All language subtitles for Royal Warriors (1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,726 --> 00:01:02,646 Executive Producer: DICKSON POON 2 00:01:03,021 --> 00:01:05,983 Producer: JOHN SHUM 3 00:01:06,358 --> 00:01:10,320 Production Supervisor: LINDA KUK Planner: CHAN KIU-YING Production Manager: PEGGY LEE 4 00:01:19,413 --> 00:01:22,332 Starring: MICHELLE YEOH 5 00:01:22,541 --> 00:01:25,377 Starring: HIROYUKI SANADA 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,796 Starring: MICHAEL WONG 7 00:01:28,088 --> 00:01:32,968 Co-starring: PAI YING, CHAN WAI-MAN, DAVID LAM, KAM HING-YIN 8 00:01:36,930 --> 00:01:39,850 Guest Starring: REIKO NIWA 9 00:01:41,810 --> 00:01:45,689 Cinematographers: DEREK WAN & MA CHUN-WAH 10 00:01:46,607 --> 00:01:50,235 Art Directors: OLIVER WONG, DOMINIQUE LO, & YANK WONG 11 00:01:52,362 --> 00:01:55,574 Music: LAW DIK Editor: CHEUNG KWOK-KUEN 12 00:01:56,033 --> 00:01:59,578 Martial Arts Director: MANG HOI Car Stunts Director: BLACKY KO 13 00:02:01,246 --> 00:02:04,124 Screenwriter: TSANG KAN-CHEUNG 14 00:02:08,712 --> 00:02:13,592 Director: DAVID CHUNG 15 00:02:31,234 --> 00:02:32,402 Where's Taro? 16 00:02:32,402 --> 00:02:34,321 He's... he's not in! 17 00:02:34,488 --> 00:02:36,657 Please, forgive him. 18 00:02:36,657 --> 00:02:40,911 The boy has decided to leave your gang. 19 00:02:40,911 --> 00:02:42,371 Please... 20 00:02:42,371 --> 00:02:44,831 Let him live a normal life. 21 00:02:44,831 --> 00:02:45,874 Don't fuck with me! 22 00:02:45,874 --> 00:02:47,834 - Please, don't! - Out of my way! 23 00:02:52,005 --> 00:02:53,924 Please... forgive me. 24 00:02:53,924 --> 00:02:56,093 You know too much about our gang. 25 00:02:56,093 --> 00:02:58,512 I... won't tell anyone. 26 00:02:58,512 --> 00:03:00,430 Today, I will kill you! 27 00:03:00,430 --> 00:03:01,890 I won't tell anyone! 28 00:03:02,099 --> 00:03:06,812 - Run... get away! - Please... please stop! 29 00:03:45,058 --> 00:03:46,768 He... help me... 30 00:03:47,769 --> 00:03:48,979 Stop! 31 00:03:57,446 --> 00:03:58,739 You bitch! 32 00:04:00,407 --> 00:04:01,908 I don't understand what you're saying. 33 00:04:05,620 --> 00:04:06,997 Let me borrow your weapon! 34 00:04:21,470 --> 00:04:22,929 Teach me what you know. 35 00:04:23,180 --> 00:04:24,347 Leave it to me! 36 00:04:36,401 --> 00:04:37,527 Come on! 37 00:04:52,918 --> 00:04:54,377 They'll chop you up! 38 00:05:21,279 --> 00:05:22,864 What's going on? A fight? 39 00:05:24,699 --> 00:05:26,326 Royal Hong Kong Police. 40 00:05:31,498 --> 00:05:32,707 Hey, they're here! 41 00:05:43,176 --> 00:05:44,594 I'm a reporter from Hong Kong. 42 00:05:44,594 --> 00:05:47,097 Will you be sentenced to death when you go back? 43 00:05:48,223 --> 00:05:49,724 Who dares sentence me to death? 44 00:06:08,410 --> 00:06:09,995 - Sir, this way. - Thanks. 45 00:06:13,498 --> 00:06:15,208 First row on the right, first seat. 46 00:06:15,208 --> 00:06:16,126 Thanks. 47 00:06:24,092 --> 00:06:25,176 Sir? 48 00:06:31,391 --> 00:06:33,852 Miss, can I help you with something? 49 00:06:34,019 --> 00:06:35,562 Can you speak Japanese? 50 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 This Japanese friend is sitting in my seat. 51 00:06:39,357 --> 00:06:42,986 I don't speak Japanese, but I have a way to make him stand. 52 00:06:44,487 --> 00:06:45,530 Please... 53 00:06:47,574 --> 00:06:49,784 Miss, that seat is yours. 54 00:06:49,784 --> 00:06:51,286 You said it was on my right side. 55 00:06:51,286 --> 00:06:53,997 Sorry, I said it was on my right side. 56 00:06:55,415 --> 00:06:57,792 Do you know how to say "sorry" in Japanese? 57 00:06:58,335 --> 00:07:00,712 To say it politely, it's "sumimasen". 58 00:07:00,712 --> 00:07:03,214 To say it impolitely, it's "gomen". 59 00:07:03,506 --> 00:07:04,799 Sumimasen. 60 00:07:06,217 --> 00:07:07,344 Gomen! 61 00:07:07,344 --> 00:07:09,012 - Thanks a lot. - Don't mention it. 62 00:07:09,012 --> 00:07:10,889 I'm most fond of helping young ladies. 63 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 These three seats. 64 00:07:14,935 --> 00:07:16,311 - Thanks. - You're welcome. 65 00:07:20,523 --> 00:07:21,733 What's the matter? 66 00:07:21,733 --> 00:07:24,027 Oh, two policemen extraditing a prisoner. 67 00:07:24,027 --> 00:07:25,403 Nothing unusual. 68 00:07:25,779 --> 00:07:27,238 How do you know? 69 00:07:29,032 --> 00:07:30,492 I can see you're not a villain. 70 00:07:30,492 --> 00:07:31,952 Do you know what I do? 71 00:07:34,120 --> 00:07:35,747 I'm an air marshal. 72 00:07:36,414 --> 00:07:37,791 Never heard of that? 73 00:07:37,791 --> 00:07:40,168 I'm the guy who keeps this plane safe. 74 00:07:40,377 --> 00:07:41,628 Really? Wow! 75 00:07:41,628 --> 00:07:44,089 You must've seen a lot of fighting and killing? 76 00:07:44,089 --> 00:07:45,465 Oh, far too much! 77 00:07:45,465 --> 00:07:47,342 I don't like it when people fight. 78 00:07:47,342 --> 00:07:49,010 Hey, then you can rest assured, 79 00:07:49,010 --> 00:07:51,930 that with me here, this plane is absolutely safe. 80 00:07:53,348 --> 00:07:54,516 See you later! 81 00:08:26,798 --> 00:08:27,841 Sir? 82 00:08:31,177 --> 00:08:32,387 I'm sorry! 83 00:08:40,603 --> 00:08:41,604 Tissue? 84 00:08:43,690 --> 00:08:45,608 - Come on. - Thanks. 85 00:08:51,865 --> 00:08:52,991 What time is it? 86 00:08:55,410 --> 00:08:56,578 What time is it? 87 00:09:13,428 --> 00:09:14,679 Uncuff him. 88 00:09:32,947 --> 00:09:34,491 He's got the seaplane ready. 89 00:09:36,868 --> 00:09:38,078 Position? 90 00:09:38,286 --> 00:09:39,871 145417. 91 00:09:45,085 --> 00:09:47,462 You change course, I'll keep watch. 92 00:09:53,009 --> 00:09:54,385 Don't be reckless! 93 00:09:55,386 --> 00:09:56,805 - Go on. - OK. 94 00:09:59,641 --> 00:10:00,892 No need to be afraid. 95 00:10:01,059 --> 00:10:03,895 As long as you cooperate, everyone will be fine. 96 00:10:04,104 --> 00:10:06,022 Otherwise, I'll execute anyone who resists! 