All language subtitles for Servant.S04E06.Z00.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:03,378 Din episoadele anterioare... E un nou şerif în oraş. 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,672 Crezi că sunt noii vecini? 3 00:00:05,756 --> 00:00:09,134 - Poate că putem ajuta de data asta. - Trebuie să fim atenţi. 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,261 Vreau să ştiu de partea cui eşti. 5 00:00:11,345 --> 00:00:14,765 Te provoc să observi ce se întâmplă în jurul ei în următoarele zile. 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,301 Iubesc familia asta şi nimic nu va schimba acest aspect. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,026 Suntem o familie. 8 00:00:27,236 --> 00:00:29,571 De ce va fi nevoie să vă facă să înţelegeţi asta? 9 00:01:21,239 --> 00:01:23,239 SERVITOAREA - SEZONUL 4 EPISODUL 6 "ZOO" 10 00:01:23,439 --> 00:01:30,439 Traducerea şi adaptarea: sp1nxo Subs.ro Team @ www.subs.ro 11 00:01:30,848 --> 00:01:34,309 Dna Durette vrea să depună plângere, în aşteptarea unei anchete. 12 00:01:34,977 --> 00:01:37,521 Un alt subiect, gaura uriaşă care s-a format 13 00:01:37,604 --> 00:01:41,900 în cartierul 17th de pe strada Spruce denotă o neglijenţă totală 14 00:01:41,984 --> 00:01:44,737 într-unul din cele mai influente cartiere din Philadelphia. 15 00:01:44,820 --> 00:01:48,741 În ciuda analizei cum că locuitorii cartierului ar putea fi strămutaţi, 16 00:01:48,824 --> 00:01:52,578 Ministrul Transporturilor a discutat 17 00:01:52,661 --> 00:01:58,417 despre un posibil ordin de evacuare care ar putea fi emis în următoarele săptămâni. 18 00:02:40,291 --> 00:02:41,427 Trezeşte-te. 19 00:02:43,212 --> 00:02:44,922 Petrecerea lui Jericho începe într-o oră. 20 00:02:45,005 --> 00:02:47,007 Ar trebui să fi la parter să-ţi primeşti invitaţii. 21 00:02:47,091 --> 00:02:48,509 Nu sunt ai mei. 22 00:02:49,259 --> 00:02:50,928 Şi nu vin nicăieri. 23 00:02:51,011 --> 00:02:52,012 Ba bineînţeles că da! 24 00:02:52,679 --> 00:02:55,349 Nu vrei ca oamenii să creadă că eşti o mamă denaturată. 25 00:02:58,477 --> 00:03:00,187 Eşti pe altă planetă, Leanne. 26 00:03:00,270 --> 00:03:03,190 Nimeni n-o să calce în casa asta având în vedere gaura de afară. 27 00:03:03,273 --> 00:03:04,316 Ţi se pare că-mi pasă? 28 00:03:06,485 --> 00:03:08,612 Petrecerea va avea loc oricum, cu tine sau fără tine. 29 00:03:09,655 --> 00:03:11,323 Însă mi-ar plăcea să fi prezentă. 30 00:03:11,865 --> 00:03:13,033 E un eveniment de familie. 31 00:03:21,125 --> 00:03:23,043 Opt ochi. 32 00:03:23,127 --> 00:03:29,383 Le dau fiori oamenilor, însă sunt inofensivi. 33 00:03:29,925 --> 00:03:32,761 Atacă doar dacă cineva le face rău în prealabil. 34 00:03:33,637 --> 00:03:36,265 Poftim? Încă o dată? 35 00:03:36,348 --> 00:03:37,433 Te rog, nu! 36 00:03:56,994 --> 00:03:59,747 Ţi-ai făcut numărul. Ce-ar fi să plimbi ursul? 