Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,620 --> 00:00:07,700
Ushio...
2
00:00:13,470 --> 00:00:14,700
Ushio.
3
00:00:23,890 --> 00:00:25,050
Shinpei!
4
00:00:25,880 --> 00:00:29,180
Why're ya here? Did ya come back?
5
00:00:29,180 --> 00:00:31,590
I-I should be asking that question.
6
00:00:32,250 --> 00:00:32,920
Huh?
7
00:00:34,350 --> 00:00:40,060
This necklace is the only one of its kind in the world, and it's wearing it!
8
00:00:40,930 --> 00:00:42,540
Ushio died!
9
00:00:42,540 --> 00:00:46,030
W-We just had a funeral two days ago.
10
00:00:48,920 --> 00:00:49,990
Died?
11
00:00:50,450 --> 00:00:51,950
Yer not her.
12
00:00:52,270 --> 00:00:54,230
You can't be Ushio!
13
00:00:54,230 --> 00:00:57,410
Huh? What're ya saying?
14
00:00:57,770 --> 00:00:59,610
I'm alive!
15
00:00:59,610 --> 00:01:01,750
See? I'm right here!
16
00:01:02,480 --> 00:01:05,170
What's it talking about?
17
00:01:05,170 --> 00:01:06,410
This is a shadow.
18
00:01:06,410 --> 00:01:07,710
No doubt about it!
19
00:01:08,360 --> 00:01:12,680
D-Don't ya remember what happened?
20
00:01:12,950 --> 00:01:13,690
Huh?
21
00:01:16,390 --> 00:01:17,390
Wait.
22
00:01:18,300 --> 00:01:19,320
I...
23
00:01:22,620 --> 00:01:24,460
Why am I here?
24
00:01:27,980 --> 00:01:29,440
I...
25
00:01:29,440 --> 00:01:30,110
What?
26
00:01:31,150 --> 00:01:32,240
That's odd.
27
00:01:32,740 --> 00:01:36,240
You don't have any memory of why ya got here?
28
00:01:38,880 --> 00:01:39,950
I can't breathe.
29
00:01:41,640 --> 00:01:47,380
All I remember is that I couldn't breathe.
30
00:01:48,770 --> 00:01:54,390
I was in the water, and everything got dark.
31
00:01:54,860 --> 00:01:57,600
Oh, come on! No way!
32
00:01:57,600 --> 00:02:01,810
Oh man, I really died, huh?
33
00:02:02,460 --> 00:02:04,750
Then what am I?
34
00:02:04,750 --> 00:02:06,520
A-Am I a ghost?
35
00:02:06,940 --> 00:02:10,230
But my feet are touching the ground.
36
00:02:10,230 --> 00:02:14,800
Does it really believe that it's Ushio?
37
00:02:14,800 --> 00:02:15,700
What's happening?
38
00:02:18,840 --> 00:02:21,380
I remember one thing.
39
00:02:21,990 --> 00:02:26,830
In the end, I wished I could see ya one last time.
40
00:02:26,830 --> 00:02:29,160
I wanted to see ya.
41
00:02:29,980 --> 00:02:33,260
Maybe that's why I'm here.
42
00:02:33,760 --> 00:02:34,760
I'm glad.
43
00:02:37,470 --> 00:02:39,040
Her voice.
44
00:02:39,040 --> 00:02:40,610
Her gestures.
45
00:02:40,610 --> 00:02:41,890
Stop it.
46
00:02:41,890 --> 00:02:43,150
What is this?
47
00:02:43,640 --> 00:02:48,110
It feels like Ushio really came back!
48
00:02:51,880 --> 00:02:53,140
Hey, Shinpei.
49
00:02:53,140 --> 00:02:57,940
I wanted to tell ya something if I saw ya again.
50
00:02:59,410 --> 00:03:00,280
I like you.
51
00:03:01,190 --> 00:03:01,990
Huh?
52
00:03:02,540 --> 00:03:03,450
I'm...
