All language subtitles for Summer Time Rendering - S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:09,450 Narezushi isn't too common here on Hitogashima. 2 00:00:12,410 --> 00:00:14,770 I haven't tried it yet. 3 00:00:15,530 --> 00:00:17,000 Have you? 4 00:00:17,450 --> 00:00:18,090 Huh? 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,210 This woman... 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,210 I saw her on the ferry! 7 00:00:26,520 --> 00:00:28,330 Th-The shadow... 8 00:00:29,840 --> 00:00:30,590 It's gone! 9 00:00:51,800 --> 00:00:53,260 Amazing. 10 00:00:53,260 --> 00:00:55,330 Do ya have eyes in the back of yer head? 11 00:01:05,680 --> 00:01:07,340 How... 12 00:01:13,510 --> 00:01:15,790 I-It can't be. 13 00:01:15,790 --> 00:01:17,930 Did she really defeat a shadow? 14 00:01:20,930 --> 00:01:23,860 Nice to meet you, I guess. 15 00:01:28,950 --> 00:01:34,530 I lived here as a child, but I've never had narezushi. 16 00:01:35,920 --> 00:01:38,400 I wonder how it tastes. 17 00:01:40,710 --> 00:01:41,810 Who are you? 18 00:01:42,330 --> 00:01:45,080 Oh, how rude of me. 19 00:01:49,870 --> 00:01:52,840 I'm Nagumo Ryuunosuke. 20 00:01:52,840 --> 00:01:53,910 Nagu— 21 00:01:53,910 --> 00:01:54,960 Huh? 22 00:01:54,960 --> 00:01:56,850 Ryuunosuke? 23 00:01:57,180 --> 00:01:59,470 I came to save you. 24 00:02:00,000 --> 00:02:03,230 I'm sorry I took so long, 25 00:02:03,750 --> 00:02:05,340 Ajiro Shinpei. 26 00:02:29,840 --> 00:02:34,100 Following my innate intuition as I go 27 00:02:35,030 --> 00:02:40,100 Trapped in the eddy of what I know will be my fate 28 00:02:40,100 --> 00:02:44,330 I'm sure I won't be coming back from the sea as I was 29 00:02:45,160 --> 00:02:49,020 A cat's mewling and the roar of the tides my memory 30 00:02:50,170 --> 00:02:54,130 Let me protect you, if only once 31 00:02:54,780 --> 00:02:56,670 If only once 32 00:02:57,650 --> 00:03:02,850 I've been torn yet to fight I've sworn, so please wait for me 33 00:03:02,850 --> 00:03:06,260 Until I give my life a decisive bye-bye 34 00:03:06,260 --> 00:03:11,240 Life's so drear if you're not right here 35 00:03:11,240 --> 00:03:16,340 All that's left to me is a summer as I go 36 00:03:16,340 --> 00:03:18,900 There's no end to it 37 00:03:18,900 --> 00:03:25,510 Each time I crush my sadness, all it does is grow 38 00:03:38,490 --> 00:03:41,490 Maelstrom 39 00:03:38,910 --> 00:03:41,410 N-Nagumo... 40 00:03:42,720 --> 00:03:43,600 This way! 41 00:03:46,400 --> 00:03:47,790 Wh-What?! 42 00:03:49,710 --> 00:03:50,880 It's a shadow. 43 00:04:00,690 --> 00:04:02,050 Ushio! 44 00:04:02,550 --> 00:04:06,020 I told her to stay put! 45 00:04:06,750 --> 00:04:08,730 Wait. It's too dangerous up there. 46 00:04:09,420 --> 00:04:10,990 Shadows are gathering there. 47 00:04:11,690 --> 00:04:15,880 C-Can you tell which are human and which are shadows? 48 00:04:17,560 --> 00:04:22,940 Shadows only wear a lump of flesh in the shape of a human. 49 00:04:24,550 --> 00:04:26,890 Look at the ground. 