37 00:04:01,665 --> 00:04:03,250 Nu-mi dai tu ordine. 38 00:04:04,126 --> 00:04:05,210 Lucrez pentru ea. 39 00:04:06,503 --> 00:04:07,796 Ea mă comandă. 40 00:04:13,177 --> 00:04:15,221 Jalnic! 41 00:04:15,804 --> 00:04:18,974 Unde sunt prietenele lui Dorothy? Nu i-am văzut niciodată pe oamenii ăştia. 42 00:04:19,058 --> 00:04:24,354 Leanne trimite o invitaţie cu o zi înainte la o petrecere aniversară de şase luni, 43 00:04:24,438 --> 00:04:27,483 imediat după ce un cutremur a despicat strada în două. 44 00:04:27,566 --> 00:04:29,693 Îmi dau seama de ce n-a venit nimeni. 45 00:04:29,777 --> 00:04:32,696 Biata Dorothy. Pun pariu că nu-i pică bine deloc. 46 00:04:33,697 --> 00:04:35,074 Urăsc asta! 47 00:04:35,991 --> 00:04:37,659 Vrei să te ajut să te îmbraci? 48 00:04:37,743 --> 00:04:38,869 Nu. 49 00:04:38,952 --> 00:04:41,622 Nu-i dau satisfacţia lui Leanne de a mă îmbrăca. 50 00:04:42,623 --> 00:04:45,651 Doamne, Sean, am fost atât de aproape. 51 00:04:45,834 --> 00:04:49,295 N-o să mai avem ocazia de a o lua prin surprindere ca data trecută. 52 00:04:49,379 --> 00:04:51,757 Probabil că secta a renunţat şi au plecat acasă. 53 00:04:51,840 --> 00:04:52,883 Habar n-am. 54 00:04:53,967 --> 00:04:55,987 Nu par genul de oameni care să renunţe atât de uşor. 55 00:04:56,470 --> 00:04:57,546 Sper din tot sufletul. 56 00:04:58,347 --> 00:04:59,890 Cu fiecare secundă care trece 57 00:04:59,973 --> 00:05:02,976 îmi râde în nas că n-am nicio putere în propria casă. 58 00:05:04,311 --> 00:05:07,189 O petrece aniversară pentru un an jumate. Ce mama naibii e asta? 59 00:05:07,272 --> 00:05:09,441 Ne pune la colţ, Sean. 60 00:05:10,609 --> 00:05:12,069 Trebuie să fie o modalitate de a-i pune punct. 61 00:05:14,446 --> 00:05:16,782 Julian. Ea ascultă de el. 62 00:05:19,118 --> 00:05:21,370 N-o să-i facă nimic. L-am pierdut din schemă. 63 00:05:22,079 --> 00:05:23,080 Sau poate că nu. 64 00:05:24,331 --> 00:05:26,250 Există o modalitate prin care el să ne fie de folos. 65 00:05:29,378 --> 00:05:31,113 Bună, tuturor! 66 00:05:32,005 --> 00:05:34,258 Vreau să vă mulţumesc 67 00:05:34,341 --> 00:05:38,220 pentru că aţi venit la aniversarea de un an jumate a lui Jericho. 68 00:05:38,303 --> 00:05:40,389 Ştiu că nu-i un moment tocmai potrivit. 69 00:05:41,473 --> 00:05:44,643 Dorothy, această petrecere e cadoul meu pentru tine. 70 00:05:44,727 --> 00:05:48,939 Din cauza spitalizării, n-am reuşit să-l sărbătorim pe Jericho la un an. 71 00:05:49,022 --> 00:05:54,111 Şi ştiu că aveţi şi voi treburile voastre, aşa că am organizat eu petrecerea. 72 00:05:54,611 --> 00:05:56,447 Ştiu cât de mult iubiţi petrecerile. 73 00:05:57,197 --> 00:06:00,909 Uite, ţi-am adus-o pe Dorothy din Vrăjitorul din Oz, filmul tău preferat. 74 00:06:06,165 --> 00:06:08,083 Un copil are nevoie de echilibru. 75 00:06:09,585 --> 00:06:11,420 Are nevoie să se simtă iubit. 76 00:06:13,005 --> 00:06:14,965 Iar Jericho e foarte iubit. 