All language subtitles for Servant.S04E05.Neighbors.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,337 Fac rău oamenilor când mă înfurii. 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,424 Partea înfricoşătoare e că a început să-mi placă. 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,259 S-au infiltrat în cartierul meu 4 00:00:09,343 --> 00:00:11,887 şi sunt de părere că au cumpărat chiar şi-o casă. 5 00:00:11,970 --> 00:00:14,389 Dacă mă apropii îndeajuns de mult îşi dau arama pe faţă. 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,433 Sunt chiar aici! Vino şi fă-mi felul! 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,352 Cred că mă confunzi. 8 00:00:18,435 --> 00:00:19,686 Îţi sunt dator vândut. 9 00:00:19,770 --> 00:00:21,647 Dar dacă asta înseamnă să-mi pierd familia. 10 00:00:21,730 --> 00:00:23,065 - Atunci nu vreau. - Sean. 11 00:00:23,148 --> 00:00:24,942 Ai ales deja. 12 00:00:25,025 --> 00:00:29,071 Sunt pregătit să fac orice ca să scăpăm de Leanne. 13 00:00:29,154 --> 00:00:30,472 Sunt de partea ta acum. 14 00:01:21,400 --> 00:01:23,400 SERVITOAREA - SEZONUL 4 EPISODUL 5 "VECINI" 15 00:01:23,600 --> 00:01:29,600 Traducerea şi adaptarea: sp1nxo Subs.ro Team @ www.subs.ro 16 00:01:58,619 --> 00:01:59,720 Îmi pare rău. 17 00:02:00,204 --> 00:02:01,205 Iisuse! 18 00:02:05,417 --> 00:02:06,919 Respiri spre mine. 19 00:02:08,170 --> 00:02:10,255 Nu, nu te opri. 20 00:02:12,382 --> 00:02:14,468 Mersi că-mi dai voie să continui să respir. 21 00:02:19,014 --> 00:02:21,183 Mă bucur nespus că acum suntem de aceiaşi parte. 22 00:02:40,201 --> 00:02:41,702 Vreau să încerc scaunul. 23 00:02:41,787 --> 00:02:44,706 Eşti sigură? Vrei să le chem pe Bev şi Bobbie? 24 00:02:44,790 --> 00:02:46,792 Crezi că sunt prea grea pentru tine? 25 00:02:47,376 --> 00:02:48,469 Nu. 26 00:02:48,752 --> 00:02:50,295 Doar că nu vreau să te rănesc. 27 00:02:50,379 --> 00:02:53,507 Odată am avut un profesor de yoga care mi-a spus că durerea e un dar. 28 00:02:54,007 --> 00:02:55,551 Pare un nesimţit. 29 00:02:59,596 --> 00:03:00,889 - Sunt gata. - În regulă. 30 00:03:03,225 --> 00:03:04,260 Doamne! 31 00:03:29,334 --> 00:03:30,961 Avem un nou şerif în oraş. 32 00:03:33,380 --> 00:03:37,509 E complet sigur. Toţi utilizatorii i-au oferit cinci stele. 33 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 Ce faci? 34 00:03:45,726 --> 00:03:47,811 Ne laşi puţin singuri, Leanne? Te rog. 35 00:03:47,895 --> 00:03:50,480 Nu-i pregătită pentru scaun. O să-şi facă rău din nou. 36 00:03:52,190 --> 00:03:53,191 Ne descurcăm. 37 00:04:18,091 --> 00:04:19,092 Facem întrecere. 38 00:04:21,595 --> 00:04:22,613 Bev? Bobbie? 39 00:04:23,096 --> 00:04:24,148 Venim! 40 00:04:24,431 --> 00:04:27,517 Bev încearcă o schimbare a sprâncenelor sale. 41 00:04:28,352 --> 00:04:30,295 Am uitat să-ţi iau medicamentele. Mă întorc imediat. 42 00:04:46,453 --> 00:04:47,454 Dorothy? 43 00:04:52,376 --> 00:04:53,377 Dorothy. 