50 00:04:26,890 --> 00:04:30,290 Their true form is the flat shadow on the ground. 51 00:04:31,030 --> 00:04:34,450 They hate it when people walk on their shadow. 52 00:04:34,450 --> 00:04:38,010 If you try to step on it, just the shadow will move. 53 00:04:42,250 --> 00:04:44,790 I'm going off my sister's hypothesis here, 54 00:04:44,790 --> 00:04:49,140 but I think shadows use light to scan humans and absorb information. 55 00:04:49,660 --> 00:04:54,860 I believe they use this in order to feed. 56 00:04:55,740 --> 00:04:58,540 Shadows live by consuming information about humans. 57 00:04:58,540 --> 00:05:02,820 However, they need to directly eat the flesh for the flavor. 58 00:05:03,550 --> 00:05:04,280 Look. 59 00:05:04,920 --> 00:05:08,250 That stain is from when they ate a human body. 60 00:05:11,230 --> 00:05:14,550 We happen to be targeted by these shadows. 61 00:05:14,550 --> 00:05:16,920 This goes for you too. 62 00:05:17,760 --> 00:05:20,130 The shadows keep increasing, 63 00:05:20,630 --> 00:05:23,090 regardless of how many I've killed these past three days. 64 00:05:23,430 --> 00:05:26,930 It feels as if they're being controlled. 65 00:05:26,930 --> 00:05:30,440 Like they're all working toward a single goal. 66 00:05:33,240 --> 00:05:34,450 A goal. 67 00:05:35,650 --> 00:05:39,610 "In no time, Mother will wake up." 68 00:05:42,320 --> 00:05:43,560 What was that light? 69 00:05:46,550 --> 00:05:48,910 You can kill shadows with that gun, right, 70 00:05:49,870 --> 00:05:51,010 Ms. Nagumo? 71 00:05:52,630 --> 00:05:54,750 That's your name, isn't it? 72 00:05:54,750 --> 00:05:56,370 You're the writer. 73 00:05:56,370 --> 00:05:58,960 Oh, uh... yes. 74 00:05:58,960 --> 00:06:00,170 I knew it! 75 00:06:00,520 --> 00:06:03,100 Please help me! 76 00:06:03,100 --> 00:06:07,310 I have a lot I want to ask you another time, but right now, 77 00:06:07,720 --> 00:06:11,930 Mio and my friends are up there! 78 00:06:18,320 --> 00:06:19,860 Ajiro Shinpei. 79 00:06:20,880 --> 00:06:24,820 Will he really save everyone, Sis? 80 00:06:32,650 --> 00:06:33,620 Toki! 81 00:06:34,700 --> 00:06:36,330 Shinpei? 82 00:06:38,250 --> 00:06:39,410 Thank goodness. 83 00:06:39,410 --> 00:06:41,290 Where is everyone? 84 00:06:41,290 --> 00:06:42,590 Where is Mio? 85 00:06:42,590 --> 00:06:43,320 Toki— 86 00:06:49,140 --> 00:06:50,680 I'm so sorry. 87 00:06:52,600 --> 00:06:54,520 Not this... 88 00:06:55,150 --> 00:07:00,090 I didn't get my hands dirty for this. 89 00:07:04,620 --> 00:07:05,660 Toki? 90 00:07:12,230 --> 00:07:13,580 Stop. Step back. 91 00:07:29,550 --> 00:07:31,970 It is almost nine. 92 00:07:34,530 --> 00:07:35,980 The festival is finished. 93 00:07:36,760 --> 00:07:39,770 I shall bring this final day to an end. 94 00:07:46,330 --> 00:07:47,780 On the shrine grounds, 95 00:07:48,410 --> 00:07:54,700 the humid night air was polluted with the rank odor of blood. 96 00:07:55,560 --> 00:07:59,300 A mountain of corpses of villagers and tourists. 97 00:07:59,960 --> 00:08:01,880 You shall not impede me. 98 00:08:02,850 --> 00:08:03,840 One... 99 00:08:04,540 --> 00:08:05,570 Three... 