53
00:03:05,670 --> 00:03:07,460
in love with you!
54
00:03:30,850 --> 00:03:35,080
Following my innate intuition as I go
55
00:03:36,010 --> 00:03:41,080
Trapped in the eddy of what I know will be my fate
56
00:03:41,080 --> 00:03:45,310
I'm sure I won't be coming back from the sea as I was
57
00:03:46,140 --> 00:03:50,000
A cat's mewling and the roar of the tides my memory
58
00:03:51,150 --> 00:03:55,110
Let me protect you, if only once
59
00:03:55,760 --> 00:03:57,650
If only once
60
00:03:58,630 --> 00:04:03,830
I've been torn yet to fight I've sworn, so please wait for me
61
00:04:03,830 --> 00:04:07,240
Until I give my life a decisive bye-bye
62
00:04:07,240 --> 00:04:12,220
Life's so drear if you're not right here
63
00:04:12,220 --> 00:04:17,320
All that's left to me is a summer as I go
64
00:04:17,320 --> 00:04:19,880
There's no end to it
65
00:04:19,880 --> 00:04:26,490
Each time I crush my sadness, all it does is grow
66
00:04:39,550 --> 00:04:43,930
Jamais Vu
67
00:04:41,370 --> 00:04:42,700
Huh?
68
00:04:42,700 --> 00:04:45,180
Wh-What did it just say?
69
00:04:45,750 --> 00:04:47,310
L-Love?
70
00:04:47,310 --> 00:04:48,520
In what way?
71
00:04:49,020 --> 00:04:52,130
Wh-What're you saying?
72
00:04:52,130 --> 00:04:54,480
Did dying make ya lose yer marbles?
73
00:04:56,520 --> 00:04:57,440
Maybe.
74
00:04:58,570 --> 00:05:02,620
My head feels so cloudy.
75
00:05:04,760 --> 00:05:06,610
D-Don't be fooled.
76
00:05:06,610 --> 00:05:08,040
Take a bird's-eye view of things!
77
00:05:08,710 --> 00:05:13,670
Two days ago, Ushio was put in a coffin and cremated.
78
00:05:13,670 --> 00:05:15,420
She's gone from this world.
79
00:05:16,460 --> 00:05:18,590
It's just acting like Ushio.
80
00:05:18,590 --> 00:05:20,220
What does it want?
81
00:05:20,850 --> 00:05:23,830
Why'd ya come here?
82
00:05:23,830 --> 00:05:25,850
I wish I knew.
83
00:05:27,660 --> 00:05:31,060
Aren'tcha supposed to go see God when ya die?
84
00:05:31,650 --> 00:05:33,270
Why're ya here?
85
00:05:33,600 --> 00:05:35,690
What do you guys want?
86
00:05:35,690 --> 00:05:38,780
What... do I want?
87
00:05:40,780 --> 00:05:43,390
Shinpei, those fireworks...
88
00:05:43,390 --> 00:05:45,650
Is today the 24th?
89
00:05:45,650 --> 00:05:47,220
Oh, uh... yeah.
90
00:05:47,220 --> 00:05:48,300
No way!
91
00:05:48,300 --> 00:05:50,270
W-We gotta hurry!
92
00:05:50,270 --> 00:05:51,960
There was something I wanted to do!
93
00:05:52,470 --> 00:05:55,420
I wanna go to the festival with ya!
94
00:05:57,170 --> 00:05:58,930
H-Hey!
95
00:06:00,330 --> 00:06:02,880
Shinpei! Hurry it up!
96
00:06:03,720 --> 00:06:06,100
It doesn't realize that it's a shadow.
97
00:06:09,180 --> 00:06:13,270
Does it really think that it's Ushio?
98
00:06:19,600 --> 00:06:22,110
Shinpei, I wanna do this!
99
00:06:22,390 --> 00:06:25,820
Why's she still wearing her swimsuit?!
100
00:06:25,820 --> 00:06:29,210
I-Idiot! Ya totally stand out!