97 00:10:06,022 --> 00:10:07,816 Don't move! Sit down! 98 00:10:09,692 --> 00:10:12,654 Come here... 99 00:10:13,613 --> 00:10:15,490 - Open the door! - What's going on out there? 100 00:10:15,907 --> 00:10:17,075 Don't move! 101 00:10:18,368 --> 00:10:19,994 Follow my instructions. 102 00:10:27,168 --> 00:10:30,046 Little Bo, don't cry. No need to be afraid. 103 00:10:30,630 --> 00:10:32,841 I'll give you ten seconds to tell your daughter to shut up! 104 00:10:32,841 --> 00:10:34,467 Otherwise, I'll shoot her dead! 105 00:10:34,467 --> 00:10:35,677 Sir! 106 00:10:37,512 --> 00:10:39,889 Is it alright if I go to the toilet? 107 00:10:41,182 --> 00:10:42,225 Go on! 108 00:10:48,940 --> 00:10:50,608 Where is the toilet? 109 00:10:51,234 --> 00:10:53,194 Can I help her go? 110 00:10:54,279 --> 00:10:55,363 Go on, then! 111 00:11:25,768 --> 00:11:27,270 Michael, hurry, intercept the guy upstairs! 112 00:11:27,270 --> 00:11:28,229 OK! 113 00:12:30,375 --> 00:12:32,335 No, don't shoot! 114 00:12:38,132 --> 00:12:39,801 Don't shoot! 115 00:12:42,053 --> 00:12:43,554 Put down the gun. 116 00:12:54,357 --> 00:12:56,567 Be smart, don't shoot! 117 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 Boss Tiger... 118 00:13:06,744 --> 00:13:07,996 You killed him! 119 00:14:03,926 --> 00:14:05,678 Hello! Is anyone receiving? 120 00:14:34,415 --> 00:14:35,958 Help me! 121 00:15:51,492 --> 00:15:54,704 This rage... It was started by you! 122 00:16:38,915 --> 00:16:42,210 Mr. Yamamoto, you managed to keep your composure in this situation. 123 00:16:42,210 --> 00:16:44,170 I wonder if you're a police officer? 124 00:16:44,670 --> 00:16:46,839 But I've already resigned. 125 00:16:47,215 --> 00:16:49,759 Madam, what's your opinion on this incident? 126 00:16:49,759 --> 00:16:52,887 Oh, actually, this time, it wasn't just my might alone. 127 00:16:52,887 --> 00:16:55,723 That's right... in fact, it depended on the might of all three of us. 128 00:16:55,723 --> 00:16:57,558 Our cooperation solved the case. 129 00:16:57,558 --> 00:17:00,061 To celebrate our successful cooperation, tonight dinner's on me. 130 00:17:11,239 --> 00:17:13,699 Mr. Yamamoto, let's take a photo with the three of you together. 131 00:17:15,868 --> 00:17:18,246 Madam, I heard that the purpose of the hijacking was to spring someone. 132 00:17:18,412 --> 00:17:19,914 Do you think there are other accomplices? 133 00:17:19,914 --> 00:17:23,209 Uh, we won't know if there are other accomplices until we investigate. 134 00:18:01,747 --> 00:18:05,668 Hey, remember: be there at eight tonight at the Jumbo Floating Restaurant. 135 00:18:08,838 --> 00:18:13,175 The hijacker was identified as a 31-year-old male, Wong Hung. 136 00:18:13,342 --> 00:18:17,263 His objective: to free a passenger being extradited to Hong Kong for trial. 137 00:18:17,263 --> 00:18:20,766 The accused, Lee Chung-Ching, had been charged with murder. 138 00:18:20,766 --> 00:18:23,477 Both men have been confirmed dead. 139 00:18:23,477 --> 00:18:28,357 The plane was able to make a safe landing thanks to three brave heroes on board. 140 00:18:28,357 --> 00:18:33,821 As for the hijacker's background, this has yet to be investigated further by police-- 141 00:19:10,107 --> 00:19:11,901 - Hey, Big Sis! You're back? - You don't say! 142 00:19:11,901 --> 00:19:13,694 If she wasn't, who'd you be talking to? 143 00:19:13,861 --> 00:19:15,905 That's enough back chat, you two! 144 00:19:18,240 --> 00:19:20,034 Hey, she's back... 145 00:19:20,034 --> 00:19:23,037 - She's back? - She's back, hurry up! 146 00:19:27,291 --> 00:19:29,669 Big Sis, "douzo" (as you please...) 147 00:19:30,378 --> 00:19:32,004 Luk Siu-Fung, you... 148 00:19:32,004 --> 00:19:34,965 - Nothing to do with me! - It was his idea! 149 00:19:35,299 --> 00:19:37,385 - Big Sis, someone brought you flowers. - Thanks. 150 00:19:37,385 --> 00:19:39,845 Whoa, is it from a Japanese fan? 151 00:19:40,054 --> 00:19:40,971 Back to work... 152 00:19:40,971 --> 00:19:44,475 if Lau, Sir knows about this, you'll all have reports to write! 153 00:19:44,475 --> 00:19:46,602 Alright... back to work... 154 00:19:50,439 --> 00:19:51,982 LOOK OUT THE WINDOW 155 00:19:59,281 --> 00:20:01,951 Hey, turns out Big Sis' got a boyfriend. 156 00:20:01,951 --> 00:20:03,619 No wonder she's in such a good mood. 157 00:20:03,911 --> 00:20:05,746 He's like my little brother. 158 00:20:05,746 --> 00:20:08,833 Little brother? Then I'll be your little brother, too! 159 00:20:26,100 --> 00:20:27,268 - Were the flowers pretty? - Pretty. 160 00:20:27,268 --> 00:20:30,354 You mustn't feel touched just because the flowers are pretty. 161 00:20:30,354 --> 00:20:32,982 It's only right that pretty flowers are matched to pretty girls. 162 00:20:36,068 --> 00:20:38,237 It's like a handsome man matching a pretty girl. 163 00:20:41,449 --> 00:20:43,242 Hey, what are you doing here? 164 00:20:43,534 --> 00:20:48,080 When we parted at the airport just now, I saw a longing for me in your eyes. 165 00:20:48,330 --> 00:20:50,291 So I decided to come and wait for you. 166 00:20:51,250 --> 00:20:53,210 You're also very direct. 167 00:20:53,210 --> 00:20:56,005 I'm not being direct, I'm being honest. 168 00:20:56,005 --> 00:20:57,673 I'll take you to the Floating Restaurant. 169 00:20:58,257 --> 00:21:00,384 I have to go home to change. 170 00:21:01,051 --> 00:21:04,680 No problem. I'm used to taking girls home to change. 171 00:21:06,640 --> 00:21:10,811 Sorry, I'm not used to men taking me home to change. 172 00:21:13,981 --> 00:21:16,942 What character! But I know you're really fond of me. 173 00:21:57,399 --> 00:21:58,984 You're very annoying! 174 00:21:59,360 --> 00:22:01,821 With perseverance an iron bar can be ground to a fine needle. 175 00:22:01,821 --> 00:22:04,073 For your next birthday I'll give you an iron pillar. 