Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,337
Fac rău oamenilor
când mă înfurii.
2
00:00:03,420 --> 00:00:07,424
Partea înfricoşătoare e
că a început să-mi placă.
3
00:00:07,508 --> 00:00:09,259
S-au infiltrat în cartierul meu
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,887
şi sunt de părere
că au cumpărat chiar şi-o casă.
5
00:00:11,970 --> 00:00:14,389
Dacă mă apropii îndeajuns de mult
îşi dau arama pe faţă.
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,433
Sunt chiar aici! Vino şi fă-mi felul!
7
00:00:16,517 --> 00:00:18,352
Cred că mă confunzi.
8
00:00:18,435 --> 00:00:19,686
Îţi sunt dator vândut.
9
00:00:19,770 --> 00:00:21,647
Dar dacă asta înseamnă
să-mi pierd familia.
10
00:00:21,730 --> 00:00:23,065
- Atunci nu vreau.
- Sean.
11
00:00:23,148 --> 00:00:24,942
Ai ales deja.
12
00:00:25,025 --> 00:00:29,071
Sunt pregătit să fac orice
ca să scăpăm de Leanne.
13
00:00:29,154 --> 00:00:30,472
Sunt de partea ta acum.
14
00:01:21,400 --> 00:01:23,400
SERVITOAREA - SEZONUL 4
EPISODUL 5 "VECINI"
15
00:01:23,600 --> 00:01:29,600
Traducerea şi adaptarea: sp1nxo
Subs.ro Team @ www.subs.ro
16
00:01:58,619 --> 00:01:59,720
Îmi pare rău.
17
00:02:00,204 --> 00:02:01,205
Iisuse!
18
00:02:05,417 --> 00:02:06,919
Respiri spre mine.
19
00:02:08,170 --> 00:02:10,255
Nu, nu te opri.
20
00:02:12,382 --> 00:02:14,468
Mersi că-mi dai voie
să continui să respir.
21
00:02:19,014 --> 00:02:21,183
Mă bucur nespus
că acum suntem de aceiaşi parte.
22
00:02:40,201 --> 00:02:41,702
Vreau să încerc scaunul.
23
00:02:41,787 --> 00:02:44,706
Eşti sigură?
Vrei să le chem pe Bev şi Bobbie?
24
00:02:44,790 --> 00:02:46,792
Crezi că sunt prea grea pentru tine?
25
00:02:47,376 --> 00:02:48,469
Nu.
26
00:02:48,752 --> 00:02:50,295
Doar că nu vreau să te rănesc.
27
00:02:50,379 --> 00:02:53,507
Odată am avut un profesor de yoga
care mi-a spus că durerea e un dar.
28
00:02:54,007 --> 00:02:55,551
Pare un nesimţit.
29
00:02:59,596 --> 00:03:00,889
- Sunt gata.
- În regulă.
30
00:03:03,225 --> 00:03:04,260
Doamne!
31
00:03:29,334 --> 00:03:30,961
Avem un nou şerif în oraş.
32
00:03:33,380 --> 00:03:37,509
E complet sigur.
Toţi utilizatorii i-au oferit cinci stele.
33
00:03:44,141 --> 00:03:45,142
Ce faci?
34
00:03:45,726 --> 00:03:47,811
Ne laşi puţin singuri, Leanne?
Te rog.
35
00:03:47,895 --> 00:03:50,480
Nu-i pregătită pentru scaun.
O să-şi facă rău din nou.
36
00:03:52,190 --> 00:03:53,191
Ne descurcăm.
37
00:04:18,091 --> 00:04:19,092
Facem întrecere.
38
00:04:21,595 --> 00:04:22,613
Bev? Bobbie?
39
00:04:23,096 --> 00:04:24,148
Venim!
40
00:04:24,431 --> 00:04:27,517
Bev încearcă o schimbare
a sprâncenelor sale.
41
00:04:28,352 --> 00:04:30,295
Am uitat să-ţi iau medicamentele.
Mă întorc imediat.
42
00:04:46,453 --> 00:04:47,454
Dorothy?
43
00:04:52,376 --> 00:04:53,377
Dorothy.
44
00:04:56,672 --> 00:04:57,673
Dorothy?
45
00:05:03,345 --> 00:05:04,346
Eşti bine?
