Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,378
Din episoadele anterioare...
E un nou şerif în oraş.
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,672
Crezi că sunt noii vecini?
3
00:00:05,756 --> 00:00:09,134
- Poate că putem ajuta de data asta.
- Trebuie să fim atenţi.
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,261
Vreau să ştiu de partea cui eşti.
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,765
Te provoc să observi ce se întâmplă
în jurul ei în următoarele zile.
6
00:00:14,848 --> 00:00:18,301
Iubesc familia asta
şi nimic nu va schimba acest aspect.
7
00:00:25,025 --> 00:00:26,026
Suntem o familie.
8
00:00:27,236 --> 00:00:29,571
De ce va fi nevoie
să vă facă să înţelegeţi asta?
9
00:01:21,239 --> 00:01:23,239
SERVITOAREA - SEZONUL 4
EPISODUL 6 "ZOO"
10
00:01:23,439 --> 00:01:30,439
Traducerea şi adaptarea: sp1nxo
Subs.ro Team @ www.subs.ro
11
00:01:30,848 --> 00:01:34,309
Dna Durette vrea să depună plângere,
în aşteptarea unei anchete.
12
00:01:34,977 --> 00:01:37,521
Un alt subiect,
gaura uriaşă care s-a format
13
00:01:37,604 --> 00:01:41,900
în cartierul 17th de pe strada Spruce
denotă o neglijenţă totală
14
00:01:41,984 --> 00:01:44,737
într-unul din cele mai influente cartiere
din Philadelphia.
15
00:01:44,820 --> 00:01:48,741
În ciuda analizei cum că locuitorii
cartierului ar putea fi strămutaţi,
16
00:01:48,824 --> 00:01:52,578
Ministrul Transporturilor a discutat
17
00:01:52,661 --> 00:01:58,417
despre un posibil ordin de evacuare care
ar putea fi emis în următoarele săptămâni.
18
00:02:40,291 --> 00:02:41,427
Trezeşte-te.
19
00:02:43,212 --> 00:02:44,922
Petrecerea lui Jericho
începe într-o oră.
20
00:02:45,005 --> 00:02:47,007
Ar trebui să fi la parter
să-ţi primeşti invitaţii.
21
00:02:47,091 --> 00:02:48,509
Nu sunt ai mei.
22
00:02:49,259 --> 00:02:50,928
Şi nu vin nicăieri.
23
00:02:51,011 --> 00:02:52,012
Ba bineînţeles că da!
24
00:02:52,679 --> 00:02:55,349
Nu vrei ca oamenii să creadă
că eşti o mamă denaturată.
25
00:02:58,477 --> 00:03:00,187
Eşti pe altă planetă, Leanne.
26
00:03:00,270 --> 00:03:03,190
Nimeni n-o să calce în casa asta
având în vedere gaura de afară.
27
00:03:03,273 --> 00:03:04,316
Ţi se pare că-mi pasă?
28
00:03:06,485 --> 00:03:08,612
Petrecerea va avea loc oricum,
cu tine sau fără tine.
29
00:03:09,655 --> 00:03:11,323
Însă mi-ar plăcea să fi prezentă.
30
00:03:11,865 --> 00:03:13,033
E un eveniment de familie.
31
00:03:21,125 --> 00:03:23,043
Opt ochi.
32
00:03:23,127 --> 00:03:29,383
Le dau fiori oamenilor,
însă sunt inofensivi.
33
00:03:29,925 --> 00:03:32,761
Atacă doar dacă cineva
le face rău în prealabil.
34
00:03:33,637 --> 00:03:36,265
Poftim? Încă o dată?
35
00:03:36,348 --> 00:03:37,433
Te rog, nu!
36
00:03:56,994 --> 00:03:59,747
Ţi-ai făcut numărul.
Ce-ar fi să plimbi ursul?
37
00:04:01,665 --> 00:04:03,250
Nu-mi dai tu ordine.
38
00:04:04,126 --> 00:04:05,210
Lucrez pentru ea.
39
00:04:06,503 --> 00:04:07,796
Ea mă comandă.
40
00:04:13,177 --> 00:04:15,221
Jalnic!
41
00:04:15,804 --> 00:04:18,974
Unde sunt prietenele lui Dorothy?