176 00:22:04,073 --> 00:22:05,032 Alright. 177 00:22:12,873 --> 00:22:14,959 I have no intention of inviting you in. 178 00:22:23,133 --> 00:22:26,595 1 - 2 - 3 - open the door! 179 00:22:32,560 --> 00:22:33,894 Come on in, then. 180 00:22:41,694 --> 00:22:43,821 - Hello! - I waited a long time in the seaplane. 181 00:22:43,821 --> 00:22:46,115 - Did something happen? - Yeah. 182 00:22:46,282 --> 00:22:47,992 Boss Tiger and Crazy Chicken are dead. 183 00:22:48,158 --> 00:22:50,035 Do you remember the oath you swore? 184 00:22:50,035 --> 00:22:51,412 How could I forget? 185 00:22:51,412 --> 00:22:54,540 I will deal with them, and avenge Boss Tiger and Crazy Chicken. 186 00:22:54,540 --> 00:22:56,959 Good. I'll be back as soon as possible. 187 00:23:36,957 --> 00:23:38,918 Excuse us, we're late! 188 00:23:39,168 --> 00:23:40,210 Be careful. 189 00:23:44,340 --> 00:23:45,716 Both of you, please take a seat. 190 00:23:48,344 --> 00:23:49,678 Please take a seat. 191 00:23:53,599 --> 00:23:54,725 Your wife? 192 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 I forgot to introduce you. This is my wife, Yukiko. 193 00:24:00,064 --> 00:24:01,607 That's my daughter. 194 00:24:05,736 --> 00:24:07,321 "Sumimasen!" 195 00:24:07,947 --> 00:24:09,448 How are you? 196 00:24:10,282 --> 00:24:12,201 They're a perfect match! 197 00:24:12,451 --> 00:24:14,662 Have you and your wife been married many years? 198 00:24:15,287 --> 00:24:17,081 Almost three years. 199 00:24:17,748 --> 00:24:18,958 A loving couple! 200 00:24:19,249 --> 00:24:20,960 Translate for your wife to hear. 201 00:24:25,464 --> 00:24:27,466 Why's your wife in Hong Kong? 202 00:24:29,218 --> 00:24:32,262 You... why...? 203 00:24:34,598 --> 00:24:37,309 In Hong Kong...? 204 00:24:37,643 --> 00:24:39,186 You don't wish to be apart? 205 00:24:39,186 --> 00:24:41,230 Michael, come outside and see the view. 206 00:24:41,230 --> 00:24:42,690 What's there to see? 207 00:24:45,901 --> 00:24:50,823 Dear, did you really quit your job with the police? 208 00:24:51,907 --> 00:24:55,119 Yes, I already bought tickets. 209 00:24:56,245 --> 00:24:58,205 We'll be back in Japan by tomorrow. 210 00:25:00,708 --> 00:25:02,126 My new job... 211 00:25:02,126 --> 00:25:05,170 is from nine in the morning to five in the evening. 212 00:25:05,337 --> 00:25:08,173 I'm a steady salaryman. 213 00:25:11,135 --> 00:25:12,469 It'll be alright. 214 00:25:16,849 --> 00:25:20,394 Whoa! It's very windy out there! 215 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 She asks me to go outside, when there's nothing to see! 216 00:25:26,150 --> 00:25:27,776 What the hell were you thinking?! 217 00:25:28,777 --> 00:25:30,779 - Thank you! - Don't mention it! 218 00:25:31,864 --> 00:25:34,825 I hope to have the opportunity to work with you again. 219 00:25:36,160 --> 00:25:38,662 I'm returning to Japan tomorrow at 11 o'clock. 220 00:25:38,662 --> 00:25:40,456 You still have to make a report with me. 221 00:25:40,456 --> 00:25:42,166 I'll pick you up in the morning. 222 00:25:44,585 --> 00:25:46,628 This reminds me of the fun we had in the cabin. 223 00:25:46,628 --> 00:25:50,215 If the three of us joined forces, we'd be invincible! 224 00:25:50,215 --> 00:25:52,009 Please stop being so arrogant! 225 00:25:52,009 --> 00:25:54,011 Hey, I may be a little prejudiced toward you, 226 00:25:54,011 --> 00:25:56,513 but your skill is comparable to mine. 227 00:25:56,513 --> 00:25:58,182 Quite fearless! 228 00:25:58,849 --> 00:26:00,559 If only you were still a cop-- 229 00:26:00,559 --> 00:26:02,644 A toast to our happy cooperation. 230 00:26:02,644 --> 00:26:04,855 To us three and our happy cooperation as we risked life and limb. 231 00:26:04,855 --> 00:26:05,981 Cheers... 232 00:27:24,393 --> 00:27:27,688 Silly you! Daddy was just teasing. 233 00:27:28,021 --> 00:27:31,733 I was just pretending. See, I'm alright. 234 00:27:31,900 --> 00:27:33,986 You're a good girl. 235 00:27:35,445 --> 00:27:36,655 Don't cry. 236 00:27:44,121 --> 00:27:45,998 It's ready. 237 00:27:48,083 --> 00:27:49,334 Here you go. 238 00:27:50,335 --> 00:27:52,087 Yuki, dear. 239 00:27:52,838 --> 00:27:54,798 Let's put on this apron. 240 00:27:55,090 --> 00:27:57,050 There we go. 241 00:27:58,260 --> 00:27:59,469 Stop moving. 242 00:27:59,928 --> 00:28:01,555 Don't misbehave. 243 00:28:01,763 --> 00:28:03,473 Eat up. 244 00:28:03,473 --> 00:28:05,434 Be a good girl. 245 00:28:17,487 --> 00:28:20,240 What? You can't crack an egg? 246 00:28:21,742 --> 00:28:25,120 School starts soon. Your friends will laugh at you. 247 00:28:27,039 --> 00:28:31,084 The school you're going to, Daddy attended. 248 00:28:34,171 --> 00:28:36,298 At that time, you were still in Mommy's tummy! 249 00:28:40,844 --> 00:28:42,012 For sure... 250 00:28:44,264 --> 00:28:45,807 we'll be happy again. 251 00:28:48,352 --> 00:28:49,811 Trust me. 252 00:29:00,948 --> 00:29:02,574 Look at you, what have you done? 253 00:29:12,167 --> 00:29:13,210 - Hello! - It's alright now. 254 00:29:13,210 --> 00:29:15,003 - Yamamoto, we're waiting downstairs. - Don't cry anymore. 255 00:29:15,003 --> 00:29:16,129 Be a good girl. 256 00:29:27,933 --> 00:29:29,351 It's just a formality. 257 00:29:29,601 --> 00:29:31,561 I have to get on that plane at 11 o'clock. 258 00:29:32,521 --> 00:29:34,189 I must return to Japan with my wife. 259 00:29:36,108 --> 00:29:37,359 I've made my decision. 260 00:29:38,026 --> 00:29:41,947 Don't worry, no one will keep you if you want to stay a little longer. 261 00:29:44,866 --> 00:29:47,619 Michael, let me give you some advice. 262 00:29:48,036 --> 00:29:51,415 That girl doesn't like guys who talk too much. 263 00:29:51,790 --> 00:29:53,333 I also have some advice for you. 264 00:29:53,625 --> 00:29:54,876 I've decided to woo her. 265 00:29:55,043 --> 00:29:56,086 Really? 266 00:29:56,837 --> 00:29:57,796 Then I wish you luck. 267 00:29:58,255 --> 00:30:00,507 Hey, what are you saying? 