44 00:04:56,672 --> 00:04:57,673 Dorothy? 45 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Eşti bine? 46 00:05:08,517 --> 00:05:10,811 Nu-mi vine să cred că te lasă să foloseşti prostia asta de scaun. 47 00:05:10,894 --> 00:05:13,063 - Ce i-ai făcut? - Nimic. 48 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 Sean. 49 00:05:15,774 --> 00:05:17,150 - Ce mama naibii s-a întâmplat? - Sunt în regulă. 50 00:05:17,234 --> 00:05:18,860 Ţi-am spus că nu-i pregătită. 51 00:05:18,944 --> 00:05:21,905 - Mai avea puţin şi cădea de pe el. - Sunt bine, promit. 52 00:05:21,989 --> 00:05:25,659 Lăsaţi-ne singuri puţin, vă rog. 53 00:05:45,971 --> 00:05:46,972 Doamne. 54 00:05:48,974 --> 00:05:54,563 "CLS a revendicat un sanctuar din apropiere. Ne vrem Wayward Flower înapoi. 55 00:05:55,188 --> 00:05:57,608 Oferiţi-ne această oportunitate joia aceasta după lăsarea întunericului, 56 00:05:57,691 --> 00:05:59,610 iar familia ta va fi lăsată în pace." 57 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Ei sunt. 58 00:06:01,695 --> 00:06:03,322 Putem intra, drăguţo? 59 00:06:03,989 --> 00:06:06,783 Imediat, Bev. Sean se schimbă. 60 00:06:07,659 --> 00:06:10,245 - Crezi că sunt noii vecini? - Altcineva n-are cine. 61 00:06:11,413 --> 00:06:13,707 Toate casele se vând în acelaşi timp? 62 00:06:13,790 --> 00:06:16,710 O vor înapoi. E un vis devenit realitate. 63 00:06:16,793 --> 00:06:19,880 Da, dar au mai încercat. 64 00:06:19,963 --> 00:06:22,382 Ei bine, de data asta sunt mult mai bine pregătiţi. 65 00:06:23,008 --> 00:06:26,053 Şi poate că de data asta putem da şi noi o mână de ajutor. 66 00:06:26,136 --> 00:06:28,555 Nu cred că e bine să ne implicăm prea mult. 67 00:06:28,639 --> 00:06:34,770 Nu zic să-i ajutăm cap-coadă. Mă refer să le uşurăm munca. 68 00:06:35,312 --> 00:06:38,440 Scrie aici: "Oferiţi-ne oportunitatea". 69 00:06:40,442 --> 00:06:42,986 Putem da o petrecere 70 00:06:43,070 --> 00:06:45,447 la care să ne invităm toţi noii vecini de pe Strada Spruce. 71 00:06:45,530 --> 00:06:48,283 Trebuie să fim atenţi, mult mai atenţi. 72 00:06:48,367 --> 00:06:51,328 Nu-l putem scăpa din ochi pe Jericho nici măcar o secundă. 73 00:06:51,411 --> 00:06:53,997 O să-l aducem la parter şi îi aranjăm un loc de joacă. 74 00:06:54,081 --> 00:06:57,125 Şi în ceea ce-o priveşte pe Leanne, le punem pe Bev şi Bobbie s-o distragă. 75 00:06:57,209 --> 00:06:58,919 - La asta se descurcă cel mai bine. - Bun! 76 00:06:59,670 --> 00:07:04,508 Sean, asta ne face monştri? 77 00:07:06,426 --> 00:07:07,886 Sau suntem deja monştri? 78 00:07:12,933 --> 00:07:13,934 Petrecere? 79 00:07:14,518 --> 00:07:16,186 Pentru a le ura "bun-venit" noilor vecini. 80 00:07:16,770 --> 00:07:21,316 Ştim că nu-ţi plac petrecerile, aşa că ţi-am luat un bilet la meciul Sixers. 81 00:07:21,400 --> 00:07:24,027 Un singur bilet? Adică să mă duc singur? 82 00:07:25,529 --> 00:07:28,198 Avem nevoie de Leanne aici să ne ajute. 83 00:07:28,282 --> 00:07:33,412 Ce e între voi e toxic. 