Nu i-am văzut niciodată pe oamenii ăştia.
42
00:04:19,058 --> 00:04:24,354
Leanne trimite o invitaţie cu o zi înainte
la o petrecere aniversară de şase luni,
43
00:04:24,438 --> 00:04:27,483
imediat după ce un cutremur
a despicat strada în două.
44
00:04:27,566 --> 00:04:29,693
Îmi dau seama
de ce n-a venit nimeni.
45
00:04:29,777 --> 00:04:32,696
Biata Dorothy.
Pun pariu că nu-i pică bine deloc.
46
00:04:33,697 --> 00:04:35,074
Urăsc asta!
47
00:04:35,991 --> 00:04:37,659
Vrei să te ajut să te îmbraci?
48
00:04:37,743 --> 00:04:38,869
Nu.
49
00:04:38,952 --> 00:04:41,622
Nu-i dau satisfacţia lui Leanne
de a mă îmbrăca.
50
00:04:42,623 --> 00:04:45,651
Doamne, Sean,
am fost atât de aproape.
51
00:04:45,834 --> 00:04:49,295
N-o să mai avem ocazia
de a o lua prin surprindere ca data trecută.
52
00:04:49,379 --> 00:04:51,757
Probabil că secta a renunţat
şi au plecat acasă.
53
00:04:51,840 --> 00:04:52,883
Habar n-am.
54
00:04:53,967 --> 00:04:55,987
Nu par genul de oameni
care să renunţe atât de uşor.
55
00:04:56,470 --> 00:04:57,546
Sper din tot sufletul.
56
00:04:58,347 --> 00:04:59,890
Cu fiecare secundă care trece
57
00:04:59,973 --> 00:05:02,976
îmi râde în nas
că n-am nicio putere în propria casă.
58
00:05:04,311 --> 00:05:07,189
O petrece aniversară pentru un an jumate.
Ce mama naibii e asta?
59
00:05:07,272 --> 00:05:09,441
Ne pune la colţ, Sean.
60
00:05:10,609 --> 00:05:12,069
Trebuie să fie o modalitate
de a-i pune punct.
61
00:05:14,446 --> 00:05:16,782
Julian. Ea ascultă de el.
62
00:05:19,118 --> 00:05:21,370
N-o să-i facă nimic.
L-am pierdut din schemă.
63
00:05:22,079 --> 00:05:23,080
Sau poate că nu.
64
00:05:24,331 --> 00:05:26,250
Există o modalitate
prin care el să ne fie de folos.
65
00:05:29,378 --> 00:05:31,113
Bună, tuturor!
66
00:05:32,005 --> 00:05:34,258
Vreau să vă mulţumesc
67
00:05:34,341 --> 00:05:38,220
pentru că aţi venit la aniversarea
de un an jumate a lui Jericho.
68
00:05:38,303 --> 00:05:40,389
Ştiu că nu-i un moment tocmai potrivit.
69
00:05:41,473 --> 00:05:44,643
Dorothy, această petrecere
e cadoul meu pentru tine.
70
00:05:44,727 --> 00:05:48,939
Din cauza spitalizării, n-am reuşit
să-l sărbătorim pe Jericho la un an.
71
00:05:49,022 --> 00:05:54,111
Şi ştiu că aveţi şi voi treburile voastre,
aşa că am organizat eu petrecerea.
72
00:05:54,611 --> 00:05:56,447
Ştiu cât de mult iubiţi petrecerile.
73
00:05:57,197 --> 00:06:00,909
Uite, ţi-am adus-o pe Dorothy
din Vrăjitorul din Oz, filmul tău preferat.
74
00:06:06,165 --> 00:06:08,083
Un copil are nevoie de echilibru.
75
00:06:09,585 --> 00:06:11,420
Are nevoie să se simtă iubit.
76
00:06:13,005 --> 00:06:14,965
Iar Jericho e foarte iubit.
77
00:06:17,634 --> 00:06:19,178
Sunt sigură că Jude Tipul cu Animalele
78
00:06:19,261 --> 00:06:21,722
are mai multe animale drăguţe
pentru toată lumea.
79
00:06:22,639 --> 00:06:25,350
Distraţi-vă în această zi specială!
80
00:06:27,186 --> 00:06:29,646
Julian, adu pălăriile.