77 00:06:17,634 --> 00:06:19,178 Sunt sigură că Jude Tipul cu Animalele 78 00:06:19,261 --> 00:06:21,722 are mai multe animale drăguţe pentru toată lumea. 79 00:06:22,639 --> 00:06:25,350 Distraţi-vă în această zi specială! 80 00:06:27,186 --> 00:06:29,646 Julian, adu pălăriile. 81 00:06:30,272 --> 00:06:31,565 Poţi să aduci pălăriile de petrecere? 82 00:06:31,648 --> 00:06:32,649 Mersi! 83 00:06:34,234 --> 00:06:36,403 Cine e pregătit să vadă nişte creaturi uimitoare? 84 00:06:39,448 --> 00:06:41,200 - Ce tot faci? - Mă fac util. 85 00:06:41,784 --> 00:06:44,244 Julian, uite ce-a făcut din tine. 86 00:06:44,328 --> 00:06:46,663 Uite ce-a făcut din nou. Ne ţine familia ostatică. 87 00:06:46,747 --> 00:06:48,665 Înveseleşte-te, frate. E o petrecere aniversară. 88 00:06:48,749 --> 00:06:50,876 Talentul tău de a face diferenţe e uluitor. 89 00:06:50,959 --> 00:06:51,960 Da? 90 00:06:52,044 --> 00:06:53,712 Poate că ar trebui să încep să citesc Biblia 91 00:06:53,796 --> 00:06:56,382 şi să inventez povesti despre puterile magice ale dădacei. 92 00:06:56,465 --> 00:06:59,343 Asta e mai mult fugă de realitate. 93 00:07:00,302 --> 00:07:03,389 Chiar nu-mi pot imagina ce i se întâmplă. 94 00:07:04,306 --> 00:07:08,018 Faptul că soţul ei a luat-o razna complet când ea trecea printr-o perioadă dificilă. 95 00:07:08,102 --> 00:07:09,978 Mă iei la mişto? Tu-mi spui chestiile astea 96 00:07:10,062 --> 00:07:12,940 când tu eşti cel care îşi distruge sora? 97 00:07:13,023 --> 00:07:14,233 Eşti complet nebun. 98 00:07:14,316 --> 00:07:15,317 Julian! 99 00:07:16,902 --> 00:07:17,928 Du-te, frăţioare. 100 00:07:23,867 --> 00:07:25,494 Scuzaţi-mă, doamnă. 101 00:07:25,577 --> 00:07:28,372 Aţi văzut un prostuţ îmbrăcat în paie? 102 00:07:29,039 --> 00:07:32,459 L-am pierdut pe undeva de-a lungul şoselei Yellow Brick. 103 00:07:32,543 --> 00:07:33,661 Nu acum, te rog. 104 00:07:35,462 --> 00:07:36,463 Fie. 105 00:07:38,132 --> 00:07:39,800 Petrecerea dumitale se cam duce de râpă. 106 00:07:40,676 --> 00:07:41,802 Nu-i petrecerea mea. 107 00:07:44,680 --> 00:07:49,252 Ştie cineva cum face şarpele? 108 00:07:51,311 --> 00:07:52,321 Exact! 109 00:07:55,023 --> 00:07:56,942 O s-o mângâiem pe Rosie. 110 00:07:57,025 --> 00:07:58,610 Cu mare grijă. 111 00:07:58,694 --> 00:08:03,532 Vom folosi două degete şi o mângâiem pe solzi. 112 00:08:03,615 --> 00:08:05,284 Exact aşa, vedeţi? 113 00:08:07,661 --> 00:08:11,040 E cineva îndeajuns de curajos încât să o atingă? 114 00:08:13,625 --> 00:08:16,962 În sălbăticie, Rosie mănâncă păsări, în mare parte. 115 00:08:19,256 --> 00:08:20,257 Îmi cer scuze! 116 00:08:21,633 --> 00:08:23,010 E puţin obosită. 117 00:08:23,093 --> 00:08:25,012 A fost o zi plină. 118 00:08:25,095 --> 00:08:26,346 Îmi cer scuze. 119 00:08:26,930 --> 00:08:29,099 Toată lumea să-şi ia rămas-bun de la Rosie. 120 00:08:34,271 --> 00:08:35,314 Jude Tipul cu Animalele? 