All language subtitles for Summer Time Rendering - S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:17,726 Hurry! Call an ambulance! 2 00:00:18,309 --> 00:00:19,436 Ushio. 3 00:00:22,814 --> 00:00:26,109 Ushio! Tokiko, go to the school and bring the AED! 4 00:00:26,192 --> 00:00:27,610 It's on the pillar by the entrance! 5 00:00:27,694 --> 00:00:28,653 Sou... 6 00:00:28,737 --> 00:00:29,946 -Okay! -Run! 7 00:00:31,406 --> 00:00:32,615 -What is... -Stay with us! 8 00:00:32,699 --> 00:00:33,783 What is everyone doing? 9 00:00:33,867 --> 00:00:35,744 Ushio! Open your eyes! 10 00:00:36,327 --> 00:00:37,328 Ushio... 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,417 Please! Come back! 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,295 Ushio! 13 00:00:51,509 --> 00:00:52,343 What? 14 00:00:57,057 --> 00:00:59,392 I'm so sorry! 15 00:01:00,018 --> 00:01:03,396 I didn't mean to... I mean... 16 00:01:03,480 --> 00:01:06,858 HITOGASHIMA 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,319 I-I am very sorry! 18 00:01:10,779 --> 00:01:12,155 Are you okay? 19 00:01:12,739 --> 00:01:13,615 Huh? 20 00:01:14,199 --> 00:01:18,078 It seemed like you had a nightmare. Was it a bad dream? 21 00:01:18,661 --> 00:01:20,038 Dream? 22 00:01:26,044 --> 00:01:27,462 This woman. 23 00:01:30,298 --> 00:01:36,387 Have you ever been shot with a gun? 24 00:01:37,013 --> 00:01:38,181 What? 25 00:01:38,264 --> 00:01:40,809 Are you really okay? 26 00:01:41,392 --> 00:01:43,269 Ah, actually... never mind. 27 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 I feel like this woman has slapped me before. 28 00:01:47,816 --> 00:01:52,445 Of course not. I just dreamed about a movie. 29 00:01:55,824 --> 00:01:58,118 July 22nd? 30 00:01:59,119 --> 00:02:01,329 What is this? 31 00:02:01,412 --> 00:02:06,501 I went to Hiruko with Mio on the 23rd. 32 00:02:07,919 --> 00:02:10,130 Mio was killed by another Mio. 33 00:02:12,090 --> 00:02:15,009 No. Don't be ridiculous. That had to be a dream. 34 00:02:19,764 --> 00:02:22,142 SWAMPMAN RYUNOSUKE NAGUMO 35 00:02:22,225 --> 00:02:25,103 Ryunosuke Nagumo. Swampman. 36 00:02:28,231 --> 00:02:31,568 A horror mystery set in Wakayama. 37 00:02:33,903 --> 00:02:38,241 The story is about a young girl who becomes paranoid 38 00:02:38,825 --> 00:02:41,661 that her family and friends are being replaced by doppelgangers. 39 00:02:45,331 --> 00:02:47,500 I was reading this before I fell asleep. 40 00:02:48,084 --> 00:02:49,794 That's why I had such a bad dream. 41 00:02:55,884 --> 00:02:57,302 Right. 42 00:03:05,518 --> 00:03:08,897 JULY 22 43 00:04:40,446 --> 00:04:44,367 SHADOWS 44 00:04:53,626 --> 00:04:54,627 Wait a sec. 45 00:04:55,586 --> 00:04:56,921 Calm yourself. 46 00:04:58,673 --> 00:05:02,302 At times like these, I need to step back from myself 47 00:05:03,136 --> 00:05:04,345 and calm down. 48 00:05:05,346 --> 00:05:11,811 I'm home for the first time in two years because my friend Ushio died. 49 00:05:13,563 --> 00:05:16,107 But why does it feel like... 50 00:05:17,233 --> 00:05:19,193 I just did the same thing yesterday? 51 00:05:21,321 --> 00:05:22,238 Hey! 52 00:05:23,031 --> 00:05:24,991 Welcome home, Shinpei! 