81
00:06:30,272 --> 00:06:31,565
Poţi să aduci pălăriile de petrecere?
82
00:06:31,648 --> 00:06:32,649
Mersi!
83
00:06:34,234 --> 00:06:36,403
Cine e pregătit să vadă
nişte creaturi uimitoare?
84
00:06:39,448 --> 00:06:41,200
- Ce tot faci?
- Mă fac util.
85
00:06:41,784 --> 00:06:44,244
Julian, uite ce-a făcut din tine.
86
00:06:44,328 --> 00:06:46,663
Uite ce-a făcut din nou.
Ne ţine familia ostatică.
87
00:06:46,747 --> 00:06:48,665
Înveseleşte-te, frate.
E o petrecere aniversară.
88
00:06:48,749 --> 00:06:50,876
Talentul tău de a face diferenţe
e uluitor.
89
00:06:50,959 --> 00:06:51,960
Da?
90
00:06:52,044 --> 00:06:53,712
Poate că ar trebui să încep
să citesc Biblia
91
00:06:53,796 --> 00:06:56,382
şi să inventez povesti
despre puterile magice ale dădacei.
92
00:06:56,465 --> 00:06:59,343
Asta e mai mult fugă de realitate.
93
00:07:00,302 --> 00:07:03,389
Chiar nu-mi pot imagina
ce i se întâmplă.
94
00:07:04,306 --> 00:07:08,018
Faptul că soţul ei a luat-o razna complet
când ea trecea printr-o perioadă dificilă.
95
00:07:08,102 --> 00:07:09,978
Mă iei la mişto?
Tu-mi spui chestiile astea
96
00:07:10,062 --> 00:07:12,940
când tu eşti cel care
îşi distruge sora?
97
00:07:13,023 --> 00:07:14,233
Eşti complet nebun.
98
00:07:14,316 --> 00:07:15,317
Julian!
99
00:07:16,902 --> 00:07:17,928
Du-te, frăţioare.
100
00:07:23,867 --> 00:07:25,494
Scuzaţi-mă, doamnă.
101
00:07:25,577 --> 00:07:28,372
Aţi văzut un prostuţ îmbrăcat în paie?
102
00:07:29,039 --> 00:07:32,459
L-am pierdut pe undeva
de-a lungul şoselei Yellow Brick.
103
00:07:32,543 --> 00:07:33,661
Nu acum, te rog.
104
00:07:35,462 --> 00:07:36,463
Fie.
105
00:07:38,132 --> 00:07:39,800
Petrecerea dumitale
se cam duce de râpă.
106
00:07:40,676 --> 00:07:41,802
Nu-i petrecerea mea.
107
00:07:44,680 --> 00:07:49,252
Ştie cineva cum face şarpele?
108
00:07:51,311 --> 00:07:52,321
Exact!
109
00:07:55,023 --> 00:07:56,942
O s-o mângâiem pe Rosie.
110
00:07:57,025 --> 00:07:58,610
Cu mare grijă.
111
00:07:58,694 --> 00:08:03,532
Vom folosi două degete
şi o mângâiem pe solzi.
112
00:08:03,615 --> 00:08:05,284
Exact aşa, vedeţi?
113
00:08:07,661 --> 00:08:11,040
E cineva îndeajuns de curajos
încât să o atingă?
114
00:08:13,625 --> 00:08:16,962
În sălbăticie, Rosie mănâncă păsări,
în mare parte.
115
00:08:19,256 --> 00:08:20,257
Îmi cer scuze!
116
00:08:21,633 --> 00:08:23,010
E puţin obosită.
117
00:08:23,093 --> 00:08:25,012
A fost o zi plină.
118
00:08:25,095 --> 00:08:26,346
Îmi cer scuze.
119
00:08:26,930 --> 00:08:29,099
Toată lumea să-şi ia rămas-bun
de la Rosie.
120
00:08:34,271 --> 00:08:35,314
Jude Tipul cu Animalele?
121
00:08:35,814 --> 00:08:38,942
Ţine-ţi animalele sub control
sau îl pun pe Sean să le pună pe grătar.
122
00:08:41,278 --> 00:08:44,114
Mă duc să-mi iau altă rochie.
Revin imediat.
123
00:09:30,000 --> 00:09:37,000
www.subs.ro
124
00:09:59,148 --> 00:10:00,232
Tu.