101
00:06:29,210 --> 00:06:31,340
Dang, that smells good!
102
00:06:31,340 --> 00:06:33,080
I wanna eat octopus dumplings!
103
00:06:33,080 --> 00:06:34,910
There ain't time for that!
104
00:06:34,910 --> 00:06:37,380
What if someone recognizes you?
105
00:06:38,000 --> 00:06:40,710
How would I explain this?!
106
00:06:42,240 --> 00:06:44,300
Come on over!
107
00:06:44,300 --> 00:06:46,890
Our octopus is cheap and huge!
108
00:06:47,200 --> 00:06:48,350
It's really good!
109
00:06:48,920 --> 00:06:52,310
Hey, try some!
110
00:07:03,030 --> 00:07:04,740
Hey, Shinpei.
111
00:07:05,180 --> 00:07:07,700
Why do we gotta hide?
112
00:07:08,160 --> 00:07:09,550
I'm starving.
113
00:07:09,550 --> 00:07:11,220
Ain't Mio and everyone else here?
114
00:07:11,220 --> 00:07:13,190
I wanna see 'em.
115
00:07:13,190 --> 00:07:15,460
You can't! Absolutely not!
116
00:07:15,820 --> 00:07:19,280
Think about this situation for a second.
117
00:07:19,280 --> 00:07:21,500
Listen, yer dead!
118
00:07:21,500 --> 00:07:23,300
Yer funeral was two days ago!
119
00:07:23,300 --> 00:07:24,030
But...
120
00:07:24,030 --> 00:07:25,170
No buts!
121
00:07:25,670 --> 00:07:27,010
Yer a shadow.
122
00:07:27,010 --> 00:07:29,650
A ghost, uh, whatever. Don't matter.
123
00:07:29,650 --> 00:07:31,650
Everyone can see ya!
124
00:07:31,650 --> 00:07:33,390
What the hell are ya?
125
00:07:33,390 --> 00:07:35,840
Ya don't want me to see everyone?
126
00:07:35,840 --> 00:07:37,360
Of course not!
127
00:07:37,360 --> 00:07:40,910
J-Just hide here until the festival is over.
128
00:07:42,050 --> 00:07:44,940
Shinpei, ya dummy!
129
00:07:44,940 --> 00:07:49,410
That's a whole buncha nonsense! Stop it or else!
130
00:07:49,410 --> 00:07:52,120
Or else? Bit late for that.
131
00:07:52,770 --> 00:07:55,710
It's just like Ushio herself.
132
00:07:59,900 --> 00:08:03,510
I had a conversation with Ushio's shadow.
133
00:08:03,510 --> 00:08:08,220
How it's been two years since I left, and about our childhood.
134
00:08:08,990 --> 00:08:11,220
It had all of Ushio's memories.
135
00:08:11,590 --> 00:08:14,510
Do ya know my favorite author?
136
00:08:14,510 --> 00:08:16,080
Nagumo Ryuunosuke, right?
137
00:08:16,080 --> 00:08:18,940
We went to the mainland once to see a movie based on one of his books.
138
00:08:20,710 --> 00:08:21,900
It was strange.
139
00:08:22,370 --> 00:08:25,940
It knew nothing about shadows.
140
00:08:25,940 --> 00:08:29,360
It didn't remember how she died, either.
141
00:08:29,360 --> 00:08:32,320
Ain't ya worried about Shiori?
142
00:08:32,320 --> 00:08:34,950
Huh? What about Shiori?
143
00:08:34,950 --> 00:08:37,880
To me, it didn't look like she was acting.
144
00:08:36,640 --> 00:08:38,500
Nothing. Never mind.
145
00:08:46,220 --> 00:08:47,370
A call?
146
00:08:47,370 --> 00:08:47,840
Yeah.
147
00:08:47,840 --> 00:08:49,800
Kofune Mio
148
00:08:48,380 --> 00:08:49,470
It's Mio.
