Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,226 --> 00:00:19,227
Hello, Shinpei.
2
00:00:20,729 --> 00:00:22,272
Close your eyes for a second.
3
00:00:23,898 --> 00:00:25,483
Well? What?
4
00:00:26,317 --> 00:00:27,944
Okay. Open them. Open them.
5
00:00:28,028 --> 00:00:29,779
What did you do?
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,864
It's a gift.
7
00:00:30,947 --> 00:00:32,907
I don't understand.
8
00:00:32,991 --> 00:00:36,786
Shinpei, how long has it been
since you came home?
9
00:00:36,870 --> 00:00:41,958
Since I finished high school,
two years ago.
10
00:00:42,042 --> 00:00:45,587
Oh my God!
You didn't even come home for New Year's.
11
00:00:46,504 --> 00:00:47,422
Sorry.
12
00:00:47,505 --> 00:00:49,632
Tell everyone I said hello.
13
00:00:50,425 --> 00:00:53,428
What do you mean? You're coming with me, Ushio.
14
00:00:53,511 --> 00:00:54,846
I can't go.
15
00:00:56,389 --> 00:01:00,018
Shinpei! You have to find me.
16
00:01:00,518 --> 00:01:03,229
What's wrong? Just wait! Don't go!
17
00:01:03,938 --> 00:01:06,900
Take care of Mio.
18
00:01:08,359 --> 00:01:09,611
Ushio!
19
00:01:16,201 --> 00:01:17,118
What?
20
00:01:23,333 --> 00:01:25,585
Wait!
21
00:01:26,169 --> 00:01:28,880
Sorry about that. I didn't mean it!
22
00:01:29,964 --> 00:01:33,009
I'm really sorry.
23
00:01:33,093 --> 00:01:34,719
HITOGASHIMA
24
00:01:34,803 --> 00:01:37,055
PORTO KADA - HITOGASHIMA
25
00:01:37,806 --> 00:01:42,894
That strange dream
almost destroyed my life.
26
00:01:45,146 --> 00:01:48,608
I have to calm down. At these times...
27
00:01:49,901 --> 00:01:52,028
I need the overview to calm down.
28
00:01:53,029 --> 00:01:56,574
It was the first time I'd been slapped.
29
00:01:56,658 --> 00:01:58,952
I'm fine. I feel calm.
30
00:01:59,035 --> 00:02:01,204
Soon we'll reach Hitogashima.
31
00:02:03,456 --> 00:02:08,169
Hitogashima is on the Kitan Strait,
city and municipality of Wakayama.
32
00:02:10,713 --> 00:02:16,302
With around 700 inhabitants, it is known
for its yomogimochi and salted squid.
33
00:02:17,095 --> 00:02:20,390
It's a small island
that lives off tourism and fishing.
34
00:02:21,641 --> 00:02:25,103
I hadn't been home for two years.
35
00:02:32,110 --> 00:02:33,194
I'm back on earth...
36
00:02:35,613 --> 00:02:37,323
... by my friend Ushio Kofune.
37
00:02:38,575 --> 00:02:39,993
I'm going to her funeral.
38
00:02:44,998 --> 00:02:47,000
22 JULY
39
00:02:53,381 --> 00:02:55,592
Hello!
40
00:02:55,675 --> 00:02:58,761
Welcome home, Shinpei. Hello.
41
00:02:58,845 --> 00:02:59,971
Mio?
42
00:03:00,471 --> 00:03:03,683
I hope you had a good trip.
43
00:03:09,939 --> 00:03:11,357
What's up? What are you doing?
44
00:03:15,069 --> 00:03:18,823
I was all sweaty and decided to dive in.
45
00:03:19,490 --> 00:03:21,326
I'm glad you're well.
46
00:03:24,329 --> 00:03:27,707
Mio Kofune is Ushio's younger sister.
47
00:03:28,291 --> 00:03:32,128
He can't be well
so soon after her sister's death.
48
00:03:33,338 --> 00:03:37,550
"Take care of Mio", right?
49
00:03:38,468 --> 00:03:39,510
Come on.
50
00:03:41,804 --> 00:03:43,181
Are you all right?
51
00:03:46,309 --> 00:03:48,728
The sea is so salty.
