Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,099 --> 00:00:17,726
Hurry! Call an ambulance!
2
00:00:18,309 --> 00:00:19,436
Ushio.
3
00:00:22,814 --> 00:00:26,109
Ushio! Tokiko, go to the school
and bring the AED!
4
00:00:26,192 --> 00:00:27,610
It's on the pillar by the entrance!
5
00:00:27,694 --> 00:00:28,653
Sou...
6
00:00:28,737 --> 00:00:29,946
-Okay!
-Run!
7
00:00:31,406 --> 00:00:32,615
-What is...
-Stay with us!
8
00:00:32,699 --> 00:00:33,783
What is everyone doing?
9
00:00:33,867 --> 00:00:35,744
Ushio! Open your eyes!
10
00:00:36,327 --> 00:00:37,328
Ushio...
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,417
Please! Come back!
12
00:00:44,252 --> 00:00:45,295
Ushio!
13
00:00:51,509 --> 00:00:52,343
What?
14
00:00:57,057 --> 00:00:59,392
I'm so sorry!
15
00:01:00,018 --> 00:01:03,396
I didn't mean to... I mean...
16
00:01:03,480 --> 00:01:06,858
HITOGASHIMA
17
00:01:07,567 --> 00:01:09,319
I-I am very sorry!
18
00:01:10,779 --> 00:01:12,155
Are you okay?
19
00:01:12,739 --> 00:01:13,615
Huh?
20
00:01:14,199 --> 00:01:18,078
It seemed like you had a nightmare.
Was it a bad dream?
21
00:01:18,661 --> 00:01:20,038
Dream?
22
00:01:26,044 --> 00:01:27,462
This woman.
23
00:01:30,298 --> 00:01:36,387
Have you ever been shot with a gun?
24
00:01:37,013 --> 00:01:38,181
What?
25
00:01:38,264 --> 00:01:40,809
Are you really okay?
26
00:01:41,392 --> 00:01:43,269
Ah, actually... never mind.
27
00:01:43,353 --> 00:01:47,732
I feel like this woman
has slapped me before.
28
00:01:47,816 --> 00:01:52,445
Of course not.
I just dreamed about a movie.
29
00:01:55,824 --> 00:01:58,118
July 22nd?
30
00:01:59,119 --> 00:02:01,329
What is this?
31
00:02:01,412 --> 00:02:06,501
I went to Hiruko with Mio on the 23rd.
32
00:02:07,919 --> 00:02:10,130
Mio was killed by another Mio.
33
00:02:12,090 --> 00:02:15,009
No. Don't be ridiculous.
That had to be a dream.
34
00:02:19,764 --> 00:02:22,142
SWAMPMAN
RYUNOSUKE NAGUMO
35
00:02:22,225 --> 00:02:25,103
Ryunosuke Nagumo. Swampman.
36
00:02:28,231 --> 00:02:31,568
A horror mystery set in Wakayama.
37
00:02:33,903 --> 00:02:38,241
The story is about a young girl
who becomes paranoid
38
00:02:38,825 --> 00:02:41,661
that her family and friends
are being replaced by doppelgangers.
39
00:02:45,331 --> 00:02:47,500
I was reading this before I fell asleep.
40
00:02:48,084 --> 00:02:49,794
That's why I had such a bad dream.
41
00:02:55,884 --> 00:02:57,302
Right.
42
00:03:05,518 --> 00:03:08,897
JULY 22
43
00:04:40,446 --> 00:04:44,367
SHADOWS
44
00:04:53,626 --> 00:04:54,627
Wait a sec.
45
00:04:55,586 --> 00:04:56,921
Calm yourself.
46
00:04:58,673 --> 00:05:02,302
At times like these,
I need to step back from myself
47
00:05:03,136 --> 00:05:04,345
and calm down.
48
00:05:05,346 --> 00:05:11,811
I'm home for the first time in two years
because my friend Ushio died.
49
00:05:13,563 --> 00:05:16,107
But why does it feel like...
50
00:05:17,233 --> 00:05:19,193
I just did the same thing yesterday?
51
00:05:21,321 --> 00:05:22,238
Hey!
52
00:05:23,031 --> 00:05:24,991
Welcome home, Shinpei!