268 00:30:00,507 --> 00:30:01,591 Are you talking about me? 269 00:30:01,842 --> 00:30:03,093 We can go. 270 00:30:05,887 --> 00:30:07,472 Wait at the airport restaurant. 271 00:30:07,764 --> 00:30:09,224 I'll be there in half an hour. 272 00:30:10,642 --> 00:30:13,395 Yuki, dear, say 'bye-bye' to Daddy! 273 00:30:14,354 --> 00:30:16,315 - No? - Seriously, no! 274 00:30:25,782 --> 00:30:26,908 Yukiko! 275 00:30:48,597 --> 00:30:49,723 No! 276 00:30:53,226 --> 00:30:54,353 Look out! 277 00:31:09,743 --> 00:31:10,869 Get in the car! 278 00:31:19,169 --> 00:31:20,128 Faster... 279 00:32:13,348 --> 00:32:15,684 What the hell?! My God! 280 00:32:21,773 --> 00:32:22,941 Sit tight! 281 00:32:57,767 --> 00:32:59,352 - Cut him off the other way! - OK! 282 00:33:28,632 --> 00:33:30,425 - Go straight ahead! - Right, sit tight! 283 00:33:52,531 --> 00:33:54,115 Michael, how are you? 284 00:36:54,003 --> 00:37:03,680 Yamamoto... 285 00:37:04,305 --> 00:37:10,186 - Yamamoto, are you alright?! - Where's that guy...?! 286 00:37:24,784 --> 00:37:27,954 - Hello! - Mad Bull, I've arrived in Hong Kong. 287 00:37:28,872 --> 00:37:30,623 I just lost a battle. 288 00:37:30,874 --> 00:37:32,333 But you're still alive. 289 00:37:32,333 --> 00:37:34,210 Remember the oath we swore? 290 00:37:35,086 --> 00:37:36,212 I remember. 291 00:37:37,338 --> 00:37:38,673 We won't leave! 292 00:37:38,673 --> 00:37:40,550 Nothing can separate we four brothers! 293 00:37:40,550 --> 00:37:43,720 That's right! We live together, we die together. 294 00:37:43,887 --> 00:37:45,889 No one can separate us! 295 00:37:46,097 --> 00:37:47,682 Good! Very good, brother! 296 00:37:48,725 --> 00:37:50,435 I'll seek them out. 297 00:37:50,435 --> 00:37:53,813 When you find them, call me and I'll help you. 298 00:38:37,732 --> 00:38:42,111 We've already traced the bayonet that the suspect left at the scene. 299 00:38:42,862 --> 00:38:45,907 The bayonet is the same as the one used by the hijackers. 300 00:38:46,282 --> 00:38:49,118 Presumably, these men belong to the same organization. 301 00:38:49,452 --> 00:38:53,164 And this explosion could be their act of retaliation. 302 00:38:53,998 --> 00:38:56,584 It's likely the killer will act again. 303 00:38:57,085 --> 00:39:00,547 All three of you could be his next target. 304 00:39:00,964 --> 00:39:05,552 I think... it'd be best you stayed at the station for now. 305 00:39:08,304 --> 00:39:10,265 Keep an eye on Yamamoto for me. 306 00:39:10,932 --> 00:39:13,351 He's a notoriously aggressive detective in Japan. 307 00:39:13,852 --> 00:39:15,562 I don't want him causing trouble here. 308 00:39:21,568 --> 00:39:22,861 Mr. Yamamoto! 309 00:39:27,240 --> 00:39:30,702 You'd better stay here, or you'll make it difficult for me. 310 00:39:32,620 --> 00:39:34,163 Will you help me? 311 00:39:35,290 --> 00:39:36,708 You should turn a blind eye. 312 00:39:46,384 --> 00:39:49,804 If Lau knew, do you think you'd get demoted? 313 00:39:49,804 --> 00:39:51,514 Why don't you mind your own business? 314 00:39:52,515 --> 00:39:55,602 Why are you so nice to him and so mean to me? 315 00:39:56,102 --> 00:39:57,437 Where are you going with this? 316 00:39:57,645 --> 00:40:00,189 I wonder if you'd prefer, now he doesn't have a wife--? 317 00:40:00,189 --> 00:40:02,734 You're out of line! Get out of my face now! 318 00:40:03,359 --> 00:40:05,236 Hey... I only intended to say: 319 00:40:05,236 --> 00:40:08,990 now he doesn't have a wife, would you prefer to eat wonton noodles? 320 00:40:09,908 --> 00:40:13,244 What does having no wife have to do with eating wonton noodles? 321 00:40:13,244 --> 00:40:15,997 What does my talking to your Big Sis have to do with you?! 322 00:41:09,092 --> 00:41:11,678 Boss, you think I can't tell my ass from my elbow? 323 00:41:11,844 --> 00:41:13,805 I can't give you the bullets. 324 00:42:50,026 --> 00:42:53,488 All I want... is to borrow the gun. 325 00:43:07,502 --> 00:43:11,255 Michelle, I have a way to find the murderer. 326 00:43:11,714 --> 00:43:15,426 We'll meet in an hour... at the California restaurant. 327 00:43:15,760 --> 00:43:16,719 Hey! 328 00:43:24,685 --> 00:43:26,479 What? Yamamoto's gone? 329 00:43:26,854 --> 00:43:27,980 Call in Michelle! 330 00:43:30,483 --> 00:43:31,984 Hey... He... 331 00:43:32,318 --> 00:43:36,739 He told you to find me, right? So go find me, then... 332 00:43:43,329 --> 00:43:45,957 Old-fashioned is better than nothing. I'm sorry! 333 00:43:51,879 --> 00:43:53,923 I don't have time to play with you. 334 00:44:01,097 --> 00:44:02,640 Oh, you want to go out? 335 00:44:03,349 --> 00:44:04,851 Take the flowers first. 336 00:44:05,852 --> 00:44:08,271 Now, you took my flowers, so everything's alright! 337 00:44:08,271 --> 00:44:10,565 - I'll come with you. - There's no need! 338 00:44:10,565 --> 00:44:12,817 Either we go together, or neither of us goes. 339 00:44:13,484 --> 00:44:14,443 Alright! 340 00:44:15,278 --> 00:44:16,737 I dread what you'll do! 341 00:45:13,502 --> 00:45:14,879 I'll take a look upstairs. 342 00:45:37,902 --> 00:45:39,237 I hate when people are late. 343 00:45:39,528 --> 00:45:41,822 Look, we'll give him 15 minutes. 344 00:45:41,822 --> 00:45:43,574 He hasn't come, we leave, OK? 345 00:45:43,783 --> 00:45:44,867 You go first! 346 00:45:45,034 --> 00:45:46,577 Don't listen to his nonsense! 347 00:45:46,786 --> 00:45:49,038 There's a way to catch the murderer? 348 00:45:49,038 --> 00:45:52,124 If there was, he could have told you on the phone. 349 00:45:52,124 --> 00:45:53,793 It's just an excuse. 350 00:45:56,545 --> 00:45:57,922 Have you eaten yet? 351 00:45:57,922 --> 00:46:01,259 Wouldn't it be better to find a romantic place to have a meal? 352 00:46:01,259 --> 00:46:03,427 - Good? - No good! 353 00:46:05,012 --> 00:46:06,013 What's your drink? 