84 00:07:34,121 --> 00:07:37,082 Trebuie să facem câteva schimbări. 85 00:07:37,833 --> 00:07:40,294 Şi vreau să ştiu de care parte eşti. 86 00:07:41,503 --> 00:07:42,513 Păstrează biletul. 87 00:07:43,338 --> 00:07:44,715 Nu ştiu ce puneţi la cale, 88 00:07:44,798 --> 00:07:48,176 însă nu sunt pregătit pentru o reevaluare a vieţii mele. 89 00:07:48,760 --> 00:07:51,638 Aici e casa lui Leanne. Aparţine acestui loc. 90 00:07:52,347 --> 00:07:55,100 Ba nu, de fapt. 91 00:07:55,767 --> 00:07:58,437 Iar vreţi să încercaţi să scăpaţi de ea? 92 00:07:59,021 --> 00:08:01,273 E nevoie să vă reamintesc că de fiecare dată când aţi încercat, 93 00:08:01,356 --> 00:08:02,399 aţi eşuat lamentabil? 94 00:08:02,482 --> 00:08:07,529 Cum ai reuşit să-ţi faci iubita pe cea mai proastă persoană? 95 00:08:08,822 --> 00:08:09,823 Ea m-a ales pe mine. 96 00:08:15,078 --> 00:08:16,163 Mă duc să-l aduc. 97 00:08:20,709 --> 00:08:23,045 Măcar o dată ar fi grozav dacă ai respecta codul fraţilor 98 00:08:23,128 --> 00:08:24,963 şi mi-ai lua apărarea când Dorothy se ia de iubita mea. 99 00:08:25,047 --> 00:08:26,131 Aici nu-i vorba de tine. 100 00:08:26,215 --> 00:08:28,508 Cu toţii ştim că Leanne e o ciudată, însă e mai mult de atât. 101 00:08:28,592 --> 00:08:34,097 Are abilităţi neobişnuite. Poate face ca anumite lucruri să se întâmple. 102 00:08:34,181 --> 00:08:37,601 E ca o conexiune supranaturală între mintea ei şi restul lumii. 103 00:08:38,268 --> 00:08:40,103 E foarte periculoasă. 104 00:08:41,939 --> 00:08:44,066 - De ce nu te duci la un doctor? - Să fiu al naibii! 105 00:08:44,149 --> 00:08:46,318 Te comporţi de parcă ea e creaţia lui Stephen King. 106 00:08:46,401 --> 00:08:47,861 - Eşti nebun. - Bine. 107 00:08:47,945 --> 00:08:51,073 Te provoc să urmăreşti ce se întâmplă în jurul ei în următoarele zile. 108 00:08:51,156 --> 00:08:54,576 Dacă în continuare nu ţi se pare nimic ieşit din comun la ea, 109 00:08:54,660 --> 00:08:55,869 poţi să mă programezi la doctor. 110 00:09:00,415 --> 00:09:01,708 Trebuia să fii la filmări. 111 00:09:02,834 --> 00:09:04,336 S-a schimbat programul în ultimul moment. 112 00:09:05,504 --> 00:09:06,588 Ce faci? 113 00:09:07,339 --> 00:09:09,925 Eu şi Dorothy ne-am gândit că ar prinde bine o mică petrecere 114 00:09:10,008 --> 00:09:12,469 pentru a ne cunoaşte noii vecini. Aşa că mă duc să fac cunoştinţă cu ei. 115 00:09:13,345 --> 00:09:14,345 Înţeleg. 116 00:09:16,348 --> 00:09:19,476 Sean, chiar n-ar trebui să încerci să-mi ascunzi chestii. 117 00:09:37,786 --> 00:09:40,330 - Bună ziua! - Bună! Sunt Sean Turner din josul străzii. 118 00:09:40,414 --> 00:09:42,666 Organizăm o petrecere şi vreau să te invit. 119 00:09:44,626 --> 00:09:46,169 - Mulţumesc. - Cu drag. 120 00:09:46,253 --> 00:09:48,297 - Când? - Joi la ora 19:00. 121 00:09:48,380 --> 00:09:50,299 - Îi transmit soţiei mele. - Super! 122 00:09:51,675 --> 00:09:52,718 Ai grijă de tine. 123 00:09:53,510 --> 00:09:55,095 Pot să aduc ceva? 124 00:09:55,178 --> 00:09:57,472 Reţeta mea de căpşuni învelite în ciocolată o să vă dea pe spate. 