100 00:08:06,370 --> 00:08:07,440 Five... 101 00:08:07,440 --> 00:08:08,770 Seven... 102 00:08:08,770 --> 00:08:10,010 nine... 103 00:08:10,800 --> 00:08:12,470 Eleven... 104 00:08:12,470 --> 00:08:14,900 I couldn't help but count. 105 00:08:15,520 --> 00:08:19,440 Even my frozen brain could do that. 106 00:08:24,510 --> 00:08:25,320 And... 107 00:08:30,990 --> 00:08:33,930 Sou! 108 00:08:34,830 --> 00:08:35,450 Mio... 109 00:08:36,390 --> 00:08:38,160 R-Run away. 110 00:08:38,160 --> 00:08:41,380 Well, ain't this moving! 111 00:08:42,640 --> 00:08:44,590 Sacrificing his life fer ya. 112 00:08:44,960 --> 00:08:48,050 My love fer ya sure was the real deal! 113 00:08:48,050 --> 00:08:50,510 N-No. 114 00:08:50,510 --> 00:08:53,220 But you were always the same. 115 00:08:53,500 --> 00:08:55,680 Shin this, Shin that. 116 00:08:56,520 --> 00:08:58,140 Sou... 117 00:09:15,880 --> 00:09:16,790 Mio! 118 00:09:22,110 --> 00:09:22,920 What? 119 00:09:41,310 --> 00:09:43,060 That was dangerous. 120 00:09:43,530 --> 00:09:47,780 If you are interfering with this holy ceremony, 121 00:09:48,310 --> 00:09:51,990 you must have defeated Mio. 122 00:09:53,470 --> 00:09:56,820 So you're the boss. 123 00:09:57,740 --> 00:09:59,910 Wh-Who... 124 00:09:59,910 --> 00:10:02,500 Who the hell are you?! 125 00:10:12,520 --> 00:10:14,640 Your right eye. 126 00:10:15,250 --> 00:10:16,510 I knew it. 127 00:10:16,510 --> 00:10:19,350 The right eye Mother lost long ago. 128 00:10:19,350 --> 00:10:22,890 Why do you have the original one? 129 00:10:24,050 --> 00:10:28,740 Perhaps it is possible to reproduce time with that. 130 00:10:31,090 --> 00:10:31,950 Let go of me! 131 00:10:31,950 --> 00:10:33,550 C'mon, now. 132 00:10:33,550 --> 00:10:34,700 What's this? 133 00:10:34,700 --> 00:10:36,240 Don't struggle. 134 00:10:36,760 --> 00:10:38,570 Yer on our team. 135 00:10:39,290 --> 00:10:40,060 No! 136 00:10:40,060 --> 00:10:41,470 I'm a human! 137 00:10:41,470 --> 00:10:42,960 Kofune Ushio! 138 00:10:42,960 --> 00:10:44,100 Idiot. 139 00:10:44,100 --> 00:10:45,420 Yer no human. 140 00:10:45,770 --> 00:10:49,690 Humans ain't capable of instantly recovering from a broken arm. 141 00:10:55,650 --> 00:11:01,460 In order for the boss to defeat the hero who can restart from a save point, 142 00:11:01,460 --> 00:11:05,210 the only solution is to cut off the power to the game console. 143 00:11:05,980 --> 00:11:12,990 What if a virtual game boss understood a real concept such as electricity? 144 00:11:15,130 --> 00:11:17,380 Watch closely, 145 00:11:18,050 --> 00:11:19,160 Shinpei. 146 00:11:21,640 --> 00:11:24,830 Watch the moment I cut off the power. 147 00:11:27,120 --> 00:11:28,140 No! 148 00:11:28,140 --> 00:11:29,140 Let go! 149 00:11:29,140 --> 00:11:31,300 I'm not one of y'all! 150 00:11:31,300 --> 00:11:32,760 Shinpei! 