Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:02,294
ANTERIORMENTE
2
00:00:03,670 --> 00:00:04,505
BEM-VINDA A CASA
3
00:00:04,588 --> 00:00:07,674
Há três meses, não queria estar aqui.
Agora, não quer sair.
4
00:00:07,758 --> 00:00:09,259
Hoje, no Gourmet Gauntlet.
5
00:00:09,343 --> 00:00:11,178
Porque estás a fazer isso assim?
6
00:00:11,887 --> 00:00:13,055
Tens de regressar.
7
00:00:13,138 --> 00:00:14,306
Não me conseguem magoar.
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,939
Olá, Dorothy.
Fico feliz por estar em casa.
9
00:00:22,022 --> 00:00:23,023
Levem-me lá para cima.
10
00:00:23,106 --> 00:00:25,692
Ela precisa de espaço, de todos nós.
11
00:01:39,016 --> 00:01:40,017
Jericho.
12
00:01:42,477 --> 00:01:44,062
A mamã está aqui!
13
00:01:49,401 --> 00:01:50,944
A refeição devia ser especial.
14
00:01:52,905 --> 00:01:54,406
Não quero que seja inesperado.
15
00:01:54,489 --> 00:01:57,367
Nos últimos meses,
ela só comeu comida insípida no hospital.
16
00:01:58,452 --> 00:01:59,912
Não tem uma entrevista com a GQ?
17
00:02:00,746 --> 00:02:03,457
É o primeiro dia da Dorothy em casa,
pode precisar de mim.
18
00:02:04,333 --> 00:02:05,959
Ela precisa de normalidade.
19
00:02:07,628 --> 00:02:08,629
Devia ir.
20
00:02:11,256 --> 00:02:12,674
Devia ficar.
21
00:02:12,758 --> 00:02:15,052
Nós tratamos de tudo durante uma manhã.
22
00:02:15,844 --> 00:02:17,054
Vá-se vestir.
23
00:02:19,765 --> 00:02:20,807
A GQ está à espera.
24
00:02:38,867 --> 00:02:39,868
Bom dia.
25
00:02:40,952 --> 00:02:45,624
- Não. Eu disse ao Sean. Não quero…
- O Sean teve de ir trabalhar.
26
00:02:46,458 --> 00:02:48,961
Não se preocupe,
ele sabe que está em boas mãos.
27
00:02:50,754 --> 00:02:51,755
Onde está o meu filho?
28
00:02:52,506 --> 00:02:54,299
- Vamos sentá-la…
- Não me toques!
29
00:02:55,634 --> 00:02:56,635
Eu estou ótima.
30
00:02:57,344 --> 00:02:58,637
Está com dores, Dorothy.
31
00:02:59,972 --> 00:03:02,808
Há de passar. Vai-te embora.
32
00:03:05,852 --> 00:03:10,315
Percebo que esteja a sofrer,
mas não precisa de ser cruel.
33
00:03:13,443 --> 00:03:15,404
Toque isto se precisar de mim.
34
00:03:15,487 --> 00:03:17,281
Mais ninguém a vai incomodar hoje.
35
00:03:22,536 --> 00:03:23,662
Para poder relaxar.
36
00:03:31,044 --> 00:03:32,963
Ela não quer a papa de aveia.
37
00:03:33,046 --> 00:03:34,047
Estás bonita.
38
00:03:37,050 --> 00:03:38,760
Achas que consegues fazer isto?
39
00:03:39,928 --> 00:03:43,140
Não deve ser muito difícil
e a Dorothy iria gostar.
40
00:03:43,849 --> 00:03:45,934
Quero estar com o Jericho antes do almoço.
41
00:03:46,435 --> 00:03:48,270
Não vai ficar igual à do Sean.
42
00:03:50,272 --> 00:03:51,273
Está bem.
43
00:03:52,900 --> 00:03:59,031
Leanne, não nos devíamos envolver
com a Dorothy cá em casa.
44
00:04:00,616 --> 00:04:03,952
O Sean tem de trabalhar.
A Dorothy tem de sarar.
45
00:04:04,870 --> 00:04:06,038
Agora, temos de ser eles.