125 00:09:57,973 --> 00:10:00,484 Nu, doar veniţi. 126 00:10:02,352 --> 00:10:03,270 Bună! 127 00:10:03,353 --> 00:10:05,230 - Bună, eu... - Organizezi o petrecere? 128 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 Am tot auzit vorbindu-se. 129 00:10:07,190 --> 00:10:08,400 Da. 130 00:10:09,318 --> 00:10:11,528 Vă pregătiţi pentru sfârşitul lumii? 131 00:10:13,947 --> 00:10:15,365 Nu, sunt doar alimente de zi cu zi. 132 00:10:16,533 --> 00:10:19,077 Ash spune că n-ar trebui să am voie să fac cumpărături de la Costco. 133 00:10:23,165 --> 00:10:24,875 Spuneai ceva de o petrecere? 134 00:10:26,168 --> 00:10:28,795 Da, joi la ora 19:00. 135 00:10:29,379 --> 00:10:30,714 Vom fi prezenţi. 136 00:10:30,797 --> 00:10:33,592 Super! Zi frumoasă să aveţi! 137 00:10:33,675 --> 00:10:34,968 - Mulţumim. - La fel şi ţie. 138 00:10:38,013 --> 00:10:41,058 S-ar putea să mă înşel în privinţa cuplului de tineri, dar n-are importanţă. 139 00:10:41,141 --> 00:10:43,602 Toţi au spus că vor fi prezenţi, aşa că vom vedea atunci. 140 00:10:44,394 --> 00:10:47,231 După mine, odată ce sunt prezenţi aici, treaba noastră s-a terminat. 141 00:10:47,314 --> 00:10:48,398 Nu chiar. 142 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 Trebuie să aflăm cine sunt şi să-i ajutăm. 143 00:10:50,817 --> 00:10:52,152 Ai dreptate. 144 00:10:52,236 --> 00:10:53,862 Le vom pune câteva întrebări 145 00:10:53,946 --> 00:10:58,200 să vedem dacă sunt genul de oameni care s-ar muta în cartierul ăsta sau... 146 00:10:58,283 --> 00:10:59,877 - Sau dacă se prefac. - Exact. 147 00:11:01,119 --> 00:11:06,667 Îşi trăiesc vieţile în ignoranţă şi au un zâmbet fals... 148 00:11:12,089 --> 00:11:14,424 Luaţi ce vreţi. 149 00:11:16,260 --> 00:11:17,344 Şi puteţi s-o faceţi. 150 00:11:21,098 --> 00:11:22,082 Vă voi arăta cum. 151 00:11:30,566 --> 00:11:31,617 Sunt ale mele. 152 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Totul din cartea asta s-a întâmplat într-un fel. 153 00:11:40,868 --> 00:11:42,077 Când îţi doreşti ceva... 154 00:11:44,288 --> 00:11:45,497 ... aşterne pe hârtie. 155 00:11:47,499 --> 00:11:48,375 Sean! 156 00:11:50,002 --> 00:11:51,461 Iar răspunsul ţi se va arăta. 157 00:11:53,964 --> 00:11:54,882 Trebuie doar să crezi 158 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 că meriţi. 159 00:11:57,467 --> 00:11:58,969 Ce se întâmplă acolo? 160 00:12:01,096 --> 00:12:03,432 Oamenii ăştia locuiesc în parc acum? 161 00:12:05,183 --> 00:12:07,352 De ce nu mi-ai spus că lucrurile au luat-o razna rău de tot? 162 00:12:07,936 --> 00:12:09,813 Nu vorbeai cu mine. 163 00:12:11,690 --> 00:12:13,108 Cine sunt oamenii ăştia? 164 00:12:15,110 --> 00:12:17,404 Foşti membri ai Bisericii Lesser Saints. 165 00:12:17,487 --> 00:12:19,781 Sunt dezertori cu toţii. Au plecat ca s-o urmeze pe Leanne. 166 00:12:27,289 --> 00:12:29,208 Nebunia asta trebuie să se termine. 