53
00:05:25,992 --> 00:05:26,951
No way.
54
00:05:28,036 --> 00:05:28,953
Deja vu?
55
00:05:29,037 --> 00:05:32,415
-Hope you had a nice trip!
-Is that what this is?
56
00:05:33,291 --> 00:05:35,293
Ah!
57
00:05:36,919 --> 00:05:39,297
She's even wearing the same panties.
58
00:05:43,092 --> 00:05:44,552
Use your brakes!
59
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
I did!
60
00:05:47,847 --> 00:05:48,806
Come on.
61
00:05:51,225 --> 00:05:53,561
That's weird.
62
00:06:05,698 --> 00:06:09,827
Everything after that was also a repeat.
63
00:06:11,162 --> 00:06:14,540
FUNERAL OF USHIO KOFUNE
64
00:06:14,624 --> 00:06:16,084
Dad!
65
00:06:17,085 --> 00:06:19,212
Shinpei is back!
66
00:06:19,295 --> 00:06:22,131
Everyone acted exactly like in the dream.
67
00:06:22,757 --> 00:06:24,175
Said the same things.
68
00:06:24,759 --> 00:06:26,469
Shinpei.
69
00:06:29,472 --> 00:06:31,349
You're so tall now.
70
00:06:31,933 --> 00:06:34,560
You look a bit thinner.
71
00:06:41,192 --> 00:06:45,988
This isn't just deja vu
or a dream come to life.
72
00:06:46,072 --> 00:06:50,243
I am reliving July 22nd.
73
00:06:51,035 --> 00:06:55,957
My head hurts like it's splitting apart.
My eyes are having spasms.
74
00:06:57,542 --> 00:06:59,961
What is happening, Ushio?
75
00:07:01,546 --> 00:07:06,092
They found ligature marks on Ushio's neck.
76
00:07:06,843 --> 00:07:09,512
Marks from someone strangling her.
77
00:07:19,605 --> 00:07:23,317
What really happened to you?
78
00:07:27,071 --> 00:07:31,701
Ushio's body...
Dr. Hishigata did the autopsy.
79
00:07:31,868 --> 00:07:35,580
Autopsy? That is serious!
80
00:07:37,039 --> 00:07:38,166
That flash again.
81
00:07:38,249 --> 00:07:41,335
Who was that? No photos in here.
82
00:07:45,798 --> 00:07:48,259
That is Shiori Kobayakawa.
83
00:07:49,760 --> 00:07:52,847
The girl whom Ushio sacrificed
her life to save.
84
00:07:53,931 --> 00:07:57,768
If I really went back in time,
85
00:07:58,186 --> 00:08:01,355
her family will disappear tomorrow.
86
00:08:02,648 --> 00:08:04,984
And if the same thing keeps happening...
87
00:08:05,067 --> 00:08:06,402
Shinpei!
88
00:08:08,029 --> 00:08:09,864
You finally came back!
89
00:08:09,947 --> 00:08:13,493
...it would mean the shadow really exists.
90
00:08:34,055 --> 00:08:35,181
Thank you for this meal.
91
00:08:36,140 --> 00:08:38,059
If you see the shadow, you die.
92
00:08:38,643 --> 00:08:39,936
So yummy.
93
00:08:40,436 --> 00:08:43,523
Was Ushio killed by the shadow?
94
00:08:44,899 --> 00:08:46,067
And Mio...
95
00:08:48,861 --> 00:08:49,862
Shinpei?
96
00:08:53,741 --> 00:08:55,368
You look pale.
97
00:08:55,451 --> 00:08:59,038
Sorry. I'm going to get some fresh air.
98
00:09:06,379 --> 00:09:10,049
This morning,
the brakes on Mio's bicycle were broken.
99
00:09:11,050 --> 00:09:15,680
It seemed like someone cut
them intentionally.
100
00:09:19,225 --> 00:09:22,603
If someone deliberately did that...
101
00:09:28,693 --> 00:09:30,152
they were trying to kill Mio.
102
00:09:31,821 --> 00:09:33,030
I can't...
103
00:09:33,114 --> 00:09:37,076
I can't step back from myself.
I'm so confused.