125
00:10:01,108 --> 00:10:02,109
Trebuia să-mi fi dat seama...
126
00:10:23,547 --> 00:10:24,757
Ulei. Acum!
127
00:10:26,550 --> 00:10:29,344
Au trimis trei oameni să ucidă o fată
128
00:10:29,428 --> 00:10:31,555
din moment ce n-ai reuşit s-o faci
de unul singur de prima dată.
129
00:10:34,016 --> 00:10:36,185
Crezi că Dumnezeu încă te iubeşte?
130
00:10:36,268 --> 00:10:38,687
Vom fi salvatorii binelui.
131
00:10:38,771 --> 00:10:41,940
Veţi fi martiri
când vă vom arde cadavrele.
132
00:10:42,024 --> 00:10:43,025
Ajunge!
133
00:10:46,445 --> 00:10:47,863
Nu-mi simt piciorul.
134
00:10:47,946 --> 00:10:49,907
Willow, adu cuţitul.
135
00:10:50,491 --> 00:10:52,076
Nu, noi trebuia doar s-o marcăm.
136
00:10:52,159 --> 00:10:54,620
Nu, trebuie omorâtă acum.
E mult prea instabilă.
137
00:10:54,703 --> 00:10:55,788
Unde e cârpa?
138
00:10:57,373 --> 00:10:58,624
- La mine.
- Haide, dă-i-o.
139
00:10:58,707 --> 00:11:00,042
Poţi să-l faci pe copil să tacă?
140
00:11:02,795 --> 00:11:04,013
Ash!
141
00:11:37,162 --> 00:11:38,163
Alo?
142
00:11:38,247 --> 00:11:40,332
- Lou.
- Da?
143
00:11:40,416 --> 00:11:44,795
Cei dintre ei şi un copil
sunt la etajul trei.
144
00:11:46,463 --> 00:11:48,132
I-ai şi pe ceilalţi
şi ocupaţi-vă.
145
00:11:48,716 --> 00:11:49,717
Contează pe noi.
146
00:11:51,218 --> 00:11:53,137
Şi sunt foarte curaţi.
147
00:11:54,138 --> 00:11:59,977
Se tăvălesc prin noroi
ca să-şi menţină temperatura, pentru că...
148
00:12:00,686 --> 00:12:01,729
Bănuieşte cineva de ce?
149
00:12:02,688 --> 00:12:03,981
Pentru că nu transpiră abundent.
150
00:12:05,190 --> 00:12:08,026
Cei roz folosesc noroiul
drept loţiune bronzantă
151
00:12:08,110 --> 00:12:09,903
ca să se ferească de arsurile solare.
152
00:12:09,987 --> 00:12:11,155
Nu sunt deştepţi?
153
00:12:11,655 --> 00:12:13,365
Voi ce ziceţi?
154
00:12:13,449 --> 00:12:15,534
- I-ai adus o pălărie porcuşorului.
- Pălărie?
155
00:12:15,617 --> 00:12:17,119
Vrei să i-o punem?
156
00:12:17,703 --> 00:12:18,704
Nu port aşa ceva.
157
00:12:19,496 --> 00:12:20,914
Super, şi tu mă urăşti.
158
00:12:26,462 --> 00:12:27,596
N-aş putea.
159
00:12:28,505 --> 00:12:29,506
Ştii asta.
160
00:12:30,466 --> 00:12:32,509
Eşti parte din familie,
ceea ce înseamnă că te susţin
161
00:12:32,593 --> 00:12:36,346
chiar şi în cea mai neagră
şi tâmpită perioadă din viaţa ta.
162
00:12:36,430 --> 00:12:39,266
- Chiar dacă-i peste puterile mele.
- Mă simt susţinut în totalitate.
163
00:12:40,100 --> 00:12:42,019
Eu sunt cea care are nevoie de sprijin.
164
00:12:43,062 --> 00:12:47,066
Leanne mi-a declarat război pe viaţă,
iar tu eşti de partea opusă.
165
00:12:47,149 --> 00:12:48,650
Nu sunt de partea nimănui.
166
00:12:49,943 --> 00:12:52,905
Doar că o compătimesc.