46
00:05:08,517 --> 00:05:10,811
Nu-mi vine să cred că te lasă
să foloseşti prostia asta de scaun.
47
00:05:10,894 --> 00:05:13,063
- Ce i-ai făcut?
- Nimic.
48
00:05:13,897 --> 00:05:14,898
Sean.
49
00:05:15,774 --> 00:05:17,150
- Ce mama naibii s-a întâmplat?
- Sunt în regulă.
50
00:05:17,234 --> 00:05:18,860
Ţi-am spus că nu-i pregătită.
51
00:05:18,944 --> 00:05:21,905
- Mai avea puţin şi cădea de pe el.
- Sunt bine, promit.
52
00:05:21,989 --> 00:05:25,659
Lăsaţi-ne singuri puţin, vă rog.
53
00:05:45,971 --> 00:05:46,972
Doamne.
54
00:05:48,974 --> 00:05:54,563
"CLS a revendicat un sanctuar din apropiere.
Ne vrem Wayward Flower înapoi.
55
00:05:55,188 --> 00:05:57,608
Oferiţi-ne această oportunitate
joia aceasta după lăsarea întunericului,
56
00:05:57,691 --> 00:05:59,610
iar familia ta va fi lăsată în pace."
57
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
Ei sunt.
58
00:06:01,695 --> 00:06:03,322
Putem intra, drăguţo?
59
00:06:03,989 --> 00:06:06,783
Imediat, Bev. Sean se schimbă.
60
00:06:07,659 --> 00:06:10,245
- Crezi că sunt noii vecini?
- Altcineva n-are cine.
61
00:06:11,413 --> 00:06:13,707
Toate casele se vând în acelaşi timp?
62
00:06:13,790 --> 00:06:16,710
O vor înapoi.
E un vis devenit realitate.
63
00:06:16,793 --> 00:06:19,880
Da, dar au mai încercat.
64
00:06:19,963 --> 00:06:22,382
Ei bine, de data asta
sunt mult mai bine pregătiţi.
65
00:06:23,008 --> 00:06:26,053
Şi poate că de data asta
putem da şi noi o mână de ajutor.
66
00:06:26,136 --> 00:06:28,555
Nu cred că e bine
să ne implicăm prea mult.
67
00:06:28,639 --> 00:06:34,770
Nu zic să-i ajutăm cap-coadă.
Mă refer să le uşurăm munca.
68
00:06:35,312 --> 00:06:38,440
Scrie aici:
"Oferiţi-ne oportunitatea".
69
00:06:40,442 --> 00:06:42,986
Putem da o petrecere
70
00:06:43,070 --> 00:06:45,447
la care să ne invităm toţi noii vecini
de pe Strada Spruce.
71
00:06:45,530 --> 00:06:48,283
Trebuie să fim atenţi,
mult mai atenţi.
72
00:06:48,367 --> 00:06:51,328
Nu-l putem scăpa din ochi pe Jericho
nici măcar o secundă.
73
00:06:51,411 --> 00:06:53,997
O să-l aducem la parter
şi îi aranjăm un loc de joacă.
74
00:06:54,081 --> 00:06:57,125
Şi în ceea ce-o priveşte pe Leanne,
le punem pe Bev şi Bobbie s-o distragă.
75
00:06:57,209 --> 00:06:58,919
- La asta se descurcă cel mai bine.
- Bun!
76
00:06:59,670 --> 00:07:04,508
Sean, asta ne face monştri?
77
00:07:06,426 --> 00:07:07,886
Sau suntem deja monştri?
78
00:07:12,933 --> 00:07:13,934
Petrecere?
79
00:07:14,518 --> 00:07:16,186
Pentru a le ura "bun-venit"
noilor vecini.
80
00:07:16,770 --> 00:07:21,316
Ştim că nu-ţi plac petrecerile,
aşa că ţi-am luat un bilet la meciul Sixers.
81
00:07:21,400 --> 00:07:24,027
Un singur bilet?
Adică să mă duc singur?
82
00:07:25,529 --> 00:07:28,198
Avem nevoie de Leanne aici
să ne ajute.
83
00:07:28,282 --> 00:07:33,412
Ce e între voi e toxic.
84
00:07:34,121 --> 00:07:37,082
Trebuie să facem câteva schimbări.