149
00:08:49,800 --> 00:08:49,880
Kofune Mio
150
00:08:49,880 --> 00:08:49,970
Kofune Mio
151
00:08:50,050 --> 00:08:50,130
Kofune Mio
152
00:08:50,130 --> 00:08:50,170
Kofune Mio
153
00:08:50,170 --> 00:08:50,210
Kofune Mio
154
00:08:51,040 --> 00:08:51,760
Gimme.
155
00:08:51,040 --> 00:08:51,760
Hey! Stop!
156
00:08:52,770 --> 00:08:53,720
Hello? Mio?
157
00:08:56,430 --> 00:08:57,430
Well?
158
00:08:59,640 --> 00:09:01,280
Sis...
159
00:09:02,140 --> 00:09:04,150
Hi, it's me!
160
00:09:04,150 --> 00:09:05,520
M-Mio?
161
00:09:05,520 --> 00:09:07,370
It's just me, yes.
162
00:09:08,570 --> 00:09:11,450
I thought I heard Sis.
163
00:09:12,430 --> 00:09:15,950
Of course not! A-Are ya okay?
164
00:09:15,950 --> 00:09:18,040
R-Right.
165
00:09:18,040 --> 00:09:20,720
Sorry. It must be me.
166
00:09:21,500 --> 00:09:23,420
Where are ya at?
167
00:09:23,420 --> 00:09:25,420
The fireworks are over.
168
00:09:25,420 --> 00:09:27,480
We're by the shrine.
169
00:09:27,480 --> 00:09:29,720
The send-off is starting.
170
00:09:30,050 --> 00:09:31,430
I'm close by.
171
00:09:31,430 --> 00:09:32,180
Yeah.
172
00:09:32,800 --> 00:09:33,940
Got it.
173
00:09:33,940 --> 00:09:35,150
I'll run over.
174
00:09:37,090 --> 00:09:38,390
What'd she say?
175
00:09:40,390 --> 00:09:43,400
You just stay here!
176
00:09:43,400 --> 00:09:44,820
H-Hey!
177
00:09:45,840 --> 00:09:48,220
I-I'll come get ya later.
178
00:09:49,640 --> 00:09:53,770
Ya might not realize it, but something crazy's going on!
179
00:09:53,770 --> 00:09:54,700
Hmph!
180
00:09:55,780 --> 00:09:59,250
Yer the one who told me to take care of Mio.
181
00:09:59,930 --> 00:10:02,750
Regret's the last thing I need.
182
00:10:03,650 --> 00:10:05,170
The heck's he saying?
183
00:10:07,290 --> 00:10:10,300
I never said that.
184
00:10:13,160 --> 00:10:14,230
He's finally here.
185
00:10:14,230 --> 00:10:15,420
Shin!
186
00:10:16,450 --> 00:10:19,450
Ya took forever. I was getting worried.
187
00:10:19,450 --> 00:10:20,270
Mountain.
188
00:10:20,270 --> 00:10:23,650
Sorry, I had a bit of stomachache.
189
00:10:23,650 --> 00:10:25,730
M-Mesopotamian civilization.
190
00:10:25,730 --> 00:10:27,860
Told ya he was just pooping.
191
00:10:27,860 --> 00:10:29,440
What's with the smirk?
192
00:10:33,930 --> 00:10:38,690
On Hitogashima, it's said that gods live in things that come from the sea.
193
00:10:38,690 --> 00:10:40,970
This belief is deeply rooted in this land.
194
00:10:41,800 --> 00:10:44,180
That is the legend of Hiruko-no-Mikoto.
195
00:10:44,860 --> 00:10:48,940
People call it Hiruko for short, the god of fishing.
196
00:10:49,710 --> 00:10:57,840
Driftwood is collected from the beach and burned in the send-off ceremony to send the gods back.
197
00:10:58,390 --> 00:11:01,620
It's quite a crowd.
198
00:11:01,620 --> 00:11:03,450
Around 1,000 people are here.