167
00:12:53,530 --> 00:12:55,657
N-a avut o viaţă uşoară, Dottie, bine?
168
00:12:55,741 --> 00:12:57,034
Maică-sa s-a comportat mizerabil cu ea.
169
00:12:57,117 --> 00:13:00,120
A forţat-o să se ducă la concursurile alea,
a făcut-o să se simtă neiubită.
170
00:13:00,829 --> 00:13:03,832
Vede relaţia dintre tine şi Jericho.
Ea n-a avut parte de aşa ceva.
171
00:13:05,626 --> 00:13:06,794
Habar n-ai.
172
00:13:09,046 --> 00:13:12,091
În primul an
am participat la un concurs de frumuseţe.
173
00:13:13,133 --> 00:13:14,802
Erau acolo nişte mamei foarte rele.
174
00:13:17,096 --> 00:13:20,182
Deci înţelegi prin ce trece.
Leanne e că copiii ăştia.
175
00:13:26,105 --> 00:13:27,206
Vacă sau porc?
176
00:14:05,519 --> 00:14:09,857
Am developat primele poze
cu Jericho bebeluş
177
00:14:09,940 --> 00:14:13,652
ca să-ţi poţi aminti
acele clipe minunate.
178
00:14:27,791 --> 00:14:29,460
- Vă mulţumesc!
- Cu plăcere.
179
00:14:29,543 --> 00:14:30,919
E foarte frumos.
180
00:14:32,129 --> 00:14:35,382
Julian, e momentul tortului.
181
00:14:37,384 --> 00:14:39,887
Foarte drăguţ, însă în invitaţie
se specifică fără cadouri.
182
00:14:40,637 --> 00:14:42,181
Avem deja tot ce ne trebuie.
183
00:14:42,264 --> 00:14:43,932
Nu vorbi prostii.
184
00:14:44,016 --> 00:14:47,728
Mătuşile lui Jericho nu puteau
să-şi facă apariţia cu mâinile goale.
185
00:14:47,811 --> 00:14:49,605
Să lăsăm de-o parte capra.
186
00:14:50,564 --> 00:14:52,483
În curând urmează o nouă activitate.
187
00:14:55,235 --> 00:14:57,863
Toată lumea să-şi ia rămas-bun
de la Leonard.
188
00:15:05,913 --> 00:15:08,040
- Julian, ce tot faci?
- Ai idee unde sunt lumânările?
189
00:15:08,123 --> 00:15:09,541
Nu le găsesc.
190
00:15:10,417 --> 00:15:13,045
Am verificat acolo şi în fiecare cutie.
Nu sunt niciunde.
191
00:15:13,545 --> 00:15:14,546
Ai comandat lumânări?
192
00:15:14,630 --> 00:15:16,799
Poate că nu le-ai căutat calumea.
Da, am comandat lumânări.
193
00:15:16,882 --> 00:15:18,425
- Avem lumânări.
- Nu-i nimic!
194
00:15:18,509 --> 00:15:20,636
Du' tortul fără lumânări.
195
00:15:29,812 --> 00:15:30,896
Futu-i!
196
00:15:35,776 --> 00:15:36,777
Futu-i!
197
00:15:39,405 --> 00:15:40,572
Uşurel, uşurel.
198
00:15:43,909 --> 00:15:45,869
- Vino încoace.
- Ridică tortul, Julian.
199
00:15:50,290 --> 00:15:53,293
Du-l afară, repede.
200
00:15:59,675 --> 00:16:00,843
Înţelegi ce vreau să spun?
201
00:16:01,635 --> 00:16:03,470
Ce anume,
te referi la capra aia nenorocită?
202
00:16:03,971 --> 00:16:05,180
Da.
203
00:16:05,264 --> 00:16:07,099
Julian, cum de eşti atât de orb?
204
00:16:07,182 --> 00:16:08,308
Mă laşi în pace?
205
00:16:08,392 --> 00:16:10,227
Încerc să-i salvez petrecerea lui fiu-tău.
206
00:16:11,311 --> 00:16:12,896
Petrecerea fiului meu mort.
207
00:16:12,980 --> 00:16:15,774
Mă rog. Petrecerea copiilor.
208
00:16:15,858 --> 00:16:16,859
Am înţeles.
209
00:16:17,651 --> 00:16:19,653
Îţi este frică să fii singur
cu tine însuţi.