85
00:07:37,833 --> 00:07:40,294
Şi vreau să ştiu de care parte eşti.
86
00:07:41,503 --> 00:07:42,513
Păstrează biletul.
87
00:07:43,338 --> 00:07:44,715
Nu ştiu ce puneţi la cale,
88
00:07:44,798 --> 00:07:48,176
însă nu sunt pregătit
pentru o reevaluare a vieţii mele.
89
00:07:48,760 --> 00:07:51,638
Aici e casa lui Leanne.
Aparţine acestui loc.
90
00:07:52,347 --> 00:07:55,100
Ba nu, de fapt.
91
00:07:55,767 --> 00:07:58,437
Iar vreţi să încercaţi să scăpaţi de ea?
92
00:07:59,021 --> 00:08:01,273
E nevoie să vă reamintesc
că de fiecare dată când aţi încercat,
93
00:08:01,356 --> 00:08:02,399
aţi eşuat lamentabil?
94
00:08:02,482 --> 00:08:07,529
Cum ai reuşit să-ţi faci iubita
pe cea mai proastă persoană?
95
00:08:08,822 --> 00:08:09,823
Ea m-a ales pe mine.
96
00:08:15,078 --> 00:08:16,163
Mă duc să-l aduc.
97
00:08:20,709 --> 00:08:23,045
Măcar o dată ar fi grozav
dacă ai respecta codul fraţilor
98
00:08:23,128 --> 00:08:24,963
şi mi-ai lua apărarea
când Dorothy se ia de iubita mea.
99
00:08:25,047 --> 00:08:26,131
Aici nu-i vorba de tine.
100
00:08:26,215 --> 00:08:28,508
Cu toţii ştim că Leanne e o ciudată,
însă e mai mult de atât.
101
00:08:28,592 --> 00:08:34,097
Are abilităţi neobişnuite. Poate face
ca anumite lucruri să se întâmple.
102
00:08:34,181 --> 00:08:37,601
E ca o conexiune supranaturală
între mintea ei şi restul lumii.
103
00:08:38,268 --> 00:08:40,103
E foarte periculoasă.
104
00:08:41,939 --> 00:08:44,066
- De ce nu te duci la un doctor?
- Să fiu al naibii!
105
00:08:44,149 --> 00:08:46,318
Te comporţi de parcă
ea e creaţia lui Stephen King.
106
00:08:46,401 --> 00:08:47,861
- Eşti nebun.
- Bine.
107
00:08:47,945 --> 00:08:51,073
Te provoc să urmăreşti ce se întâmplă
în jurul ei în următoarele zile.
108
00:08:51,156 --> 00:08:54,576
Dacă în continuare
nu ţi se pare nimic ieşit din comun la ea,
109
00:08:54,660 --> 00:08:55,869
poţi să mă programezi la doctor.
110
00:09:00,415 --> 00:09:01,708
Trebuia să fii la filmări.
111
00:09:02,834 --> 00:09:04,336
S-a schimbat programul
în ultimul moment.
112
00:09:05,504 --> 00:09:06,588
Ce faci?
113
00:09:07,339 --> 00:09:09,925
Eu şi Dorothy ne-am gândit
că ar prinde bine o mică petrecere
114
00:09:10,008 --> 00:09:12,469
pentru a ne cunoaşte noii vecini.
Aşa că mă duc să fac cunoştinţă cu ei.
115
00:09:13,345 --> 00:09:14,345
Înţeleg.
116
00:09:16,348 --> 00:09:19,476
Sean, chiar n-ar trebui să încerci
să-mi ascunzi chestii.
117
00:09:37,786 --> 00:09:40,330
- Bună ziua!
- Bună! Sunt Sean Turner din josul străzii.
118
00:09:40,414 --> 00:09:42,666
Organizăm o petrecere
şi vreau să te invit.
119
00:09:44,626 --> 00:09:46,169
- Mulţumesc.
- Cu drag.
120
00:09:46,253 --> 00:09:48,297
- Când?
- Joi la ora 19:00.
121
00:09:48,380 --> 00:09:50,299
- Îi transmit soţiei mele.
- Super!
122
00:09:51,675 --> 00:09:52,718
Ai grijă de tine.
123
00:09:53,510 --> 00:09:55,095
Pot să aduc ceva?
