Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,416 --> 00:00:37,708
Semua ini idenya Grace.
2
00:00:38,750 --> 00:00:40,833
Dia dalang semua ini.
3
00:00:40,916 --> 00:00:42,916
Ndu, minggir.
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,833
- Tidak, Zinhle! Jangan!
- Minggir!
5
00:01:02,125 --> 00:01:03,250
Nak?
6
00:01:07,458 --> 00:01:08,791
Nak?
7
00:01:13,958 --> 00:01:15,541
Apa-apaan kau?
8
00:01:16,166 --> 00:01:17,208
Jalang!
9
00:01:18,166 --> 00:01:19,166
Zinhle...
10
00:01:19,791 --> 00:01:20,833
Sial!
11
00:01:20,916 --> 00:01:22,041
Kembali!
12
00:01:22,750 --> 00:01:24,583
Zinhle! Kembali!
13
00:01:24,666 --> 00:01:25,750
Sial!
14
00:01:27,250 --> 00:01:29,625
Zinhle! Zinhle, kembali!
15
00:01:30,208 --> 00:01:31,833
Zinhle, kembali!
16
00:01:32,666 --> 00:01:35,416
Secara medis, Don gila.
17
00:01:35,500 --> 00:01:36,958
Keputusan sudah dibuat.
18
00:01:38,500 --> 00:01:40,833
Aku maju sebagai CEO.
19
00:01:41,458 --> 00:01:45,541
Laporan medis ini tak bisa jadi
keputusan akhir kondisi kejiwaan Don.
20
00:01:45,625 --> 00:01:47,958
Reputasi Bhengu Beauty terancam hancur.
21
00:01:48,041 --> 00:01:50,291
Kita tak sanggup menghadapi
masalah hukum publik.
22
00:01:50,375 --> 00:01:53,041
Tidak. Kak Don harus ada di sini.
23
00:01:53,125 --> 00:01:54,750
Bapak dan Ibu,
24
00:01:55,458 --> 00:01:59,083
karena Don tak mampu
secara kejiwaan, aku turun tangan.
25
00:02:00,041 --> 00:02:01,333
Itu tertera di MOI.
26
00:02:02,291 --> 00:02:03,208
Nak...
27
00:02:03,958 --> 00:02:04,833
Nak...
28
00:02:06,666 --> 00:02:07,708
Nak...
29
00:02:08,208 --> 00:02:09,250
Sial.
30
00:02:10,458 --> 00:02:11,750
Jangan bergerak.
31
00:02:13,250 --> 00:02:15,791
Penembaknya mencuri mobilku.
Namanya Zinhle,
32
00:02:15,875 --> 00:02:17,500
Wajah Bhengu.
33
00:02:17,583 --> 00:02:18,666
Temukan dia
34
00:02:18,750 --> 00:02:19,666
dan tahan.
35
00:02:19,750 --> 00:02:22,458
Besok Don menikahi anak kecil,
36
00:02:23,250 --> 00:02:25,958
yang baru dia lamar beberapa hari lalu.
37
00:02:29,250 --> 00:02:32,958
Tolong hidup. Kumohon.
38
00:02:35,708 --> 00:02:37,208
Cintai keluarga Ayah.
39
00:02:40,333 --> 00:02:41,291
Aku...
40
00:02:41,375 --> 00:02:43,041
Hanya kami yang Ayah punya.
41
00:02:46,041 --> 00:02:47,083
Ndumiso...
42
00:02:47,583 --> 00:02:49,583
Bantuan sudah datang.
43
00:02:50,500 --> 00:02:52,625
Dia ibarat bom waktu,
44
00:02:53,625 --> 00:02:55,916
suka berbuat seenaknya.
45
00:02:56,500 --> 00:02:58,583
Jika orang gila ini tetap jadi CEO,
46
00:02:58,666 --> 00:03:01,541
Bhengu Beauty bakal bangkrut
beberapa bulan lagi.
47
00:03:06,416 --> 00:03:07,458
Permisi.
48
00:03:08,541 --> 00:03:09,458
Ya?
49
00:03:09,958 --> 00:03:13,791
Keputusan untuk mengangkatku sebagai CEO
50
00:03:14,541 --> 00:03:15,666
harus ditetapkan.
51
00:03:16,250 --> 00:03:19,833
Yang menyetujui penetapan
jabatan baru Bu Bhengu?
52
00:03:34,500 --> 00:03:37,041
Ada masalah di rumah.
53
00:03:41,791 --> 00:03:44,125
- Kenapa berhenti?
- Maaf, Pak, dia meninggal.
54
00:03:44,208 --> 00:03:45,541
Tidak!
55
00:03:46,333 --> 00:03:47,250
Bangunkan dia.
56
00:03:48,291 --> 00:03:49,333
Bangunkan dia!
57
00:03:49,916 --> 00:03:51,291
Dia akan selamat, 'kan?
58
00:04:12,458 --> 00:04:13,458
Tidak.
59
00:04:14,083 --> 00:04:18,500
Tidak! Tidak, Ndumiso, tidak!
60
00:04:18,583 --> 00:04:22,375
Tidak!
61
00:04:25,250 --> 00:04:27,291
Tidak!
62
00:04:44,000 --> 00:04:46,666
Aku tahu Zinhle adalah penjahat
63
00:04:47,625 --> 00:04:50,958
yang berkomplot dengan saudaranya
untuk menghancurkan keluargaku.
64
00:04:52,416 --> 00:04:56,333
Aku keluar dari bagasi mobil
dan mengambil pistolku dari dasbor.
65
00:04:57,833 --> 00:05:01,166
Saat mendekati pintu rumah,
aku mendengar suara.
66
00:05:03,375 --> 00:05:04,750
Aku pikir...
67
00:05:06,541 --> 00:05:08,750
dia bersama kaki tangannya, ternyata
68
00:05:10,166 --> 00:05:11,125
itu Ndumiso.
69
00:05:13,625 --> 00:05:15,958
Aku bahkan tak tahu kenapa dia kembali.
70
00:05:16,875 --> 00:05:19,166
Karena kau ingin menikahi pacarnya!
71
00:05:22,625 --> 00:05:26,000
Entah apa yang dia katakan padanya,
tapi dia ingin bicara.
72
00:05:27,000 --> 00:05:30,041
Dia meminta kami menjatuhkan senjata.
73
00:05:31,083 --> 00:05:32,416
Aku menurut
74
00:05:33,125 --> 00:05:35,083
dan Zinhle melihat peluang,
75
00:05:35,166 --> 00:05:37,833
tapi meleset, dan menembak...
76
00:05:38,791 --> 00:05:40,375
Menembak Ndumiso.