199
00:11:03,450 --> 00:11:07,690
It's been so long since we went to the send-off together.
200
00:11:08,450 --> 00:11:09,560
Yeah.
201
00:11:10,510 --> 00:11:12,150
Ushio's watching too!
202
00:11:12,150 --> 00:11:12,610
What?!
203
00:11:12,610 --> 00:11:14,250
In Heaven.
204
00:11:14,250 --> 00:11:16,260
Oh, ya mean like that.
205
00:11:16,260 --> 00:11:17,320
Right.
206
00:11:19,280 --> 00:11:23,500
I wonder if it was okay to come
to the festival when Sis just died.
207
00:11:23,870 --> 00:11:26,960
I really wish she was here.
208
00:11:28,070 --> 00:11:28,840
Right.
209
00:11:29,420 --> 00:11:31,540
Hey, Sou.
210
00:11:32,640 --> 00:11:34,090
Ya wanted to talk?
211
00:11:34,790 --> 00:11:39,260
My brother wants to tell Mio how he feels today.
212
00:11:39,260 --> 00:11:39,760
Huh?
213
00:11:40,210 --> 00:11:42,600
I-Is he serious?
214
00:11:43,440 --> 00:11:46,220
I love my brother, but he can be illogical.
215
00:11:48,050 --> 00:11:51,150
However, the illogical sometimes happens.
216
00:11:53,010 --> 00:11:53,400
Yes.
217
00:11:55,320 --> 00:11:57,210
But he has no chance.
218
00:11:57,210 --> 00:11:58,810
Huh? Why not?
219
00:11:58,810 --> 00:12:04,560
Because Mio already has someone else she likes.
220
00:12:06,690 --> 00:12:07,460
Really?
221
00:12:07,960 --> 00:12:08,650
Who?
222
00:12:09,820 --> 00:12:12,510
It wouldn't be right for me to say.
223
00:12:12,510 --> 00:12:13,920
Shinpei!
224
00:12:14,240 --> 00:12:15,420
You too, Tokiko!
225
00:12:15,420 --> 00:12:16,720
I want ya to hear this!
226
00:12:17,280 --> 00:12:19,390
There's something I gotta tell ya, Mio.
227
00:12:19,720 --> 00:12:21,100
I just have to.
228
00:12:21,500 --> 00:12:25,060
Not probably ain't the right time to say it,
229
00:12:25,060 --> 00:12:29,020
but I want ya to know!
230
00:12:30,320 --> 00:12:33,230
I'm in love with you!
231
00:12:35,020 --> 00:12:40,570
P-Please allow me the honor of protecting you!
232
00:12:43,370 --> 00:12:46,580
Whoa, he said it.
233
00:12:44,850 --> 00:12:46,580
He said it.
234
00:12:46,580 --> 00:12:48,780
Sou! Wait!
235
00:12:48,780 --> 00:12:50,160
What're ya saying?
236
00:12:50,850 --> 00:12:54,170
E-Everyone is listening.
237
00:12:59,950 --> 00:13:02,960
Why do ya like me?
238
00:13:04,600 --> 00:13:06,510
I'm flattered, of course,
239
00:13:08,020 --> 00:13:09,560
but I can't say yes.
240
00:13:10,140 --> 00:13:13,970
I just want us to be good friends.
241
00:13:16,710 --> 00:13:18,400
I totally saw that coming.
242
00:13:18,750 --> 00:13:20,610
I got here just in time for the show!
243
00:13:20,610 --> 00:13:21,490
Huh?!
244
00:13:25,750 --> 00:13:26,910
Hey, Sou.
245
00:13:29,250 --> 00:13:29,990
No biggie!
246
00:13:29,990 --> 00:13:30,750
Huh?!
247
00:13:30,750 --> 00:13:33,750
Didn't I tell her to stay there?!
248
00:13:38,620 --> 00:13:40,190
That idiot!
249
00:13:43,010 --> 00:13:46,470
Summer Time Rendering
250
00:13:45,220 --> 00:13:47,930
Th-That pretty hair...