124
00:09:55,178 --> 00:09:57,472
Reţeta mea de căpşuni învelite în ciocolată
o să vă dea pe spate.
125
00:09:57,973 --> 00:10:00,484
Nu, doar veniţi.
126
00:10:02,352 --> 00:10:03,270
Bună!
127
00:10:03,353 --> 00:10:05,230
- Bună, eu...
- Organizezi o petrecere?
128
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
Am tot auzit vorbindu-se.
129
00:10:07,190 --> 00:10:08,400
Da.
130
00:10:09,318 --> 00:10:11,528
Vă pregătiţi pentru sfârşitul lumii?
131
00:10:13,947 --> 00:10:15,365
Nu, sunt doar alimente de zi cu zi.
132
00:10:16,533 --> 00:10:19,077
Ash spune că n-ar trebui să am voie
să fac cumpărături de la Costco.
133
00:10:23,165 --> 00:10:24,875
Spuneai ceva de o petrecere?
134
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
Da, joi la ora 19:00.
135
00:10:29,379 --> 00:10:30,714
Vom fi prezenţi.
136
00:10:30,797 --> 00:10:33,592
Super! Zi frumoasă să aveţi!
137
00:10:33,675 --> 00:10:34,968
- Mulţumim.
- La fel şi ţie.
138
00:10:38,013 --> 00:10:41,058
S-ar putea să mă înşel în privinţa cuplului
de tineri, dar n-are importanţă.
139
00:10:41,141 --> 00:10:43,602
Toţi au spus că vor fi prezenţi,
aşa că vom vedea atunci.
140
00:10:44,394 --> 00:10:47,231
După mine, odată ce sunt prezenţi aici,
treaba noastră s-a terminat.
141
00:10:47,314 --> 00:10:48,398
Nu chiar.
142
00:10:48,482 --> 00:10:50,734
Trebuie să aflăm cine sunt
şi să-i ajutăm.
143
00:10:50,817 --> 00:10:52,152
Ai dreptate.
144
00:10:52,236 --> 00:10:53,862
Le vom pune câteva întrebări
145
00:10:53,946 --> 00:10:58,200
să vedem dacă sunt genul de oameni
care s-ar muta în cartierul ăsta sau...
146
00:10:58,283 --> 00:10:59,877
- Sau dacă se prefac.
- Exact.
147
00:11:01,119 --> 00:11:06,667
Îşi trăiesc vieţile în ignoranţă
şi au un zâmbet fals...
148
00:11:12,089 --> 00:11:14,424
Luaţi ce vreţi.
149
00:11:16,260 --> 00:11:17,344
Şi puteţi s-o faceţi.
150
00:11:21,098 --> 00:11:22,082
Vă voi arăta cum.
151
00:11:30,566 --> 00:11:31,617
Sunt ale mele.
152
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
Totul din cartea asta
s-a întâmplat într-un fel.
153
00:11:40,868 --> 00:11:42,077
Când îţi doreşti ceva...
154
00:11:44,288 --> 00:11:45,497
... aşterne pe hârtie.
155
00:11:47,499 --> 00:11:48,375
Sean!
156
00:11:50,002 --> 00:11:51,461
Iar răspunsul ţi se va arăta.
157
00:11:53,964 --> 00:11:54,882
Trebuie doar să crezi
158
00:11:54,965 --> 00:11:56,800
că meriţi.
159
00:11:57,467 --> 00:11:58,969
Ce se întâmplă acolo?
160
00:12:01,096 --> 00:12:03,432
Oamenii ăştia locuiesc în parc acum?
161
00:12:05,183 --> 00:12:07,352
De ce nu mi-ai spus că lucrurile
au luat-o razna rău de tot?
162
00:12:07,936 --> 00:12:09,813
Nu vorbeai cu mine.
163
00:12:11,690 --> 00:12:13,108
Cine sunt oamenii ăştia?
164
00:12:15,110 --> 00:12:17,404
Foşti membri ai Bisericii Lesser Saints.
165
00:12:17,487 --> 00:12:19,781
Sunt dezertori cu toţii.
Au plecat ca s-o urmeze pe Leanne.
166
00:12:27,289 --> 00:12:29,208
Nebunia asta trebuie să se termine.
167
00:12:30,167 --> 00:12:32,044
Mâine ea n-o să mai fie.