46
00:04:13,545 --> 00:04:16,882
O êxodo em massa
da cidade para os subúrbios
47
00:04:16,965 --> 00:04:19,343
é um tópico controverso
para as pessoas de Filadélfia.
48
00:04:19,426 --> 00:04:21,178
VAGA DE CRIME VIOLENTO
49
00:04:21,261 --> 00:04:23,222
Estará a cidade histórica
a perder o encanto?
50
00:04:23,305 --> 00:04:27,559
Marcia, antiga residente com três filhos,
partilha o que pensa.
51
00:04:27,643 --> 00:04:29,853
Filadélfia já não é o que era.
52
00:04:29,937 --> 00:04:31,521
A cidade…
53
00:04:31,605 --> 00:04:33,482
Não devia ver isso.
54
00:04:33,982 --> 00:04:36,235
A nossa cidade
está tão bonita como sempre.
55
00:04:38,320 --> 00:04:41,156
O Julian fez-lhe shakshuka.
Não foi querido?
56
00:04:41,990 --> 00:04:45,118
Achámos que precisava
de comer algo com mais sabor.
57
00:04:45,202 --> 00:04:48,287
Onde está o meu irmão? Quero vê-lo.
58
00:04:50,082 --> 00:04:51,166
Talvez mais tarde.
59
00:04:52,167 --> 00:04:53,252
Como está?
60
00:04:54,753 --> 00:04:58,423
Com comichão… e com dores.
61
00:04:59,424 --> 00:05:01,218
Não te quero perto de mim.
62
00:05:03,220 --> 00:05:06,348
Vou falar com o seu médico
sobre aumentar a medicação.
63
00:05:09,643 --> 00:05:11,019
Está na hora de comer.
64
00:05:12,396 --> 00:05:13,397
Dorothy.
65
00:05:14,147 --> 00:05:16,108
- Vá lá. Só um bocadinho.
- Não.
66
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
Isso.
67
00:05:27,244 --> 00:05:29,162
Eu sei que foi um acidente.
68
00:05:31,331 --> 00:05:34,459
O Sean disse que o seu estômago
podia levar algum tempo a habituar-se.
69
00:05:36,503 --> 00:05:38,255
Quero mostrar-lhe uma coisa.
70
00:05:40,382 --> 00:05:44,261
Fiz-lhe isto como prenda de boas-vindas.
71
00:05:47,097 --> 00:05:49,391
Fi-la com as roupas velhas do Jericho,
72
00:05:49,474 --> 00:05:52,185
as que deixaram de lhe servir
quando a Dorothy esteve fora.
73
00:05:52,895 --> 00:05:54,438
Ele cresceu imenso.
74
00:05:56,189 --> 00:05:59,401
ESTE PORQUINHO…
75
00:06:01,278 --> 00:06:02,571
A mãe é que se deve…
76
00:06:04,615 --> 00:06:06,700
… livrar das roupas velhas.
77
00:06:08,160 --> 00:06:09,786
Não és tu.
78
00:06:11,872 --> 00:06:13,832
Também me tiraste isso.
79
00:06:43,570 --> 00:06:44,821
Olá, como estás?
80
00:06:44,905 --> 00:06:47,407
Está tudo bem?
A Dorothy não atende o telemóvel.
81
00:06:49,243 --> 00:06:50,452
Está tudo bem.
82
00:06:51,286 --> 00:06:52,621
Ela deve estar a descansar.
83
00:06:53,121 --> 00:06:54,498
Estás no armário da Leanne?
84
00:06:55,999 --> 00:06:58,460
Pensava que querias falar em privado.
85
00:06:59,044 --> 00:07:02,047
Pedes à Dorothy que me ligue?
Quero saber como ela está.
86
00:07:02,130 --> 00:07:04,800
Não te preocupes, Sean. O pior já passou.
87
00:07:18,564 --> 00:07:20,566
Percebo que esteja zangada comigo.
88
00:07:23,068 --> 00:07:26,029
O que aconteceu na escada foi um acidente.
89
00:07:29,533 --> 00:07:32,202
E peço imensa desculpa pela manta.
90
00:07:33,453 --> 00:07:35,622
Devia ter-lhe perguntado.
91
00:07:37,833 --> 00:07:39,251
Tenho um convidado especial.