121 00:08:35,814 --> 00:08:38,942 Ţine-ţi animalele sub control sau îl pun pe Sean să le pună pe grătar. 122 00:08:41,278 --> 00:08:44,114 Mă duc să-mi iau altă rochie. Revin imediat. 123 00:09:30,000 --> 00:09:37,000 www.subs.ro 124 00:09:59,148 --> 00:10:00,232 Tu. 125 00:10:01,108 --> 00:10:02,109 Trebuia să-mi fi dat seama... 126 00:10:23,547 --> 00:10:24,757 Ulei. Acum! 127 00:10:26,550 --> 00:10:29,344 Au trimis trei oameni să ucidă o fată 128 00:10:29,428 --> 00:10:31,555 din moment ce n-ai reuşit s-o faci de unul singur de prima dată. 129 00:10:34,016 --> 00:10:36,185 Crezi că Dumnezeu încă te iubeşte? 130 00:10:36,268 --> 00:10:38,687 Vom fi salvatorii binelui. 131 00:10:38,771 --> 00:10:41,940 Veţi fi martiri când vă vom arde cadavrele. 132 00:10:42,024 --> 00:10:43,025 Ajunge! 133 00:10:46,445 --> 00:10:47,863 Nu-mi simt piciorul. 134 00:10:47,946 --> 00:10:49,907 Willow, adu cuţitul. 135 00:10:50,491 --> 00:10:52,076 Nu, noi trebuia doar s-o marcăm. 136 00:10:52,159 --> 00:10:54,620 Nu, trebuie omorâtă acum. E mult prea instabilă. 137 00:10:54,703 --> 00:10:55,788 Unde e cârpa? 138 00:10:57,373 --> 00:10:58,624 - La mine. - Haide, dă-i-o. 139 00:10:58,707 --> 00:11:00,042 Poţi să-l faci pe copil să tacă? 140 00:11:02,795 --> 00:11:04,013 Ash! 141 00:11:37,162 --> 00:11:38,163 Alo? 142 00:11:38,247 --> 00:11:40,332 - Lou. - Da? 143 00:11:40,416 --> 00:11:44,795 Cei dintre ei şi un copil sunt la etajul trei. 144 00:11:46,463 --> 00:11:48,132 I-ai şi pe ceilalţi şi ocupaţi-vă. 145 00:11:48,716 --> 00:11:49,717 Contează pe noi. 146 00:11:51,218 --> 00:11:53,137 Şi sunt foarte curaţi. 147 00:11:54,138 --> 00:11:59,977 Se tăvălesc prin noroi ca să-şi menţină temperatura, pentru că... 148 00:12:00,686 --> 00:12:01,729 Bănuieşte cineva de ce? 149 00:12:02,688 --> 00:12:03,981 Pentru că nu transpiră abundent. 150 00:12:05,190 --> 00:12:08,026 Cei roz folosesc noroiul drept loţiune bronzantă 151 00:12:08,110 --> 00:12:09,903 ca să se ferească de arsurile solare. 152 00:12:09,987 --> 00:12:11,155 Nu sunt deştepţi? 153 00:12:11,655 --> 00:12:13,365 Voi ce ziceţi? 154 00:12:13,449 --> 00:12:15,534 - I-ai adus o pălărie porcuşorului. - Pălărie? 155 00:12:15,617 --> 00:12:17,119 Vrei să i-o punem? 156 00:12:17,703 --> 00:12:18,704 Nu port aşa ceva. 157 00:12:19,496 --> 00:12:20,914 Super, şi tu mă urăşti. 158 00:12:26,462 --> 00:12:27,596 N-aş putea. 159 00:12:28,505 --> 00:12:29,506 Ştii asta. 160 00:12:30,466 --> 00:12:32,509 Eşti parte din familie, ceea ce înseamnă că te susţin 161 00:12:32,593 --> 00:12:36,346 chiar şi în cea mai neagră şi tâmpită perioadă din viaţa ta. 162 00:12:36,430 --> 00:12:39,266 - Chiar dacă-i peste puterile mele. - Mă simt susţinut în totalitate. 163 00:12:40,100 --> 00:12:42,019 Eu sunt cea care are nevoie de sprijin. 164 00:12:43,062 --> 00:12:47,066 Leanne mi-a declarat război pe viaţă, iar tu eşti de partea opusă. 165 00:12:47,149 --> 00:12:48,650 Nu sunt de partea nimănui. 