168
00:12:32,127 --> 00:12:34,171
Nu putem da greş,
nu de data asta.
169
00:13:01,657 --> 00:13:02,733
E foarte ascuţit.
170
00:13:04,785 --> 00:13:07,871
Nu-i amuzant cum ceva atât de folositor
poate să devină mortal
171
00:13:07,955 --> 00:13:09,706
în mâinile cui nu trebuie?
172
00:13:19,174 --> 00:13:20,175
Aşa e.
173
00:13:21,218 --> 00:13:22,594
Ar trebui să le ascund.
174
00:13:23,971 --> 00:13:25,973
De ce organizaţi petrecerea asta, Sean?
175
00:13:29,351 --> 00:13:32,521
Dorothy e la pat de luni bune.
Are nevoie să socializeze.
176
00:13:33,605 --> 00:13:35,607
Şi vreau ca soţia mea să fie fericită.
177
00:13:36,316 --> 00:13:37,317
Fie.
178
00:13:38,277 --> 00:13:39,611
Ai secrete.
179
00:13:42,948 --> 00:13:44,575
Totuşi, iubesc familia asta.
180
00:13:46,326 --> 00:13:48,161
Şi nimic nu va schimba asta.
181
00:13:50,497 --> 00:13:51,498
Nimic!
182
00:14:03,093 --> 00:14:05,112
Tortul lui Sean arată uimitor.
183
00:14:05,596 --> 00:14:09,182
Nu-mi vine să cred că mă aflu
în casa lui Dorothy Turner.
184
00:14:10,183 --> 00:14:11,685
- Îmi dai voie?
- Poftim.
185
00:14:11,768 --> 00:14:13,270
- Mulţumesc.
- Desigur.
186
00:14:20,110 --> 00:14:21,820
Stai aici.
187
00:14:21,904 --> 00:14:24,448
Vreau să stai cu ochii pe copil
cât timp lucrez în cameră.
188
00:14:24,948 --> 00:14:27,326
Stai fără griji.
Prefer să cânt "Roţile Autobuzului"
189
00:14:27,409 --> 00:14:29,870
decât să mă întrebe vecinii tăi
unde lucrez.
190
00:14:29,953 --> 00:14:31,322
Unde lucrezi?
191
00:14:31,705 --> 00:14:32,773
Du-te dracu'!
192
00:14:33,999 --> 00:14:37,461
Am văzut aproape toate episoadele
emisiunii tale.
193
00:14:39,504 --> 00:14:40,564
Toate?
194
00:14:41,048 --> 00:14:42,883
Nu chiar pe toate.
195
00:14:42,966 --> 00:14:43,967
Însă, soţia mea...
196
00:14:45,302 --> 00:14:46,803
Îmi poţi da un autograf, simpaticule?
197
00:14:47,512 --> 00:14:48,513
Desigur.
198
00:14:51,600 --> 00:14:53,769
Am văzut fiecare episod
din Gourmet Gauntlet,
199
00:14:53,852 --> 00:14:56,271
iar tu eşti cel mai sexy prezentator
pe care l-am văzut vreodată.
200
00:14:57,231 --> 00:14:58,774
Fiecare episod?
201
00:14:59,358 --> 00:15:01,401
Care a fost ingredientul surpriză
de săptămâna trecută?
202
00:15:02,444 --> 00:15:03,695
Jeanşii tăi strâmţi?
203
00:15:04,571 --> 00:15:06,323
Soţia mea mereu a avut tupeu.
204
00:15:08,242 --> 00:15:11,453
Trebuie să verific ceva în bucătărie.
Mă scuzaţi.
205
00:15:15,832 --> 00:15:18,335
- O ador pe Helen Beard.
- E un geniu.
206
00:15:19,503 --> 00:15:22,005
Nu-i mai suport pe neauziţii
care spun că munca ei e pornografică.
207
00:15:22,089 --> 00:15:26,301
Sunteţi iubitori de artă? Fabulos!
Care e impresionistul vostru preferat?
208
00:15:26,385 --> 00:15:27,761
Degas.
209
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Bună alegere!
210
00:15:29,429 --> 00:15:31,390
Mereu am fost parţială cu Manet.
211
00:15:31,473 --> 00:15:32,516
Dar tu?
212
00:15:35,018 --> 00:15:38,939
Suzy e cu artă.