92
00:07:50,470 --> 00:07:52,890
O meu filhote.
93
00:07:53,849 --> 00:07:56,059
A mamã teve tantas saudades.
94
00:07:56,602 --> 00:07:57,519
Dá-mo cá.
95
00:07:57,603 --> 00:07:59,021
Primeiro, dê duas trincas.
96
00:08:08,447 --> 00:08:10,824
Mais duas. Como essa.
97
00:08:16,413 --> 00:08:17,873
- Vem cá.
- Muito bem.
98
00:08:18,874 --> 00:08:19,917
- Muito bem.
- Olá.
99
00:08:20,000 --> 00:08:22,336
- Queres ver a mamã?
- Olá.
100
00:08:22,419 --> 00:08:25,589
- Estás tão grande. Meu Deus!
- Vou pousar-te.
101
00:08:26,131 --> 00:08:27,841
Gatinhas bem?
102
00:08:27,925 --> 00:08:28,926
Sim?
103
00:08:29,509 --> 00:08:31,428
Não tarda, acho que vai começar a andar.
104
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Sim.
105
00:08:33,847 --> 00:08:35,265
Não te posso pegar ao colo,
106
00:08:35,349 --> 00:08:37,601
mas, quando puder, não te vou largar mais.
107
00:08:37,684 --> 00:08:41,605
Sim. Depois, seremos só nós os dois
para sempre, pequenote.
108
00:08:44,316 --> 00:08:47,110
Pronto. Já chega por hoje.
109
00:08:47,986 --> 00:08:50,364
Não. Não, só estive com ele um minuto.
110
00:08:50,447 --> 00:08:53,742
Não pode exagerar, Dorothy.
Ordens do médico.
111
00:08:53,825 --> 00:08:54,826
Por favor.
112
00:08:59,831 --> 00:09:00,916
Odeio-te.
113
00:09:25,857 --> 00:09:27,484
- Olá.
- Olá.
114
00:09:32,155 --> 00:09:32,990
Está tudo bem?
115
00:09:35,701 --> 00:09:37,661
A Dorothy voltou do hospital.
116
00:09:39,705 --> 00:09:42,207
Acha que sabe o que é melhor para ela,
mas não sabe.
117
00:09:44,084 --> 00:09:45,210
Ela disse que…
118
00:09:52,175 --> 00:09:53,176
Às vezes…
119
00:09:55,804 --> 00:09:58,265
… acho melhor mostrar às pessoas
que confiamos nelas.
120
00:10:01,602 --> 00:10:02,686
Como estás, Tobes?
121
00:10:04,062 --> 00:10:05,314
Que fazes aqui?
122
00:10:09,151 --> 00:10:11,486
O Sean
pediu-me para tratar de umas coisas.
123
00:10:11,987 --> 00:10:14,323
Talvez fique um pouco por aqui.
124
00:10:17,659 --> 00:10:18,702
Que fazes tu aqui?
125
00:10:59,201 --> 00:11:00,202
São para a Dorothy.
126
00:11:10,462 --> 00:11:12,422
Olá, linda!
127
00:11:13,715 --> 00:11:16,176
Vim visitar a nossa rainha guerreira.
128
00:11:17,594 --> 00:11:20,597
Ela está a descansar.
Talvez noutra altura?
129
00:11:21,807 --> 00:11:22,849
Ela mandou-me mensagem.
130
00:11:23,350 --> 00:11:24,434
Eu subo sozinha.
131
00:11:26,979 --> 00:11:28,730
Com licença.
132
00:11:29,648 --> 00:11:31,775
- É do Miel?
- Do Fiore.
133
00:11:34,319 --> 00:11:35,862
Meu Deus! Que delícia.
134
00:11:36,363 --> 00:11:38,031
Só o melhor para a minha amiga.
135
00:11:42,661 --> 00:11:44,162
Trouxe flores para a Dorothy.
136
00:11:45,664 --> 00:11:47,291
Kort, fechas a porta?
137
00:11:57,009 --> 00:11:58,010
Olá.
138
00:11:58,510 --> 00:11:59,386
Que faz aqui?
139
00:11:59,469 --> 00:12:01,555
A Dorothy está bem?
Ligou-me a pedir para vir.