166 00:12:49,943 --> 00:12:52,905 Doar că o compătimesc. 167 00:12:53,530 --> 00:12:55,657 N-a avut o viaţă uşoară, Dottie, bine? 168 00:12:55,741 --> 00:12:57,034 Maică-sa s-a comportat mizerabil cu ea. 169 00:12:57,117 --> 00:13:00,120 A forţat-o să se ducă la concursurile alea, a făcut-o să se simtă neiubită. 170 00:13:00,829 --> 00:13:03,832 Vede relaţia dintre tine şi Jericho. Ea n-a avut parte de aşa ceva. 171 00:13:05,626 --> 00:13:06,794 Habar n-ai. 172 00:13:09,046 --> 00:13:12,091 În primul an am participat la un concurs de frumuseţe. 173 00:13:13,133 --> 00:13:14,802 Erau acolo nişte mamei foarte rele. 174 00:13:17,096 --> 00:13:20,182 Deci înţelegi prin ce trece. Leanne e că copiii ăştia. 175 00:13:26,105 --> 00:13:27,206 Vacă sau porc? 176 00:14:05,519 --> 00:14:09,857 Am developat primele poze cu Jericho bebeluş 177 00:14:09,940 --> 00:14:13,652 ca să-ţi poţi aminti acele clipe minunate. 178 00:14:27,791 --> 00:14:29,460 - Vă mulţumesc! - Cu plăcere. 179 00:14:29,543 --> 00:14:30,919 E foarte frumos. 180 00:14:32,129 --> 00:14:35,382 Julian, e momentul tortului. 181 00:14:37,384 --> 00:14:39,887 Foarte drăguţ, însă în invitaţie se specifică fără cadouri. 182 00:14:40,637 --> 00:14:42,181 Avem deja tot ce ne trebuie. 183 00:14:42,264 --> 00:14:43,932 Nu vorbi prostii. 184 00:14:44,016 --> 00:14:47,728 Mătuşile lui Jericho nu puteau să-şi facă apariţia cu mâinile goale. 185 00:14:47,811 --> 00:14:49,605 Să lăsăm de-o parte capra. 186 00:14:50,564 --> 00:14:52,483 În curând urmează o nouă activitate. 187 00:14:55,235 --> 00:14:57,863 Toată lumea să-şi ia rămas-bun de la Leonard. 188 00:15:05,913 --> 00:15:08,040 - Julian, ce tot faci? - Ai idee unde sunt lumânările? 189 00:15:08,123 --> 00:15:09,541 Nu le găsesc. 190 00:15:10,417 --> 00:15:13,045 Am verificat acolo şi în fiecare cutie. Nu sunt niciunde. 191 00:15:13,545 --> 00:15:14,546 Ai comandat lumânări? 192 00:15:14,630 --> 00:15:16,799 Poate că nu le-ai căutat calumea. Da, am comandat lumânări. 193 00:15:16,882 --> 00:15:18,425 - Avem lumânări. - Nu-i nimic! 194 00:15:18,509 --> 00:15:20,636 Du' tortul fără lumânări. 195 00:15:29,812 --> 00:15:30,896 Futu-i! 196 00:15:35,776 --> 00:15:36,777 Futu-i! 197 00:15:39,405 --> 00:15:40,572 Uşurel, uşurel. 198 00:15:43,909 --> 00:15:45,869 - Vino încoace. - Ridică tortul, Julian. 199 00:15:50,290 --> 00:15:53,293 Du-l afară, repede. 200 00:15:59,675 --> 00:16:00,843 Înţelegi ce vreau să spun? 201 00:16:01,635 --> 00:16:03,470 Ce anume, te referi la capra aia nenorocită? 202 00:16:03,971 --> 00:16:05,180 Da. 203 00:16:05,264 --> 00:16:07,099 Julian, cum de eşti atât de orb? 204 00:16:07,182 --> 00:16:08,308 Mă laşi în pace? 205 00:16:08,392 --> 00:16:10,227 Încerc să-i salvez petrecerea lui fiu-tău. 206 00:16:11,311 --> 00:16:12,896 Petrecerea fiului meu mort. 207 00:16:12,980 --> 00:16:15,774 Mă rog. Petrecerea copiilor. 