Mie îmi plac cam toate.
213
00:15:40,524 --> 00:15:42,609
Ce părere ai despre Dumnezeu?
214
00:15:42,693 --> 00:15:43,702
Pe bune?
215
00:15:43,986 --> 00:15:47,906
Dacă există,
are un simţ al umorului negru.
216
00:15:47,990 --> 00:15:50,075
Grozav, mersi.
Mi-ai fost de mare ajutor.
217
00:15:53,328 --> 00:15:54,329
Poftim?
218
00:15:56,456 --> 00:15:59,793
Tortul lui Sean arată uimitor.
219
00:16:04,631 --> 00:16:05,674
Poftim.
220
00:16:05,757 --> 00:16:09,136
Am o întrebare importantă
din moment ce sunteţi noi în cartier:
221
00:16:10,095 --> 00:16:11,597
de unde cumpăraţi vinul scump?
222
00:16:12,347 --> 00:16:14,141
Noi ne preparăm propriul vin.
223
00:16:15,809 --> 00:16:17,769
Totul e organic.
224
00:16:18,353 --> 00:16:20,355
Avem o podgorie în Bucks County.
225
00:16:22,733 --> 00:16:23,984
Ne-am gândit să aducem o sticlă.
226
00:16:24,067 --> 00:16:26,862
Doar că n-am vrut ca oamenii
să se simtă obligaţi să bea.
227
00:16:28,947 --> 00:16:30,991
De ce? Nu-ţi place?
228
00:16:35,954 --> 00:16:36,997
Ba da.
229
00:16:37,956 --> 00:16:39,917
Scuze, asta a fost ciudat.
230
00:16:42,169 --> 00:16:44,197
Mă scuzaţi o secundă?
231
00:16:49,968 --> 00:16:52,471
Tu şi soţia ta
trebuie să fiţi tare mândri.
232
00:16:52,554 --> 00:16:55,057
Suntem. E relaxant să ai copii adulţi
plictisitori.
233
00:16:55,599 --> 00:16:57,392
De ce v-aţi decis să vă mutaţi aici?
234
00:16:58,310 --> 00:17:00,979
Eu şi Yvonne ne-am îndrăgostit,
cu ani în urmă, de Philadelphia
235
00:17:01,063 --> 00:17:02,689
şi am zis "De ce nu?"
236
00:17:03,774 --> 00:17:06,276
Am primit un loc de muncă
la Spitalul Bryn Mawr.
237
00:17:08,445 --> 00:17:13,242
Nu m-am referit la Philadelphia, ci aici.
La strada asta.
238
00:17:14,952 --> 00:17:16,745
Infracţiunile au scăpat de sub control.
239
00:17:18,038 --> 00:17:19,623
Am fost agresată de mai multe ori
240
00:17:19,706 --> 00:17:22,668
şi am supravieţuit unei intrări
prin efracţie când eram singură acasă.
241
00:17:24,127 --> 00:17:27,673
Nu-mi vine să cred prin ce-ai trecut.
242
00:17:28,715 --> 00:17:30,509
Nu-ţi cer compasiunea.
243
00:17:31,134 --> 00:17:33,887
Eu doar vă subliniez curajul
de a vă muta aici.
244
00:17:35,305 --> 00:17:36,974
Sau poate că e doar o prostie.
245
00:17:38,766 --> 00:17:41,477
Ce petrecere frumoasă, nu-i aşa?
246
00:18:00,622 --> 00:18:02,624
Căută orice ce aparţine bisericii.
247
00:18:10,173 --> 00:18:11,241
Casa următoare.
248
00:18:27,000 --> 00:18:34,000
www.subs.ro
249
00:18:51,741 --> 00:18:56,241
SPALĂ-MI PĂCATELE CU SÂNGE
UNGE-MĂ CU SPIRITUL TĂU
250
00:18:58,180 --> 00:19:00,265
E cineva credincios dintre voi?
251
00:19:01,767 --> 00:19:02,935
Prea comun.
252
00:19:04,144 --> 00:19:06,104
Aţi locuit vreodată la fermă?
253
00:19:09,316 --> 00:19:11,151
Ce părere aveţi
despre documentarul NXIVM?
254
00:19:11,652 --> 00:19:13,946
Ce părere aveţi despre Biblie?
Păreri pro, contra?