167 00:12:30,167 --> 00:12:32,044 Mâine ea n-o să mai fie. 168 00:12:32,127 --> 00:12:34,171 Nu putem da greş, nu de data asta. 169 00:13:01,657 --> 00:13:02,733 E foarte ascuţit. 170 00:13:04,785 --> 00:13:07,871 Nu-i amuzant cum ceva atât de folositor poate să devină mortal 171 00:13:07,955 --> 00:13:09,706 în mâinile cui nu trebuie? 172 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Aşa e. 173 00:13:21,218 --> 00:13:22,594 Ar trebui să le ascund. 174 00:13:23,971 --> 00:13:25,973 De ce organizaţi petrecerea asta, Sean? 175 00:13:29,351 --> 00:13:32,521 Dorothy e la pat de luni bune. Are nevoie să socializeze. 176 00:13:33,605 --> 00:13:35,607 Şi vreau ca soţia mea să fie fericită. 177 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 Fie. 178 00:13:38,277 --> 00:13:39,611 Ai secrete. 179 00:13:42,948 --> 00:13:44,575 Totuşi, iubesc familia asta. 180 00:13:46,326 --> 00:13:48,161 Şi nimic nu va schimba asta. 181 00:13:50,497 --> 00:13:51,498 Nimic! 182 00:14:03,093 --> 00:14:05,112 Tortul lui Sean arată uimitor. 183 00:14:05,596 --> 00:14:09,182 Nu-mi vine să cred că mă aflu în casa lui Dorothy Turner. 184 00:14:10,183 --> 00:14:11,685 - Îmi dai voie? - Poftim. 185 00:14:11,768 --> 00:14:13,270 - Mulţumesc. - Desigur. 186 00:14:20,110 --> 00:14:21,820 Stai aici. 187 00:14:21,904 --> 00:14:24,448 Vreau să stai cu ochii pe copil cât timp lucrez în cameră. 188 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 Stai fără griji. Prefer să cânt "Roţile Autobuzului" 189 00:14:27,409 --> 00:14:29,870 decât să mă întrebe vecinii tăi unde lucrez. 190 00:14:29,953 --> 00:14:31,322 Unde lucrezi? 191 00:14:31,705 --> 00:14:32,773 Du-te dracu'! 192 00:14:33,999 --> 00:14:37,461 Am văzut aproape toate episoadele emisiunii tale. 193 00:14:39,504 --> 00:14:40,564 Toate? 194 00:14:41,048 --> 00:14:42,883 Nu chiar pe toate. 195 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Însă, soţia mea... 196 00:14:45,302 --> 00:14:46,803 Îmi poţi da un autograf, simpaticule? 197 00:14:47,512 --> 00:14:48,513 Desigur. 198 00:14:51,600 --> 00:14:53,769 Am văzut fiecare episod din Gourmet Gauntlet, 199 00:14:53,852 --> 00:14:56,271 iar tu eşti cel mai sexy prezentator pe care l-am văzut vreodată. 200 00:14:57,231 --> 00:14:58,774 Fiecare episod? 201 00:14:59,358 --> 00:15:01,401 Care a fost ingredientul surpriză de săptămâna trecută? 202 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 Jeanşii tăi strâmţi? 203 00:15:04,571 --> 00:15:06,323 Soţia mea mereu a avut tupeu. 204 00:15:08,242 --> 00:15:11,453 Trebuie să verific ceva în bucătărie. Mă scuzaţi. 205 00:15:15,832 --> 00:15:18,335 - O ador pe Helen Beard. - E un geniu. 206 00:15:19,503 --> 00:15:22,005 Nu-i mai suport pe neauziţii care spun că munca ei e pornografică. 207 00:15:22,089 --> 00:15:26,301 Sunteţi iubitori de artă? Fabulos! Care e impresionistul vostru preferat? 208 00:15:26,385 --> 00:15:27,761 Degas. 209 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Bună alegere! 