140
00:12:02,306 --> 00:12:03,432
Ela ligou-lhe?
141
00:12:03,515 --> 00:12:05,434
Já viste o que se passa lá fora?
142
00:12:10,689 --> 00:12:13,442
Sean, a Dorothy estava a perguntar por ti.
143
00:12:15,110 --> 00:12:16,111
Que se passa?
144
00:12:17,446 --> 00:12:20,741
- Preciso de um tanque.
- Eu sei!
145
00:12:29,124 --> 00:12:30,500
Reparámos…
146
00:12:39,885 --> 00:12:41,303
Mas que merda?
147
00:13:00,656 --> 00:13:03,158
- Livre.
- A descer.
148
00:13:04,159 --> 00:13:05,619
Apanhei.
149
00:13:11,708 --> 00:13:13,669
- Percevejos.
- Que nojo!
150
00:13:13,752 --> 00:13:15,546
Parece que há pelo bairro inteiro.
151
00:13:16,046 --> 00:13:17,673
Diz para ver nas costuras.
152
00:13:21,510 --> 00:13:22,511
Merda!
153
00:13:25,931 --> 00:13:27,558
Sinto-os em cima de mim.
154
00:13:28,392 --> 00:13:30,310
Que raio vamos fazer com a Dorothy?
155
00:13:30,811 --> 00:13:32,896
Céus! Vou ligar ao Frank!
156
00:13:40,153 --> 00:13:41,780
Que se passa?
157
00:13:43,407 --> 00:13:44,408
Olá?
158
00:13:49,913 --> 00:13:51,874
A sua chamada é importante.
159
00:13:51,957 --> 00:13:54,960
- Não desligue, atenderemos de seguida.
- Merda.
160
00:13:57,588 --> 00:13:59,548
A sua chamada é importante.
161
00:13:59,631 --> 00:14:02,759
Não desligue, atenderemos de seguida.
162
00:14:06,889 --> 00:14:08,015
Céus!
163
00:14:09,308 --> 00:14:10,350
Pai?
164
00:14:13,395 --> 00:14:15,689
Não vou destruir o meu fato.
165
00:14:17,941 --> 00:14:19,026
É da Tom Ford.
166
00:14:25,032 --> 00:14:26,366
Chamaram o exterminador?
167
00:14:26,450 --> 00:14:28,744
Estou em espera há 30 minutos.
168
00:14:28,827 --> 00:14:29,828
Céus!
169
00:14:31,288 --> 00:14:32,497
Como está a Dorothy?
170
00:14:32,581 --> 00:14:36,168
Ainda não subi. Ela tem mandado mensagens.
171
00:14:36,251 --> 00:14:39,838
Acho que não a podemos tirar dali.
Por isso, não sei que dizer.
172
00:14:40,839 --> 00:14:42,341
Deixemos as coisas como estão.
173
00:14:42,424 --> 00:14:44,968
Não vale de nada assustá-la.
Esperamos até termos ajuda.
174
00:14:45,052 --> 00:14:47,262
Ela pode magoar-se a tentar mexer-se.
175
00:14:48,764 --> 00:14:51,475
Ela está bem.
Acho que a Leanne está com ela.
176
00:15:04,988 --> 00:15:05,989
Não se mexa.
177
00:15:06,740 --> 00:15:07,866
Que estás a fazer?
178
00:15:07,950 --> 00:15:10,452
Um pouco de autocuidado faz milagres.
179
00:15:11,578 --> 00:15:14,039
Sei que não se tem sentido bem.
Isto vai ajudar.
180
00:15:14,623 --> 00:15:15,707
Leanne.
181
00:15:15,791 --> 00:15:19,253
Eu costumava barbear o meu tio.
A minha mão nunca treme.
182
00:15:19,336 --> 00:15:22,631
Onde estão todos? Onde está a Kourtney?
183
00:15:23,423 --> 00:15:24,758
Acho que está a tomar banho.
184
00:15:25,968 --> 00:15:27,302
A tomar banho?
185
00:15:28,178 --> 00:15:31,765
Não tinha de chamar a Kourtney nem o Sean.
186
00:15:31,848 --> 00:15:34,059
Nós estamos bem. Estamos por nossa conta.