52
00:03:52,690 --> 00:03:55,693
How's Tokyo?
Have you been to Shibuya? Shibuya!
53
00:03:55,777 --> 00:03:57,695
I don't go out much.
54
00:03:57,779 --> 00:04:00,823
I've got snot on my towel.
55
00:04:00,907 --> 00:04:02,283
That's too much information.
56
00:04:02,367 --> 00:04:05,245
-Yes. Bring it.
-Very full.
57
00:04:05,328 --> 00:04:08,790
The restaurant is always full in summer.
58
00:04:08,873 --> 00:04:11,668
But it attracts many strangers here.
59
00:04:12,252 --> 00:04:16,631
Lately, even the people
I know seem strange sometimes.
60
00:04:19,676 --> 00:04:22,011
Many tourists come at this time.
61
00:04:24,472 --> 00:04:25,306
What's wrong?
62
00:04:26,140 --> 00:04:28,518
Shinpei. You look like a boy from Tokyo.
63
00:04:29,018 --> 00:04:30,228
What? Me?
64
00:04:30,311 --> 00:04:31,771
You really do.
65
00:04:31,854 --> 00:04:33,523
What? No way!
66
00:04:35,525 --> 00:04:39,946
We went to the funeral home
and we didn't talk about anything in particular.
67
00:04:40,029 --> 00:04:41,948
USHIO KOFUNE'S FUNERAL
68
00:06:06,574 --> 00:06:11,662
SUMMER TIME RENDERING
69
00:06:17,960 --> 00:06:19,128
USHIO KOFUNE'S FUNERAL
70
00:06:22,590 --> 00:06:27,428
When I lost my parents ten years ago,
the Kofune family took me in.
71
00:06:27,512 --> 00:06:29,097
GOODBYE, SUMMER DAYS
72
00:06:29,180 --> 00:06:34,352
That's why Ushio was
my childhood friend and sister.
73
00:06:35,728 --> 00:06:40,400
The day before I left the island,
Ushio wanted me to make her some curry.
74
00:06:41,150 --> 00:06:43,361
But I said: "Maybe next time."
75
00:06:44,946 --> 00:06:48,074
There was no "next".
76
00:06:49,992 --> 00:06:54,580
How sad.
It must be very difficult for Shinpei.
77
00:06:54,664 --> 00:06:57,708
Have you heard? Ushio's body...
78
00:06:58,418 --> 00:07:01,671
It was Dr. Hishigata who performed the autopsy.
79
00:07:01,754 --> 00:07:05,174
Autopsy? That's serious!
80
00:07:06,509 --> 00:07:07,635
What?
81
00:07:08,219 --> 00:07:11,139
Who did this? You can't take pictures.
82
00:07:11,222 --> 00:07:12,348
A flash?
83
00:07:13,141 --> 00:07:14,016
Shinpei!
84
00:07:14,976 --> 00:07:16,811
Finally, you're back.
85
00:07:16,894 --> 00:07:17,728
I am!
86
00:07:18,438 --> 00:07:22,650
Ushio tried to save a child
who was drowning.
87
00:07:22,733 --> 00:07:27,738
She was taken away. I was there, but...
88
00:07:28,739 --> 00:07:31,576
I'm so sorry, Shinpei. Please, Shinpei,
89
00:07:33,161 --> 00:07:35,037
hit me as much as you want.
90
00:07:41,752 --> 00:07:43,504
I won't do anything like that.
91
00:07:44,172 --> 00:07:47,967
Seeing everyone crying calms me down.
92
00:07:48,050 --> 00:07:50,428
Shinpei.
93
00:07:50,511 --> 00:07:53,431
HITOGASHIMA SALON
94
00:07:54,390 --> 00:07:57,268
Look, Sou. I heard
95
00:07:57,351 --> 00:08:00,104
that your father did Ushio's autopsy.
96
00:08:00,938 --> 00:08:03,608
But it was an accident at sea, right?
97
00:08:04,775 --> 00:08:06,152
See that girl?
98
00:08:09,280 --> 00:08:12,950
Shiori Kobayakawa. From Koba Grocery.
99
00:08:13,034 --> 00:08:15,620
She's grown up.
100
00:08:16,204 --> 00:08:17,413
It's already in its third year.