77
00:05:40,458 --> 00:05:43,250
Bahkan setelah itu, dia terus menembak.
78
00:05:43,333 --> 00:05:47,083
- Ndumiso coba menghentikannya...
- Kau bisa menghentikannya, Don!
79
00:05:47,625 --> 00:05:49,625
Ini salahmu! Putra kita jadi mati!
80
00:05:49,708 --> 00:05:51,250
Ini bukan salah Ayah.
81
00:05:51,333 --> 00:05:52,750
Tidak, Phila!
82
00:05:53,666 --> 00:05:57,958
Sudah kubilang, Don,
jangan memercayai gadis itu.
83
00:05:58,041 --> 00:06:00,041
Kau malah mengusirku dan Phila
84
00:06:00,125 --> 00:06:01,541
karena ingin anak lagi.
85
00:06:01,625 --> 00:06:03,000
Kini putra kita tewas.
86
00:06:03,083 --> 00:06:05,083
Sudah. Ibu, tolonglah.
87
00:06:06,125 --> 00:06:08,750
Sudah. Sudah cukup.
88
00:06:15,916 --> 00:06:18,291
Aku punya beberapa pertanyaan lagi, Pak.
89
00:06:19,458 --> 00:06:21,416
Aku sudah menceritakan semuanya.
90
00:06:24,958 --> 00:06:25,833
Maaf, Pak.
91
00:06:25,916 --> 00:06:28,083
Waktunya tak pas untuk kami.
92
00:06:28,625 --> 00:06:29,875
Ini pekerjaan kami.
93
00:06:29,958 --> 00:06:30,875
Aku mengerti,
94
00:06:30,958 --> 00:06:34,208
tapi jujur, kami hanya butuh
sedikit waktu, kumohon.
95
00:06:34,291 --> 00:06:37,125
Kami sangat menghargai
jika kau kembali besok.
96
00:06:37,208 --> 00:06:41,000
Oke, Tim, kita sudahi malam ini
dan kembali besok.
97
00:06:44,333 --> 00:06:47,125
Zinhle salah satu anak
dari uji pemutih itu.
98
00:06:48,041 --> 00:06:51,791
Peluncuran Bhengu Beauty, skandal pemutih,
99
00:06:51,875 --> 00:06:53,458
pengkhianatan Kolobe...
100
00:06:54,041 --> 00:06:55,250
Dia mau balas dendam.
101
00:06:55,833 --> 00:06:57,500
Kebakarannya bagaimana?
102
00:06:57,583 --> 00:06:58,916
Dia selamat.
103
00:06:59,666 --> 00:07:01,708
Ada yang kututupi dari polisi.
104
00:07:02,625 --> 00:07:05,125
Zinhle membuatku mengakui semuanya.
105
00:07:05,208 --> 00:07:08,208
Uji pemutih dan kebakaran itu.
106
00:07:08,916 --> 00:07:10,958
Dia membiusku dan videonya
107
00:07:11,583 --> 00:07:13,791
ada di laptop Bhengu Beauty-nya.
108
00:07:16,458 --> 00:07:18,208
Ada apa dengan laptop?
109
00:07:21,750 --> 00:07:23,875
Zinhle juga mencuri laptop.
110
00:07:25,458 --> 00:07:26,875
Aku butuh angin segar.
111
00:08:30,000 --> 00:08:32,625
Aku tak bisa bayangkan penderitaanmu.
112
00:08:45,916 --> 00:08:48,583
{\an8}Aku akan mulai mengatur pemakaman.
113
00:08:51,333 --> 00:08:52,791
{\an8}Ibu mau apa sebagai...
114
00:08:52,875 --> 00:08:57,750
{\an8}Suruh Modali Mutale menunda
pengumuman CEO.
115
00:08:59,333 --> 00:09:02,291
{\an8}Pastikan tak ada yang memberi tahu ayahmu
116
00:09:02,375 --> 00:09:03,708
{\an8}sampai waktunya tiba.
117
00:09:09,125 --> 00:09:09,958
{\an8}Bu,
118
00:09:10,541 --> 00:09:12,500
{\an8}Ndu meninggal, tapi Ibu mencemaskan...
119
00:09:12,583 --> 00:09:16,708
{\an8}Jangan sok tahu perasaan Ibu!
120
00:09:21,291 --> 00:09:23,625
{\an8}Ndumiso meninggal karena salah ayahmu.
121
00:09:23,708 --> 00:09:25,791
Mau dia menguasai semuanya juga?
122
00:09:31,125 --> 00:09:32,541
Mutale dulu...
123
00:09:34,791 --> 00:09:35,750
baru...
124
00:09:36,916 --> 00:09:38,458
atur pemakaman.
125
00:09:54,583 --> 00:09:56,166
Lanjutkan meriasku, Noni.
126
00:09:59,125 --> 00:10:01,791
Kau hampir menemukan Zinhle dan videonya?
127
00:10:01,875 --> 00:10:03,958
Dia tak ada di rumah Soweto.
128
00:10:04,041 --> 00:10:07,208
Bos Bonga mungkin memberikan petunjuk.
129
00:10:07,791 --> 00:10:09,875
Bagaimana dengan polisi semalam?
130
00:10:09,958 --> 00:10:11,708
Mereka tak lagi terlibat.
131
00:10:11,791 --> 00:10:14,208
Aku dan anak buahku kini yang memimpin.
132
00:10:18,416 --> 00:10:19,541
Kenapa masih di sini?
133
00:10:21,291 --> 00:10:22,125
Pergilah.
134
00:10:22,958 --> 00:10:24,958
Cari Zinhle dan videonya.
135
00:10:38,541 --> 00:10:39,458
Chancer...
136
00:10:40,541 --> 00:10:42,458
Aku butuh bantuanmu.
137
00:10:44,041 --> 00:10:46,833
Seperti saat kau ingin
memenangkan Wajah Bhengu?
138
00:10:48,166 --> 00:10:51,666
Atau saat kau suruh Bonga
mengambil pistol dariku?
139
00:10:53,125 --> 00:10:56,875
Kau tahu, jika bukan karenamu,
dia mungkin masih hidup.
140
00:10:56,958 --> 00:10:58,500
Dia saudaraku.
141
00:10:59,458 --> 00:11:01,166
Kematiannya tak akan sia-sia.
142
00:11:02,000 --> 00:11:04,708
Aku hampir menyelesaikan ini.
143
00:11:19,375 --> 00:11:22,166
Kehidupan yang direnggut secara tragis
144
00:11:22,750 --> 00:11:24,041
dalam usia belia.