104
00:09:38,077 --> 00:09:39,328
I feel sick.
105
00:09:39,412 --> 00:09:41,455
Huh? What's that?
106
00:09:42,039 --> 00:09:42,873
Totsumura?
107
00:09:42,957 --> 00:09:44,417
What are you up to, Mio?
108
00:09:45,001 --> 00:09:50,006
Staring at your own house.
You get into a fight with someone?
109
00:09:55,469 --> 00:09:56,470
Mio?
110
00:09:57,430 --> 00:10:01,934
What is she doing outside
in her school uniform?
111
00:10:12,737 --> 00:10:13,779
No.
112
00:10:15,197 --> 00:10:16,240
No.
113
00:10:17,033 --> 00:10:18,200
No.
114
00:10:19,035 --> 00:10:20,036
No.
115
00:10:20,119 --> 00:10:21,245
No.
116
00:10:21,329 --> 00:10:22,496
No.
117
00:10:22,580 --> 00:10:24,624
No. No! No! No!
118
00:10:27,418 --> 00:10:29,545
That's not Mio!
119
00:10:30,838 --> 00:10:31,964
It's a shadow!
120
00:11:21,847 --> 00:11:22,932
What the hell is that?
121
00:11:25,976 --> 00:11:27,353
A shadow?
122
00:11:28,979 --> 00:11:30,356
All right then.
123
00:11:42,535 --> 00:11:45,538
You are now the police officer
Tetsu Totsumura.
124
00:11:51,419 --> 00:11:57,091
I am Tetsu Totsumura. 34 years old.
No girlfriend. No promotion in sight.
125
00:11:57,174 --> 00:11:59,051
That's none of your business!
126
00:11:59,135 --> 00:12:02,888
Mio. Looking cute as usual!
127
00:12:03,013 --> 00:12:04,140
Give me your gun.
128
00:12:05,266 --> 00:12:07,977
What? You haven't switched places yet?
129
00:12:08,060 --> 00:12:10,062
I failed this morning.
130
00:12:11,063 --> 00:12:14,942
It would have been easy
if she had been hospitalized.
131
00:12:15,776 --> 00:12:18,362
It's unlike you to go through
all that trouble!
132
00:12:19,780 --> 00:12:23,117
Go take care of it now! You've got a gun.
133
00:12:23,701 --> 00:12:27,621
A gunshot on a quiet night like this
would create a scene.
134
00:12:27,955 --> 00:12:30,040
This isn't America.
135
00:12:30,207 --> 00:12:31,667
Fair enough.
136
00:12:34,420 --> 00:12:37,047
I'm just checking things out today.
137
00:12:44,847 --> 00:12:49,643
No way. Is this real?
138
00:12:50,936 --> 00:12:51,771
My phone.
139
00:12:52,772 --> 00:12:53,606
SOU HISHIGATA
140
00:12:53,689 --> 00:12:56,108
Sou! Not now!
141
00:12:57,401 --> 00:12:58,569
Damn!
142
00:13:07,661 --> 00:13:09,330
So this is where you were, Shinpei.
143
00:13:11,874 --> 00:13:17,129
Eavesdropping ain't polite, Shinpei.
You get the death penalty.
144
00:13:17,421 --> 00:13:19,006
You want to copy him, too?
145
00:13:21,801 --> 00:13:23,928
No. He is...
146
00:13:24,512 --> 00:13:28,015
Is this my blood?
147
00:13:29,433 --> 00:13:34,563
So red... Oh, I'm dying.
148
00:13:37,399 --> 00:13:39,693
I can finally step back from myself.
149
00:13:42,571 --> 00:13:43,739
What?
150
00:13:47,159 --> 00:13:48,786
What is this?
151
00:13:51,789 --> 00:13:52,665
Shinpei.
152
00:13:52,748 --> 00:13:53,833
Who is that?
153
00:13:54,708 --> 00:13:55,793
Be careful...
154
00:13:59,672 --> 00:14:02,550
What? I can't hear you!
155
00:14:02,633 --> 00:14:03,634
Shin.
156
00:14:05,594 --> 00:14:08,764
Take good care of Mio.