53 00:05:25,992 --> 00:05:26,951 No way. 54 00:05:28,036 --> 00:05:28,953 Deja vu? 55 00:05:29,037 --> 00:05:32,415 -Hope you had a nice trip! -Is that what this is? 56 00:05:33,291 --> 00:05:35,293 Ah! 57 00:05:36,919 --> 00:05:39,297 She's even wearing the same panties. 58 00:05:43,092 --> 00:05:44,552 Use your brakes! 59 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 I did! 60 00:05:47,847 --> 00:05:48,806 Come on. 61 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 That's weird. 62 00:06:05,698 --> 00:06:09,827 Everything after that was also a repeat. 63 00:06:11,162 --> 00:06:14,540 FUNERAL OF USHIO KOFUNE 64 00:06:14,624 --> 00:06:16,084 Dad! 65 00:06:17,085 --> 00:06:19,212 Shinpei is back! 66 00:06:19,295 --> 00:06:22,131 Everyone acted exactly like in the dream. 67 00:06:22,757 --> 00:06:24,175 Said the same things. 68 00:06:24,759 --> 00:06:26,469 Shinpei. 69 00:06:29,472 --> 00:06:31,349 You're so tall now. 70 00:06:31,933 --> 00:06:34,560 You look a bit thinner. 71 00:06:41,192 --> 00:06:45,988 This isn't just deja vu or a dream come to life. 72 00:06:46,072 --> 00:06:50,243 I am reliving July 22nd. 73 00:06:51,035 --> 00:06:55,957 My head hurts like it's splitting apart. My eyes are having spasms. 74 00:06:57,542 --> 00:06:59,961 What is happening, Ushio? 75 00:07:01,546 --> 00:07:06,092 They found ligature marks on Ushio's neck. 76 00:07:06,843 --> 00:07:09,512 Marks from someone strangling her. 77 00:07:19,605 --> 00:07:23,317 What really happened to you? 78 00:07:27,071 --> 00:07:31,701 Ushio's body... Dr. Hishigata did the autopsy. 79 00:07:31,868 --> 00:07:35,580 Autopsy? That is serious! 80 00:07:37,039 --> 00:07:38,166 That flash again. 81 00:07:38,249 --> 00:07:41,335 Who was that? No photos in here. 82 00:07:45,798 --> 00:07:48,259 That is Shiori Kobayakawa. 83 00:07:49,760 --> 00:07:52,847 The girl whom Ushio sacrificed her life to save. 84 00:07:53,931 --> 00:07:57,768 If I really went back in time, 85 00:07:58,186 --> 00:08:01,355 her family will disappear tomorrow. 86 00:08:02,648 --> 00:08:04,984 And if the same thing keeps happening... 87 00:08:05,067 --> 00:08:06,402 Shinpei! 88 00:08:08,029 --> 00:08:09,864 You finally came back! 89 00:08:09,947 --> 00:08:13,493 ...it would mean the shadow really exists. 90 00:08:34,055 --> 00:08:35,181 Thank you for this meal. 91 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 If you see the shadow, you die. 92 00:08:38,643 --> 00:08:39,936 So yummy. 93 00:08:40,436 --> 00:08:43,523 Was Ushio killed by the shadow? 94 00:08:44,899 --> 00:08:46,067 And Mio... 95 00:08:48,861 --> 00:08:49,862 Shinpei? 96 00:08:53,741 --> 00:08:55,368 You look pale. 97 00:08:55,451 --> 00:08:59,038 Sorry. I'm going to get some fresh air. 98 00:09:06,379 --> 00:09:10,049 This morning, the brakes on Mio's bicycle were broken. 99 00:09:11,050 --> 00:09:15,680 It seemed like someone cut them intentionally. 100 00:09:19,225 --> 00:09:22,603 If someone deliberately did that... 101 00:09:28,693 --> 00:09:30,152 they were trying to kill Mio. 102 00:09:31,821 --> 00:09:33,030 I can't... 103 00:09:33,114 --> 00:09:37,076 I can't step back from myself. I'm so confused. 