145
00:11:26,166 --> 00:11:27,333
Bu Mutale,
146
00:11:28,416 --> 00:11:32,000
ayahku tak boleh tahu
tentang perubahan kepemimpinan
147
00:11:32,083 --> 00:11:34,166
sampai setelah pengumuman dibuat...
148
00:11:34,250 --> 00:11:36,500
Ada embargo soal pengumuman itu.
149
00:11:37,208 --> 00:11:40,458
Kenapa kau memikirkan ini?
Kau baru kehilangan adikmu satu-satunya.
150
00:11:40,541 --> 00:11:43,291
Istirahatlah sejenak
dari tugas-tugas ibumu.
151
00:11:43,375 --> 00:11:47,250
Anggota dewan harus tutup mulut,
152
00:11:47,333 --> 00:11:48,625
terutama Lovers.
153
00:12:03,375 --> 00:12:04,291
Yah,
154
00:12:04,375 --> 00:12:06,333
aku bisa memperbaiki layarnya,
155
00:12:06,416 --> 00:12:09,375
tapi harus kubuka untuk mengecek
apa cakram kerasnya masih bagus.
156
00:12:09,875 --> 00:12:11,583
Chancer, aku butuh video itu.
157
00:12:12,208 --> 00:12:13,125
Oke, lalu apa?
158
00:12:13,208 --> 00:12:16,166
Dunia akan tahu
siapa keluarga Bhengu sebenarnya.
159
00:12:16,250 --> 00:12:21,208
Tolonglah, lakukan apa pun
untuk memperbaikinya.
160
00:12:21,291 --> 00:12:22,583
Selamat datang di berita...
161
00:12:22,666 --> 00:12:24,166
- Kau akan kubayar.
- Oke.
162
00:12:24,250 --> 00:12:26,541
...putra jutawan kecantikan, Don Bhengu,
163
00:12:26,625 --> 00:12:29,666
ditembak mati di rumah Bhengu tadi malam.
164
00:12:29,750 --> 00:12:33,583
Tersangka, yang saat ini
Wajah Bhengu Beauty, Zinhle Manzini,
165
00:12:33,666 --> 00:12:34,750
kini buron.
166
00:12:34,833 --> 00:12:37,208
Detail lebih lanjut terkait berita ini...
167
00:12:44,916 --> 00:12:48,291
Aku perlu bersih-bersih
dan meminjam pakaian.
168
00:12:48,375 --> 00:12:49,416
Sebelah kiri.
169
00:12:50,500 --> 00:12:52,041
Aku harus pergi dari sini.
170
00:13:14,458 --> 00:13:15,458
Apa?
171
00:13:15,541 --> 00:13:17,166
Kita perlu bicara, Kak Don.
172
00:13:17,250 --> 00:13:19,458
Lovers, aku malas bicara.
173
00:13:20,041 --> 00:13:22,083
Mutale menelepon, tapi...
174
00:13:22,166 --> 00:13:24,250
Pembunuh Ndumiso sudah ditemukan?
175
00:13:24,833 --> 00:13:26,166
Nanti kutelepon balik.
176
00:13:28,291 --> 00:13:30,000
- Sudah diurus.
- Kapan, Don?
177
00:13:30,083 --> 00:13:31,458
Kubilang sedang kuurus!
178
00:13:46,500 --> 00:13:49,666
Linda dan Thando ingin di sini selama...
179
00:13:50,416 --> 00:13:51,375
Aku...
180
00:13:52,875 --> 00:13:56,083
Aku tahu Zinhle merencanakan sesuatu.
181
00:13:57,083 --> 00:13:59,875
Andai aku berjuang lebih keras.
182
00:14:00,458 --> 00:14:05,583
Maaf, perencana pemakaman menuju ke sini
untuk membantu merancang acara.
183
00:14:08,500 --> 00:14:09,416
Bu,
184
00:14:09,500 --> 00:14:12,750
Anda belum bilang
apa yang harus disiapkan untuk tamu.
185
00:14:12,833 --> 00:14:14,625
Cari tahu sendiri, Regina.
186
00:14:14,708 --> 00:14:16,541
- Akan kubantu.
- Terima kasih.
187
00:14:16,625 --> 00:14:18,625
Aku tahu kau suka terima beres.
188
00:14:19,791 --> 00:14:21,333
Kami semua sayang Ndumiso.
189
00:14:25,041 --> 00:14:28,208
Akan kubantu atur pemakaman dengan Phila.
190
00:14:29,625 --> 00:14:30,666
Linda...
191
00:14:43,333 --> 00:14:45,333
Ayah tahu kita sempat berselisih.
192
00:14:48,750 --> 00:14:50,416
Ayah senang kau di sini.
193
00:14:55,750 --> 00:14:56,875
Ini tidak cocok.
194
00:14:57,458 --> 00:15:00,458
Tidak cocok.
Mana semua fotonya yang tersenyum?
195
00:15:00,958 --> 00:15:04,708
Aku sudah lihat, tapi foto itu
memberikan kesan gembira.
196
00:15:04,791 --> 00:15:05,708
Gembira?
197
00:15:06,583 --> 00:15:08,541
Pakai saja yang kami suka.
198
00:15:09,125 --> 00:15:09,958
Terima kasih.
199
00:15:10,041 --> 00:15:12,458
- Coba lihat yang berikutnya.
- Oke.
200
00:15:13,458 --> 00:15:15,541
Ini pilihan bunganya.
201
00:15:15,625 --> 00:15:17,291
Ini bagus. Phila, sini.
202
00:15:19,625 --> 00:15:20,958
Oke, C. Sepakat.
203
00:15:21,541 --> 00:15:23,750
Adikku suka bunga lili. Ini sempurna.
204
00:15:24,750 --> 00:15:27,833
Sayangnya, kami kehabisan bunga lili.
205
00:15:27,916 --> 00:15:29,666
Untuk apa kami membayarmu?
206
00:15:30,750 --> 00:15:31,958
Begini, Pak,
207
00:15:32,041 --> 00:15:35,166
pemasok kami saat ini tak bisa...
208
00:15:35,250 --> 00:15:38,916
Aku minta tolong. Ayo ikut aku.
209
00:15:39,000 --> 00:15:39,916
Oke.
210
00:15:41,166 --> 00:15:45,208
Aku ingin kau bilang
"tak bisa" sekali lagi.
211
00:15:45,291 --> 00:15:46,333
- Phila...
- Tidak.
212
00:15:46,416 --> 00:15:50,250
Katakan "tak bisa".
Aku tantang kau bilang itu sekali lagi!
213
00:15:50,333 --> 00:15:56,000
Ini pemakaman Ndumiso
sekali seumur hidup, Linda. Paham?