210
00:16:20,696 --> 00:16:22,156
Leanne ţi-a spus ce să faci
211
00:16:22,239 --> 00:16:24,074
şi să te ţină de partea ei
printr-o nefericire veşnică
212
00:16:24,158 --> 00:16:27,327
ca să nu fi un om normal
că restul.
213
00:16:27,411 --> 00:16:31,040
Te implor, fii raţional.
214
00:16:31,123 --> 00:16:32,132
Julian!
215
00:16:37,046 --> 00:16:42,217
Atenţie, toată lumea, ne apropiem
de un moment încântător.
216
00:16:42,301 --> 00:16:46,930
Tortul e aici,
aşa că toată lumea să cânte.
217
00:16:47,014 --> 00:16:48,098
Stai, fără lumânări?
218
00:16:48,182 --> 00:16:53,228
Mulţi ani trăiască
219
00:16:53,312 --> 00:16:58,484
Mulţi ani trăiască
220
00:16:58,567 --> 00:17:02,321
La mulţi ani, scumpule...
221
00:17:02,404 --> 00:17:03,405
Cântă.
222
00:17:03,489 --> 00:17:04,907
Jericho
223
00:17:05,407 --> 00:17:06,450
La mulţi...
224
00:17:22,216 --> 00:17:23,550
Îl prind eu.
225
00:17:26,345 --> 00:17:30,891
- Scumpo, eşti bine?
- Da.
226
00:17:31,392 --> 00:17:32,768
Se poate infecta.
227
00:17:32,851 --> 00:17:35,479
Am nişte apă oxigenată la mine în cameră...
228
00:17:35,562 --> 00:17:36,563
Am spus că-s bine.
229
00:17:36,647 --> 00:17:39,733
Nu face pe ambiţioasă.
Vino cu mine.
230
00:17:43,153 --> 00:17:44,153
Nu!
231
00:17:50,076 --> 00:17:51,395
Ţine-te de balustradă.
232
00:17:53,080 --> 00:17:54,648
Scumpo...
233
00:17:54,832 --> 00:17:58,168
Hai să vedem ce-ai aici.
234
00:17:59,461 --> 00:18:03,090
Câinele alea te-a muşcat de-a binelea.
235
00:18:05,592 --> 00:18:08,429
Am vrut doar să organizez ceva drăguţ
pentru familia mea.
236
00:18:09,555 --> 00:18:11,640
Desigur.
237
00:18:12,933 --> 00:18:15,494
Relaxează-te.
238
00:18:15,978 --> 00:18:17,296
Aşază-te pe spate.
239
00:18:17,479 --> 00:18:23,527
Aduc apă oxigenată şi bandajele,
curat rana şi te poţi întoarce la petrecere.
240
00:18:23,610 --> 00:18:26,238
Stai liniştită câteva minute.
241
00:18:28,407 --> 00:18:30,617
O să simţi doar o înţepătură.
242
00:18:46,675 --> 00:18:49,136
Scumpo, stai jos.
243
00:18:53,140 --> 00:18:54,892
Cum explici ce se întâmplă afară?
244
00:18:54,975 --> 00:18:57,478
- Iar începem.
- Ţi se pare normal?
245
00:18:57,561 --> 00:18:59,646
Poţi să laşi dramatismele?
246
00:18:59,730 --> 00:19:01,565
Încetează să-mi mai spui prostiile astea
247
00:19:01,648 --> 00:19:03,067
şi vezi-ţi lungul nasului.
248
00:19:03,567 --> 00:19:04,735
Adică?
249
00:19:04,818 --> 00:19:08,030
Preferi să te afunzi în gândirea ta absurdă
250
00:19:08,113 --> 00:19:09,823
decât, pur şi simplu,
să-ţi asumi responsabilitatea.
251
00:19:09,907 --> 00:19:12,534
Credinţa ta te eliberează de vină.
252
00:19:12,618 --> 00:19:14,078
Faci pe deşteptul?
253
00:19:14,161 --> 00:19:16,288
Zău aşa, e Psych 101.
254
00:19:16,997 --> 00:19:18,374
Ai fost în California, Sean.
255
00:19:18,457 --> 00:19:21,460
Ai ales mâncarea şi gloria
în detrimentul familiei tale.
