All language subtitles for Servant.S04E04.Boo.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,295 - Din episoadele anterioare... - Ne-am bucura cu toţii 2 00:00:03,378 --> 00:00:06,048 dacă ai rămâne cât vrei. 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,216 Aş fi extrem de fericită. 4 00:00:07,299 --> 00:00:10,260 Cât va dura până când vei înceta să mă mai ignori? 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,971 Ştii ce trebuie să faci ca să îndrepţi situaţia. E simplu. 6 00:00:13,555 --> 00:00:14,640 Nu trebuie să vă faceţi griji. 7 00:00:14,723 --> 00:00:17,392 Bobbie şi Bev au venit să stea. 8 00:00:17,476 --> 00:00:19,228 Ele au impresia că-s proastă. 9 00:00:19,311 --> 00:00:21,313 De ce nu spuneţi tuturor cine sunteţi cu adevărat? 10 00:00:22,731 --> 00:00:25,234 Nu e de-a lor. Trebuia să mă asigur. 11 00:00:25,317 --> 00:00:27,736 Cât de departe ai fi mers dacă avea cicatrici pe spate? 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,113 Aş fi omorât-o. 13 00:01:21,400 --> 00:01:22,900 SERVITOAREA - SEZONUL 4 EPISODUL 4 "BOO" 14 00:01:23,100 --> 00:01:29,100 Traducerea şi adaptarea: sp1nxo Subs.ro Team @ www.subs.ro 15 00:01:31,758 --> 00:01:33,135 Ce mama mă-sii? 16 00:01:33,218 --> 00:01:36,287 - Fugi, frate! - Ne daţi ori nu ne daţi? 17 00:01:43,645 --> 00:01:45,814 Ţi-a fost vreodată frică de tine, mamă? 18 00:01:48,901 --> 00:01:49,902 Da. 19 00:01:51,987 --> 00:01:53,530 Am tot felul de vise. 20 00:01:55,073 --> 00:01:57,618 E o umbră întunecată care se mişcă prin casă. 21 00:01:59,494 --> 00:02:01,079 Cumva ştiu că eu sunt. 22 00:02:03,832 --> 00:02:05,626 Fac rău oamenilor când mă enervez. 23 00:02:08,795 --> 00:02:10,130 De la tine am moştenit asta. 24 00:02:14,468 --> 00:02:18,639 Partea înfricoşătoare e că a început să-mi placă. 25 00:02:22,100 --> 00:02:26,063 De fapt... o ador. 26 00:02:31,318 --> 00:02:35,822 Copii, nu uitaţi, bomboanele fără ambalaj pot fi o capcană. 27 00:02:35,906 --> 00:02:39,284 Staţi o secundă. Cine e acel arătos al secolului 17? 28 00:02:39,368 --> 00:02:42,788 - Walker, nu-l încuraja, te rog. - Ce-ai spus? 29 00:02:42,871 --> 00:02:43,872 Repetă. 30 00:02:44,790 --> 00:02:46,375 Frumoşii Philadelphia. 31 00:02:46,458 --> 00:02:47,543 Chiar ele. 32 00:02:47,626 --> 00:02:49,795 Mulţumim lui Dorothy pentru rolul lui Mariei Antoaneta 33 00:02:50,420 --> 00:02:52,005 Frumoşii Philadelphia? 34 00:02:55,050 --> 00:02:56,635 Presa adoră un cuplu puternic. 35 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 A fost cel mai bun an al tău. 36 00:02:59,346 --> 00:03:01,473 Cum îţi spuneau? "Regina Halloween-ului"? 37 00:03:03,016 --> 00:03:05,477 Da, dar lucrurile s-au schimbat. 38 00:03:06,728 --> 00:03:08,730 Ba nu, nu suntem atât de diferiţi ca atunci. 39 00:03:11,149 --> 00:03:13,235 Sean, n-are rost să ne minţim. 40 00:03:15,070 --> 00:03:16,446 Amândoi am ales. 41 00:03:17,072 --> 00:03:19,616 Nu mai sunt aceiaşi persoană, cum nici tu nu mai eşti. 42 00:03:27,457 --> 00:03:29,042 Mulţumesc pentru prânz. 