101
00:08:18,456 --> 00:08:22,376
The child Ushio was
trying to save when she died
102
00:08:22,460 --> 00:08:24,337
was Shiori.
103
00:08:25,004 --> 00:08:26,339
I see.
104
00:08:26,881 --> 00:08:28,382
Poor thing.
105
00:08:29,008 --> 00:08:32,178
He was shocked by the accident
and stopped talking.
106
00:08:32,261 --> 00:08:33,262
How awful...
107
00:08:38,434 --> 00:08:39,936
We have to take the coffin.
108
00:08:42,647 --> 00:08:46,234
Shinpei! Can you give me a hand?
109
00:08:46,317 --> 00:08:47,401
Yes.
110
00:08:48,069 --> 00:08:50,988
I'll call you tonight
to tell you the rest.
111
00:08:51,072 --> 00:08:51,948
Okay.
112
00:08:52,031 --> 00:08:53,950
USHIO KOFUNE'S FUNERAL
113
00:09:09,507 --> 00:09:12,051
KOFUNE RESTAURANT
114
00:09:18,808 --> 00:09:22,270
Sorry it took so long, Shinpei.
115
00:09:22,353 --> 00:09:23,521
Welcome, Alain.
116
00:09:23,604 --> 00:09:24,855
Welcome home!
117
00:09:24,939 --> 00:09:28,484
Mr. Karikiri is a talker.
118
00:09:29,110 --> 00:09:32,905
Mio! Why don't you help?
119
00:09:32,989 --> 00:09:35,199
My job is to eat.
120
00:09:35,992 --> 00:09:37,159
It's almost finished.
121
00:09:37,743 --> 00:09:40,871
It smells good. Ushio loved it.
122
00:09:41,455 --> 00:09:43,583
Mio, can you set the table?
123
00:09:45,084 --> 00:09:47,044
There's also a plate for sis.
124
00:09:50,339 --> 00:09:52,550
I haven't eaten your curry for so long.
125
00:09:54,885 --> 00:09:55,928
Thank you for the meal.
126
00:10:11,944 --> 00:10:12,778
What?
127
00:10:16,073 --> 00:10:19,577
What's wrong? What are you doing, Mio?
128
00:10:19,660 --> 00:10:21,412
You're looking at your house.
129
00:10:22,330 --> 00:10:24,665
Did you have a fight with someone?
130
00:10:35,009 --> 00:10:35,843
Right.
131
00:10:36,677 --> 00:10:37,553
Okay.
132
00:10:38,137 --> 00:10:41,057
So why was the autopsy carried out?
133
00:10:42,308 --> 00:10:46,270
That's a rumor.
There hasn't been a full autopsy.
134
00:10:46,771 --> 00:10:49,440
My father helped the police
examine the body.
135
00:10:49,523 --> 00:10:50,399
HISHIGATA CLINIC
136
00:10:50,983 --> 00:10:52,276
Yes? It's nothing.
137
00:10:52,360 --> 00:10:53,361
But...
138
00:10:53,944 --> 00:10:58,324
...they found
ligature marks on his neck.
139
00:10:58,908 --> 00:11:00,034
Ligature marks?
140
00:11:00,117 --> 00:11:01,285
Yes.
141
00:11:01,369 --> 00:11:03,621
They indicate that she was strangled.
142
00:11:04,955 --> 00:11:08,793
In other words,
it could have been murder.
143
00:11:14,006 --> 00:11:15,007
That day,
144
00:11:15,508 --> 00:11:17,551
we went to the beach near the elementary school
145
00:11:17,635 --> 00:11:19,970
where tourists don't go.
146
00:11:20,763 --> 00:11:25,434
Ushio saw Shiori drowning offshore
and jumped into the water.
147
00:11:26,018 --> 00:11:30,231
Mio and I also jumped out shortly afterwards,
but we didn't see anyone suspicious.
148
00:11:30,731 --> 00:11:33,359
Do you know about the ligature marks?
149
00:11:33,442 --> 00:11:34,485
Of course not!
150
00:11:35,069 --> 00:11:40,241
Only Mio, Alain,
the police and my father know.
151
00:11:40,783 --> 00:11:44,453
But, given the situation, the police said
that murder is impossible.