255
00:19:14,529 --> 00:19:16,448
Care-i aroma voastră preferată de suc?
256
00:19:17,282 --> 00:19:18,909
Când credeţi că se va sfârşi lumea?
257
00:19:19,493 --> 00:19:21,161
Suntem nişte detectivi de toată jena.
258
00:19:34,967 --> 00:19:36,510
Te distrezi?
259
00:19:38,387 --> 00:19:41,932
Bineînţeles.
Aveţi o casă frumoasă.
260
00:19:42,641 --> 00:19:45,686
Mulţumim. Ai văzut bucătăria?
261
00:19:50,107 --> 00:19:51,108
E superbă.
262
00:19:52,359 --> 00:19:55,112
Presupun că Sean se simte ca-n rai aici.
263
00:19:57,656 --> 00:19:59,783
Terasa e mândria şi bucuria noastră.
264
00:20:00,325 --> 00:20:02,995
Poţi să ieşi afară
să inhalezi aerul nopţii, dacă vrei.
265
00:20:17,134 --> 00:20:18,135
Leanne?
266
00:20:19,887 --> 00:20:22,764
Du-te şi verifică poarta de la terasă
şi asigură-te că e încuiată.
267
00:20:24,975 --> 00:20:26,310
Acum vorbeşti cu mine?
268
00:20:26,393 --> 00:20:28,979
Poţi s-o faci?
Sau trebuie să rog pe cineva mai capabil?
269
00:20:42,242 --> 00:20:46,163
Ai un aer franţuzesc debordant.
270
00:20:48,207 --> 00:20:52,502
Sunt profesor de fotografie
şi mereu sunt în căutarea unor noi modele.
271
00:20:52,586 --> 00:20:54,171
- Nu.
- Eşti sigură?
272
00:20:54,796 --> 00:20:56,256
Experienţa mea e la nivel înalt.
273
00:20:56,340 --> 00:21:00,594
Şi ca idee, eu şi soţia mea
avem o căsătorie deschisă.
274
00:21:00,677 --> 00:21:01,979
Pleacă.
275
00:21:02,679 --> 00:21:03,956
E totul în regulă?
276
00:21:09,019 --> 00:21:10,020
Îmi cer scuze, eu...
277
00:21:12,231 --> 00:21:13,398
Credeam că ne simţim bine.
278
00:21:22,699 --> 00:21:24,076
Mulţumesc.
279
00:21:24,660 --> 00:21:26,620
N-a fost ca să te ajut pe tine.
280
00:21:27,788 --> 00:21:30,082
De ce nu poţi fii drăguţă cu mine?
281
00:21:31,375 --> 00:21:33,502
Ascultă-mă bine!
282
00:21:34,586 --> 00:21:37,381
N-avem o relaţie
care să necesite "reparaţie".
283
00:21:38,006 --> 00:21:39,258
N-avem nimic.
284
00:21:40,425 --> 00:21:42,886
Ţi-am tolerat prezenta
pentru că am fost nevoită,
285
00:21:42,970 --> 00:21:44,846
dar nu mai sunt o invalidă.
286
00:21:45,597 --> 00:21:48,767
N-am nicio obligaţie să-ţi port de grijă
şi nici nu vreau.
287
00:22:04,908 --> 00:22:06,493
E un dezastru.
288
00:22:06,994 --> 00:22:08,996
Mai bine acceptăm faptul că planul nostru
e un eşec.
289
00:22:09,079 --> 00:22:12,082
Nu accept aşa ceva.
Vreau să scăpăm de ea în noaptea asta.
290
00:22:12,165 --> 00:22:13,166
Cum?
291
00:22:13,250 --> 00:22:16,086
Încă nu le-am oferit şansa perfectă.
292
00:22:16,169 --> 00:22:17,629
Toată lumea se uită.
293
00:22:18,171 --> 00:22:20,215
Nu putem face nimic.
294
00:22:20,299 --> 00:22:21,300
Nu-i aşa?
295
00:22:21,925 --> 00:22:24,386
Du-te în pivniţă şi opreşte curentul.
296
00:22:25,679 --> 00:22:26,714
Du-te!
297
00:22:46,325 --> 00:22:47,326
Atenţie!
298
00:22:49,578 --> 00:22:50,579
Atenţie!