104 00:09:38,077 --> 00:09:39,328 I feel sick. 105 00:09:39,412 --> 00:09:41,455 Huh? What's that? 106 00:09:42,039 --> 00:09:42,873 Totsumura? 107 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 What are you up to, Mio? 108 00:09:45,001 --> 00:09:50,006 Staring at your own house. You get into a fight with someone? 109 00:09:55,469 --> 00:09:56,470 Mio? 110 00:09:57,430 --> 00:10:01,934 What is she doing outside in her school uniform? 111 00:10:12,737 --> 00:10:13,779 No. 112 00:10:15,197 --> 00:10:16,240 No. 113 00:10:17,033 --> 00:10:18,200 No. 114 00:10:19,035 --> 00:10:20,036 No. 115 00:10:20,119 --> 00:10:21,245 No. 116 00:10:21,329 --> 00:10:22,496 No. 117 00:10:22,580 --> 00:10:24,624 No. No! No! No! 118 00:10:27,418 --> 00:10:29,545 That's not Mio! 119 00:10:30,838 --> 00:10:31,964 It's a shadow! 120 00:11:21,847 --> 00:11:22,932 What the hell is that? 121 00:11:25,976 --> 00:11:27,353 A shadow? 122 00:11:28,979 --> 00:11:30,356 All right then. 123 00:11:42,535 --> 00:11:45,538 You are now the police officer Tetsu Totsumura. 124 00:11:51,419 --> 00:11:57,091 I am Tetsu Totsumura. 34 years old. No girlfriend. No promotion in sight. 125 00:11:57,174 --> 00:11:59,051 That's none of your business! 126 00:11:59,135 --> 00:12:02,888 Mio. Looking cute as usual! 127 00:12:03,013 --> 00:12:04,140 Give me your gun. 128 00:12:05,266 --> 00:12:07,977 What? You haven't switched places yet? 129 00:12:08,060 --> 00:12:10,062 I failed this morning. 130 00:12:11,063 --> 00:12:14,942 It would have been easy if she had been hospitalized. 131 00:12:15,776 --> 00:12:18,362 It's unlike you to go through all that trouble! 132 00:12:19,780 --> 00:12:23,117 Go take care of it now! You've got a gun. 133 00:12:23,701 --> 00:12:27,621 A gunshot on a quiet night like this would create a scene. 134 00:12:27,955 --> 00:12:30,040 This isn't America. 135 00:12:30,207 --> 00:12:31,667 Fair enough. 136 00:12:34,420 --> 00:12:37,047 I'm just checking things out today. 137 00:12:44,847 --> 00:12:49,643 No way. Is this real? 138 00:12:50,936 --> 00:12:51,771 My phone. 139 00:12:52,772 --> 00:12:53,606 SOU HISHIGATA 140 00:12:53,689 --> 00:12:56,108 Sou! Not now! 141 00:12:57,401 --> 00:12:58,569 Damn! 142 00:13:07,661 --> 00:13:09,330 So this is where you were, Shinpei. 143 00:13:11,874 --> 00:13:17,129 Eavesdropping ain't polite, Shinpei. You get the death penalty. 144 00:13:17,421 --> 00:13:19,006 You want to copy him, too? 145 00:13:21,801 --> 00:13:23,928 No. He is... 146 00:13:24,512 --> 00:13:28,015 Is this my blood? 147 00:13:29,433 --> 00:13:34,563 So red... Oh, I'm dying. 148 00:13:37,399 --> 00:13:39,693 I can finally step back from myself. 149 00:13:42,571 --> 00:13:43,739 What? 150 00:13:47,159 --> 00:13:48,786 What is this? 151 00:13:51,789 --> 00:13:52,665 Shinpei. 152 00:13:52,748 --> 00:13:53,833 Who is that? 153 00:13:54,708 --> 00:13:55,793 Be careful... 154 00:13:59,672 --> 00:14:02,550 What? I can't hear you! 155 00:14:02,633 --> 00:14:03,634 Shin. 156 00:14:05,594 --> 00:14:08,764 Take good care of Mio. 157 00:14:24,488 --> 00:14:29,952 JULY 22 158 00:14:30,035 --> 00:14:32,830 JULY 22 159 00:14:32,913 --> 00:14:34,707 I'm back, again. 