157
00:14:24,488 --> 00:14:29,952
JULY 22
158
00:14:30,035 --> 00:14:32,830
JULY 22
159
00:14:32,913 --> 00:14:34,707
I'm back, again.
160
00:14:38,669 --> 00:14:41,338
Did I die?
161
00:14:44,008 --> 00:14:45,593
Why did I come back?
162
00:14:47,595 --> 00:14:50,764
Hey! Welcome home, Shinpei!
163
00:14:52,808 --> 00:14:54,685
Step back from myself.
164
00:14:56,478 --> 00:14:57,897
You heard it.
165
00:14:58,480 --> 00:14:59,607
Ushio's voice.
166
00:15:00,190 --> 00:15:02,067
She asked me.
167
00:15:02,651 --> 00:15:04,528
To take good care of Mio!
168
00:15:04,612 --> 00:15:06,989
Ah! I can't stop!
169
00:15:08,574 --> 00:15:09,950
Leave it to me!
170
00:15:10,034 --> 00:15:11,410
Stop!
171
00:15:13,829 --> 00:15:15,039
Crap!
172
00:15:16,081 --> 00:15:17,207
Shinpei!
173
00:15:17,791 --> 00:15:19,919
I can't swim.
174
00:15:32,806 --> 00:15:34,016
Shinpei! Breathe!
175
00:15:34,099 --> 00:15:37,019
Mio... Are you okay?
176
00:15:38,270 --> 00:15:39,271
Yes.
177
00:15:40,314 --> 00:15:42,566
Thank you, Shinpei.
178
00:15:46,070 --> 00:15:47,237
RECORDING
179
00:15:47,321 --> 00:15:48,447
It's me.
180
00:15:49,031 --> 00:15:51,450
It is July 22nd at 1:02 p.m.
181
00:15:51,533 --> 00:15:55,162
I have been in Hitogashima
for 1 hour and 37 minutes.
182
00:15:55,913 --> 00:15:58,749
I ate narezushi before boarding the ship.
183
00:15:59,333 --> 00:16:00,542
Narezushi
184
00:16:00,626 --> 00:16:04,922
is a traditional dish made by pickling
mackerel with salt for over a month.
185
00:16:05,506 --> 00:16:06,966
It is quite exquisite.
186
00:16:07,758 --> 00:16:11,720
Try it when you come to Wakayama.
I'd love to know what you think.
187
00:16:12,221 --> 00:16:17,101
By the way, you asked me why
I hang upside down.
188
00:16:17,935 --> 00:16:22,815
It's because when blood runs to my head,
it helps me think clearly.
189
00:16:24,858 --> 00:16:30,698
You should try it.
It'll help that clouded brain of yours.
190
00:16:34,243 --> 00:16:36,370
The rest is in the report.
191
00:16:42,459 --> 00:16:45,254
They're everywhere. Unthinkable.
192
00:16:45,838 --> 00:16:48,716
I'll just observe for now. That's all.
193
00:17:01,145 --> 00:17:02,062
GAME PLAYBOY
194
00:17:02,146 --> 00:17:04,523
Hello? Ally of justice here.
195
00:17:06,608 --> 00:17:08,527
Huh? What?
196
00:17:09,111 --> 00:17:10,654
A violent outburst?
197
00:17:10,738 --> 00:17:11,739
Yes.
198
00:17:11,822 --> 00:17:13,407
Is this Shinpei speaking?
199
00:17:13,490 --> 00:17:15,701
-Yes.
-Are you okay?
200
00:17:15,784 --> 00:17:17,911
-Yes. By the shopping area.
-Shopping area?
201
00:17:18,037 --> 00:17:20,456
-It's a customer at the bar.
-Oh, the bar?
202
00:17:20,539 --> 00:17:22,166
Please help!
203
00:17:28,255 --> 00:17:31,633
Step back from myself
and think about what I need to do.
204
00:17:32,217 --> 00:17:35,596
I just have to survive today.
205
00:17:41,143 --> 00:17:42,519
Do you think I'd be in trouble?
206
00:17:43,103 --> 00:17:47,566
The fake report would keep Totsumura
away from here.
207
00:17:48,067 --> 00:17:51,904
He'd be a little pissed that it was fake,
208
00:17:52,321 --> 00:17:55,741
but the important thing is
that he is safe, right?