354 00:46:06,013 --> 00:46:07,556 - Whisky. - OK! 355 00:46:21,904 --> 00:46:22,905 A little extra. 356 00:46:33,833 --> 00:46:35,251 Smile... 357 00:46:36,377 --> 00:46:38,170 Like this! Don't move! 358 00:46:38,421 --> 00:46:40,631 Look over here! That's right! 359 00:46:44,719 --> 00:46:46,053 Thanks a lot! 360 00:46:46,804 --> 00:46:48,389 Let me take one of you two - husband and wife. 361 00:46:48,389 --> 00:46:51,434 - Oh, we-- - Are you shy, sweetheart? 362 00:46:51,726 --> 00:46:52,685 Thanks! 363 00:46:55,146 --> 00:46:56,480 You two are a good match. 364 00:46:56,647 --> 00:47:00,026 Here, keep it. 30 years from now it'll make you happy. 365 00:47:00,026 --> 00:47:01,986 In the future, we'll show it to our son. 366 00:47:04,697 --> 00:47:05,740 Husband, don't move! 367 00:47:05,990 --> 00:47:07,575 That pose is very smart. 368 00:47:22,381 --> 00:47:25,051 As long as you tear it up, I know what I ought to do. 369 00:47:32,600 --> 00:47:34,977 Have a drink and give me face. 370 00:47:35,227 --> 00:47:37,313 If I drink whenever you ask, won't I lose face? 371 00:47:37,313 --> 00:47:38,481 You must be joking?! 372 00:47:38,647 --> 00:47:40,358 If you don't drink, won't I lose face, eh? 373 00:47:40,941 --> 00:47:43,027 Sorry, someone's sitting there. 374 00:47:43,736 --> 00:47:44,904 Someone? 375 00:47:48,032 --> 00:47:49,658 A love triangle?! 376 00:47:52,495 --> 00:47:53,621 How did he know? 377 00:47:53,829 --> 00:47:55,456 What are you talking about? 378 00:47:57,625 --> 00:48:02,004 Now, over... Over a bit... 379 00:48:02,171 --> 00:48:03,881 Uh-huh! Got it! 380 00:48:05,883 --> 00:48:07,009 Sorry! 381 00:48:47,425 --> 00:48:50,386 Hey, firecrackers aren't allowed in Hong Kong! 382 00:48:50,386 --> 00:48:51,554 Look out! 383 00:48:54,390 --> 00:48:56,142 Don't move! It's dangerous! 384 00:48:56,559 --> 00:48:58,477 Letting off firecrackers is illegal! 385 00:49:03,149 --> 00:49:05,109 Big Brother, I'm in pain! 386 00:49:05,109 --> 00:49:07,194 Big Gwong... 387 00:49:09,655 --> 00:49:11,574 Big Brother... 388 00:49:36,140 --> 00:49:37,308 Come over! 389 00:50:00,414 --> 00:50:01,499 Go now! 390 00:51:06,397 --> 00:51:08,357 Yamamoto, come out! 391 00:51:11,986 --> 00:51:14,446 If you don't come out, I'll shoot her dead! 392 00:51:17,992 --> 00:51:19,368 Put the gun down! 393 00:53:00,302 --> 00:53:01,345 No! 394 00:53:02,179 --> 00:53:03,639 You'll kill him like this! 395 00:54:02,698 --> 00:54:04,658 - What you said just now was true? - That's right. 396 00:54:04,658 --> 00:54:05,909 - Is there any more? - No. 397 00:54:05,909 --> 00:54:07,369 - Then you can leave. - OK. 398 00:54:07,870 --> 00:54:09,747 - Well, are you in pain? - A little. 399 00:54:19,381 --> 00:54:20,466 Sorry! 400 00:54:22,176 --> 00:54:24,386 Lucky you were there to restrain me. 401 00:54:26,638 --> 00:54:28,348 Your skill isn't bad at all! 402 00:54:28,599 --> 00:54:32,144 If someone offends you, they're asking for trouble! 403 00:54:33,103 --> 00:54:34,521 Let's have tea sometime. 404 00:54:38,484 --> 00:54:40,861 - Are you alright? - Superficial wounds. 405 00:54:40,861 --> 00:54:43,822 Hey! Come here! 406 00:54:44,114 --> 00:54:46,283 Don't you even have the guts to say 'sorry'? 407 00:54:46,283 --> 00:54:48,702 Michael, I'm alright. Don't be like this. 408 00:54:48,702 --> 00:54:49,870 You want revenge? 409 00:54:49,870 --> 00:54:51,955 If you want to be a hero that's your business. 410 00:54:52,164 --> 00:54:54,708 You used us as bait to draw out that killer. 411 00:54:54,917 --> 00:54:56,752 You realize how dangerous that was? 412 00:54:57,252 --> 00:54:59,546 - Forget it! - Shouldn't he take responsibility? 413 00:54:59,546 --> 00:55:01,423 I already knew the whole plan. 414 00:55:01,632 --> 00:55:03,091 I promised I'd help him. 415 00:55:03,383 --> 00:55:05,427 I really don't understand why you make excuses for him. 416 00:55:05,427 --> 00:55:08,096 - It was his fault! - Michael, don't be so childish! 417 00:55:14,019 --> 00:55:15,187 I'm childish. 418 00:55:15,938 --> 00:55:17,231 I'm a meddler. 419 00:55:18,440 --> 00:55:19,983 I shouldn't be here! 420 00:55:27,366 --> 00:55:28,575 I'm very sorry. 421 00:55:29,117 --> 00:55:30,786 Michael's too impulsive. 422 00:55:31,245 --> 00:55:32,788 But he's right. 423 00:55:33,038 --> 00:55:34,498 It's my fault. 424 00:55:35,791 --> 00:55:37,209 Big Sis, are you alright? 425 00:55:41,255 --> 00:55:44,675 Mr. Yamamoto, until this case has been made clear, 426 00:55:44,675 --> 00:55:47,553 I want you to stay at the consulate 24 hours-a-day. 427 00:55:48,887 --> 00:55:50,639 See me back at the station tomorrow morning. 428 00:56:57,581 --> 00:56:58,707 Hurry up! 429 00:57:17,100 --> 00:57:18,685 Hey, wait for me! 430 00:57:23,482 --> 00:57:25,275 Hey, why aren't you moving? 431 00:57:25,275 --> 00:57:27,194 I stepped on a landmine! 432 00:57:28,320 --> 00:57:29,696 Get going! 433 00:57:36,286 --> 00:57:38,163 - Keep your weight on it! - Right! 434 00:58:11,780 --> 00:58:14,825 - Move your foot! - You go first, I've got this! 435 00:58:15,117 --> 00:58:16,994 It's alright now! Move your foot! 436 00:58:16,994 --> 00:58:18,328 You guys go first! 437 00:58:18,328 --> 00:58:20,580 If anything happens, everyone dies together! 438 00:58:21,206 --> 00:58:22,624 We won't leave! 439 00:58:22,624 --> 00:58:24,376 No one can separate we four brothers! 440 00:58:24,376 --> 00:58:25,460 That's right! 441 00:58:25,460 --> 00:58:27,671 We live together, we die together! 442 00:58:28,463 --> 00:58:29,631 Move your foot! 443 00:58:29,631 --> 00:58:34,052 OK! Good brothers... 444 00:58:42,102 --> 00:58:43,145 Let's go! 445 00:58:58,660 --> 00:59:00,328 Don't move! It's dangerous! 446 00:59:13,884 --> 00:59:15,552 This your first day as a cop? 447 00:59:15,552 --> 00:59:16,887 How do I write this report? 448 00:59:16,887 --> 00:59:19,222 Write the truth. I think I'm right. 449 00:59:19,222 --> 00:59:21,641 You're right? Then am I wrong? 