160 00:14:38,669 --> 00:14:41,338 Did I die? 161 00:14:44,008 --> 00:14:45,593 Why did I come back? 162 00:14:47,595 --> 00:14:50,764 Hey! Welcome home, Shinpei! 163 00:14:52,808 --> 00:14:54,685 Step back from myself. 164 00:14:56,478 --> 00:14:57,897 You heard it. 165 00:14:58,480 --> 00:14:59,607 Ushio's voice. 166 00:15:00,190 --> 00:15:02,067 She asked me. 167 00:15:02,651 --> 00:15:04,528 To take good care of Mio! 168 00:15:04,612 --> 00:15:06,989 Ah! I can't stop! 169 00:15:08,574 --> 00:15:09,950 Leave it to me! 170 00:15:10,034 --> 00:15:11,410 Stop! 171 00:15:13,829 --> 00:15:15,039 Crap! 172 00:15:16,081 --> 00:15:17,207 Shinpei! 173 00:15:17,791 --> 00:15:19,919 I can't swim. 174 00:15:32,806 --> 00:15:34,016 Shinpei! Breathe! 175 00:15:34,099 --> 00:15:37,019 Mio... Are you okay? 176 00:15:38,270 --> 00:15:39,271 Yes. 177 00:15:40,314 --> 00:15:42,566 Thank you, Shinpei. 178 00:15:46,070 --> 00:15:47,237 RECORDING 179 00:15:47,321 --> 00:15:48,447 It's me. 180 00:15:49,031 --> 00:15:51,450 It is July 22nd at 1:02 p.m. 181 00:15:51,533 --> 00:15:55,162 I have been in Hitogashima for 1 hour and 37 minutes. 182 00:15:55,913 --> 00:15:58,749 I ate narezushi before boarding the ship. 183 00:15:59,333 --> 00:16:00,542 Narezushi 184 00:16:00,626 --> 00:16:04,922 is a traditional dish made by pickling mackerel with salt for over a month. 185 00:16:05,506 --> 00:16:06,966 It is quite exquisite. 186 00:16:07,758 --> 00:16:11,720 Try it when you come to Wakayama. I'd love to know what you think. 187 00:16:12,221 --> 00:16:17,101 By the way, you asked me why I hang upside down. 188 00:16:17,935 --> 00:16:22,815 It's because when blood runs to my head, it helps me think clearly. 189 00:16:24,858 --> 00:16:30,698 You should try it. It'll help that clouded brain of yours. 190 00:16:34,243 --> 00:16:36,370 The rest is in the report. 191 00:16:42,459 --> 00:16:45,254 They're everywhere. Unthinkable. 192 00:16:45,838 --> 00:16:48,716 I'll just observe for now. That's all. 193 00:17:01,145 --> 00:17:02,062 GAME PLAYBOY 194 00:17:02,146 --> 00:17:04,523 Hello? Ally of justice here. 195 00:17:06,608 --> 00:17:08,527 Huh? What? 196 00:17:09,111 --> 00:17:10,654 A violent outburst? 197 00:17:10,738 --> 00:17:11,739 Yes. 198 00:17:11,822 --> 00:17:13,407 Is this Shinpei speaking? 199 00:17:13,490 --> 00:17:15,701 -Yes. -Are you okay? 200 00:17:15,784 --> 00:17:17,911 -Yes. By the shopping area. -Shopping area? 201 00:17:18,037 --> 00:17:20,456 -It's a customer at the bar. -Oh, the bar? 202 00:17:20,539 --> 00:17:22,166 Please help! 203 00:17:28,255 --> 00:17:31,633 Step back from myself and think about what I need to do. 204 00:17:32,217 --> 00:17:35,596 I just have to survive today. 205 00:17:41,143 --> 00:17:42,519 Do you think I'd be in trouble? 206 00:17:43,103 --> 00:17:47,566 The fake report would keep Totsumura away from here. 207 00:17:48,067 --> 00:17:51,904 He'd be a little pissed that it was fake, 208 00:17:52,321 --> 00:17:55,741 but the important thing is that he is safe, right? 