187
00:15:35,227 --> 00:15:39,147
Leanne… Larga-me!
188
00:15:41,441 --> 00:15:44,111
Tudo bem.
Fica meio depilada, se é isso que quer.
189
00:15:44,194 --> 00:15:46,363
Tome, que tal um pouco de batom?
190
00:15:46,905 --> 00:15:49,283
- Que tal um pouco de batom?
- O quê? Não!
191
00:15:53,537 --> 00:15:54,538
Merda!
192
00:15:58,959 --> 00:15:59,960
Saúde.
193
00:16:03,755 --> 00:16:06,717
Permites-me a ousadia
194
00:16:06,800 --> 00:16:09,595
de abordar o facto
de andares a comer a ama?
195
00:16:11,346 --> 00:16:12,389
Olha quem fala.
196
00:16:12,890 --> 00:16:15,434
Andas com a Kourtney
há uns nove ou dez meses?
197
00:16:16,059 --> 00:16:17,561
Qual é o prazo de validade dela?
198
00:16:20,105 --> 00:16:25,527
Ela faz-me feliz, Julian.
Todas elas fizeram, durante algum tempo.
199
00:16:27,279 --> 00:16:29,531
Ela faz-te feliz? A ama.
200
00:16:31,491 --> 00:16:32,492
A Leanne.
201
00:16:35,412 --> 00:16:36,496
Não sei.
202
00:16:37,623 --> 00:16:38,624
É…
203
00:16:42,502 --> 00:16:43,962
Não consigo explicar.
204
00:16:52,179 --> 00:16:53,513
Mas que merda?
205
00:16:53,597 --> 00:16:56,433
Vim assim que ligaste,
mas temos um problema.
206
00:16:56,516 --> 00:17:00,270
Dorothy, não quero que te passes,
mas temos percevejos.
207
00:17:00,354 --> 00:17:02,439
Percevejos?
208
00:17:02,522 --> 00:17:05,651
Meu Deus! Passei o dia cheia de comichão!
209
00:17:05,734 --> 00:17:07,027
O bairro está infestado.
210
00:17:07,110 --> 00:17:09,029
Estão a exterminá-los,
mas muito lentamente.
211
00:17:09,112 --> 00:17:10,906
Não sabem o que é, mas eu tiro-te daqui.
212
00:17:10,989 --> 00:17:12,282
- Não te preocupes.
- Não?
213
00:17:12,783 --> 00:17:14,826
Já viste o meu estado?
214
00:17:14,910 --> 00:17:16,578
Posso tentar transportar-te.
215
00:17:16,662 --> 00:17:18,372
- Não.
- Deixa-me ajudar-te.
216
00:17:18,455 --> 00:17:19,540
Se te magoar, paro.
217
00:17:19,623 --> 00:17:22,793
Não! Prefiro que os percevejos me mordam
do que tu me toques.
218
00:17:24,002 --> 00:17:25,629
Como podes dizer isso?
219
00:17:25,712 --> 00:17:27,798
Deixaste-me sozinha com ela.
220
00:17:30,050 --> 00:17:31,051
Dorothy.
221
00:17:32,094 --> 00:17:33,095
Dá-me o meu telemóvel.
222
00:17:38,600 --> 00:17:39,601
Chama a Kourtney.
223
00:17:48,986 --> 00:17:51,112
Não quiseste um fato destes?
224
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Eu fico bem.
225
00:18:07,379 --> 00:18:08,380
Que se passa?
226
00:18:09,172 --> 00:18:10,173
Nada.
227
00:18:12,217 --> 00:18:13,343
Não percebo.
228
00:18:14,469 --> 00:18:18,015
Não importa o quanto te dou a ti,
ao Sean e à Dorothy.
229
00:18:18,640 --> 00:18:20,809
Vocês estão sempre miseráveis.
230
00:18:22,936 --> 00:18:24,688
Não é assim tão simples.
231
00:18:26,607 --> 00:18:30,110
Sabes como é horrível
ser tomada por garantida, Julian?
232
00:18:31,570 --> 00:18:35,824
É exasperante.
É como ter insetos a rastejar sob a pele.
233
00:18:58,555 --> 00:19:00,265
A Dorothy tem de fazer as necessidades.