151 00:11:33,250 --> 00:11:35,220 Take care of Mio! 152 00:11:36,430 --> 00:11:37,720 Mio! 153 00:11:45,190 --> 00:11:47,070 M-Mio... 154 00:11:52,270 --> 00:11:52,970 Mi... 155 00:11:56,470 --> 00:11:57,870 Shin. 156 00:12:00,620 --> 00:12:02,130 Wait for me. 157 00:12:02,890 --> 00:12:04,090 I'm... 158 00:12:04,580 --> 00:12:05,790 Shin... 159 00:12:05,790 --> 00:12:07,040 ...coming... 160 00:12:30,350 --> 00:12:32,560 No! Mio! 161 00:12:32,560 --> 00:12:34,700 Mio! 162 00:12:34,700 --> 00:12:37,240 No! 163 00:12:41,260 --> 00:12:45,660 Mio! 164 00:12:46,170 --> 00:12:47,790 No! 165 00:12:47,790 --> 00:12:48,370 Don't touch her! 166 00:12:48,920 --> 00:12:52,790 Leave Mio alone! 167 00:12:50,570 --> 00:12:52,790 The last meal. 168 00:12:53,400 --> 00:12:57,060 Please eat to your heart's content. 169 00:13:04,270 --> 00:13:06,160 That massive shadow... 170 00:13:07,330 --> 00:13:11,440 Will it merely touching me be enough to swallow me up? 171 00:13:13,390 --> 00:13:18,340 I was the one who was useless, Ryuunosuke. 172 00:13:19,410 --> 00:13:21,950 It seems I was too late. 173 00:13:28,230 --> 00:13:34,340 Give your last ounce of strength to me, 174 00:13:38,200 --> 00:13:39,720 Mother! 175 00:13:43,970 --> 00:13:47,430 Summer Time Rendering 176 00:13:49,890 --> 00:13:52,850 Nothingness lies ahead. 177 00:14:01,740 --> 00:14:03,650 What is that, Mom? 178 00:14:03,650 --> 00:14:04,700 What is that? 179 00:14:10,150 --> 00:14:11,370 Huh? 180 00:14:12,080 --> 00:14:14,290 What is that? 181 00:14:32,350 --> 00:14:36,560 Hishigata Clinic 182 00:14:32,790 --> 00:14:36,560 It seems she ate a thousand humans... 183 00:14:37,430 --> 00:14:38,430 and was revived. 184 00:14:43,750 --> 00:14:44,680 Look. 185 00:14:47,470 --> 00:14:49,630 The island is being swallowed up by the shadows. 186 00:15:03,640 --> 00:15:04,900 Haine. 187 00:15:09,080 --> 00:15:10,530 Ah. 188 00:15:11,390 --> 00:15:13,640 Delicious. 189 00:15:16,350 --> 00:15:19,570 This is my ending. 190 00:15:22,750 --> 00:15:25,060 S-Sorry... 191 00:15:30,190 --> 00:15:31,070 Mio... 192 00:15:32,300 --> 00:15:33,500 Everyone... 193 00:15:39,580 --> 00:15:42,400 I'm sorry, Shinpei. 194 00:15:43,420 --> 00:15:48,390 If I'd only believed that message earlier... 195 00:15:49,390 --> 00:15:51,100 I was too late. 196 00:15:52,120 --> 00:15:53,390 Far too late. 197 00:15:56,280 --> 00:15:57,280 No! 198 00:16:00,870 --> 00:16:03,850 "I should've done this back then." 199 00:16:04,650 --> 00:16:07,600 "Why did I say that?" 200 00:16:08,780 --> 00:16:11,530 All I had were regrets. 201 00:16:11,530 --> 00:16:13,290 Constant regrets. 202 00:16:14,370 --> 00:16:19,250 But I have no regrets now. 203 00:16:19,610 --> 00:16:20,730 Not yet. 204 00:16:20,730 --> 00:16:22,210 It's not too late yet! 205 00:16:22,860 --> 00:16:24,210 Ms. Nagumo! 206 00:16:27,040 --> 00:16:28,840 Shoot me! 207 00:16:28,840 --> 00:16:31,550 Kill me! 208 00:16:32,150 --> 00:16:35,020 I can redo this if I die! 209 00:16:36,270 --> 00:16:38,730 Shoot my head! 210 00:16:43,240 --> 00:16:48,360 You really say some crazy things. 211 00:16:48,640 --> 00:16:52,070 I can return to the 22nd! 212 00:16:53,450 --> 00:16:55,040 It is futile. 