251
00:13:49,890 --> 00:13:51,520
That voice.
252
00:13:51,980 --> 00:13:52,880
Ushio?
253
00:13:52,880 --> 00:13:53,730
What?
254
00:13:54,010 --> 00:13:56,890
What... Huh? Th-That's...
255
00:13:59,370 --> 00:14:02,860
I-I-I'm not Ushio!
256
00:14:04,380 --> 00:14:07,110
"I am the soldier of love, Cure..."
257
00:14:07,110 --> 00:14:07,700
Hey.
258
00:14:08,610 --> 00:14:11,300
Shinpei, they instantly knew it was me.
259
00:14:11,300 --> 00:14:14,170
Idiot! Do ya even call that a disguise?
260
00:14:14,510 --> 00:14:16,710
Sh-Shinpei.
261
00:14:16,710 --> 00:14:18,500
D-Don't tell me...
262
00:14:18,870 --> 00:14:20,150
Sorry.
263
00:14:20,150 --> 00:14:23,050
I just wanted to see y'all.
264
00:14:23,550 --> 00:14:25,010
Did Tokiko help ya get dressed up?
265
00:14:25,550 --> 00:14:26,220
Mio,
266
00:14:27,610 --> 00:14:29,430
ya look great in that yukata!
267
00:14:31,660 --> 00:14:32,640
No.
268
00:14:37,390 --> 00:14:38,260
Mio?
269
00:14:39,110 --> 00:14:40,730
What're ya doing, Shin?!
270
00:14:40,730 --> 00:14:42,400
Get away from that thing!
271
00:14:42,860 --> 00:14:46,060
That ain't Sis!
272
00:14:46,060 --> 00:14:46,730
Huh?
273
00:14:47,610 --> 00:14:49,200
It's a monster!
274
00:14:56,570 --> 00:14:57,290
Mio.
275
00:15:01,590 --> 00:15:03,260
I won't let her go.
276
00:15:07,000 --> 00:15:08,910
Th-That hurts.
277
00:15:08,910 --> 00:15:10,220
Shinpei?
278
00:15:12,160 --> 00:15:13,280
Wait, Mio.
279
00:15:14,610 --> 00:15:15,670
Shinpei!
280
00:15:15,670 --> 00:15:17,400
Explain yerself!
281
00:15:17,770 --> 00:15:19,320
What's yer issue?
282
00:15:21,120 --> 00:15:24,320
Ya can't switch with someone who's dead and turned to ash.
283
00:15:25,280 --> 00:15:28,300
Ya never really wanted to switch places, did ya?
284
00:15:30,950 --> 00:15:33,330
Why won't ya obey?
285
00:15:33,330 --> 00:15:36,170
Don't tell me ya can't hear.
286
00:15:36,880 --> 00:15:39,590
Who... are you?!
287
00:15:39,590 --> 00:15:41,300
Guys, run!
288
00:15:46,050 --> 00:15:47,060
Too late.
289
00:15:48,920 --> 00:15:50,220
Th-This guy...
290
00:15:50,220 --> 00:15:51,680
That ain't Shin!
291
00:16:00,000 --> 00:16:01,400
It's time.
292
00:16:02,020 --> 00:16:04,900
About ten minutes ago
293
00:16:07,360 --> 00:16:10,490
Mio, sorry I suddenly left you.
294
00:16:11,140 --> 00:16:13,400
I really shouldn't be making you worry like this.
295
00:16:14,210 --> 00:16:15,440
I need to apologize later.
296
00:16:27,010 --> 00:16:28,640
Shin.
297
00:16:28,640 --> 00:16:30,880
I wanted to ask ya something.
298
00:16:30,880 --> 00:16:32,220
Got a minute?
299
00:16:43,990 --> 00:16:44,820
What?
300
00:16:44,820 --> 00:16:47,780
I-I didn't even see it move.
301
00:16:47,780 --> 00:16:51,490
And no human can be this strong!