208 00:16:15,858 --> 00:16:16,859 Am înţeles. 209 00:16:17,651 --> 00:16:19,653 Îţi este frică să fii singur cu tine însuţi. 210 00:16:20,696 --> 00:16:22,156 Leanne ţi-a spus ce să faci 211 00:16:22,239 --> 00:16:24,074 şi să te ţină de partea ei printr-o nefericire veşnică 212 00:16:24,158 --> 00:16:27,327 ca să nu fi un om normal că restul. 213 00:16:27,411 --> 00:16:31,040 Te implor, fii raţional. 214 00:16:31,123 --> 00:16:32,132 Julian! 215 00:16:37,046 --> 00:16:42,217 Atenţie, toată lumea, ne apropiem de un moment încântător. 216 00:16:42,301 --> 00:16:46,930 Tortul e aici, aşa că toată lumea să cânte. 217 00:16:47,014 --> 00:16:48,098 Stai, fără lumânări? 218 00:16:48,182 --> 00:16:53,228 Mulţi ani trăiască 219 00:16:53,312 --> 00:16:58,484 Mulţi ani trăiască 220 00:16:58,567 --> 00:17:02,321 La mulţi ani, scumpule... 221 00:17:02,404 --> 00:17:03,405 Cântă. 222 00:17:03,489 --> 00:17:04,907 Jericho 223 00:17:05,407 --> 00:17:06,450 La mulţi... 224 00:17:22,216 --> 00:17:23,550 Îl prind eu. 225 00:17:26,345 --> 00:17:30,891 - Scumpo, eşti bine? - Da. 226 00:17:31,392 --> 00:17:32,768 Se poate infecta. 227 00:17:32,851 --> 00:17:35,479 Am nişte apă oxigenată la mine în cameră... 228 00:17:35,562 --> 00:17:36,563 Am spus că-s bine. 229 00:17:36,647 --> 00:17:39,733 Nu face pe ambiţioasă. Vino cu mine. 230 00:17:43,153 --> 00:17:44,153 Nu! 231 00:17:50,076 --> 00:17:51,395 Ţine-te de balustradă. 232 00:17:53,080 --> 00:17:54,648 Scumpo... 233 00:17:54,832 --> 00:17:58,168 Hai să vedem ce-ai aici. 234 00:17:59,461 --> 00:18:03,090 Câinele alea te-a muşcat de-a binelea. 235 00:18:05,592 --> 00:18:08,429 Am vrut doar să organizez ceva drăguţ pentru familia mea. 236 00:18:09,555 --> 00:18:11,640 Desigur. 237 00:18:12,933 --> 00:18:15,494 Relaxează-te. 238 00:18:15,978 --> 00:18:17,296 Aşază-te pe spate. 239 00:18:17,479 --> 00:18:23,527 Aduc apă oxigenată şi bandajele, curat rana şi te poţi întoarce la petrecere. 240 00:18:23,610 --> 00:18:26,238 Stai liniştită câteva minute. 241 00:18:28,407 --> 00:18:30,617 O să simţi doar o înţepătură. 242 00:18:46,675 --> 00:18:49,136 Scumpo, stai jos. 243 00:18:53,140 --> 00:18:54,892 Cum explici ce se întâmplă afară? 244 00:18:54,975 --> 00:18:57,478 - Iar începem. - Ţi se pare normal? 245 00:18:57,561 --> 00:18:59,646 Poţi să laşi dramatismele? 246 00:18:59,730 --> 00:19:01,565 Încetează să-mi mai spui prostiile astea 247 00:19:01,648 --> 00:19:03,067 şi vezi-ţi lungul nasului. 248 00:19:03,567 --> 00:19:04,735 Adică? 249 00:19:04,818 --> 00:19:08,030 Preferi să te afunzi în gândirea ta absurdă 250 00:19:08,113 --> 00:19:09,823 decât, pur şi simplu, să-ţi asumi responsabilitatea. 251 00:19:09,907 --> 00:19:12,534 Credinţa ta te eliberează de vină. 252 00:19:12,618 --> 00:19:14,078 Faci pe deşteptul? 253 00:19:14,161 --> 00:19:16,288 Zău aşa, e Psych 101. 