299
00:22:51,413 --> 00:22:54,499
M-am gândit să ne jucăm ceva.
300
00:22:54,583 --> 00:22:56,752
E unul bun.
301
00:22:56,835 --> 00:23:01,840
Cineva alege un citat,
iar altcineva intervine şi-l continuă.
302
00:23:01,924 --> 00:23:05,344
Poate să fie dintr-o carte,
dintr-o piesă sau dintr-un film,
303
00:23:05,427 --> 00:23:08,055
atât timp cât cineva îl recunoaşte.
304
00:23:08,639 --> 00:23:12,809
Noi obişnuim să jucăm acest joc
când plecăm în vacanţe.
305
00:23:13,435 --> 00:23:15,312
Julian? Ne dai un exemplu?
306
00:23:15,395 --> 00:23:17,064
Chiar nu vreau să particip.
307
00:23:17,147 --> 00:23:18,966
Zău aşa, nu fii nepoliticos!
308
00:23:20,901 --> 00:23:23,278
"Sunt doar un biet flăcău,
nimeni nu mă iubeşte."
309
00:23:23,904 --> 00:23:26,615
"E doar un biet flăcău
dintr-o familie sărmană."
310
00:23:29,952 --> 00:23:32,329
E rândul meu.
311
00:23:32,913 --> 00:23:34,831
"A fost primăvara speranţei."
312
00:23:36,833 --> 00:23:38,794
"Iarna deznădejdii."
313
00:23:41,797 --> 00:23:42,798
Rândul tău.
314
00:23:44,299 --> 00:23:47,844
Nu vă panicaţi. Casa e veche.
Probabil de vină e o siguranţă.
315
00:23:47,928 --> 00:23:48,963
Sean!
316
00:23:49,346 --> 00:23:51,390
Mă ocup! Nu vă panicaţi!
317
00:23:52,891 --> 00:23:53,892
Poftiţi.
318
00:23:54,393 --> 00:23:57,104
- Lanterne pentru toată lumea.
- Mulţumim, dragule.
319
00:23:57,187 --> 00:24:00,148
- Luaţi câte una.
- Mulţumesc.
320
00:24:03,485 --> 00:24:04,945
- Mulţumesc.
- Luaţi câte una.
321
00:24:06,905 --> 00:24:13,879
Avem cafea şi aperitive,
însă aveţi grijă în drumul spre bucătărie...
322
00:24:27,426 --> 00:24:31,138
Ce le ia atât?
Nu putem face mai întuneric de atât.
323
00:24:31,221 --> 00:24:33,307
Ai încredere, suntem foarte aproape.
324
00:24:33,849 --> 00:24:36,351
- De unde ştii?
- Pentru că totul e făcut cum trebuie.
325
00:24:36,435 --> 00:24:38,687
O vor. E aproape de sfârşit.
326
00:24:38,770 --> 00:24:40,564
Aşa să fie, Sean.
327
00:24:41,189 --> 00:24:44,026
Nu mai suport nicio zi în plus cu ea.
328
00:24:44,109 --> 00:24:46,361
Dacă nu funcţionează aşa,
vom încerca altceva.
329
00:24:46,445 --> 00:24:51,116
Nu ne vom opri. Nu până când
nu rămânem doar noi doi şi micuţul.
330
00:24:53,285 --> 00:24:54,812
Asta-i tot ce contează.
331
00:25:27,986 --> 00:25:29,321
Ce-i asta?
332
00:25:40,040 --> 00:25:41,083
Jericho!
333
00:25:55,430 --> 00:25:56,723
Pe aici! Haide!
334
00:25:57,474 --> 00:25:59,226
Afară! Haideţi!
335
00:26:21,999 --> 00:26:23,025
Suntem o familie.
336
00:26:26,795 --> 00:26:29,423
De ce va fi nevoie
ca să înţelegeţi asta?
337
00:27:12,000 --> 00:27:19,000
SFÂRŞITUL EPISODULUI 5
AŢI URMĂRIT SERIALUL "SERVANT"
338
00:27:23,936 --> 00:27:24,937
Leanne!
339
00:27:30,984 --> 00:27:31,927
Leanne!
340
00:27:38,934 --> 00:28:38,934
Traducerea şi adaptarea: sp1nxo
Subs.ro Team @ www.subs.ro
25769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.