302
00:16:51,880 --> 00:16:55,950
I heard ya got me on video.
303
00:16:57,960 --> 00:17:00,020
How's that possible?
304
00:17:00,640 --> 00:17:03,630
Unless ya knew I was coming.
305
00:17:09,210 --> 00:17:10,760
How'd ya know?
306
00:17:12,910 --> 00:17:14,130
It knows.
307
00:17:22,600 --> 00:17:25,320
Th-This can't be real...
308
00:17:27,280 --> 00:17:28,580
This is crazy.
309
00:17:28,580 --> 00:17:30,580
Did it do all of this?
310
00:17:31,320 --> 00:17:33,220
How many people did it kill?
311
00:17:37,670 --> 00:17:39,610
Who told ya?
312
00:17:39,610 --> 00:17:41,460
The traitor?
313
00:17:43,150 --> 00:17:44,170
Traitor?
314
00:17:44,520 --> 00:17:46,620
I can't ignore that.
315
00:17:46,620 --> 00:17:49,740
It'll be a shame if it messes up our plan.
316
00:17:50,380 --> 00:17:51,130
Find out.
317
00:17:51,800 --> 00:17:53,390
How much does he know?
318
00:17:55,130 --> 00:17:58,640
It cuts off. It repeats.
319
00:18:00,710 --> 00:18:03,690
Something's odd about my memory.
320
00:18:07,070 --> 00:18:10,110
How many times have ya been killed?
321
00:18:10,550 --> 00:18:11,530
This thing...
322
00:18:11,530 --> 00:18:14,840
I-It's my shadow!
323
00:18:16,030 --> 00:18:18,020
It copied me then.
324
00:18:18,620 --> 00:18:22,030
It must have my memory up until that point.
325
00:18:22,620 --> 00:18:26,290
Oh no! If its memory gets updated, it'll find out!
326
00:18:26,800 --> 00:18:30,470
It'll know we're investigating shadows and about Mesopotamian civilization.
327
00:18:30,470 --> 00:18:31,200
No, not that!
328
00:18:31,200 --> 00:18:31,860
Ushio...
329
00:18:31,860 --> 00:18:33,890
Why do they come out like this?
330
00:18:33,890 --> 00:18:35,740
I thought crowds would be safe.
331
00:18:35,740 --> 00:18:36,500
Think!
332
00:18:36,500 --> 00:18:37,900
It's over. It's totally over!
333
00:18:37,900 --> 00:18:40,220
Damn it! Focus on the right thing!
334
00:18:41,350 --> 00:18:42,410
Done?
335
00:18:42,410 --> 00:18:43,260
Hold on.
336
00:18:43,260 --> 00:18:44,810
We don't need him anymore.
337
00:18:44,810 --> 00:18:45,750
Run.
338
00:18:45,750 --> 00:18:46,520
No.
339
00:18:46,520 --> 00:18:47,750
Run or be killed!
340
00:18:47,750 --> 00:18:48,230
No!
341
00:18:48,800 --> 00:18:50,190
Everyone will be killed!
342
00:18:54,280 --> 00:18:55,610
I told ya to hold on.
343
00:18:56,050 --> 00:18:57,820
Don't kill him, Mio.
344
00:18:58,360 --> 00:19:00,290
Why not, Shin?
345
00:19:00,290 --> 00:19:03,220
Take a bird's-eye view of the situation and think.
346
00:19:03,220 --> 00:19:05,250
Remember what Mother told us?
347
00:19:05,250 --> 00:19:08,000
Even if he dies, he can just come back.
348
00:19:09,090 --> 00:19:11,020
A loop?
349
00:19:11,020 --> 00:19:12,940
Are yer memories accurate?
350
00:19:12,940 --> 00:19:14,400
This ain't a video game.
351
00:19:14,400 --> 00:19:17,500
He's not in control of it himself.
352
00:19:17,500 --> 00:19:21,430
But it all makes sense if he's in a loop.