256
00:19:21,543 --> 00:19:22,544
Suportă consecinţele.
257
00:19:23,337 --> 00:19:25,005
Eşti un tâmpit şi un ipocrit.
258
00:19:25,506 --> 00:19:26,715
M-ai lovit?
259
00:19:26,799 --> 00:19:29,343
Trebuia să fi acolo, Julian!
Te-a sunat.
260
00:19:29,426 --> 00:19:31,178
Nu suntem pregătiţi
să discutăm despre asta, nu-i aşa?
261
00:19:31,261 --> 00:19:34,098
Şi nu vom fi niciodată
pentru că nu faci faţa vieţii reale.
262
00:19:34,181 --> 00:19:36,392
Cum dai de greu abandonezi corabia.
263
00:19:37,059 --> 00:19:38,143
Uită-te la tine!
264
00:19:38,227 --> 00:19:39,937
Eşti un dependent fără viaţă.
265
00:19:40,020 --> 00:19:42,940
Eşti un bătrân cu o iubită tânără
266
00:19:43,023 --> 00:19:45,901
de care eşti obsedat,
şi-ţi distrugi familia!
267
00:19:45,984 --> 00:19:47,069
Eşti un ratat.
268
00:19:51,198 --> 00:19:52,216
Pe bune?
269
00:20:05,000 --> 00:20:12,000
www.subs.ro
270
00:20:34,533 --> 00:20:38,036
Asta e partea în care profit la maxim.
271
00:20:41,415 --> 00:20:47,671
Chiar nu înţeleg
de ce meriţi atâta extravagantă.
272
00:20:47,755 --> 00:20:49,381
Nu înţeleg
273
00:20:49,965 --> 00:20:55,512
de ce te-ai reunit cu el.
274
00:21:00,225 --> 00:21:08,692
Ai devenit simbolul viciului
şi al întunericului.
275
00:21:09,818 --> 00:21:16,450
Însă astăzi,
Dumnezeu ţi-a dat o lecţie de umilinţă.
276
00:21:19,119 --> 00:21:26,119
Crezi că ai totul sub control,
dar nu-i deloc aşa!
277
00:21:28,754 --> 00:21:31,090
Nu-i treaba noastră de a înţelege.
278
00:21:33,509 --> 00:21:35,886
E treaba noastră de a executa.
279
00:21:45,104 --> 00:21:47,689
- Laş nenorocit!
- Ticălos nesuferit!
280
00:22:01,954 --> 00:22:03,664
Vine din pivniţă.
281
00:22:05,666 --> 00:22:06,750
Cineva a aprins un foc.
282
00:22:12,798 --> 00:22:15,300
Julian, nu interveni!
283
00:22:16,051 --> 00:22:17,219
Julian, stai!
284
00:22:17,302 --> 00:22:19,555
- Nu interveni!
- N-o las să moară!
285
00:22:19,638 --> 00:22:22,099
Julian, nu face asta!
286
00:22:24,268 --> 00:22:25,310
Leanne!
287
00:22:31,316 --> 00:22:32,317
Leanne!
288
00:23:17,696 --> 00:23:18,722
Ce s-a întâmplat?
289
00:23:22,284 --> 00:23:23,285
Sună la 112.
290
00:23:39,093 --> 00:23:40,844
112, ce urgenţă aveţi?
291
00:24:08,330 --> 00:24:12,376
Credeţi-mă, habar n-am.
292
00:24:12,876 --> 00:24:15,754
O cunosc de ani buni.
293
00:24:16,338 --> 00:24:20,634
Nu mi-am putut imagina
că face parte dintr-o sectă.
294
00:24:21,885 --> 00:24:24,138
Sunt jenată că nu mi-am dat seama.
295
00:24:24,221 --> 00:24:25,856
N-are importanţă.
296
00:24:27,683 --> 00:24:29,977
Voi două
aţi fost foarte drăguţe cu mine.
297
00:24:31,019 --> 00:24:32,187
Aveam nevoie de asta.
298
00:24:33,063 --> 00:24:36,608
Ai făcut un progres incredibil, Dorothy.
299
00:24:37,109 --> 00:24:40,612
Eşti una dintre pacientele aprige
pe care le-am avut,
300
00:24:42,322 --> 00:24:47,786
însă cred că e timpul
să-mi iau rămas-bun.