254 00:19:16,997 --> 00:19:18,374 Ai fost în California, Sean. 255 00:19:18,457 --> 00:19:21,460 Ai ales mâncarea şi gloria în detrimentul familiei tale. 256 00:19:21,543 --> 00:19:22,544 Suportă consecinţele. 257 00:19:23,337 --> 00:19:25,005 Eşti un tâmpit şi un ipocrit. 258 00:19:25,506 --> 00:19:26,715 M-ai lovit? 259 00:19:26,799 --> 00:19:29,343 Trebuia să fi acolo, Julian! Te-a sunat. 260 00:19:29,426 --> 00:19:31,178 Nu suntem pregătiţi să discutăm despre asta, nu-i aşa? 261 00:19:31,261 --> 00:19:34,098 Şi nu vom fi niciodată pentru că nu faci faţa vieţii reale. 262 00:19:34,181 --> 00:19:36,392 Cum dai de greu abandonezi corabia. 263 00:19:37,059 --> 00:19:38,143 Uită-te la tine! 264 00:19:38,227 --> 00:19:39,937 Eşti un dependent fără viaţă. 265 00:19:40,020 --> 00:19:42,940 Eşti un bătrân cu o iubită tânără 266 00:19:43,023 --> 00:19:45,901 de care eşti obsedat, şi-ţi distrugi familia! 267 00:19:45,984 --> 00:19:47,069 Eşti un ratat. 268 00:19:51,198 --> 00:19:52,216 Pe bune? 269 00:20:05,000 --> 00:20:12,000 www.subs.ro 270 00:20:34,533 --> 00:20:38,036 Asta e partea în care profit la maxim. 271 00:20:41,415 --> 00:20:47,671 Chiar nu înţeleg de ce meriţi atâta extravagantă. 272 00:20:47,755 --> 00:20:49,381 Nu înţeleg 273 00:20:49,965 --> 00:20:55,512 de ce te-ai reunit cu el. 274 00:21:00,225 --> 00:21:08,692 Ai devenit simbolul viciului şi al întunericului. 275 00:21:09,818 --> 00:21:16,450 Însă astăzi, Dumnezeu ţi-a dat o lecţie de umilinţă. 276 00:21:19,119 --> 00:21:26,119 Crezi că ai totul sub control, dar nu-i deloc aşa! 277 00:21:28,754 --> 00:21:31,090 Nu-i treaba noastră de a înţelege. 278 00:21:33,509 --> 00:21:35,886 E treaba noastră de a executa. 279 00:21:45,104 --> 00:21:47,689 - Laş nenorocit! - Ticălos nesuferit! 280 00:22:01,954 --> 00:22:03,664 Vine din pivniţă. 281 00:22:05,666 --> 00:22:06,750 Cineva a aprins un foc. 282 00:22:12,798 --> 00:22:15,300 Julian, nu interveni! 283 00:22:16,051 --> 00:22:17,219 Julian, stai! 284 00:22:17,302 --> 00:22:19,555 - Nu interveni! - N-o las să moară! 285 00:22:19,638 --> 00:22:22,099 Julian, nu face asta! 286 00:22:24,268 --> 00:22:25,310 Leanne! 287 00:22:31,316 --> 00:22:32,317 Leanne! 288 00:23:17,696 --> 00:23:18,722 Ce s-a întâmplat? 289 00:23:22,284 --> 00:23:23,285 Sună la 112. 290 00:23:39,093 --> 00:23:40,844 112, ce urgenţă aveţi? 291 00:24:08,330 --> 00:24:12,376 Credeţi-mă, habar n-am. 292 00:24:12,876 --> 00:24:15,754 O cunosc de ani buni. 293 00:24:16,338 --> 00:24:20,634 Nu mi-am putut imagina că face parte dintr-o sectă. 294 00:24:21,885 --> 00:24:24,138 Sunt jenată că nu mi-am dat seama. 295 00:24:24,221 --> 00:24:25,856 N-are importanţă. 296 00:24:27,683 --> 00:24:29,977 Voi două aţi fost foarte drăguţe cu mine. 297 00:24:31,019 --> 00:24:32,187 Aveam nevoie de asta. 298 00:24:33,063 --> 00:24:36,608 Ai făcut un progres incredibil, Dorothy. 299 00:24:37,109 --> 00:24:40,612 Eşti una dintre pacientele aprige pe care le-am avut, 300 00:24:42,322 --> 00:24:47,786 însă cred că e timpul să-mi iau rămas-bun. 301 00:24:51,081 --> 00:24:52,374 Înţeleg. 