43 00:03:39,469 --> 00:03:40,562 Ce faceţi? 44 00:03:42,347 --> 00:03:43,599 'Neaţa, scumpo! 45 00:03:43,682 --> 00:03:47,102 Căutăm pe ultima sută de metri un costum pentru Jericho. 46 00:03:47,185 --> 00:03:50,230 Acele lucruri au fost ale mamei lui Dorothy şi n-aveţi voie să puneţi mâna pe ele. 47 00:03:50,898 --> 00:03:52,441 Tu ai costum pentru deseară? 48 00:03:52,524 --> 00:03:54,818 Nu. Halloween-ul e pentru copii. 49 00:03:54,902 --> 00:04:00,490 Ţin să te contrazic. Noi şi prietenii noştri obişnuim să dăm în mintea copiilor. 50 00:04:01,408 --> 00:04:02,409 Adică? 51 00:04:02,492 --> 00:04:06,705 Halloween-ul e un prilej de a-ţi accepta fricile. 52 00:04:06,788 --> 00:04:10,209 Să te complaci în cele mai întunecate fantezii ale tale. 53 00:04:11,001 --> 00:04:13,795 Sunt sigură că ştii despre ce vorbesc. 54 00:04:25,015 --> 00:04:26,083 Zău aşa! 55 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Futu-i! 56 00:04:33,941 --> 00:04:35,275 Urăsc sărbătoarea asta! 57 00:04:35,359 --> 00:04:37,653 Asta se întâmplă când se încurajează o prostie. 58 00:04:37,736 --> 00:04:40,072 Toţii adolescenţii afurisiţi din oraş 59 00:04:40,155 --> 00:04:43,492 au început să fie agresivi cu cetăţenii plătitori de taxe. 60 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 E ridicol! 61 00:04:46,119 --> 00:04:47,788 - Ţi-au vandalizat maşina? - Într-un mod brutal. 62 00:04:48,580 --> 00:04:50,123 Nu-mi spune că redecorezi. 63 00:04:50,207 --> 00:04:54,085 Anul ăsta n-o mai poate face Dorothy, aşa că m-am gândit să-i fac o bucurie. 64 00:04:55,045 --> 00:04:57,130 Te gândeşti că cu ocazia asta o faci să-i placă de tine. 65 00:04:58,131 --> 00:04:59,508 E o cauză pierdută, frate. 66 00:05:00,092 --> 00:05:03,428 Atât timp cât suntem de partea lui Leanne, Dorothy n-o să vrea să audă de noi. 67 00:05:04,471 --> 00:05:05,639 Nu sunt de partea lui Leanne. 68 00:05:05,722 --> 00:05:06,890 Eşti sigur? 69 00:05:06,974 --> 00:05:09,560 Pare că-ţi cântă în strună. 70 00:05:12,020 --> 00:05:15,791 M-am împăcat cu situaţia. Şi tu ar trebui să faci la fel. 71 00:05:28,203 --> 00:05:30,497 - Ţi se pare oribil. - Ba nu. 72 00:05:31,164 --> 00:05:32,499 E adorabil. 73 00:05:32,583 --> 00:05:35,752 Poţi s-o spui. E groaznic. 74 00:05:36,670 --> 00:05:39,089 Bine, aşa e. Dar nu-i vina voastră. 75 00:05:39,172 --> 00:05:41,800 Trebuia să-i cumpăr un costum. 76 00:05:41,884 --> 00:05:45,095 Am mintea într-un milion de locuri şi... 77 00:05:45,178 --> 00:05:48,932 Stai liniştită. Sunt sigură că găsim ceva mai bun pe aici. 78 00:05:49,016 --> 00:05:51,602 Anul trecut cum l-ai costumat? 79 00:05:51,685 --> 00:05:54,229 Am putea să-l îmbrăcăm la fel şi anul acesta. 80 00:05:54,855 --> 00:05:58,692 Nu mai ştiu. 81 00:06:02,654 --> 00:06:03,655 Nu-mi amintesc. 82 00:06:07,242 --> 00:06:09,203 Nu-i nimic. 83 00:06:09,286 --> 00:06:10,579 Gândeşte-te, dragă. 84 00:06:10,662 --> 00:06:14,708 Între timp, dăm o raită prin magazine să vedem dacă a mai rămas ceva. 85 00:06:39,733 --> 00:06:41,652 - Sean Turner? - Da. 86 00:06:41,735 --> 00:06:44,863 Tu eşti! Suntem nişte fani înfocaţi. 