213 00:16:55,560 --> 00:16:59,490 This is my last shot, you know? 214 00:17:00,000 --> 00:17:02,960 Please trust me! 215 00:17:02,960 --> 00:17:05,670 You will just be swallowed up too. 216 00:17:08,920 --> 00:17:10,550 You... 217 00:17:11,010 --> 00:17:15,380 dummy! 218 00:17:19,530 --> 00:17:23,230 If you really can go back, 219 00:17:23,650 --> 00:17:25,690 tell me your name, 220 00:17:26,230 --> 00:17:27,630 and I'll save you. 221 00:17:38,330 --> 00:17:39,480 Darkness. 222 00:17:40,870 --> 00:17:41,780 All gone. 223 00:17:42,530 --> 00:17:43,650 No one is here. 224 00:17:45,560 --> 00:17:46,730 They disappeared. 225 00:17:47,890 --> 00:17:49,570 This scene... 226 00:17:50,860 --> 00:17:55,570 Have I taken a bird's-eye view again? 227 00:17:57,330 --> 00:17:58,560 Stop... 228 00:17:59,410 --> 00:18:00,420 Stop it... 229 00:18:01,330 --> 00:18:02,500 Please stop! 230 00:18:13,040 --> 00:18:14,330 The island... 231 00:18:16,870 --> 00:18:19,650 What is that red light? 232 00:18:21,510 --> 00:18:22,640 A girl? 233 00:18:24,150 --> 00:18:26,750 Our eyes met. 234 00:18:28,450 --> 00:18:29,520 Shinpei. 235 00:18:31,190 --> 00:18:32,390 Ushio? 236 00:18:32,390 --> 00:18:33,760 Ushio?! 237 00:18:35,970 --> 00:18:37,220 Be careful. 238 00:18:37,220 --> 00:18:39,310 There's a limit to the power. 239 00:18:39,310 --> 00:18:41,900 Everyone dies at the summer festival. 240 00:18:41,900 --> 00:18:44,370 I can hear ya clearly this time. 241 00:18:44,370 --> 00:18:46,440 Ushio, where are ya?! 242 00:18:47,990 --> 00:18:50,400 Yer the only one who can stop 'em. 243 00:18:51,920 --> 00:18:55,820 Take care of Mio. 244 00:19:01,260 --> 00:19:02,580 How's Tokyo? 245 00:19:02,580 --> 00:19:04,680 Ya been to Shibuya?! Have ya?! 246 00:19:07,670 --> 00:19:10,760 July 22nd 247 00:19:12,450 --> 00:19:13,970 Shin? 248 00:19:16,700 --> 00:19:18,170 I'm back... 249 00:19:21,930 --> 00:19:22,810 Sh-Shin! 250 00:19:26,450 --> 00:19:27,480 I did it. 251 00:19:27,480 --> 00:19:30,370 Do ya got the chills from falling in the sea? 252 00:19:30,040 --> 00:19:31,940 Mio is alive! 253 00:19:30,370 --> 00:19:31,940 Did ya hit something? 254 00:19:35,910 --> 00:19:38,070 Sh-Shin? 255 00:19:38,480 --> 00:19:39,710 Thank goodness. 256 00:19:41,010 --> 00:19:42,500 I'm okay. 257 00:19:42,500 --> 00:19:44,120 Just a little seasick from the ferry. 258 00:19:47,770 --> 00:19:50,250 My clothes are soaked. 259 00:19:51,360 --> 00:19:52,210 Right. 260 00:19:53,380 --> 00:19:57,010 I fell in the sea when I tried to stop Mio's bike. 261 00:19:57,350 --> 00:19:59,100 She had to save me. 262 00:19:59,980 --> 00:20:01,780 Ya look kinda pale. 263 00:20:01,780 --> 00:20:04,470 Let's rest fer a bit at home after we change clothes. 264 00:20:05,230 --> 00:20:07,590 Thank goodness our phones are okay. 265 00:20:07,590 --> 00:20:12,440 We can't go to the funeral all wet like this. 266 00:20:13,530 --> 00:20:17,410 Ushio told me that there was a limit to the power. 267 00:20:17,410 --> 00:20:19,870 Bistro Kofune 268 00:20:18,570 --> 00:20:22,080 Take a bird's-eye view and look at everything that's happened. 