210 00:15:29,429 --> 00:15:31,390 Mereu am fost parţială cu Manet. 211 00:15:31,473 --> 00:15:32,516 Dar tu? 212 00:15:35,018 --> 00:15:38,939 Suzy e cu artă. Mie îmi plac cam toate. 213 00:15:40,524 --> 00:15:42,609 Ce părere ai despre Dumnezeu? 214 00:15:42,693 --> 00:15:43,702 Pe bune? 215 00:15:43,986 --> 00:15:47,906 Dacă există, are un simţ al umorului negru. 216 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 Grozav, mersi. Mi-ai fost de mare ajutor. 217 00:15:53,328 --> 00:15:54,329 Poftim? 218 00:15:56,456 --> 00:15:59,793 Tortul lui Sean arată uimitor. 219 00:16:04,631 --> 00:16:05,674 Poftim. 220 00:16:05,757 --> 00:16:09,136 Am o întrebare importantă din moment ce sunteţi noi în cartier: 221 00:16:10,095 --> 00:16:11,597 de unde cumpăraţi vinul scump? 222 00:16:12,347 --> 00:16:14,141 Noi ne preparăm propriul vin. 223 00:16:15,809 --> 00:16:17,769 Totul e organic. 224 00:16:18,353 --> 00:16:20,355 Avem o podgorie în Bucks County. 225 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Ne-am gândit să aducem o sticlă. 226 00:16:24,067 --> 00:16:26,862 Doar că n-am vrut ca oamenii să se simtă obligaţi să bea. 227 00:16:28,947 --> 00:16:30,991 De ce? Nu-ţi place? 228 00:16:35,954 --> 00:16:36,997 Ba da. 229 00:16:37,956 --> 00:16:39,917 Scuze, asta a fost ciudat. 230 00:16:42,169 --> 00:16:44,197 Mă scuzaţi o secundă? 231 00:16:49,968 --> 00:16:52,471 Tu şi soţia ta trebuie să fiţi tare mândri. 232 00:16:52,554 --> 00:16:55,057 Suntem. E relaxant să ai copii adulţi plictisitori. 233 00:16:55,599 --> 00:16:57,392 De ce v-aţi decis să vă mutaţi aici? 234 00:16:58,310 --> 00:17:00,979 Eu şi Yvonne ne-am îndrăgostit, cu ani în urmă, de Philadelphia 235 00:17:01,063 --> 00:17:02,689 şi am zis "De ce nu?" 236 00:17:03,774 --> 00:17:06,276 Am primit un loc de muncă la Spitalul Bryn Mawr. 237 00:17:08,445 --> 00:17:13,242 Nu m-am referit la Philadelphia, ci aici. La strada asta. 238 00:17:14,952 --> 00:17:16,745 Infracţiunile au scăpat de sub control. 239 00:17:18,038 --> 00:17:19,623 Am fost agresată de mai multe ori 240 00:17:19,706 --> 00:17:22,668 şi am supravieţuit unei intrări prin efracţie când eram singură acasă. 241 00:17:24,127 --> 00:17:27,673 Nu-mi vine să cred prin ce-ai trecut. 242 00:17:28,715 --> 00:17:30,509 Nu-ţi cer compasiunea. 243 00:17:31,134 --> 00:17:33,887 Eu doar vă subliniez curajul de a vă muta aici. 244 00:17:35,305 --> 00:17:36,974 Sau poate că e doar o prostie. 245 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 Ce petrecere frumoasă, nu-i aşa? 246 00:18:00,622 --> 00:18:02,624 Căută orice ce aparţine bisericii. 247 00:18:10,173 --> 00:18:11,241 Casa următoare. 248 00:18:27,000 --> 00:18:34,000 www.subs.ro 249 00:18:51,741 --> 00:18:56,241 SPALĂ-MI PĂCATELE CU SÂNGE UNGE-MĂ CU SPIRITUL TĂU 250 00:18:58,180 --> 00:19:00,265 E cineva credincios dintre voi? 251 00:19:01,767 --> 00:19:02,935 Prea comun. 252 00:19:04,144 --> 00:19:06,104 Aţi locuit vreodată la fermă? 