234
00:19:01,016 --> 00:19:02,517
Esta conversa é privada.
235
00:19:03,393 --> 00:19:05,687
Vai. Faz essa chamada por mim.
236
00:19:06,271 --> 00:19:07,272
Ficas bem?
237
00:19:08,357 --> 00:19:09,399
Fico ótima.
238
00:19:28,210 --> 00:19:29,461
Precisa de mim.
239
00:20:00,993 --> 00:20:01,994
Os acidentes acontecem.
240
00:20:06,206 --> 00:20:08,792
Mas eu estou sempre aqui
para limpar a sua porcaria, não é?
241
00:20:14,339 --> 00:20:15,465
Levante os braços.
242
00:20:17,885 --> 00:20:19,344
Eu lavo-lhe isto.
243
00:20:38,739 --> 00:20:39,865
Merda.
244
00:20:40,532 --> 00:20:41,909
Quando vêm cá?
245
00:20:41,992 --> 00:20:43,410
- Daqui a três horas.
- Três?
246
00:20:43,493 --> 00:20:46,038
Perdi a vez. Os vizinhos pagaram o triplo.
247
00:20:47,372 --> 00:20:49,291
Têm seis carrinhas. Uma tem de nos ajudar.
248
00:20:49,374 --> 00:20:50,500
- Eu vou!
- Segura…
249
00:20:59,968 --> 00:21:01,220
Com licença.
250
00:21:02,638 --> 00:21:03,639
Com licença.
251
00:21:03,722 --> 00:21:06,058
PERCEVEJO
252
00:21:07,643 --> 00:21:10,229
Olá.
253
00:21:10,312 --> 00:21:13,273
Já liguei a todas as malditas
empresas de exterminadores da cidade
254
00:21:13,357 --> 00:21:15,025
e vivo mesmo ali.
255
00:21:15,776 --> 00:21:20,030
Há pessoas sem mexer uma palha.
Por isso, se arranjares quem nos ajude,
256
00:21:20,113 --> 00:21:21,823
eu serei o homem mais feliz da Terra.
257
00:21:21,907 --> 00:21:23,450
Pois, eu não faço as regras.
258
00:21:25,035 --> 00:21:26,620
Podes encontrar quem as faça?
259
00:21:31,500 --> 00:21:32,501
Já venho.
260
00:21:33,085 --> 00:21:34,878
- Magnífico, não é?
- Céus!
261
00:21:36,004 --> 00:21:39,424
As dádivas dela crescem todos os dias.
Deve estar maravilhado.
262
00:21:40,759 --> 00:21:41,760
De que está a falar?
263
00:21:42,886 --> 00:21:46,807
Ela fez isto para nos proteger
de quem nos quer fazer mal.
264
00:21:47,683 --> 00:21:50,811
Não vê? Há uma guerra em marcha.
265
00:21:51,520 --> 00:21:54,231
Ela está a proteger-nos.
Está a proteger a sua família.
266
00:21:55,482 --> 00:21:57,484
Céus! Vocês são qualquer coisa.
267
00:21:57,568 --> 00:21:58,485
Lamento dizer-lhe,
268
00:21:58,569 --> 00:22:01,947
mas acho que é mais uma questão
de higiene e negligência, não de vodu.
269
00:22:02,656 --> 00:22:05,784
Consegue senti-lo, não consegue?
Quando está perto dela.
270
00:22:05,868 --> 00:22:10,205
Há algo que o atrai,
que lhe diz que ela é o caminho.
271
00:22:10,956 --> 00:22:12,082
É o poder dela.
272
00:22:22,718 --> 00:22:23,719
Ainda aqui estás?
273
00:22:24,344 --> 00:22:28,390
Sim. Disseram-me para esperar
até os exterminadores saírem.
274
00:22:28,891 --> 00:22:31,768
Desculpa.
Não queria que ficasses aqui preso.
275
00:22:32,519 --> 00:22:33,687
Tu não fizeste nada.
276
00:22:37,065 --> 00:22:40,694
A minha abuela fazia-me este mole
sempre que eu tinha um dia mau.
277
00:22:42,237 --> 00:22:45,365
Como quando não entrei
na equipa de futebol nem de basquetebol.
278
00:22:46,450 --> 00:22:47,993
Digamos que o fazia muitas vezes.