87 00:06:45,530 --> 00:06:47,157 - Mulţumesc. - Ne uităm la emisiune în fiecare săptămână. 88 00:06:47,241 --> 00:06:49,117 - Mulţumesc, omule. Apreciez! - Cu drag. 89 00:06:49,201 --> 00:06:51,537 Halloween fericit! Ai grijă de tine. 90 00:06:51,620 --> 00:06:52,621 La fel! 91 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 Halloween fericit! 92 00:07:03,173 --> 00:07:04,533 Îţi ador emisiunea, Sean! 93 00:07:41,795 --> 00:07:43,672 Cutiile astea sunt pline de costume. 94 00:07:44,464 --> 00:07:47,218 Au aparţinut mamei lui Dorothy, aşa că le înapoiaţi la final. 95 00:07:48,844 --> 00:07:51,513 Vă vreau pe toţi pe stradă în seara asta. 96 00:07:52,848 --> 00:07:54,141 Vin pentru mine. 97 00:07:55,475 --> 00:07:57,269 S-au infiltrat în cartierul meu 98 00:07:57,352 --> 00:07:59,897 şi sunt de părere că au cumpărat chiar şi-o casă. 99 00:08:01,064 --> 00:08:02,482 Aşa că deseară ies la vânătoare. 100 00:08:04,735 --> 00:08:06,570 Sunt foarte buni la a-şi ascunde identitatea. 101 00:08:08,238 --> 00:08:10,699 Dacă mă apropii îndeajuns de mult o să-şi dea arama pe faţă. 102 00:08:12,910 --> 00:08:14,786 În seara asta ne vom ascunde şi noi identităţile. 103 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 Haideţi. 104 00:08:21,668 --> 00:08:24,004 Nu m-am mai costumat pentru Halloween. 105 00:08:24,880 --> 00:08:26,715 Tata mereu spunea că e păcat. 106 00:08:27,424 --> 00:08:28,842 Pot să-ţi spun un secret? 107 00:08:31,220 --> 00:08:32,287 Păcatul poate fi distractiv. 108 00:08:53,033 --> 00:08:56,703 A comandat cineva un homar special? 109 00:08:58,580 --> 00:08:59,915 Ce adorabil e! 110 00:08:59,998 --> 00:09:01,833 E mai bine decât costumul de dovleac, nu? 111 00:09:01,917 --> 00:09:05,254 Da, e mult mai bine! 112 00:09:05,336 --> 00:09:07,381 A fost ideea lui Sean. 113 00:09:07,464 --> 00:09:08,715 Ce ai acolo? 114 00:09:09,966 --> 00:09:11,509 Nimic. 115 00:09:13,177 --> 00:09:16,515 Un mic secret? Spune tot. 116 00:09:16,598 --> 00:09:18,892 Spune-ne. Nu zicem nimănui. 117 00:09:22,980 --> 00:09:26,984 Ce fel de mamă nu-şi aminteşte primul costum al copilului ei? 118 00:09:29,570 --> 00:09:32,406 Nu-i prima dată când se întâmplă ceva de genul. 119 00:09:35,158 --> 00:09:39,037 Mereu am câte o lacună. 120 00:09:40,122 --> 00:09:46,545 Trec printr-o perioadă a vieţii mele în care nu-mi amintesc, 121 00:09:47,713 --> 00:09:49,673 indiferent cât de mult aş încerca. 122 00:09:51,675 --> 00:09:53,927 Mă doare creierul. 123 00:09:55,637 --> 00:09:58,056 Nu e normal. 124 00:10:01,101 --> 00:10:02,227 Îmi dă fiori. 125 00:10:02,311 --> 00:10:05,606 Creierul nu poate reţine orice amintire. 126 00:10:06,356 --> 00:10:10,027 Se pierd informaţii cu înaintarea în vârstă. 127 00:10:10,569 --> 00:10:11,695 Crede-ne pe cuvânt. 128 00:10:13,071 --> 00:10:14,907 Îmbătrâneşti. 129 00:10:16,909 --> 00:10:17,960 E altceva. 130 00:10:20,162 --> 00:10:22,915 Doamnelor. Dle homar. A sosit momentul. 