152
00:11:44,537 --> 00:11:47,790
They said it was an accidental death
and closed the case.
153
00:11:49,375 --> 00:11:50,376
I see.
154
00:11:52,002 --> 00:11:52,837
What?
155
00:11:53,587 --> 00:11:56,215
I see. Thank you, sir.
156
00:11:59,468 --> 00:12:01,470
Mio.
157
00:12:01,554 --> 00:12:05,474
This was the necklace
sis had on that day.
158
00:12:10,104 --> 00:12:13,482
I think you should keep it.
159
00:12:14,066 --> 00:12:16,402
Ushio...
160
00:12:18,028 --> 00:12:21,449
Well? What's going on?
161
00:12:22,283 --> 00:12:24,201
Dry yourself properly.
162
00:12:24,285 --> 00:12:25,870
Look, Shinpei.
163
00:12:33,878 --> 00:12:39,258
I'll never see sis again.
164
00:12:42,261 --> 00:12:45,473
I hate that. I hate it!
165
00:12:48,267 --> 00:12:53,105
I will never forgive the person who killed her.
166
00:12:54,899 --> 00:12:59,069
Look, Mio. Do you know anything?
167
00:13:03,574 --> 00:13:05,409
Come on.
168
00:13:05,493 --> 00:13:10,206
I'm sorry. It's nothing. Go take a shower.
169
00:13:11,707 --> 00:13:15,753
Sis would get angry
if she saw me crying like that.
170
00:13:16,337 --> 00:13:18,380
From tomorrow, I won't cry anymore.
171
00:13:34,355 --> 00:13:35,523
Beautiful.
172
00:13:37,691 --> 00:13:41,695
Shinpei. Thank you, Shinpei! I'll take good care of her!
173
00:13:43,989 --> 00:13:46,909
You've kept it all this time.
174
00:14:02,341 --> 00:14:04,218
KOFUNE RESTAURANT
175
00:14:04,301 --> 00:14:06,262
23 JULY
176
00:14:11,267 --> 00:14:15,855
It's better to keep busy
to deal with a loss.
177
00:14:16,647 --> 00:14:19,400
I'm sure
Alain and Mio feel the same way.
178
00:14:20,234 --> 00:14:21,819
Me too.
179
00:14:21,902 --> 00:14:24,363
-Shinpei.
-Yes?
180
00:14:24,947 --> 00:14:27,575
Did you find who you were looking for?
181
00:14:27,658 --> 00:14:30,286
What? Were you looking for someone?
182
00:14:30,369 --> 00:14:32,705
You said it this morning.
183
00:14:32,788 --> 00:14:37,001
You were looking for a woman with glasses
and big tits.
184
00:14:37,084 --> 00:14:39,628
What was it? Was it really me?
185
00:14:39,712 --> 00:14:40,629
What?
186
00:14:41,338 --> 00:14:44,258
You've had too much to drink, Mr. Nakamura.
187
00:14:44,842 --> 00:14:45,718
Welcome!
188
00:14:46,302 --> 00:14:49,972
It's so hot!
189
00:14:50,472 --> 00:14:52,474
I want the usual.
190
00:14:53,142 --> 00:14:55,394
What a day!
191
00:14:57,688 --> 00:15:01,066
This is Tetsu Totsumura.
He's related to the Kofune
192
00:15:01,942 --> 00:15:05,362
and police at the island's only police station.
193
00:15:05,446 --> 00:15:06,989
SUPER H WEEKLY
194
00:15:07,072 --> 00:15:08,782
I'm sorry. The usual?
195
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
Look! It's Shipei.
196
00:15:12,620 --> 00:15:15,247
As for Ushio, well, you know...
197
00:15:15,331 --> 00:15:17,458
Tetsu. Welcome back.
198
00:15:17,541 --> 00:15:19,877
Mio! Cute as always.
199
00:15:19,960 --> 00:15:23,672
Want your usual lunch?
Fried shrimp and medium rice?
200
00:15:25,257 --> 00:15:26,258
That's right!
201
00:15:26,342 --> 00:15:28,218
What happened this morning?
202
00:15:28,302 --> 00:15:30,721
You didn't come for breakfast.
203
00:15:30,804 --> 00:15:35,392
It's true. Listen to this.
It's a serious matter.