279
00:22:48,493 --> 00:22:52,497
Achei que hoje
todos precisavam de comida de conforto.
280
00:22:54,499 --> 00:22:55,584
Fizeste isso para mim?
281
00:23:01,131 --> 00:23:02,132
Sim?
282
00:23:02,758 --> 00:23:04,009
É bom.
283
00:23:04,092 --> 00:23:05,093
Está bem.
284
00:23:19,942 --> 00:23:20,943
Quem está aí?
285
00:23:26,240 --> 00:23:27,241
Céus!
286
00:23:29,409 --> 00:23:33,705
Como tudo o que tu quiseres.
Deixa-me ver o meu filho.
287
00:23:39,878 --> 00:23:41,505
Antes, gostava de mim.
288
00:23:45,300 --> 00:23:46,426
Nós dançávamos.
289
00:23:47,970 --> 00:23:49,763
Plantávamos flores.
290
00:23:51,056 --> 00:23:52,599
Partilhávamos segredos.
291
00:23:54,893 --> 00:23:57,104
Eram os nossos momentos, lembra-se?
292
00:24:00,524 --> 00:24:02,192
Que aconteceu a isso?
293
00:24:03,860 --> 00:24:05,737
Percebi como tu és.
294
00:24:07,823 --> 00:24:08,824
Como sou eu?
295
00:24:11,493 --> 00:24:12,494
És má.
296
00:24:21,378 --> 00:24:23,130
Quer saber um segredo, Dorothy?
297
00:24:25,674 --> 00:24:28,719
Começo a perceber coisas
sobre as pessoas à sua volta.
298
00:24:30,137 --> 00:24:34,600
O Sean e o Julian gostam muito de si.
299
00:24:36,768 --> 00:24:42,482
Mas acho que, mais do que isso,
têm medo de mim.
300
00:24:45,569 --> 00:24:48,822
Costumava incomodar-me,
mas começo a não me importar tanto.
301
00:24:50,073 --> 00:24:52,201
Na verdade, acho que eles têm tanto medo
302
00:24:52,993 --> 00:24:56,622
que nem entrariam neste quarto
se soubessem que eu estava aqui.
303
00:24:59,249 --> 00:25:01,793
Provavelmente, nem se a ouvissem gritar.
304
00:25:04,796 --> 00:25:06,673
Neste momento, só me tem a mim.
305
00:25:29,112 --> 00:25:31,531
- Quantas casas foram afetadas?
- O quê?
306
00:25:32,032 --> 00:25:34,535
Quantas casas foram afetadas?
307
00:25:34,618 --> 00:25:37,454
Não sei! Quinze? Vinte?
Foi quase o quarteirão todo.
308
00:25:52,803 --> 00:25:55,514
Não percebo.
Saí a meio da entrevista com a GQ,
309
00:25:55,597 --> 00:26:00,102
mas querem que volte amanhã
para fazer uma ainda mais importante.
310
00:26:00,185 --> 00:26:01,645
Parece que não consigo errar.
311
00:26:01,728 --> 00:26:03,480
- Isso é ótimo.
- Pronto, amor.
312
00:26:03,564 --> 00:26:06,400
Tenho a pele a arder, Frank.
Tira-me desta casa!
313
00:26:46,732 --> 00:26:47,733
Dorothy?
314
00:26:51,069 --> 00:26:51,904
Leanne.
315
00:26:54,323 --> 00:26:55,490
Quem são elas?
316
00:26:56,491 --> 00:26:59,328
São as enfermeiras internas
que contratei para me ajudar.
317
00:26:59,953 --> 00:27:03,290
Eu e a Kourtney
passámos o dia a procurar opções.
318
00:27:03,373 --> 00:27:05,500
O quê? Porquê?
319
00:27:08,212 --> 00:27:09,379
Acho que sabes porquê.
320
00:27:12,341 --> 00:27:13,342
Podes ir.
321
00:27:16,803 --> 00:27:18,680
Não vais ganhar esta batalha, Leanne.
322
00:27:24,603 --> 00:27:26,855
Estou a tentar não me zangar.
323
00:28:09,231 --> 00:28:11,233
Legendas: Lara Kahrel
22795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.