269 00:20:27,520 --> 00:20:29,500 First time was on the ferry. 270 00:20:29,500 --> 00:20:31,700 Second time was after landing. 271 00:20:31,700 --> 00:20:34,250 Third time was after I met Mio. 272 00:20:35,290 --> 00:20:39,750 The starting point for the loop is gradually getting later. 273 00:20:39,750 --> 00:20:44,620 The events that happen before I wake up become fixed. 274 00:20:43,680 --> 00:20:48,140 Toki comes over to do Mio's yukata. 275 00:20:43,680 --> 00:20:48,140 Sou and Mio come to my room. Mio, Sou, and Toki and I go to the summer festival. 276 00:20:43,680 --> 00:20:48,140 Leave from Otomo Beach. Trek to shrine. View procession. Explore shops until fireworks. Get Mio's favorite, candied apple. 277 00:20:43,680 --> 00:20:48,140 Run into Mio's shadow on the shrine stairs. My shadow. Nagumo defeats Mio's shadow with a shotgun. 278 00:20:43,680 --> 00:20:48,140 Go into the shrine with Nagumo 279 00:20:43,680 --> 00:20:48,140 Loop for 3rd time 280 00:20:45,430 --> 00:20:49,580 In other words, there is no way I won't fall into the sea. 281 00:20:48,140 --> 00:20:50,150 Swamp Man 282 00:20:48,140 --> 00:20:50,150 Nagumo Ryuunosuke 283 00:20:50,510 --> 00:20:55,450 If I wake up again, it'll be at an even later time. 284 00:20:56,460 --> 00:20:58,560 I can't fail endlessly. 285 00:20:59,570 --> 00:21:05,230 If the starting point comes after Mio and the others are killed, 286 00:21:05,230 --> 00:21:09,290 I won't be able to save them, even if I restart the loop. 287 00:21:11,830 --> 00:21:12,460 Three days. 288 00:21:14,240 --> 00:21:16,380 Three days until the summer festival. 289 00:21:17,040 --> 00:21:19,530 Can I really solve this in just three days? 290 00:21:20,860 --> 00:21:21,990 No. 291 00:21:21,990 --> 00:21:22,890 What am I saying? 292 00:21:24,610 --> 00:21:26,850 Yer the only one who can stop 'em. 293 00:21:29,240 --> 00:21:30,810 I will do it. 294 00:21:48,200 --> 00:21:51,710 July 22nd 295 00:21:53,880 --> 00:21:54,920 Huh? 296 00:22:13,300 --> 00:22:16,310 Since I remember it all 297 00:22:17,260 --> 00:22:20,070 I'll alter my existence 298 00:22:20,070 --> 00:22:22,900 Take a breath, take a breath 299 00:22:22,900 --> 00:22:27,850 The smell of a tepid tide, a choir of cicadas 300 00:22:27,850 --> 00:22:33,280 It's not something that can be forgotten 301 00:22:33,280 --> 00:22:38,810 Being torn by engulfing regret is best avoided 302 00:22:38,810 --> 00:22:43,380 So we're setting our lives aflame 303 00:22:44,600 --> 00:22:54,300 I can go on living just from the warmth of your palm if it's linked with mine 304 00:22:55,530 --> 00:23:06,370 What will be left remaining of this all too short summer I wonder 305 00:23:06,370 --> 00:23:12,880 It's once in a lifetime, so we want to undergo a change 306 00:23:12,880 --> 00:23:17,810 We want to change 307 00:23:33,100 --> 00:23:35,480 Next time Orbital Resonance 308 00:23:35,600 --> 00:23:37,520 Next time Orbital Resonance 309 00:23:37,650 --> 00:23:39,940 Next time Orbital Resonance 19727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.