204
00:15:35,476 --> 00:15:40,397
The entire Kobayakawa family has disappeared.
205
00:15:41,231 --> 00:15:42,942
The Kobaya...
206
00:15:43,734 --> 00:15:48,322
Shiori Kobayakawa. The child Ushio
was trying to save when she died...
207
00:15:49,949 --> 00:15:51,200
Have they disappeared?
208
00:15:51,784 --> 00:15:55,704
At eight in the morning,
the Koba grocery store was closed...
209
00:15:55,788 --> 00:16:00,167
Their neighbor, Shiomi,
went to take a look at their house.
210
00:16:01,710 --> 00:16:03,087
It was completely empty.
211
00:16:05,130 --> 00:16:09,009
The store was full of debts.
212
00:16:09,593 --> 00:16:12,471
They must have run away from their creditors.
213
00:16:16,016 --> 00:16:17,101
Look, Mio.
214
00:16:19,061 --> 00:16:20,479
Where are you going?
215
00:16:21,730 --> 00:16:23,649
DAILY DISHES
216
00:16:23,732 --> 00:16:25,025
Here you go.
217
00:16:34,201 --> 00:16:35,369
KOBA SHOP
218
00:16:36,704 --> 00:16:39,581
YOMOGIMOCHI
219
00:16:44,461 --> 00:16:47,548
They went to the funeral yesterday.
220
00:16:47,631 --> 00:16:49,383
The Kobayakawa family.
221
00:16:50,509 --> 00:16:51,343
Yes.
222
00:16:58,475 --> 00:17:00,144
Sorry to leave in the middle of lunch.
223
00:17:00,227 --> 00:17:01,145
It's all right.
224
00:17:02,104 --> 00:17:05,274
Shiori has been acting strange.
225
00:17:06,900 --> 00:17:09,236
They say he hasn't spoken since the accident.
226
00:17:09,820 --> 00:17:10,654
No.
227
00:17:10,738 --> 00:17:11,697
What?
228
00:17:11,780 --> 00:17:16,285
It was before that. Maybe last week?
She said something strange.
229
00:17:16,827 --> 00:17:20,581
He said he saw something when he went
collecting insects on Mount Takanosu.
230
00:17:21,874 --> 00:17:22,791
What did you see?
231
00:17:25,210 --> 00:17:27,838
A girl just like Shiori.
232
00:17:30,883 --> 00:17:36,972
After that,
she felt watched everywhere.
233
00:17:38,307 --> 00:17:42,019
What does that mean? Like a look-alike?
234
00:17:42,102 --> 00:17:44,980
It must be a shadow.
235
00:17:49,902 --> 00:17:50,903
Who is it?
236
00:17:51,403 --> 00:17:53,030
Nezu. He's a fisherman.
237
00:17:53,614 --> 00:17:55,991
It's the disease of the shadow.
238
00:17:57,451 --> 00:17:58,452
The shadow?
239
00:17:58,535 --> 00:18:02,164
A local disease transmitted on this island.
240
00:18:02,998 --> 00:18:06,710
It hasn't been talked about lately,
241
00:18:06,794 --> 00:18:09,379
but it was very common before the war.
242
00:18:11,590 --> 00:18:15,469
If they have the shadow disease,
they start to see the shadow.
243
00:18:16,512 --> 00:18:18,514
Those who see the shadow die.
244
00:18:19,932 --> 00:18:21,850
The shadow kills them.
245
00:18:22,726 --> 00:18:25,646
Then the shadow pretends to be that person
246
00:18:25,729 --> 00:18:28,565
and kill the whole family.
247
00:18:28,649 --> 00:18:29,942
So the legend goes.
248
00:18:32,736 --> 00:18:37,533
Anyone who catches the shadow disease
must be purified by Hiruko.
249
00:18:38,283 --> 00:18:40,119
My grandfather used to say that.
250
00:18:41,912 --> 00:18:44,081
What was that about?
251
00:18:44,164 --> 00:18:46,291
Look, Shinpei.
252
00:18:47,084 --> 00:18:49,086
When I was little,
253
00:18:49,169 --> 00:18:51,338
my grandmother used to say the same thing.
254
00:18:51,839 --> 00:18:54,466
Do you know anything about the shadows?