253 00:19:09,316 --> 00:19:11,151 Ce părere aveţi despre documentarul NXIVM? 254 00:19:11,652 --> 00:19:13,946 Ce părere aveţi despre Biblie? Păreri pro, contra? 255 00:19:14,529 --> 00:19:16,448 Care-i aroma voastră preferată de suc? 256 00:19:17,282 --> 00:19:18,909 Când credeţi că se va sfârşi lumea? 257 00:19:19,493 --> 00:19:21,161 Suntem nişte detectivi de toată jena. 258 00:19:34,967 --> 00:19:36,510 Te distrezi? 259 00:19:38,387 --> 00:19:41,932 Bineînţeles. Aveţi o casă frumoasă. 260 00:19:42,641 --> 00:19:45,686 Mulţumim. Ai văzut bucătăria? 261 00:19:50,107 --> 00:19:51,108 E superbă. 262 00:19:52,359 --> 00:19:55,112 Presupun că Sean se simte ca-n rai aici. 263 00:19:57,656 --> 00:19:59,783 Terasa e mândria şi bucuria noastră. 264 00:20:00,325 --> 00:20:02,995 Poţi să ieşi afară să inhalezi aerul nopţii, dacă vrei. 265 00:20:17,134 --> 00:20:18,135 Leanne? 266 00:20:19,887 --> 00:20:22,764 Du-te şi verifică poarta de la terasă şi asigură-te că e încuiată. 267 00:20:24,975 --> 00:20:26,310 Acum vorbeşti cu mine? 268 00:20:26,393 --> 00:20:28,979 Poţi s-o faci? Sau trebuie să rog pe cineva mai capabil? 269 00:20:42,242 --> 00:20:46,163 Ai un aer franţuzesc debordant. 270 00:20:48,207 --> 00:20:52,502 Sunt profesor de fotografie şi mereu sunt în căutarea unor noi modele. 271 00:20:52,586 --> 00:20:54,171 - Nu. - Eşti sigură? 272 00:20:54,796 --> 00:20:56,256 Experienţa mea e la nivel înalt. 273 00:20:56,340 --> 00:21:00,594 Şi ca idee, eu şi soţia mea avem o căsătorie deschisă. 274 00:21:00,677 --> 00:21:01,979 Pleacă. 275 00:21:02,679 --> 00:21:03,956 E totul în regulă? 276 00:21:09,019 --> 00:21:10,020 Îmi cer scuze, eu... 277 00:21:12,231 --> 00:21:13,398 Credeam că ne simţim bine. 278 00:21:22,699 --> 00:21:24,076 Mulţumesc. 279 00:21:24,660 --> 00:21:26,620 N-a fost ca să te ajut pe tine. 280 00:21:27,788 --> 00:21:30,082 De ce nu poţi fii drăguţă cu mine? 281 00:21:31,375 --> 00:21:33,502 Ascultă-mă bine! 282 00:21:34,586 --> 00:21:37,381 N-avem o relaţie care să necesite "reparaţie". 283 00:21:38,006 --> 00:21:39,258 N-avem nimic. 284 00:21:40,425 --> 00:21:42,886 Ţi-am tolerat prezenta pentru că am fost nevoită, 285 00:21:42,970 --> 00:21:44,846 dar nu mai sunt o invalidă. 286 00:21:45,597 --> 00:21:48,767 N-am nicio obligaţie să-ţi port de grijă şi nici nu vreau. 287 00:22:04,908 --> 00:22:06,493 E un dezastru. 288 00:22:06,994 --> 00:22:08,996 Mai bine acceptăm faptul că planul nostru e un eşec. 289 00:22:09,079 --> 00:22:12,082 Nu accept aşa ceva. Vreau să scăpăm de ea în noaptea asta. 290 00:22:12,165 --> 00:22:13,166 Cum? 291 00:22:13,250 --> 00:22:16,086 Încă nu le-am oferit şansa perfectă. 292 00:22:16,169 --> 00:22:17,629 Toată lumea se uită. 293 00:22:18,171 --> 00:22:20,215 Nu putem face nimic. 294 00:22:20,299 --> 00:22:21,300 Nu-i aşa? 295 00:22:21,925 --> 00:22:24,386 Du-te în pivniţă şi opreşte curentul. 296 00:22:25,679 --> 00:22:26,714 Du-te! 297 00:22:46,325 --> 00:22:47,326 Atenţie! 