214
00:15:56,083 --> 00:15:57,041
Dia tak akan kembali.
215
00:15:57,125 --> 00:16:00,916
Kita tak punya kesempatan lagi.
Ini bukan latihan, oke?
216
00:16:01,000 --> 00:16:02,916
Jika kubilang mau bunga lili,
217
00:16:03,000 --> 00:16:06,958
sana naik pesawat,
dan beli dari negara lain jika harus!
218
00:16:07,750 --> 00:16:09,666
Berengsek! Itu hanya bunga!
219
00:16:11,041 --> 00:16:11,958
Tolong pergi.
220
00:16:17,583 --> 00:16:19,041
Kau sudah kuperingatkan.
221
00:16:20,541 --> 00:16:26,083
Saat kau menangis memanggilku di jalan
dengan mayat saudaramu,
222
00:16:26,750 --> 00:16:30,041
sudah kubilang jangan kembali.
223
00:16:30,833 --> 00:16:32,416
Aku butuh pengakuan Don.
224
00:16:32,500 --> 00:16:36,291
Itu karena kau selalu punya niat lain.
225
00:16:39,125 --> 00:16:40,000
Makhosi,
226
00:16:40,500 --> 00:16:41,833
aku tak punya tempat tujuan.
227
00:16:43,708 --> 00:16:46,291
Aku tak bisa membantumu lagi.
228
00:16:47,375 --> 00:16:51,583
Aku tak bisa lagi mengorbankan
karunia spiritualku untukmu.
229
00:16:51,666 --> 00:16:53,666
{\an8}Aku tak bisa membantumu lagi.
230
00:16:53,750 --> 00:16:59,583
Hadiah sebesar R500,000 ditawarkan
bagi yang memiliki informasi kredibel
231
00:16:59,666 --> 00:17:05,833
yang mengarah ke penangkapan Nn. Manzini.
232
00:17:07,041 --> 00:17:08,291
Makhosi...
233
00:17:08,375 --> 00:17:12,166
Nn. Manzini, yang saat ini
merupakan wajah Bhengu Beauty,
234
00:17:12,250 --> 00:17:15,791
didakwa atas pembunuhan Ndumiso Bhengu.
235
00:17:15,875 --> 00:17:17,875
Berita lebih lanjut...
236
00:17:17,958 --> 00:17:19,041
Tolong terima.
237
00:17:19,791 --> 00:17:22,291
Aku mau berterima kasih
karena mengurus pemakaman Bonga.
238
00:17:33,083 --> 00:17:33,916
Makhosi.
239
00:17:53,125 --> 00:17:54,833
Kapan kau ke kamar?
240
00:17:54,916 --> 00:17:56,916
Sebentar lagi.
241
00:17:57,000 --> 00:17:59,500
Rasanya aneh kembali ke sini.
242
00:18:00,041 --> 00:18:01,000
Setelah...
243
00:18:02,125 --> 00:18:04,875
Ya. Tapi kita akan segera pulang.
244
00:18:04,958 --> 00:18:05,875
Oke?
245
00:18:06,375 --> 00:18:08,500
- Kita lakukan ini demi Ndu.
- Ya.
246
00:18:09,041 --> 00:18:12,250
Datanglah ke kamar saat kau siap.
247
00:18:43,625 --> 00:18:44,791
Apa Linda tahu?
248
00:18:52,166 --> 00:18:53,000
Linda tahu
249
00:18:53,083 --> 00:18:55,625
kita tidur bersama sampai akhirnya pisah?
250
00:18:57,333 --> 00:18:58,916
Dan kau menikmatinya?
251
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Aku tak menikmatinya.
252
00:19:02,625 --> 00:19:04,708
Kau seharusnya memberiku anak.
253
00:19:34,666 --> 00:19:36,583
Terima kasih, Semuanya,
254
00:19:37,500 --> 00:19:40,666
sudah hadir untuk mengantarkan adikku
ke tempat peristirahatannya.
255
00:19:42,125 --> 00:19:44,250
Aku dan Ndumiso dulu sekamar
256
00:19:44,333 --> 00:19:46,291
sampai dia berusia 11 tahun.
257
00:19:49,708 --> 00:19:53,083
Dia selalu bilang
itu karena dia tak ingin aku sendirian.
258
00:19:56,833 --> 00:19:59,791
Padahal, kami sama-sama tahu
dia takut gelap.
259
00:20:03,416 --> 00:20:07,375
Sampai Ndumiso berusia 19 tahun,
260
00:20:07,916 --> 00:20:13,125
dia meniru pakaianku,
rambutku, gayaku yang keren, semuanya.
261
00:20:14,833 --> 00:20:16,875
Ndumiso lebih berani...
262
00:20:20,083 --> 00:20:22,416
dan lebih apa adanya...
263
00:20:26,125 --> 00:20:30,541
dibandingkan siapa pun yang kukenal.
264
00:20:38,041 --> 00:20:41,666
Dicintai olehnya
berarti tak pernah merasa sendirian.
265
00:21:40,750 --> 00:21:43,916
Lovers mencoba bicara dengan ayahmu.
Ingatkan Mutale.
266
00:21:44,416 --> 00:21:49,125
Ya, karena amit-amit, kita harus melupakan
apa yang benar-benar penting hari ini.
267
00:21:50,416 --> 00:21:51,250
Ya.
268
00:21:58,291 --> 00:22:00,000
Boleh bicara sebentar?
269
00:22:01,250 --> 00:22:05,750
Percakapan di sana
jelas bukan hal yang kita harapkan.
270
00:22:06,666 --> 00:22:07,583
Akan kuurus.
271
00:22:16,541 --> 00:22:20,541
Bisnis Bhengu Beauty ini
dan istrimu, Grace...
272
00:22:21,291 --> 00:22:22,333
Maaf, Bhengu.
273
00:22:22,416 --> 00:22:24,791
Aku harus bicara dengan Lovers sebentar.
274
00:22:25,291 --> 00:22:26,791
Ada apa lagi, Mutale?
275
00:22:26,875 --> 00:22:28,958
Jangan sekarang. Aku bilang apa?
276
00:22:29,041 --> 00:22:29,916
Tentang apa?
277
00:22:30,000 --> 00:22:30,958
Aku bilang apa?
278
00:22:31,041 --> 00:22:32,000
Tentang apa?
279
00:22:32,708 --> 00:22:34,291
Kau kenapa?
280
00:22:34,375 --> 00:22:36,208
Jangan begitu, Lovers. Tolong.
281
00:22:36,291 --> 00:22:37,333
Bhengu.
282
00:22:40,583 --> 00:22:41,583
Moloto.