209 00:17:56,742 --> 00:17:58,077 For Sou, 210 00:17:58,160 --> 00:18:00,370 I texted that I would call him tomorrow. 211 00:18:03,415 --> 00:18:06,376 I'll also erase unnecessary apps and photos. 212 00:18:07,377 --> 00:18:10,756 Now I have seven gigabytes of storage. 213 00:18:10,839 --> 00:18:13,217 Plenty of space to record video. 214 00:18:13,717 --> 00:18:18,013 Turn on airplane mode to silence incoming calls. Fully charge the phone. 215 00:18:18,180 --> 00:18:20,182 I'll connect my mobile battery, too. 216 00:18:23,310 --> 00:18:26,563 Thankfully, I know what time it will come. 217 00:18:27,773 --> 00:18:29,399 Begin recording. 218 00:18:32,736 --> 00:18:35,864 I'll film Mio's shadow and get proof. 219 00:18:37,950 --> 00:18:42,371 I won't go outside, no matter how sick I feel. 220 00:18:42,454 --> 00:18:43,997 Then I'll be okay. 221 00:18:46,542 --> 00:18:50,420 I wasn't killed on the 22nd the first time around. 222 00:18:54,466 --> 00:18:56,510 The color of my right eye is different. 223 00:18:57,052 --> 00:18:58,345 Since when? 224 00:19:09,064 --> 00:19:11,191 Mio is in there, right? 225 00:19:14,486 --> 00:19:15,571 Mio... 226 00:19:25,414 --> 00:19:26,623 Mio! 227 00:19:33,589 --> 00:19:35,007 Jerk! 228 00:19:35,090 --> 00:19:36,717 -Step back from myself... -You pervert! 229 00:19:36,842 --> 00:19:38,969 -What were you looking at, Shinpei? -Sorry. 230 00:19:40,012 --> 00:19:41,930 Mio is safe. Good! 231 00:19:42,014 --> 00:19:43,515 What was that? 232 00:19:56,028 --> 00:19:57,321 Perfect. 233 00:19:58,280 --> 00:20:01,074 I totally got it on video. 234 00:20:01,158 --> 00:20:03,702 JULY 23 235 00:20:09,708 --> 00:20:11,835 Good morning, Shinpei. 236 00:20:11,919 --> 00:20:13,879 Mio. Can we talk? 237 00:20:19,301 --> 00:20:23,305 It showed up in front of our house last night at nine. 238 00:20:23,388 --> 00:20:28,310 It looked upstairs for five minutes, then walked into the mountains. 239 00:20:31,313 --> 00:20:35,192 Who is this? Me? 240 00:20:35,275 --> 00:20:39,488 No. You were taking a bath at this time. 241 00:20:42,157 --> 00:20:45,035 They call it a shadow. 242 00:20:48,205 --> 00:20:51,458 Mio, you've heard of the shadow sickness, right? 243 00:20:52,668 --> 00:20:54,711 It came here... 244 00:20:55,295 --> 00:20:56,672 to kill you. 245 00:20:57,256 --> 00:21:00,133 I came to kill myself? 246 00:21:00,759 --> 00:21:03,178 Zoom in to the hand. 247 00:21:05,639 --> 00:21:07,099 It can't be. 248 00:21:08,100 --> 00:21:12,980 So the shadow sickness wasn't a superstition. I knew it. 249 00:21:14,982 --> 00:21:17,442 Ushio also saw a shadow, right? 250 00:21:19,361 --> 00:21:20,737 Three days before she died. 251 00:21:21,488 --> 00:21:27,411 Right. I guess she told you about the shadow. 252 00:21:27,494 --> 00:21:30,872 Well, I actually heard it from you. 253 00:21:31,540 --> 00:21:36,878 And I saw it too. I saw your shadow... yesterday. 254 00:21:42,676 --> 00:21:45,637 Hey, Shinpei. 255 00:21:46,805 --> 00:21:51,351 My sister may have been killed... 256 00:21:51,435 --> 00:21:52,644 by a shadow. 257 00:23:23,944 --> 00:23:25,946 Translated by James Burns 17589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.