450 00:59:22,851 --> 00:59:26,521 Sir, what happened was all because of that cold-blooded killer. 451 00:59:26,521 --> 00:59:30,150 Don't believe me? You can watch the tape taken from the security camera. 452 00:59:30,358 --> 00:59:31,693 I'll do just that. 453 00:59:32,736 --> 00:59:36,281 Also, this photo was found on the body. 454 00:59:36,823 --> 00:59:39,785 This proves that he and the hijacker were accomplices. 455 00:59:39,785 --> 00:59:40,994 That's not the issue now. 456 00:59:40,994 --> 00:59:43,246 So many were injured and killed in that restaurant. 457 00:59:43,246 --> 00:59:45,373 Your shootout left that restaurant in a terrible mess. 458 00:59:45,791 --> 00:59:47,292 The papers will scold us in print. 459 00:59:47,292 --> 00:59:48,418 How do I explain? 460 00:59:48,418 --> 00:59:50,378 - Sir-- - You have no choice! 461 00:59:50,587 --> 00:59:52,923 - Take a vacation. - I just came back! 462 00:59:52,923 --> 00:59:55,425 Say no more. Take a vacation. 463 00:59:55,425 --> 00:59:58,303 Sir, you're suspending me to justify yourself?! 464 00:59:58,804 --> 01:00:00,180 Hand over your weapon. 465 01:00:00,639 --> 01:00:01,723 Go on vacation! 466 01:00:01,723 --> 01:00:03,767 - What about the case? - I'll have someone take over. 467 01:00:03,767 --> 01:00:04,935 You needn't concern yourself. 468 01:00:04,935 --> 01:00:07,187 I'm sure the case isn't as simple as that... 469 01:00:16,530 --> 01:00:17,614 Big Sis, what happened...? 470 01:00:17,614 --> 01:00:20,200 - What happened, Big Sis? - It's fine. 471 01:00:20,450 --> 01:00:21,618 Luk Siu-Fung. 472 01:00:23,703 --> 01:00:25,914 - The case is yours. - Big Sis...? 473 01:00:26,331 --> 01:00:28,416 Now, don't be lazy when I'm not around. 474 01:00:28,416 --> 01:00:29,584 I'm going now. 475 01:00:37,634 --> 01:00:39,845 Michelle, I'm not here to say 'sorry'. 476 01:00:40,220 --> 01:00:42,430 Only that I refuse to accept I can't win you over. 477 01:00:43,598 --> 01:00:46,184 I've had my troubles, now you have yours. 478 01:00:46,434 --> 01:00:48,395 We really are like a married couple. 479 01:00:48,854 --> 01:00:50,147 In a bad mood? 480 01:00:50,856 --> 01:00:51,982 Look here. 481 01:00:52,232 --> 01:00:55,193 We made the headlines twice in two days. 482 01:00:55,443 --> 01:00:58,321 First, someone hijacked a plane, then someone sought revenge. 483 01:00:58,530 --> 01:01:00,365 I've no idea what'll happen next. 484 01:01:00,949 --> 01:01:02,617 It's not that simple. 485 01:01:03,869 --> 01:01:05,453 But then, I'm not in charge. 486 01:01:05,620 --> 01:01:07,080 We're the protagonists. 487 01:01:07,080 --> 01:01:08,832 If we don't handle it, who will? 488 01:01:09,040 --> 01:01:11,710 I told you, I'm not in charge! Handle it yourself if you must! 489 01:01:20,760 --> 01:01:22,721 - Hey, get it done! - Got it! 490 01:01:25,098 --> 01:01:26,266 What's up with her? 491 01:01:26,516 --> 01:01:28,727 To put it politely, she was suspended. 492 01:01:28,894 --> 01:01:31,229 To be blunt, she got the sack! 493 01:01:31,438 --> 01:01:35,275 Oh, no wonder she said she didn't care about anything. 494 01:01:36,443 --> 01:01:37,944 Are you still her friend? 495 01:01:38,111 --> 01:01:39,905 Of course, I am! 496 01:01:40,113 --> 01:01:42,782 - Then you'd be willing to help her? - Through hell or high water! 497 01:01:43,074 --> 01:01:45,035 I know she wants to handle this. 498 01:01:45,493 --> 01:01:47,162 That's not so easy. 499 01:01:47,162 --> 01:01:49,873 But, if she had the resources... 500 01:01:50,040 --> 01:01:51,750 she would be very happy! 501 01:02:13,230 --> 01:02:15,190 Guess what I brought you? 502 01:02:17,359 --> 01:02:19,611 Flowers again? What a waste of money! 503 01:02:20,487 --> 01:02:21,446 Wrong! 504 01:02:21,613 --> 01:02:24,866 Look here, I know you still care about this case. 505 01:02:24,866 --> 01:02:26,952 So, I found some materials for you. 506 01:02:26,952 --> 01:02:29,162 This picture was found on that man's body. 507 01:02:29,663 --> 01:02:33,208 This is the videotape recording from the California restaurant. 508 01:02:34,876 --> 01:02:36,127 What's wrong? 509 01:02:37,003 --> 01:02:38,421 You seem unhappy. 510 01:02:38,755 --> 01:02:40,715 - Where did you get it? - I... 511 01:02:42,842 --> 01:02:44,844 That's government property. 512 01:02:44,844 --> 01:02:47,264 Who cares? Besides, it's no use to them. 513 01:02:47,264 --> 01:02:48,390 It's a matter of principle. 514 01:02:48,390 --> 01:02:50,517 What you did is illegal, so take it back! 515 01:02:50,517 --> 01:02:51,977 - Take it back? - Right. 516 01:02:51,977 --> 01:02:53,603 You know you're not helping me doing this? 517 01:02:53,603 --> 01:02:55,355 You're only making matters worse. 518 01:02:55,522 --> 01:02:57,941 I really don't get it. You're so immature. 519 01:02:57,941 --> 01:03:01,027 From the moment I met you, not once have you been serious. 520 01:03:01,027 --> 01:03:03,071 Do you even know what's going on right now? 521 01:03:03,238 --> 01:03:04,864 Yamamoto's wife is dead. 522 01:03:05,115 --> 01:03:06,324 I've been suspended. 523 01:03:06,324 --> 01:03:09,953 You act like nothing's happened, still with that smug grin! 524 01:03:12,414 --> 01:03:14,666 Usually when you have fun, I'll have fun with you. 525 01:03:15,417 --> 01:03:18,586 But I don't want to have fun now, you got that? 526 01:03:23,717 --> 01:03:26,720 Sorry, I didn't realize you hated me so much. 527 01:03:28,972 --> 01:03:30,932 I thought I was infallible. 528 01:03:32,726 --> 01:03:35,478 But I really did want to help you this time. 529 01:03:40,150 --> 01:03:42,068 Maybe I am immature. 530 01:03:43,445 --> 01:03:44,571 I'm sorry. 531 01:03:45,905 --> 01:03:47,615 I'll take these things back. 532 01:04:16,978 --> 01:04:18,063 Excuse me. 533 01:04:18,229 --> 01:04:19,397 Sir, buying flowers again? 534 01:04:19,397 --> 01:04:21,149 Yeah, two dozen roses. 