283
00:22:42,666 --> 00:22:43,750
Suatu kejutan.
284
00:22:45,583 --> 00:22:47,250
Aku turut berdukacita.
285
00:22:48,791 --> 00:22:49,791
Terima kasih.
286
00:23:22,333 --> 00:23:24,125
- Kau sangat kuat.
- Maaf...
287
00:23:24,208 --> 00:23:26,791
- Maaf?
- Lorraine benar, Pak.
288
00:23:27,916 --> 00:23:29,583
Kami mengamatimu seharian.
289
00:23:29,666 --> 00:23:31,000
Panggil aku Lola.
290
00:23:32,250 --> 00:23:33,166
Begitu.
291
00:23:33,916 --> 00:23:35,250
Pak Menteri Mukheli,
292
00:23:35,333 --> 00:23:37,166
semoga kau suka
293
00:23:37,958 --> 00:23:40,791
hadiah kami untuk berbagai badan amalmu.
294
00:23:40,875 --> 00:23:45,125
Aku sendiri yang mengurusnya
atas nama Bhengu Beauty.
295
00:23:45,208 --> 00:23:46,583
Sayang.
296
00:23:50,083 --> 00:23:51,166
Hei, Sayang.
297
00:23:51,250 --> 00:23:53,083
- Hei.
- Maaf.
298
00:23:53,750 --> 00:23:54,625
Hei.
299
00:23:59,458 --> 00:24:00,958
Pidatomu bagus.
300
00:24:01,500 --> 00:24:03,708
Nah, 'kan? Kau tak perlu khawatir.
301
00:24:03,791 --> 00:24:04,916
Ya.
302
00:24:05,875 --> 00:24:10,958
Tapi orang-orang menunggu di bawah,
jadi kita harus pergi.
303
00:24:11,833 --> 00:24:12,750
- Ya.
- Ya.
304
00:24:12,833 --> 00:24:15,375
Benar. Di bawah. Permisi.
305
00:24:16,375 --> 00:24:17,875
Sampai jumpa, Phila.
306
00:24:20,500 --> 00:24:21,500
Siapa dia?
307
00:24:22,791 --> 00:24:24,458
Aku tak tahu siapa dia.
308
00:24:25,291 --> 00:24:27,583
Tapi wajahnya tak asing.
309
00:24:29,875 --> 00:24:31,250
Dia sangat seksi.
310
00:24:31,333 --> 00:24:33,333
Kau suka yang seksi, ya?
311
00:24:36,750 --> 00:24:40,500
Tadi itu berbeda.
312
00:24:41,750 --> 00:24:45,250
- Kau tampak kesulitan.
- Memang.
313
00:24:45,333 --> 00:24:48,083
Terima kasih sudah menyelamatkanku, Putri...
314
00:24:48,166 --> 00:24:50,500
Charlie. Kau bisa memanggilku Charlie.
315
00:24:51,958 --> 00:24:53,666
Itu nama asliku.
316
00:24:53,750 --> 00:24:55,958
Julukanku bukan Pangeran Tampan.
317
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
Benar.
318
00:24:57,333 --> 00:24:59,416
- Benar. Tentu saja.
- Ya.
319
00:25:03,916 --> 00:25:05,916
- Phila.
- Ya.
320
00:25:06,458 --> 00:25:07,291
Phila.
321
00:25:10,833 --> 00:25:14,166
Pidatomu untuk adikmu benar-benar memukau.
322
00:25:14,250 --> 00:25:15,458
Terima kasih.
323
00:25:15,541 --> 00:25:16,791
Pelukan?
324
00:25:16,875 --> 00:25:18,833
Kau sepertinya butuh pelukan.
325
00:25:18,916 --> 00:25:21,500
Pelukan yang tak menakutkan.
326
00:25:24,166 --> 00:25:25,666
Ya. Aku mau itu.
327
00:25:44,958 --> 00:25:46,041
Aku harus pergi.
328
00:25:52,375 --> 00:25:53,541
Oh, hei.
329
00:25:54,750 --> 00:25:55,791
Terima kasih.
330
00:25:56,791 --> 00:25:58,208
Untuk pelukannya.
331
00:25:59,458 --> 00:26:00,541
Sama-sama.
332
00:26:12,541 --> 00:26:14,000
Aku turut berdukacita.
333
00:26:15,708 --> 00:26:17,041
Aku paham rasanya.
334
00:26:19,791 --> 00:26:22,125
Kau pernah kehilangan anak, Pak...
335
00:26:22,208 --> 00:26:24,000
Moloto. Richard.
336
00:26:26,333 --> 00:26:28,541
Aku kehilangan istriku.
337
00:26:30,041 --> 00:26:32,833
Anakku masih hidup,
tapi kami pun saling kehilangan.
338
00:26:34,458 --> 00:26:35,458
Tentu saja.
339
00:26:36,000 --> 00:26:37,333
Richard Moloto.
340
00:26:39,875 --> 00:26:42,125
Turut berduka soal istrimu. Aku tak tahu.
341
00:26:42,916 --> 00:26:44,291
Sudah satu dekade.
342
00:26:45,458 --> 00:26:46,625
Masih terasa sakit.
343
00:26:48,958 --> 00:26:51,208
Entah apa aku akan sanggup.
344
00:26:52,208 --> 00:26:55,291
Katanya kau menemukan kekuatan
dalam pekerjaanmu.
345
00:26:57,166 --> 00:27:00,208
Kudengar kau mengambil alih Bhengu Beauty.
346
00:27:02,875 --> 00:27:04,375
Itu pernyataan serius.
347
00:27:04,458 --> 00:27:05,583
Dengar dari mana?
348
00:27:06,083 --> 00:27:07,083
Dari gosip.
349
00:27:07,875 --> 00:27:10,708
Aku minta maaf jika itu tak benar.
350
00:27:12,375 --> 00:27:13,541
Tapi kuharap benar.
351
00:27:16,916 --> 00:27:19,791
Pokoknya, kau harus.
352
00:27:21,333 --> 00:27:26,250
Semua orang tahu kau adalah otak
di balik Bhengu Beauty.
353
00:27:50,916 --> 00:27:53,916
Cintai keluarga Ayah.
354
00:27:55,250 --> 00:27:57,375
Hanya kami yang Ayah punya.
355
00:28:09,750 --> 00:28:11,000
Hei, Lovers.
356
00:28:12,000 --> 00:28:14,333
Kau berusaha bicara padaku
sepanjang minggu.
357
00:28:14,416 --> 00:28:17,750
Gawat, Don.
Grace mengambil alih Bhengu Beauty.
358
00:28:18,583 --> 00:28:19,666
Apa?