209
00:17:56,742 --> 00:17:58,077
For Sou,
210
00:17:58,160 --> 00:18:00,370
I texted that I would call him tomorrow.
211
00:18:03,415 --> 00:18:06,376
I'll also erase unnecessary apps
and photos.
212
00:18:07,377 --> 00:18:10,756
Now I have seven gigabytes of storage.
213
00:18:10,839 --> 00:18:13,217
Plenty of space to record video.
214
00:18:13,717 --> 00:18:18,013
Turn on airplane mode to silence
incoming calls. Fully charge the phone.
215
00:18:18,180 --> 00:18:20,182
I'll connect my mobile battery, too.
216
00:18:23,310 --> 00:18:26,563
Thankfully, I know what time it will come.
217
00:18:27,773 --> 00:18:29,399
Begin recording.
218
00:18:32,736 --> 00:18:35,864
I'll film Mio's shadow and get proof.
219
00:18:37,950 --> 00:18:42,371
I won't go outside,
no matter how sick I feel.
220
00:18:42,454 --> 00:18:43,997
Then I'll be okay.
221
00:18:46,542 --> 00:18:50,420
I wasn't killed on the 22nd
the first time around.
222
00:18:54,466 --> 00:18:56,510
The color of my right eye is different.
223
00:18:57,052 --> 00:18:58,345
Since when?
224
00:19:09,064 --> 00:19:11,191
Mio is in there, right?
225
00:19:14,486 --> 00:19:15,571
Mio...
226
00:19:25,414 --> 00:19:26,623
Mio!
227
00:19:33,589 --> 00:19:35,007
Jerk!
228
00:19:35,090 --> 00:19:36,717
-Step back from myself...
-You pervert!
229
00:19:36,842 --> 00:19:38,969
-What were you looking at, Shinpei?
-Sorry.
230
00:19:40,012 --> 00:19:41,930
Mio is safe. Good!
231
00:19:42,014 --> 00:19:43,515
What was that?
232
00:19:56,028 --> 00:19:57,321
Perfect.
233
00:19:58,280 --> 00:20:01,074
I totally got it on video.
234
00:20:01,158 --> 00:20:03,702
JULY 23
235
00:20:09,708 --> 00:20:11,835
Good morning, Shinpei.
236
00:20:11,919 --> 00:20:13,879
Mio. Can we talk?
237
00:20:19,301 --> 00:20:23,305
It showed up in front of our house
last night at nine.
238
00:20:23,388 --> 00:20:28,310
It looked upstairs for five minutes,
then walked into the mountains.
239
00:20:31,313 --> 00:20:35,192
Who is this? Me?
240
00:20:35,275 --> 00:20:39,488
No. You were taking a bath at this time.
241
00:20:42,157 --> 00:20:45,035
They call it a shadow.
242
00:20:48,205 --> 00:20:51,458
Mio, you've heard of
the shadow sickness, right?
243
00:20:52,668 --> 00:20:54,711
It came here...
244
00:20:55,295 --> 00:20:56,672
to kill you.
245
00:20:57,256 --> 00:21:00,133
I came to kill myself?
246
00:21:00,759 --> 00:21:03,178
Zoom in to the hand.
247
00:21:05,639 --> 00:21:07,099
It can't be.
248
00:21:08,100 --> 00:21:12,980
So the shadow sickness wasn't
a superstition. I knew it.
249
00:21:14,982 --> 00:21:17,442
Ushio also saw a shadow, right?
250
00:21:19,361 --> 00:21:20,737
Three days before she died.
251
00:21:21,488 --> 00:21:27,411
Right. I guess she told you
about the shadow.
252
00:21:27,494 --> 00:21:30,872
Well, I actually heard it from you.
253
00:21:31,540 --> 00:21:36,878
And I saw it too.
I saw your shadow... yesterday.
254
00:21:42,676 --> 00:21:45,637
Hey, Shinpei.
255
00:21:46,805 --> 00:21:51,351
My sister may have been killed...
256
00:21:51,435 --> 00:21:52,644
by a shadow.
257
00:23:23,944 --> 00:23:25,946
Translated by James Burns
17589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.