353
00:19:22,090 --> 00:19:28,900
We need to take a bird's-eye view and look at third-dimension issues from the fourth dimension.
354
00:19:29,280 --> 00:19:33,860
He probably can't do that now,
but he might learn how to in the future.
355
00:19:34,590 --> 00:19:37,680
You read too many weird books.
356
00:19:38,070 --> 00:19:42,390
If he goes back to the 22nd with what he knows,
357
00:19:42,390 --> 00:19:45,610
he'll eventually get in our way,
358
00:19:45,610 --> 00:19:49,020
so don't kill him until everything's done.
359
00:19:54,650 --> 00:19:56,180
I'll go up.
360
00:19:56,180 --> 00:19:57,630
Give me his phone.
361
00:19:57,630 --> 00:19:59,390
It's in his left back pocket.
362
00:19:59,880 --> 00:20:03,570
Send people down to get Ushio.
363
00:20:03,570 --> 00:20:05,100
She's in the storage area by the tent.
364
00:20:06,650 --> 00:20:07,920
Fine.
365
00:20:12,680 --> 00:20:14,000
Go.
366
00:20:14,000 --> 00:20:16,780
Ya know who's strict on time.
367
00:20:16,780 --> 00:20:17,540
Right.
368
00:20:19,450 --> 00:20:22,700
Dammit... W-Wait...
369
00:20:24,290 --> 00:20:26,040
Yer so pathetic.
370
00:20:27,230 --> 00:20:30,750
As it turns out, ya can't protect anyone.
371
00:20:31,920 --> 00:20:33,210
Wait.
372
00:20:33,210 --> 00:20:34,920
Stop!
373
00:20:36,630 --> 00:20:39,590
Don't put even a finger on Mio!
374
00:20:43,930 --> 00:20:46,850
Cut it out, Shin.
375
00:20:46,850 --> 00:20:48,770
Yer trying way too hard to be cool.
376
00:20:48,770 --> 00:20:51,610
But it's too late.
377
00:20:52,200 --> 00:20:55,320
In no time, Mother will wake up.
378
00:20:59,050 --> 00:21:01,020
C'mon, stay still.
379
00:21:01,020 --> 00:21:04,740
Yer being stubborn, Shin.
380
00:21:06,960 --> 00:21:08,410
Mio!
381
00:21:10,470 --> 00:21:12,100
Guess I'll break this too.
382
00:21:36,840 --> 00:21:40,400
Narezushi isn't too common here on Hitogashima.
383
00:21:43,070 --> 00:21:45,420
I haven't tried it yet.
384
00:21:45,420 --> 00:21:46,870
Have you?
385
00:21:47,390 --> 00:21:49,110
Huh?
386
00:21:49,110 --> 00:21:50,080
This woman...
387
00:21:52,470 --> 00:21:53,560
I saw her on the ferry!
388
00:22:13,380 --> 00:22:16,390
Since I remember it all
389
00:22:17,340 --> 00:22:20,150
I'll alter my existence
390
00:22:20,150 --> 00:22:22,980
Take a breath, take a breath
391
00:22:22,980 --> 00:22:27,930
The smell of a tepid tide, a choir of cicadas
392
00:22:27,930 --> 00:22:33,360
It's not something that can be forgotten
393
00:22:33,360 --> 00:22:38,890
Being torn by engulfing regret is best avoided
394
00:22:38,890 --> 00:22:43,460
So we're setting our lives aflame
395
00:22:44,680 --> 00:22:54,380
I can go on living just from the warmth of your palm if it's linked with mine
396
00:22:55,610 --> 00:23:06,450
What will be left remaining of this all too short summer I wonder
397
00:23:06,450 --> 00:23:12,960
It's once in a lifetime, so we want to undergo a change
398
00:23:12,960 --> 00:23:17,890
We want to change
399
00:23:33,140 --> 00:23:37,150
Next time
Maelstrom
400
00:23:37,270 --> 00:23:39,980
Next time
Maelstrom
25217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.