359
00:28:19,750 --> 00:28:21,375
Dia dan dewan
360
00:28:21,458 --> 00:28:22,416
berkata kau
361
00:28:22,500 --> 00:28:25,625
sakit jiwa, dan Mutale coba membungkamku.
362
00:28:26,333 --> 00:28:27,708
Kapan pengumumannya?
363
00:28:27,791 --> 00:28:28,666
Besok sore.
364
00:28:28,750 --> 00:28:31,458
Dengar, besok pagi, kumpulkan dewan.
365
00:28:31,541 --> 00:28:33,166
Pastikan mereka tak...
366
00:28:36,833 --> 00:28:38,333
Kak Don?
367
00:28:39,083 --> 00:28:41,208
Pastikan mereka tak tahu aku datang.
368
00:28:42,125 --> 00:28:43,375
Terutama Grace.
369
00:28:52,041 --> 00:28:55,500
Selamat ulang tahun.
370
00:28:55,583 --> 00:28:57,041
Wah, Kak.
371
00:28:57,125 --> 00:29:01,250
Selamat ulang tahun.
372
00:29:02,291 --> 00:29:04,083
Selamat ulang tahun.
373
00:29:04,166 --> 00:29:06,458
Oke, terima kasih.
374
00:29:07,083 --> 00:29:09,583
Kupikir kameramu butuh peningkatan.
375
00:29:11,416 --> 00:29:13,500
Terima kasih. Kuhargai ini.
376
00:29:13,583 --> 00:29:16,625
- Cepat. Berpose untuk foto.
- Oke.
377
00:29:17,208 --> 00:29:20,125
Tahan...
378
00:29:21,083 --> 00:29:22,958
- Apa ini video?
- Ini video!
379
00:29:23,041 --> 00:29:26,541
- Sialan!
- Ya ampun.
380
00:29:29,375 --> 00:29:33,666
CHARLIE
MAU PELUKAN ATAU MINUMAN?
381
00:29:35,750 --> 00:29:38,000
Phila! Di mana Phila?
382
00:29:39,458 --> 00:29:41,666
Phila!
383
00:29:43,166 --> 00:29:44,166
Phila.
384
00:29:45,625 --> 00:29:48,375
Dampingi Ibu besok saat pengumuman dibuat.
385
00:29:48,458 --> 00:29:49,291
Siap.
386
00:29:49,375 --> 00:29:53,875
Kita harus perjelas pengambilalihan Ibu
adalah keputusan keluarga yang utuh.
387
00:29:53,958 --> 00:29:55,625
Makanya kita tinggal dengannya.
388
00:29:56,208 --> 00:29:58,291
Persepsi publik sangat penting.
389
00:29:59,333 --> 00:30:00,625
Ibu Tahun Ini.
390
00:30:00,708 --> 00:30:03,833
Ayahmu menghancurkan
perusahaan kita, warisanmu.
391
00:30:03,916 --> 00:30:06,541
Jika dia tahu pengambilalihan Ibu
sebelum diumumkan,
392
00:30:06,625 --> 00:30:09,000
kita tak akan dapat kesempatan lain.
393
00:30:09,083 --> 00:30:11,541
Ndumiso pasti menginginkan ini.
394
00:30:15,666 --> 00:30:16,666
Ya.
395
00:30:18,291 --> 00:30:19,208
Mau ke mana?
396
00:30:19,291 --> 00:30:20,291
Keluar.
397
00:30:21,791 --> 00:30:24,041
- Jangan menyetir!
- Terima kasih, Bu.
398
00:31:30,166 --> 00:31:31,083
Tak apa-apa.
399
00:31:32,958 --> 00:31:35,625
Kau bisa bicara denganku.
400
00:31:38,833 --> 00:31:39,666
Kurasa...
401
00:31:42,458 --> 00:31:44,833
Kurasa hanya aku yang peduli.
402
00:31:45,875 --> 00:31:46,916
Kau tahu?
403
00:31:47,000 --> 00:31:51,708
Semuanya sudah melanjutkan hidup
dan sudah membuat rencana, dan...
404
00:31:53,458 --> 00:31:58,791
Kukira kematian Ndu
akan mengubah keluargaku dan...
405
00:32:00,083 --> 00:32:02,000
Apa mungkin sudah berubah?
406
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
Tapi tak seperti yang kau mau.
407
00:32:08,208 --> 00:32:09,708
Masalahnya,
408
00:32:10,875 --> 00:32:13,750
bagaimana kau akan
membiarkannya mengubahmu?
409
00:32:18,250 --> 00:32:21,916
Ini bukan gurauan mesra
sesuai standarmu, ya?
410
00:32:25,125 --> 00:32:26,291
Tak masalah.
411
00:32:33,041 --> 00:32:34,125
Aku...
412
00:32:36,541 --> 00:32:38,708
kabur ke London setelah kehilangan.
413
00:32:43,041 --> 00:32:47,125
Itu membantuku membuat pilihanku sendiri.
414
00:32:48,250 --> 00:32:53,791
Melihat siapa aku
di luar pendapat dan kendali orang lain.
415
00:32:56,083 --> 00:33:00,583
Aku bahkan tak bisa memutuskan
tempat tinggal tanpa dicampuri orang lain.
416
00:33:03,250 --> 00:33:08,416
Mungkin itu awal yang bagus.
417
00:33:17,125 --> 00:33:18,500
Kau kehilangan siapa?
418
00:33:30,875 --> 00:33:32,958
Aku menyukainya. Bunga.
419
00:33:33,041 --> 00:33:35,583
Baunya seperti bunga.
420
00:33:35,666 --> 00:33:38,166
Tercium setiap jam.
421
00:33:39,250 --> 00:33:41,375
Baunya tak hilang di satu area
422
00:33:42,166 --> 00:33:44,166
yang harus dipangkas.
423
00:33:44,875 --> 00:33:47,666
Lalu dirawat dengan air manis
424
00:33:48,541 --> 00:33:51,000
yang rasanya seperti stroberi.
425
00:33:51,083 --> 00:33:52,166
Stroberi.
426
00:34:03,666 --> 00:34:08,625
{\an8}Informasi apa pun tentang keberadaannya,
silakan hubungi Detektif Selekane.
427
00:34:18,666 --> 00:34:23,583
MENDIANG BHENGU DIMAKAMKAN HARI INI
428
00:34:44,500 --> 00:34:46,041
Ndu memberiku foto ini.
429
00:34:46,875 --> 00:34:48,875
Entah harus digantung di mana.
430
00:34:49,916 --> 00:34:51,416
Cantik, 'kan?
431
00:34:52,000 --> 00:34:52,833
Ya.