131 00:10:23,498 --> 00:10:25,042 Eşti pregătit, micuţule? 132 00:10:25,125 --> 00:10:28,253 Te sun pe FaceTime ca să fii alături de noi. 133 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 Mersi. 134 00:10:30,464 --> 00:10:32,716 Mi-aş dori să vin cu voi. 135 00:10:34,176 --> 00:10:35,594 Mami te iubeşte, nesuferitule. 136 00:10:37,012 --> 00:10:40,307 Nu-i da multe bomboane şi nu-l speria. 137 00:10:41,016 --> 00:10:42,017 Înţeles! 138 00:11:42,000 --> 00:11:49,000 ~Vizitează www.subs.ro pentru cele mai noi subtitrări~ 139 00:12:32,961 --> 00:12:35,005 Mi-a zis să te sun din nou. Probleme de ataşament. 140 00:12:35,088 --> 00:12:37,424 Îl iubeşte mami pe micul crustaceu. 141 00:12:38,175 --> 00:12:39,760 Se simte bine? 142 00:12:39,843 --> 00:12:41,595 Normal. E fiul tău. 143 00:12:42,679 --> 00:12:43,889 Sean... 144 00:12:46,183 --> 00:12:47,251 mulţumesc! 145 00:12:48,018 --> 00:12:49,228 Orice pentru tine. 146 00:12:59,738 --> 00:13:01,031 E totul în regulă? 147 00:13:02,991 --> 00:13:04,451 - Ce s-a întâmplat? - Nu-i nimic. 148 00:13:04,535 --> 00:13:06,578 Mi s-a părut că recunosc pe cineva. 149 00:13:30,477 --> 00:13:31,528 Ce eşti? 150 00:13:31,812 --> 00:13:32,813 O păpuşă. 151 00:13:34,523 --> 00:13:35,732 Ies în seara asta. 152 00:13:37,818 --> 00:13:39,945 Sean l-a luat pe Jericho la colindat, 153 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 aşa că m-a lăsat pe mine stâlpul casei. 154 00:13:43,198 --> 00:13:44,867 După pot să vin cu tine? 155 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 Nu-i nevoie. 156 00:13:48,745 --> 00:13:50,414 N-ar trebui să te duci singură. 157 00:13:51,957 --> 00:13:52,983 Mă descurc. 158 00:13:56,545 --> 00:13:59,464 N-ai de ce să-ţi mai faci griji pentru mine. 159 00:14:00,299 --> 00:14:01,675 Ştiu ce fac. 160 00:14:19,401 --> 00:14:22,195 - Ne daţi ori nu ne daţi! - Îmi place coroana ta. 161 00:14:22,279 --> 00:14:24,072 - Mulţumesc. - Poftim. 162 00:14:28,410 --> 00:14:29,411 Ce drăguţ! 163 00:14:32,039 --> 00:14:33,123 Ne daţi ori nu ne daţi! 164 00:14:33,207 --> 00:14:34,917 Poftim. 165 00:14:38,420 --> 00:14:39,588 - Ajutor! - Leanne! 166 00:14:39,671 --> 00:14:40,756 Nu mânca foarte multe bomboane... 167 00:14:40,839 --> 00:14:42,758 - Ajutor! - Sau te vei transforma într-un vierme gras. 168 00:14:42,841 --> 00:14:44,384 - Lasă-mi copilul în pace! - N-o să te iubească nimeni. 169 00:14:44,468 --> 00:14:45,886 Mami! Tati! 170 00:14:45,969 --> 00:14:48,263 Îmi cer mii de scuze! E actriţă de teatru. 171 00:14:49,598 --> 00:14:51,391 - Ce dracu' e cu tine? - Ce? 172 00:14:51,475 --> 00:14:54,603 - Halloween-ul e despre speriat oameni, nu? - Da, cu măsură. 173 00:14:54,686 --> 00:14:57,814 Nu obţii credit suplimentar pentru plata triplă a spitalizărilor. 174 00:14:57,898 --> 00:14:59,358 Am rămas fără bomboane. 175 00:15:21,171 --> 00:15:22,756 Arăţi super! 176 00:15:23,674 --> 00:15:25,008 Poftim? 177 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 - Tobe. Bună! - Bună! 178 00:15:30,722 --> 00:15:32,182 Te-ai costumat singură? 