535 01:04:21,149 --> 01:04:22,734 Send them to this address for me. 536 01:04:22,942 --> 01:04:23,902 OK. 537 01:04:55,850 --> 01:04:57,102 You're flippant! 538 01:04:58,228 --> 01:04:59,479 You're immature! 539 01:05:00,647 --> 01:05:01,689 A child! 540 01:05:02,982 --> 01:05:04,442 I'm scolding you! 541 01:05:06,361 --> 01:05:08,613 Still with that smug grin?! 542 01:05:10,490 --> 01:05:13,243 Look at you... still arguing?! 543 01:05:13,952 --> 01:05:15,286 Overdressed fop! 544 01:05:15,453 --> 01:05:18,581 Pretending to be handsome, like some playboy! 545 01:05:18,957 --> 01:05:20,959 Girls who like you aren't much better! 546 01:05:21,709 --> 01:05:23,420 Usually when you have fun, I'll have fun with you. 547 01:05:23,420 --> 01:05:26,172 But I don't want to have fun now, you got that? 548 01:05:28,758 --> 01:05:32,345 That's right, I've been playing you from the start. 549 01:05:34,556 --> 01:05:35,598 What? 550 01:05:36,015 --> 01:05:38,351 You're not playing? It's for real? 551 01:05:39,185 --> 01:05:43,148 Ditch your flowers and that self-righteous sense of humor and people will trust you. 552 01:05:54,409 --> 01:05:55,493 There's another one?! 553 01:06:10,592 --> 01:06:12,552 Could it be him? It can't be! 554 01:07:41,057 --> 01:07:43,101 It's him, it's really him! 555 01:07:52,235 --> 01:07:54,988 - Hello! - Michelle... I'm not playing! 556 01:07:55,154 --> 01:07:57,490 I'm not being flippant, I'm being really serious! 557 01:07:57,490 --> 01:07:59,867 They're not all dead yet. There's still one left. 558 01:08:00,034 --> 01:08:01,119 What?! 559 01:08:01,452 --> 01:08:04,956 The guy I pushed over in The California is their comrade. 560 01:08:05,206 --> 01:08:06,708 What are you talking about? 561 01:08:07,125 --> 01:08:09,460 I know you won't believe anything I say. 562 01:08:09,460 --> 01:08:10,920 I have something to show you. 563 01:08:10,920 --> 01:08:12,589 Stay home and wait for me. 564 01:08:12,839 --> 01:08:14,674 Remember, you must stay home and wait for me! 565 01:08:59,886 --> 01:09:01,095 What a coincidence! 566 01:09:01,554 --> 01:09:02,972 You still remember me? 567 01:09:03,222 --> 01:09:05,224 Remember? How could I forget you? 568 01:09:05,433 --> 01:09:07,685 What's up? You actually live here? 569 01:09:09,228 --> 01:09:11,397 I'm here looking for a friend. 570 01:09:15,068 --> 01:09:16,361 Are you leaving? 571 01:09:16,694 --> 01:09:18,154 I'll drop you off. 572 01:09:20,657 --> 01:09:22,909 You have a gun. Are you a cop? 573 01:09:24,911 --> 01:09:27,330 Your acting really stinks! 574 01:09:49,644 --> 01:09:53,022 Whoever tries to separate we four brothers will die! 575 01:10:08,746 --> 01:10:10,581 You guys are totally deranged! 576 01:10:11,207 --> 01:10:12,375 Crazy! 577 01:10:27,390 --> 01:10:29,726 You brought this upon your own head. 578 01:10:32,103 --> 01:10:34,689 We four brothers risked life and limb together. 579 01:10:34,689 --> 01:10:36,357 No one can separate us! 580 01:10:40,236 --> 01:10:41,988 My three brothers are dead. 581 01:10:42,238 --> 01:10:44,115 You three will pay with your lives! 582 01:10:45,700 --> 01:10:47,160 Fair enough? 583 01:10:50,204 --> 01:10:53,207 Call the girl, ask her to come rescue you. 584 01:10:53,374 --> 01:10:55,460 You want me to lure her out so you can kill her? 585 01:10:55,460 --> 01:10:56,836 Not on your life! 586 01:11:09,724 --> 01:11:11,851 - Hello! - Miss Yip? 587 01:11:12,185 --> 01:11:16,147 - Who is this? - You want Michael to live or die? 588 01:11:16,355 --> 01:11:17,398 What?! 589 01:11:21,402 --> 01:11:23,237 I don't believe you won't speak. 590 01:11:25,782 --> 01:11:27,742 Michael! Is that you, Michael? Stop joking! 591 01:11:27,742 --> 01:11:30,953 Don't bring the cops, otherwise, you won't see him again. 592 01:11:31,287 --> 01:11:32,330 If you want him to see him, 593 01:11:32,330 --> 01:11:36,417 be at the phone booth across from Granville Road in half an hour. 594 01:11:36,584 --> 01:11:38,836 Forget about me! Ignore what he says! 595 01:11:38,836 --> 01:11:40,171 He wants to kill you! 596 01:11:40,379 --> 01:11:41,839 Michael, are you OK? 597 01:11:42,215 --> 01:11:44,175 Enough chat, Miss Yip. 598 01:11:44,675 --> 01:11:46,010 Don't mess around! 599 01:11:46,010 --> 01:11:47,845 See you in half an hour. 600 01:11:49,222 --> 01:11:50,181 Hello...? 601 01:12:11,410 --> 01:12:13,246 - Hello! - Miss Yip. 602 01:12:13,246 --> 01:12:15,706 - Where's Michael? - Look up to the rooftop opposite. 603 01:12:26,092 --> 01:12:27,552 What is it you want? 604 01:12:29,595 --> 01:12:31,556 You're using me to lure her up here. 605 01:12:31,806 --> 01:12:33,474 Don't even think about it! 606 01:12:33,933 --> 01:12:35,560 She'll come up for sure. 607 01:12:35,893 --> 01:12:39,438 As soon as she comes up... I'll go "bang, bang!" 608 01:12:40,815 --> 01:12:42,483 You motherfucker! 609 01:12:43,860 --> 01:12:45,194 Hello... 610 01:12:45,862 --> 01:12:46,904 Jump! 611 01:12:50,116 --> 01:12:51,200 Jump! 612 01:12:52,743 --> 01:12:54,328 Hello... 613 01:12:58,833 --> 01:12:59,876 No! 614 01:13:12,096 --> 01:13:13,139 No need to be afraid. 615 01:13:13,139 --> 01:13:16,142 As thanks for your cooperation in not bringing the cops, 616 01:13:16,142 --> 01:13:17,685 I'll give him five more minutes. 617 01:13:46,339 --> 01:13:47,548 Forget me! 618 01:13:47,757 --> 01:13:50,217 Don't come up! Get away! 619 01:13:52,219 --> 01:13:53,888 Get away now! 620 01:13:54,513 --> 01:13:56,474 Michael, I'm coming up to save you! 621 01:13:58,517 --> 01:14:01,479 No! Don't come up! 622 01:14:05,733 --> 01:14:09,111 He wants to lure you up here to kill you! 623 01:14:30,508 --> 01:14:32,218 Michael, don't! 624 01:14:36,514 --> 01:14:39,183 You want to lure her up here? Don't be delusional! 625 01:14:46,899 --> 01:14:49,694 Forever we part, Michelle! 626 01:15:15,845 --> 01:15:17,805 Hurry, call an ambulance and the police! 627 01:16:32,046 --> 01:16:33,297 Miss, flowers. 