432
00:34:57,416 --> 00:34:58,458
Kau tak apa-apa?
433
00:35:02,166 --> 00:35:03,166
Ada apa?
434
00:35:05,875 --> 00:35:08,666
Ada yang harus kukatakan padamu.
435
00:35:09,333 --> 00:35:10,250
Apa?
436
00:35:11,708 --> 00:35:14,458
Tunggu, Thando, kau membuatku takut.
437
00:35:14,541 --> 00:35:17,833
- Aku tak sanggup dengar kabar buruk lagi.
- Linda, aku...
438
00:35:17,916 --> 00:35:18,958
Apa?
439
00:35:22,541 --> 00:35:24,833
Aku ingin bersamamu seumur hidupku.
440
00:35:26,416 --> 00:35:28,750
Kau satu-satunya orang yang kucintai.
441
00:35:30,916 --> 00:35:33,166
Aku tak bisa menunggu lebih lama lagi.
442
00:35:33,833 --> 00:35:36,000
Kenapa tiba-tiba begini?
443
00:35:37,333 --> 00:35:38,500
Aku ingin menikah.
444
00:35:40,750 --> 00:35:42,166
Linda, aku mencintaimu.
445
00:35:43,083 --> 00:35:45,041
Aku mencintaimu sepenuh hatiku.
446
00:35:45,125 --> 00:35:47,541
Saat bersamamu, aku lupa semuanya.
447
00:35:47,625 --> 00:35:49,916
Semuanya, semua rasa sakitku,
448
00:35:51,541 --> 00:35:53,458
tapi kau sejalan denganku.
449
00:35:53,541 --> 00:35:55,208
- Ya.
- Kita sejalan.
450
00:35:55,958 --> 00:35:59,958
Kau orang paling cantik
dan berani yang pernah kukenal.
451
00:36:01,083 --> 00:36:05,333
Aku tahu aku tak punya cincin sekarang,
452
00:36:05,416 --> 00:36:10,583
tapi aku punya bando ini.
453
00:36:11,250 --> 00:36:12,208
Apakah bisa?
454
00:36:13,625 --> 00:36:15,500
Aku tak menyangka!
455
00:36:23,000 --> 00:36:23,875
Ya.
456
00:36:26,666 --> 00:36:27,916
Kau segalanya bagiku.
457
00:36:53,875 --> 00:36:55,666
WAJAH BHENGU BEAUTY
458
00:37:02,708 --> 00:37:04,541
Pagi, Nona.
459
00:37:04,625 --> 00:37:06,458
- Tidurmu nyenyak?
- Ya.
460
00:37:06,541 --> 00:37:08,416
- Ini ada teh.
- Terima kasih.
461
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
Aku sedang berada di kota.
462
00:37:12,125 --> 00:37:14,291
Zinhle masih di sana. Aku mau ke sana.
463
00:37:20,625 --> 00:37:22,541
- Di mana istrimu?
- Apa?
464
00:37:22,625 --> 00:37:23,833
Di mana istrimu?
465
00:37:23,916 --> 00:37:27,791
Dia pergi membeli makanan.
Dia akan kembali sebentar lagi.
466
00:37:27,875 --> 00:37:31,500
- Aku harus pergi. Dia tak bisa kutunggu.
- Jangan pergi!
467
00:37:31,583 --> 00:37:34,333
Mau apa kau? Aku harus pergi! Awas!
468
00:37:43,416 --> 00:37:44,916
Kau biarkan dia pergi?
469
00:37:45,000 --> 00:37:47,083
Bos, dia menendangku!
470
00:37:47,583 --> 00:37:48,416
Sialan!
471
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
Sialan!
472
00:37:52,291 --> 00:37:53,250
Astaga!
473
00:38:03,291 --> 00:38:07,708
Ini sisa barang Ndumiso
yang kau minta, Bu.
474
00:38:32,666 --> 00:38:33,500
Ayo.
475
00:38:34,791 --> 00:38:36,625
Akan kubawa ini ke kuburannya.
476
00:38:36,708 --> 00:38:38,125
Ini tindakan yang tepat.
477
00:39:04,833 --> 00:39:06,041
Mau pergi?
478
00:39:06,666 --> 00:39:07,708
Keluar.
479
00:39:07,791 --> 00:39:09,708
Ada kabar tentang Zinhle?
480
00:39:10,708 --> 00:39:11,958
Kau menemukannya?
481
00:39:12,041 --> 00:39:13,583
Jika tak bisa, aku saja.
482
00:39:13,666 --> 00:39:15,875
Kau suka itu, 'kan?
483
00:39:18,666 --> 00:39:21,000
Noni, lihatlah betapa necisnya bosmu.
484
00:39:24,083 --> 00:39:25,541
Siapa namanya, Don?
485
00:39:25,625 --> 00:39:28,458
Aku mau bertemu Selekane
untuk menyusun ulang strategi.
486
00:39:28,541 --> 00:39:31,750
Sesulit apa itu? Dia masih anak-anak.
487
00:39:31,833 --> 00:39:33,125
Akan kutemukan dia.
488
00:39:33,916 --> 00:39:35,333
Itu tugasku.
489
00:39:35,416 --> 00:39:36,250
Ayo.
490
00:39:36,833 --> 00:39:37,750
Ya, Bu.
491
00:40:10,625 --> 00:40:11,458
Wah!
492
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
Kau tak apa?
493
00:40:14,083 --> 00:40:14,916
Chancer,
494
00:40:15,625 --> 00:40:17,125
tak ada yang melihatmu, kan?
495
00:40:17,875 --> 00:40:18,750
Tidak.
496
00:40:19,625 --> 00:40:20,750
Kutonton videonya.
497
00:40:21,875 --> 00:40:22,958
Itu...
498
00:40:23,916 --> 00:40:24,875
Itu gaduh.
499
00:40:26,166 --> 00:40:27,041
Ya.
500
00:40:27,625 --> 00:40:32,166
Aku bisa menghubungkanmu dengan orang
yang bisa membantumu menghilang.
501
00:40:32,250 --> 00:40:34,458
Tak usah. Tak apa-apa.
502
00:40:36,250 --> 00:40:37,583
Terima kasih, Chancer.
503
00:40:38,791 --> 00:40:41,291
Tapi sudah tanggung untuk berhenti.
504
00:40:42,041 --> 00:40:43,125
Sudah tanggung.
505
00:40:44,583 --> 00:40:46,541
Bagaimana kau akan melakukannya?
506
00:40:49,416 --> 00:40:50,333
Pertama,
507
00:40:51,250 --> 00:40:52,541
aku harus minta maaf
508
00:40:52,625 --> 00:40:54,000
ke orang yang kucintai.