179 00:15:32,266 --> 00:15:33,433 Da, oarecum. 180 00:15:33,517 --> 00:15:35,060 Impresionant! 181 00:15:35,143 --> 00:15:36,812 Am treabă. 182 00:15:36,895 --> 00:15:38,397 Ai treabă? 183 00:15:42,776 --> 00:15:44,903 Şi eu merg în aceiaşi direcţie. 184 00:15:46,238 --> 00:15:48,240 Tobe, vreau să fiu singură în seara asta. 185 00:15:48,323 --> 00:15:50,075 Bine, ce spui de asta? 186 00:15:50,158 --> 00:15:53,245 Voi merge alături de tine, iar în acest fel suntem împreună, dar separaţi. 187 00:15:55,455 --> 00:15:57,207 - Bine, dar nu pentru mult timp. - În regulă. 188 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 Îmi cer scuze 189 00:16:01,879 --> 00:16:03,922 - dacă am palmele transpirate. - Nu-i nimic. 190 00:16:04,006 --> 00:16:05,966 Doar că n-ai putea să... 191 00:16:06,466 --> 00:16:07,968 Ar trebui să începem de acolo. 192 00:16:08,510 --> 00:16:09,511 Sunt noi. 193 00:16:18,061 --> 00:16:19,104 Ne daţi ori nu ne daţi! 194 00:16:20,314 --> 00:16:21,565 Sunteţi noi în cartier, nu? 195 00:16:22,274 --> 00:16:26,153 Da. Voi nu sunteţi cam mari pentru colindat? 196 00:16:27,321 --> 00:16:30,073 - Avem probleme cu tiroida. - În fine. 197 00:16:30,908 --> 00:16:32,451 Asta vrei să-mi transmiţi? 198 00:16:33,744 --> 00:16:34,995 Poftim? 199 00:16:37,706 --> 00:16:39,750 Leanne, să mergem. 200 00:16:49,426 --> 00:16:50,461 Prea mari? 201 00:16:50,844 --> 00:16:52,804 Omoară-mă dacă la 30 de ani sunt aşa de morocănos. 202 00:16:54,389 --> 00:16:55,974 Du-te la petrecerea ta. 203 00:16:56,058 --> 00:16:58,101 Poftim? Credeam că ne simţim bine împreună. 204 00:16:59,686 --> 00:17:00,771 Îmi pare rău. 205 00:17:01,521 --> 00:17:04,566 Am nişte treburi de făcut şi nu le pot face cu tine prin preajmă. 206 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 Stai! 207 00:17:19,665 --> 00:17:20,716 Lasă-mă în pace, Tobe! 208 00:17:21,708 --> 00:17:24,670 Copii, câte una pentru fiecare. 209 00:17:25,295 --> 00:17:28,507 - Ne daţi ori nu ne daţi! - Halloween fericit! Mulţumesc! 210 00:17:31,468 --> 00:17:33,679 Alo? 211 00:17:33,762 --> 00:17:35,138 Sunt chiar aici. 212 00:17:35,222 --> 00:17:36,807 Nu faci nimic în privinţa asta? 213 00:17:38,140 --> 00:17:39,851 Îmi cer scuze, ne cunoaştem? 214 00:17:39,935 --> 00:17:41,436 De ce te prefaci? 215 00:17:43,397 --> 00:17:44,982 Sunt chiar aici! Vino şi fă-mi felul! 216 00:17:48,360 --> 00:17:50,279 Îmi pare rău, scumpo. 217 00:17:50,861 --> 00:17:53,072 Cred că mă confunzi. 218 00:17:55,701 --> 00:17:57,202 Ia nişte bomboane. 219 00:18:01,206 --> 00:18:02,208 Ne daţi ori nu ne daţi! 220 00:18:09,840 --> 00:18:11,216 Du-te acasă, Tobe. 221 00:18:32,029 --> 00:18:33,030 Tobe. 222 00:18:36,116 --> 00:18:37,142 Tu nu eşti Tobe. 223 00:18:49,755 --> 00:18:51,715 Nu-mi mai e frică. 224 00:18:56,345 --> 00:18:58,305 Dă-te de pe mine! Încercam doar să te speriem! 225 00:18:58,388 --> 00:18:59,306 A fost o glumă. 