302 00:24:54,334 --> 00:24:58,172 Am trăit în casă cu cineva dintr-o sectă. Şi tot n-a reuşit să-i vină de hac. 303 00:24:58,255 --> 00:24:59,965 I-ai văzut faţa lui Bev, Julian? 304 00:25:00,049 --> 00:25:01,383 Nu-i ceva normal. 305 00:25:01,467 --> 00:25:02,518 Ai dreptate. 306 00:25:02,801 --> 00:25:04,470 Nu ştiu dacă putem continua aşa. 307 00:25:14,146 --> 00:25:16,065 N-ar fi trebuit să-ţi spun lucrurile alea, frate. 308 00:25:19,026 --> 00:25:22,196 Şi nici să te plesnesc. 309 00:25:25,032 --> 00:25:26,033 Suntem fraţi. 310 00:25:28,911 --> 00:25:31,163 Te-aş fi dovedit dacă nu era fumul. 311 00:25:31,246 --> 00:25:32,247 Sigur. 312 00:25:38,003 --> 00:25:40,089 N-am fost alături de Dorothy când avea nevoie de noi. 313 00:25:42,966 --> 00:25:44,218 I-am ascuns totul. 314 00:25:48,847 --> 00:25:50,015 Nu trebuie să fie aşa. 315 00:25:50,099 --> 00:25:51,433 Vii înăuntru, Juju? 316 00:26:06,865 --> 00:26:09,618 Nu vreau să întrec limita. 317 00:26:10,828 --> 00:26:11,829 Poftim? 318 00:26:12,871 --> 00:26:18,794 Obsesia lui Leanne pentru tine e profundă. 319 00:26:19,712 --> 00:26:23,048 Eu cred că singură şi-a făcut o iluzie în care crede 320 00:26:23,132 --> 00:26:25,843 că voi două aveţi o legătură divină. 321 00:26:26,427 --> 00:26:29,596 Într-un anume sens, e noua ei religie. 322 00:26:30,180 --> 00:26:31,724 Ştiu că te simţi captivă, 323 00:26:32,766 --> 00:26:39,398 însă, oamenii necăjiţi luptă cu tot ce au pentru credinţa lor. 324 00:26:39,982 --> 00:26:45,028 Obsesiile de genul acesta sunt fundamentale şi, adesea, apar încă din copilărie. 325 00:26:46,530 --> 00:26:49,908 Sinceră să fiu, cred că preferă să moară decât să te părăsească. 326 00:27:56,433 --> 00:27:58,268 - Cum te numeşti? - Chloe. 327 00:27:58,352 --> 00:28:00,896 Multă baftă, Chloe. 328 00:28:00,979 --> 00:28:04,024 Trebuie să mulţumim tuturor mamelor şi mătuşilor 329 00:28:04,108 --> 00:28:07,778 care au bătut atâta drum ca să fie azi, aici, cu fiicele lor, 330 00:28:07,861 --> 00:28:09,738 cosând rochii şi făcând picturi faciale. 331 00:28:09,822 --> 00:28:12,157 Mai avem timp pentru a cunoaşte încă o participantă 332 00:28:12,241 --> 00:28:15,160 care se află aici, în urmă, frecându-şi degetele. 333 00:28:15,244 --> 00:28:18,622 - Cum te numeşti, drăguţo? - Leanne. 334 00:28:18,706 --> 00:28:21,083 Leanne, mă bucur să te cunosc. Unde te-ai născut? 335 00:28:21,166 --> 00:28:22,167 În Wisconsin. 336 00:28:22,251 --> 00:28:26,046 Ce spui să zâmbeşti şi să te uiţi în cameră 337 00:28:26,130 --> 00:28:27,415 pentru cei dragi de acasă din Wisconsin? 338 00:28:29,000 --> 00:28:34,700 SFÂRŞITUL EPISODULUI 6 AŢI URMĂRIT SERIALUL "SERVANT" 339 00:28:34,900 --> 00:29:35,900 Traducerea şi adaptarea: sp1nxo Subs.ro Team @ www.subs.ro 25963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.