509
00:40:54,791 --> 00:40:55,791
Lalu,
510
00:40:56,750 --> 00:40:59,541
kami akan membuat Don dan Grace
sangat terkenal.
511
00:41:03,000 --> 00:41:03,833
Apa?
512
00:41:05,333 --> 00:41:06,458
Aku bergembira.
513
00:41:09,041 --> 00:41:12,250
Aku bisa mengirimimu
nomor agen real estatku jika mau.
514
00:41:12,333 --> 00:41:13,333
Oke.
515
00:41:16,583 --> 00:41:18,166
Aku harus bertemu teman-teman.
516
00:41:18,250 --> 00:41:19,750
Oke, akan kuantar keluar.
517
00:41:22,125 --> 00:41:26,083
Jangan membuatku terlalu lama
menunggu pelukan lagi.
518
00:41:38,666 --> 00:41:39,875
Pak Bhengu.
519
00:41:39,958 --> 00:41:42,583
Beruntungnya aku bertemu denganmu.
520
00:41:43,083 --> 00:41:44,208
Richard Moloto.
521
00:41:44,291 --> 00:41:46,041
Dari Perusahaan Induk Moloto?
522
00:41:46,125 --> 00:41:47,333
Benar.
523
00:41:47,416 --> 00:41:48,666
Aku malu. Maaf.
524
00:41:48,750 --> 00:41:53,208
Aku harus tahu lebih banyak
tentang perusahaan raksasa sepertimu.
525
00:41:53,750 --> 00:41:56,458
Kau bisa cari tahu sambil minum kopi.
526
00:41:56,541 --> 00:41:57,375
Tentu.
527
00:42:10,625 --> 00:42:12,458
Kalian tahu kenapa aku di sini?
528
00:42:12,541 --> 00:42:14,416
Don, ini rapat pribadi.
529
00:42:14,500 --> 00:42:19,291
Seharusnya ada investigasi
sebelum kalian mau menggantikanku.
530
00:42:19,791 --> 00:42:23,458
- Keputusan sudah dibuat.
- Ayolah, lakukan sesuai protokol.
531
00:42:23,541 --> 00:42:24,750
Periksa aku.
532
00:42:25,958 --> 00:42:30,166
Kecuali kalian mau kalah dalam perang ini
karena kalian tahu ini kudeta.
533
00:42:32,791 --> 00:42:34,125
Pungut suara lagi.
534
00:42:35,041 --> 00:42:37,291
Ya, buat mereka paham.
535
00:42:41,916 --> 00:42:42,958
Ndumiso...
536
00:42:44,666 --> 00:42:47,583
Ibu bersumpah
akan menghabiskan sisa hidup Ibu
537
00:42:48,708 --> 00:42:50,958
untuk menjadi ibu yang pantas untukmu.
538
00:43:10,708 --> 00:43:14,083
MUTALE
DON MENGADAKAN RAPAT LEBIH AWAL
539
00:43:14,166 --> 00:43:15,041
Sialan!
540
00:43:16,166 --> 00:43:17,375
Tentu saja.
541
00:43:19,291 --> 00:43:20,125
Maaf.
542
00:43:20,708 --> 00:43:23,375
Kau punya 2% saham Bhengu Beauty.
543
00:43:25,833 --> 00:43:30,166
Ya. Semua keluarga begitu.
Kenapa? Ini soal apa?
544
00:43:31,166 --> 00:43:32,291
Juallah padaku.
545
00:43:33,916 --> 00:43:35,708
Aku tak mau jual.
546
00:43:37,125 --> 00:43:41,625
Kau lebih memukau
daripada citra penggila pestamu.
547
00:43:44,083 --> 00:43:46,083
Kau seharusnya punya perusahaan sendiri,
548
00:43:46,583 --> 00:43:49,166
bukan dipekerjakan dan dipecat
semau ayahmu.
549
00:43:51,250 --> 00:43:53,958
Aku menawarimu modal
untuk menciptakan takdir.
550
00:43:55,333 --> 00:43:56,541
Sebutkan hargamu.
551
00:44:02,708 --> 00:44:04,958
Kenapa Phila tak menjawab teleponnya?
552
00:44:05,041 --> 00:44:06,500
Ayo ke kantor Bhengu.
553
00:44:09,875 --> 00:44:11,000
Tolong cepat, Noni.
554
00:44:19,333 --> 00:44:22,458
Tak ada suara terbanyak,
karena itu Grace tetap CEO.
555
00:44:22,541 --> 00:44:24,208
Kau berkolusi dengan Grace?
556
00:44:28,791 --> 00:44:30,125
Apa yang dia tawarkan?
557
00:44:31,708 --> 00:44:33,083
Apa imbalan darinya?
558
00:44:34,208 --> 00:44:35,708
Ini perusahaanku!
559
00:44:36,208 --> 00:44:38,083
Aku tak peduli apa yang Grace katakan!
560
00:44:38,708 --> 00:44:41,416
Butuh jerih payahku untuk membangun ini.
561
00:44:42,250 --> 00:44:45,041
Akan kubuktikan pada kalian
Grace berbohong
562
00:44:45,125 --> 00:44:47,083
dan aku akan menggantikan kalian.
563
00:44:47,166 --> 00:44:49,333
Hanya ada aku saat memulai ini
564
00:44:49,416 --> 00:44:52,583
dan akan jadi orang terakhir yang bertahan
saat kalian semua pergi!
565
00:44:54,708 --> 00:44:55,833
Pengkhianat sialan!
566
00:45:06,625 --> 00:45:07,666
Berhenti!
567
00:45:17,833 --> 00:45:19,875
- Antar aku ke Simphiwe.
- Ya, Pak.
568
00:45:26,916 --> 00:45:30,250
Simphiwe, aku terus mendengar
suara Ndumiso.
569
00:45:31,416 --> 00:45:32,583
Tolong hentikan.
570
00:45:33,416 --> 00:45:34,625
Aku menuju ke sana.
571
00:45:52,291 --> 00:45:53,833
Maafkan aku, Ndumiso.
572
00:45:55,625 --> 00:45:57,166
Kau bakal tetap hidup
573
00:45:58,458 --> 00:46:00,208
jika kita tak pernah bertemu.
574
00:46:04,041 --> 00:46:06,166
Kuharap kau tahu
575
00:46:06,750 --> 00:46:08,125
bahwa aku mencintaimu.
576
00:46:10,125 --> 00:46:12,291
Aku sangat mencintaimu, Ndumiso.
577
00:47:42,833 --> 00:47:44,833
Terjemahan subtitle oleh Cindy F
36516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.