226 00:18:59,389 --> 00:19:01,392 Mamă! 227 00:19:01,975 --> 00:19:03,060 Mamă! 228 00:19:27,000 --> 00:19:34,000 www.subs.ro 229 00:21:08,060 --> 00:21:09,353 M-ai speriat foarte tare. 230 00:21:12,105 --> 00:21:13,523 Îţi par înfricoşătoare? 231 00:21:21,031 --> 00:21:22,407 Dar acum? 232 00:21:30,123 --> 00:21:31,166 Dar acum? 233 00:22:18,797 --> 00:22:20,007 Au luat-o razna cu toţii. 234 00:22:20,591 --> 00:22:22,885 Concepţiile ei se răspândesc asupra altora. 235 00:22:23,844 --> 00:22:25,721 Atacă chiar şi copii. 236 00:22:26,597 --> 00:22:27,890 Bieţii de ei. 237 00:22:28,849 --> 00:22:31,101 Îmi e teamă că am ezitat prea mult ca s-o oprim. 238 00:22:31,184 --> 00:22:35,105 Vrei să spui că ce încercam să facem s-ar putea să nu funcţioneze? 239 00:22:35,898 --> 00:22:38,525 E musai să funcţioneze! Nu putem da greş. 240 00:22:40,444 --> 00:22:42,988 Am copii. 241 00:22:44,031 --> 00:22:46,241 Dacă află şi vine după mine... 242 00:22:46,325 --> 00:22:50,537 Dacă ea câştigă copiii tăi nu vor avea niciun viitor. 243 00:22:51,413 --> 00:22:53,332 Haosul pune stăpânire. 244 00:22:53,415 --> 00:22:56,877 Oraşul va cădea şi e doar începutul. 245 00:22:57,961 --> 00:22:59,254 Avem nevoie de tine. 246 00:23:00,339 --> 00:23:06,428 Ne-ai ţinut aproape de familie, iar ei sunt singura cale de a da de ea. 247 00:23:08,513 --> 00:23:09,765 Nu te teme. 248 00:23:10,641 --> 00:23:13,310 Anumite piese sunt deja la locul lor. 249 00:23:14,186 --> 00:23:19,733 Şi dacă nu mă înşel, chiar şi familia Tuner va fi pregătită să ne ajute. 250 00:23:43,590 --> 00:23:44,675 Încă eşti treaz. 251 00:23:50,389 --> 00:23:52,224 Ador halloween-ul la nebunie. 252 00:23:59,314 --> 00:24:01,024 Vrei să-mi spui ceva? 253 00:24:04,361 --> 00:24:07,114 Îţi sunt dator până peste cap. 254 00:24:07,739 --> 00:24:09,116 Şi foarte recunoscător. 255 00:24:11,952 --> 00:24:17,374 Dar dacă presupune să-mi pierd familia, s-o pierd pe Dorothy, nu vreau. 256 00:24:17,457 --> 00:24:18,959 - Aş renunţa la tot. - Sean. 257 00:24:20,752 --> 00:24:22,379 Ai ales deja. 258 00:24:24,006 --> 00:24:26,383 Fii matur şi suporta consecinţele. 259 00:24:53,535 --> 00:24:54,620 Dorothy. 260 00:24:57,122 --> 00:24:58,207 Sean. 261 00:24:59,041 --> 00:25:01,001 Niciodată n-am vrut să fac o alegere. 262 00:25:02,085 --> 00:25:04,213 Mereu am făcut ce-am crezut că e mai bine pentru tine. 263 00:25:04,713 --> 00:25:06,048 Pentru familia noastră. 264 00:25:07,299 --> 00:25:08,842 Ce tot spui? 265 00:25:10,135 --> 00:25:11,345 Te-am pierdut. 266 00:25:11,845 --> 00:25:13,347 Nu sunt împăcat cu asta. 267 00:25:14,431 --> 00:25:18,602 Julian are dreptate. Cât timp ea e în casă, tu nu mă vei ierta niciodată. 268 00:25:20,646 --> 00:25:21,980 Ce tot spui, Sean? 269 00:25:24,942 --> 00:25:29,196 Sunt pregătit să fac orice ca să scăpăm de Leanne. 270 00:25:32,407 --> 00:25:33,700 Sunt de partea ta acum. 271 00:25:35,352 --> 00:25:38,352 SFÂRŞITUL EPISODULUI 4 AŢI URMĂRIT SERIALUL "SERVANT" 272 00:25:38,856 --> 00:26:38,856 Traducerea şi adaptarea: sp1nxo Subs.ro Team @ www.subs.ro 19800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.