628 01:18:08,893 --> 01:18:10,019 Excuse me. 629 01:18:11,395 --> 01:18:13,939 Madam, what are your thoughts on this incident? 630 01:18:14,732 --> 01:18:16,192 I'm going to avenge Michael. 631 01:18:17,401 --> 01:18:18,986 Sorry, she's in the wrong frame of mind. 632 01:18:18,986 --> 01:18:20,362 She'll speak to you later. 633 01:18:20,738 --> 01:18:21,947 Are you crazy? 634 01:18:22,114 --> 01:18:23,449 I'm going to kill him! 635 01:18:26,202 --> 01:18:28,162 As a police officer, you can't say things like that! 636 01:18:28,162 --> 01:18:30,414 Don't you realize the serious effect it'll have on our image? 637 01:18:31,207 --> 01:18:33,876 If the reporters publish that, how do I explain it to my superiors? 638 01:18:36,003 --> 01:18:39,548 I told you to take a vacation and forget about this case. 639 01:18:40,341 --> 01:18:42,843 You totally disobeyed my orders and have no discipline. 640 01:18:43,594 --> 01:18:47,014 Also... Michael took police evidence without authorization. 641 01:18:47,348 --> 01:18:48,891 That conduct breaks the law! 642 01:18:49,433 --> 01:18:52,978 Even though he's dead, I absolutely refuse to let this matter drop. 643 01:18:52,978 --> 01:18:55,356 I still intend on holding him legally responsible. 644 01:19:04,073 --> 01:19:05,532 You know I haven't finished. 645 01:19:06,242 --> 01:19:07,993 Did you actually watch that videotape? 646 01:19:08,619 --> 01:19:10,913 Why didn't you notify me as soon as you identified the murderer? 647 01:19:11,288 --> 01:19:13,540 - Were you in partnership with Michael? - Shut up! 648 01:19:15,376 --> 01:19:16,543 You resign? 649 01:19:18,462 --> 01:19:20,464 Until it's approved, you're still my subordinate. 650 01:19:20,714 --> 01:19:21,590 You have to listen to me! 651 01:19:24,510 --> 01:19:26,095 You insulted your superior in public! 652 01:19:26,720 --> 01:19:28,180 I want you to be my witness. 653 01:19:28,597 --> 01:19:30,557 - I want you to write me a report. - I just got here! 654 01:19:30,766 --> 01:19:32,434 - You saw everything? - I didn't see anything, Sir! 655 01:19:32,434 --> 01:19:33,852 I won't let this matter drop! 656 01:19:43,904 --> 01:19:45,281 A week ago, 657 01:19:45,656 --> 01:19:50,160 the deceased shot and killed two hijackers in order to rescue a commercial airliner. 658 01:19:51,412 --> 01:19:52,705 Also, a few days ago, 659 01:19:52,871 --> 01:19:57,626 the deceased participated in a shootout at a restaurant in the Central District. 660 01:19:58,210 --> 01:20:00,504 As to whether the murder of Wong Siu-Man 661 01:20:00,504 --> 01:20:04,008 has anything to do with these recent incidents, 662 01:20:04,008 --> 01:20:07,219 the police have yet to respond. 663 01:20:07,594 --> 01:20:11,974 After his death, this station spoke to his close friend about the incident. 664 01:20:12,391 --> 01:20:14,393 Madam, what are your thoughts on this incident? 665 01:20:14,643 --> 01:20:15,978 I'm going to avenge Michael. 666 01:20:16,353 --> 01:20:18,022 Sorry, she's in the wrong frame of mind. 667 01:20:18,022 --> 01:20:19,440 She'll speak to you later. 668 01:20:19,690 --> 01:20:21,066 Are you crazy? 669 01:20:22,776 --> 01:20:24,153 I'm going to kill him! 670 01:21:01,732 --> 01:21:02,858 Mr. Yamamoto? 671 01:21:06,862 --> 01:21:09,281 Oh, I was told to give you this. 672 01:21:17,373 --> 01:21:19,833 Miss Yip, someone asked me to give you this. 673 01:21:21,377 --> 01:21:22,336 Thanks. 674 01:21:40,020 --> 01:21:44,483 Miss Yip, it's said that: "for every debt there's a debtor". 675 01:21:44,817 --> 01:21:49,613 This damn kid thought he could escape his crime by committing suicide... 676 01:21:49,905 --> 01:21:52,658 and forever rest in peace under the yellow earth. 677 01:21:52,866 --> 01:21:57,830 However, we four brothers will never let him go! 678 01:21:58,872 --> 01:22:01,834 We want his corpse to have no burial place. 679 01:22:03,085 --> 01:22:06,046 What does it mean to have no burial place? 680 01:22:07,965 --> 01:22:11,552 This is a corpse that has no burial place! 681 01:22:22,104 --> 01:22:25,899 Mr. Yamamoto... the footage you watched, 682 01:22:26,358 --> 01:22:28,986 Miss Yip will also have seen. 683 01:22:29,778 --> 01:22:36,368 However, the following precious clip she won't be seeing for now. 684 01:22:38,620 --> 01:22:44,751 Yet, I'm sure she'll be in a hurry to get here 685 01:22:44,751 --> 01:22:47,713 and recover the kid's corpse! 686 01:22:56,138 --> 01:22:58,390 Come in a while, will you? 687 01:23:24,833 --> 01:23:26,543 Let me state this in advance: 688 01:23:27,711 --> 01:23:31,173 It's best not to use it unless you really need to. 689 01:26:21,259 --> 01:26:24,054 Michael, I will avenge you! 690 01:28:39,481 --> 01:28:41,191 - Yamamoto! - Quick, get after him! 691 01:30:33,887 --> 01:30:35,472 I have to kill him! 692 01:30:38,600 --> 01:30:40,226 I must kill him! 693 01:31:46,001 --> 01:31:47,669 Let me get Michael down first. 694 01:32:20,660 --> 01:32:24,414 We live together, we die together! 695 01:32:38,261 --> 01:32:39,596 Yamamoto! Hurry, let's go! 696 01:33:23,264 --> 01:33:24,724 Yamamoto, come on! 697 01:33:34,275 --> 01:33:35,360 Your hand! 698 01:35:24,677 --> 01:35:27,639 Co-starring: PAUL CHUN, BENZ HUI, KENNETH TSANG, NEWTON LAI, WOO FUNG, DENNIS CHAN 699 01:35:28,181 --> 01:35:31,142 CHAN GING, LAU SUK-YEE, HELENA LAW, LEE SAU-KEI, MARY HON, CHE CHING-YUEN 700 01:35:31,684 --> 01:35:34,646 ALAN CHAN, WAI YEE-YAN, LAU SIU-MING, BLACKY KO, CHENG MANG-HA 701 01:35:35,188 --> 01:35:38,149 Second Unit Director: JOHNNIE TO Third Unit Director: PHILIP CHAN 702 01:35:38,691 --> 01:35:40,652 Assistant Martial Arts Directors: SIU TAK-FOO & CHIN KA-LOK 703 01:35:41,194 --> 01:35:43,154 Assistant Directors: IVAN LAI & TAM CHI-SAN 704 01:35:43,696 --> 01:35:45,657 Script Supervisor: SIDNEY TO Japanese Dialogue: SIU YAN-FONG 48434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.