301
00:24:51,081 --> 00:24:52,374
Înţeleg.
302
00:24:54,334 --> 00:24:58,172
Am trăit în casă cu cineva dintr-o sectă.
Şi tot n-a reuşit să-i vină de hac.
303
00:24:58,255 --> 00:24:59,965
I-ai văzut faţa lui Bev, Julian?
304
00:25:00,049 --> 00:25:01,383
Nu-i ceva normal.
305
00:25:01,467 --> 00:25:02,518
Ai dreptate.
306
00:25:02,801 --> 00:25:04,470
Nu ştiu dacă putem continua aşa.
307
00:25:14,146 --> 00:25:16,065
N-ar fi trebuit
să-ţi spun lucrurile alea, frate.
308
00:25:19,026 --> 00:25:22,196
Şi nici să te plesnesc.
309
00:25:25,032 --> 00:25:26,033
Suntem fraţi.
310
00:25:28,911 --> 00:25:31,163
Te-aş fi dovedit dacă nu era fumul.
311
00:25:31,246 --> 00:25:32,247
Sigur.
312
00:25:38,003 --> 00:25:40,089
N-am fost alături de Dorothy
când avea nevoie de noi.
313
00:25:42,966 --> 00:25:44,218
I-am ascuns totul.
314
00:25:48,847 --> 00:25:50,015
Nu trebuie să fie aşa.
315
00:25:50,099 --> 00:25:51,433
Vii înăuntru, Juju?
316
00:26:06,865 --> 00:26:09,618
Nu vreau să întrec limita.
317
00:26:10,828 --> 00:26:11,829
Poftim?
318
00:26:12,871 --> 00:26:18,794
Obsesia lui Leanne
pentru tine e profundă.
319
00:26:19,712 --> 00:26:23,048
Eu cred că singură şi-a făcut o iluzie
în care crede
320
00:26:23,132 --> 00:26:25,843
că voi două aveţi o legătură divină.
321
00:26:26,427 --> 00:26:29,596
Într-un anume sens,
e noua ei religie.
322
00:26:30,180 --> 00:26:31,724
Ştiu că te simţi captivă,
323
00:26:32,766 --> 00:26:39,398
însă, oamenii necăjiţi luptă cu tot ce au
pentru credinţa lor.
324
00:26:39,982 --> 00:26:45,028
Obsesiile de genul acesta sunt fundamentale
şi, adesea, apar încă din copilărie.
325
00:26:46,530 --> 00:26:49,908
Sinceră să fiu, cred că preferă să moară
decât să te părăsească.
326
00:27:56,433 --> 00:27:58,268
- Cum te numeşti?- Chloe.
327
00:27:58,352 --> 00:28:00,896
Multă baftă, Chloe.
328
00:28:00,979 --> 00:28:04,024
Trebuie să mulţumim tuturor mamelor
şi mătuşilor
329
00:28:04,108 --> 00:28:07,778
care au bătut atâta drum
ca să fie azi, aici, cu fiicele lor,
330
00:28:07,861 --> 00:28:09,738
cosând rochii
şi făcând picturi faciale.
331
00:28:09,822 --> 00:28:12,157
Mai avem timp
pentru a cunoaşte încă o participantă
332
00:28:12,241 --> 00:28:15,160
care se află aici, în urmă,
frecându-şi degetele.
333
00:28:15,244 --> 00:28:18,622
- Cum te numeşti, drăguţo?
- Leanne.
334
00:28:18,706 --> 00:28:21,083
Leanne, mă bucur să te cunosc.
Unde te-ai născut?
335
00:28:21,166 --> 00:28:22,167
În Wisconsin.
336
00:28:22,251 --> 00:28:26,046
Ce spui să zâmbeşti
şi să te uiţi în cameră
337
00:28:26,130 --> 00:28:27,415
pentru cei dragi de acasă din Wisconsin?
338
00:28:29,000 --> 00:28:34,700
SFÂRŞITUL EPISODULUI 6
AŢI URMĂRIT SERIALUL "SERVANT"
339
00:28:34,900 --> 00:29:35,900
Traducerea şi adaptarea: sp1nxo
Subs.ro Team @ www.subs.ro
25963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.