298 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 Atenţie! 299 00:22:51,413 --> 00:22:54,499 M-am gândit să ne jucăm ceva. 300 00:22:54,583 --> 00:22:56,752 E unul bun. 301 00:22:56,835 --> 00:23:01,840 Cineva alege un citat, iar altcineva intervine şi-l continuă. 302 00:23:01,924 --> 00:23:05,344 Poate să fie dintr-o carte, dintr-o piesă sau dintr-un film, 303 00:23:05,427 --> 00:23:08,055 atât timp cât cineva îl recunoaşte. 304 00:23:08,639 --> 00:23:12,809 Noi obişnuim să jucăm acest joc când plecăm în vacanţe. 305 00:23:13,435 --> 00:23:15,312 Julian? Ne dai un exemplu? 306 00:23:15,395 --> 00:23:17,064 Chiar nu vreau să particip. 307 00:23:17,147 --> 00:23:18,966 Zău aşa, nu fii nepoliticos! 308 00:23:20,901 --> 00:23:23,278 "Sunt doar un biet flăcău, nimeni nu mă iubeşte." 309 00:23:23,904 --> 00:23:26,615 "E doar un biet flăcău dintr-o familie sărmană." 310 00:23:29,952 --> 00:23:32,329 E rândul meu. 311 00:23:32,913 --> 00:23:34,831 "A fost primăvara speranţei." 312 00:23:36,833 --> 00:23:38,794 "Iarna deznădejdii." 313 00:23:41,797 --> 00:23:42,798 Rândul tău. 314 00:23:44,299 --> 00:23:47,844 Nu vă panicaţi. Casa e veche. Probabil de vină e o siguranţă. 315 00:23:47,928 --> 00:23:48,963 Sean! 316 00:23:49,346 --> 00:23:51,390 Mă ocup! Nu vă panicaţi! 317 00:23:52,891 --> 00:23:53,892 Poftiţi. 318 00:23:54,393 --> 00:23:57,104 - Lanterne pentru toată lumea. - Mulţumim, dragule. 319 00:23:57,187 --> 00:24:00,148 - Luaţi câte una. - Mulţumesc. 320 00:24:03,485 --> 00:24:04,945 - Mulţumesc. - Luaţi câte una. 321 00:24:06,905 --> 00:24:13,879 Avem cafea şi aperitive, însă aveţi grijă în drumul spre bucătărie... 322 00:24:27,426 --> 00:24:31,138 Ce le ia atât? Nu putem face mai întuneric de atât. 323 00:24:31,221 --> 00:24:33,307 Ai încredere, suntem foarte aproape. 324 00:24:33,849 --> 00:24:36,351 - De unde ştii? - Pentru că totul e făcut cum trebuie. 325 00:24:36,435 --> 00:24:38,687 O vor. E aproape de sfârşit. 326 00:24:38,770 --> 00:24:40,564 Aşa să fie, Sean. 327 00:24:41,189 --> 00:24:44,026 Nu mai suport nicio zi în plus cu ea. 328 00:24:44,109 --> 00:24:46,361 Dacă nu funcţionează aşa, vom încerca altceva. 329 00:24:46,445 --> 00:24:51,116 Nu ne vom opri. Nu până când nu rămânem doar noi doi şi micuţul. 330 00:24:53,285 --> 00:24:54,812 Asta-i tot ce contează. 331 00:25:27,986 --> 00:25:29,321 Ce-i asta? 332 00:25:40,040 --> 00:25:41,083 Jericho! 333 00:25:55,430 --> 00:25:56,723 Pe aici! Haide! 334 00:25:57,474 --> 00:25:59,226 Afară! Haideţi! 335 00:26:21,999 --> 00:26:23,025 Suntem o familie. 336 00:26:26,795 --> 00:26:29,423 De ce va fi nevoie ca să înţelegeţi asta? 337 00:27:12,000 --> 00:27:19,000 SFÂRŞITUL EPISODULUI 5 AŢI URMĂRIT SERIALUL "SERVANT" 338 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Leanne! 339 00:27:30,984 --> 00:27:31,927 Leanne! 340 00:27:38,934 --> 00:28:38,934 Traducerea şi adaptarea: sp1nxo Subs.ro Team @ www.subs.ro 25769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.