255
00:18:54,550 --> 00:18:58,178
No, but it's a superstition, right?
256
00:18:58,762 --> 00:19:01,348
Right. But...
257
00:19:01,431 --> 00:19:04,893
I saw it. Sis's shadow.
258
00:19:06,436 --> 00:19:08,814
It was three days before she died.
259
00:19:08,897 --> 00:19:13,277
We went to a clean-up event
on Omotohama beach.
260
00:19:17,447 --> 00:19:18,490
It was then...
261
00:19:19,199 --> 00:19:20,701
Look, Mio.
262
00:19:24,746 --> 00:19:27,791
No way! You shouldn't make fun of it.
263
00:19:27,875 --> 00:19:28,876
But it's true.
264
00:19:29,459 --> 00:19:31,879
He quickly disappeared in front of us.
265
00:19:32,462 --> 00:19:35,299
Three days later, sis...
266
00:19:36,383 --> 00:19:39,469
I'm worried
about Shiori and her family.
267
00:19:40,512 --> 00:19:43,348
Calm down. I need to calm down.
268
00:19:46,226 --> 00:19:49,646
Mio! Did you mention it to anyone?
269
00:19:56,528 --> 00:19:58,655
You said you wouldn't cry anymore,
remember?
270
00:20:02,659 --> 00:20:06,121
Let's go to Hiruko and ask about the shadows.
271
00:20:08,790 --> 00:20:12,544
And what did that man tell us?
Purification.
272
00:20:13,420 --> 00:20:14,421
Come on.
273
00:20:19,843 --> 00:20:21,011
Shinpei.
274
00:20:25,224 --> 00:20:30,479
Hiruko is the nickname for the Hito Shrine,
in the northern part of the island.
275
00:20:45,994 --> 00:20:47,329
They don't answer.
276
00:20:50,749 --> 00:20:54,169
There's no one here.
We can try the sanctuary.
277
00:20:55,128 --> 00:20:55,963
Mio?
278
00:20:59,508 --> 00:21:00,425
What's going on?
279
00:21:04,137 --> 00:21:06,848
Wait a minute! Did you see that?
280
00:21:06,932 --> 00:21:08,225
I didn't get a good look.
281
00:21:08,308 --> 00:21:11,436
-She sounded like Shiori.
-What?
282
00:21:12,104 --> 00:21:15,148
Let's follow her. Hurry up!
283
00:21:24,658 --> 00:21:25,575
She's not here.
284
00:21:26,076 --> 00:21:28,036
Has she gone any further?
285
00:21:28,620 --> 00:21:31,999
The old fort is over there. It's too dangerous.
286
00:21:32,082 --> 00:21:34,793
Mio, let's think about the big picture.
287
00:21:34,876 --> 00:21:37,170
There it is. Your overview theory.
288
00:21:37,254 --> 00:21:41,300
If it was Shiori, why would she run away from us?
289
00:21:41,383 --> 00:21:43,635
You're right. Why is that?
290
00:21:45,721 --> 00:21:46,888
A shot?
291
00:22:07,284 --> 00:22:10,287
I saw her on the boat.
292
00:22:10,912 --> 00:22:13,707
Shinpei, don't just stand there.
293
00:22:13,790 --> 00:22:16,126
She's bleeding. Look at her!
294
00:22:16,710 --> 00:22:18,712
What do we do, Shinpei?
295
00:22:18,795 --> 00:22:20,672
I screwed up.
296
00:22:21,173 --> 00:22:22,549
I'm going to get help.
297
00:22:22,632 --> 00:22:24,843
Mio!
298
00:22:25,469 --> 00:22:29,222
Listen carefully.
299
00:22:31,391 --> 00:22:32,517
ร...
300
00:22:41,151 --> 00:22:44,279
What does Dad usually say?
301
00:22:48,700 --> 00:22:49,951
Shinpei.
302
00:22:50,035 --> 00:22:53,914
Until you do the dishes and clear the table,
303
00:22:56,083 --> 00:22:58,085
you haven't finished cooking.
304
00:23:15,352 --> 00:23:16,603
Ushio.
305
00:23:20,941 --> 00:23:21,858
What?
306
00:24:53,783 --> 00:24:55,827
Subtitles: Dina Almeida
19461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.