Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,726 --> 00:01:02,646
Executive Producer:
DICKSON POON
2
00:01:03,021 --> 00:01:05,983
Producer:
JOHN SHUM
3
00:01:06,358 --> 00:01:10,320
Production Supervisor: LINDA KUK Planner:
CHAN KIU-YING Production Manager: PEGGY LEE
4
00:01:19,413 --> 00:01:22,332
Starring:
MICHELLE YEOH
5
00:01:22,541 --> 00:01:25,377
Starring:
HIROYUKI SANADA
6
00:01:25,627 --> 00:01:27,796
Starring:
MICHAEL WONG
7
00:01:28,088 --> 00:01:32,968
Co-starring: PAI YING, CHAN
WAI-MAN, DAVID LAM, KAM HING-YIN
8
00:01:36,930 --> 00:01:39,850
Guest Starring:
REIKO NIWA
9
00:01:41,810 --> 00:01:45,689
Cinematographers:
DEREK WAN & MA CHUN-WAH
10
00:01:46,607 --> 00:01:50,235
Art Directors:
OLIVER WONG, DOMINIQUE LO, & YANK WONG
11
00:01:52,362 --> 00:01:55,574
Music: LAW DIK
Editor: CHEUNG KWOK-KUEN
12
00:01:56,033 --> 00:01:59,578
Martial Arts Director: MANG HOI
Car Stunts Director: BLACKY KO
13
00:02:01,246 --> 00:02:04,124
Screenwriter:
TSANG KAN-CHEUNG
14
00:02:08,712 --> 00:02:13,592
Director:
DAVID CHUNG
15
00:02:31,234 --> 00:02:32,402
Where's Taro?
16
00:02:32,402 --> 00:02:34,321
He's... he's not in!
17
00:02:34,488 --> 00:02:36,657
Please, forgive him.
18
00:02:36,657 --> 00:02:40,911
The boy has decided to leave your gang.
19
00:02:40,911 --> 00:02:42,371
Please...
20
00:02:42,371 --> 00:02:44,831
Let him live a normal life.
21
00:02:44,831 --> 00:02:45,874
Don't fuck with me!
22
00:02:45,874 --> 00:02:47,834
- Please, don't!
- Out of my way!
23
00:02:52,005 --> 00:02:53,924
Please... forgive me.
24
00:02:53,924 --> 00:02:56,093
You know too much about our gang.
25
00:02:56,093 --> 00:02:58,512
I... won't tell anyone.
26
00:02:58,512 --> 00:03:00,430
Today, I will kill you!
27
00:03:00,430 --> 00:03:01,890
I won't tell anyone!
28
00:03:02,099 --> 00:03:06,812
- Run... get away!
- Please... please stop!
29
00:03:45,058 --> 00:03:46,768
He... help me...
30
00:03:47,769 --> 00:03:48,979
Stop!
31
00:03:57,446 --> 00:03:58,739
You bitch!
32
00:04:00,407 --> 00:04:01,908
I don't understand what you're saying.
33
00:04:05,620 --> 00:04:06,997
Let me borrow your weapon!
34
00:04:21,470 --> 00:04:22,929
Teach me what you know.
35
00:04:23,180 --> 00:04:24,347
Leave it to me!
36
00:04:36,401 --> 00:04:37,527
Come on!
37
00:04:52,918 --> 00:04:54,377
They'll chop you up!
38
00:05:21,279 --> 00:05:22,864
What's going on?
A fight?
39
00:05:24,699 --> 00:05:26,326
Royal Hong Kong Police.
40
00:05:31,498 --> 00:05:32,707
Hey, they're here!
41
00:05:43,176 --> 00:05:44,594
I'm a reporter from Hong Kong.
42
00:05:44,594 --> 00:05:47,097
Will you be sentenced to death
when you go back?
43
00:05:48,223 --> 00:05:49,724
Who dares sentence me to death?
44
00:06:08,410 --> 00:06:09,995
- Sir, this way.
- Thanks.
45
00:06:13,498 --> 00:06:15,208
First row on the right,
first seat.
46
00:06:15,208 --> 00:06:16,126
Thanks.
47
00:06:24,092 --> 00:06:25,176
Sir?
48
00:06:31,391 --> 00:06:33,852
Miss, can I help you with something?
49
00:06:34,019 --> 00:06:35,562
Can you speak Japanese?
50
00:06:36,479 --> 00:06:38,940
This Japanese friend
is sitting in my seat.
51
00:06:39,357 --> 00:06:42,986
I don't speak Japanese,
but I have a way to make him stand.
52
00:06:44,487 --> 00:06:45,530
Please...
53
00:06:47,574 --> 00:06:49,784
Miss, that seat is yours.
54
00:06:49,784 --> 00:06:51,286
You said it was on my right side.
55
00:06:51,286 --> 00:06:53,997
Sorry,
I said it was on my right side.
56
00:06:55,415 --> 00:06:57,792
Do you know how to say "sorry" in Japanese?
57
00:06:58,335 --> 00:07:00,712
To say it politely, it's "sumimasen".
58
00:07:00,712 --> 00:07:03,214
To say it impolitely, it's "gomen".
59
00:07:03,506 --> 00:07:04,799
Sumimasen.
60
00:07:06,217 --> 00:07:07,344
Gomen!
61
00:07:07,344 --> 00:07:09,012
- Thanks a lot.
- Don't mention it.
62
00:07:09,012 --> 00:07:10,889
I'm most fond of helping young ladies.
63
00:07:13,934 --> 00:07:14,935
These three seats.
64
00:07:14,935 --> 00:07:16,311
- Thanks.
- You're welcome.
65
00:07:20,523 --> 00:07:21,733
What's the matter?
66
00:07:21,733 --> 00:07:24,027
Oh,
two policemen extraditing a prisoner.
67
00:07:24,027 --> 00:07:25,403
Nothing unusual.
68
00:07:25,779 --> 00:07:27,238
How do you know?
69
00:07:29,032 --> 00:07:30,492
I can see you're not a villain.
70
00:07:30,492 --> 00:07:31,952
Do you know what I do?
71
00:07:34,120 --> 00:07:35,747
I'm an air marshal.
72
00:07:36,414 --> 00:07:37,791
Never heard of that?
73
00:07:37,791 --> 00:07:40,168
I'm the guy who keeps this plane safe.
74
00:07:40,377 --> 00:07:41,628
Really?
Wow!
75
00:07:41,628 --> 00:07:44,089
You must've seen
a lot of fighting and killing?
76
00:07:44,089 --> 00:07:45,465
Oh, far too much!
77
00:07:45,465 --> 00:07:47,342
I don't like it when people fight.
78
00:07:47,342 --> 00:07:49,010
Hey,
then you can rest assured,
79
00:07:49,010 --> 00:07:51,930
that with me here,
this plane is absolutely safe.
80
00:07:53,348 --> 00:07:54,516
See you later!
81
00:08:26,798 --> 00:08:27,841
Sir?
82
00:08:31,177 --> 00:08:32,387
I'm sorry!
83
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Tissue?
84
00:08:43,690 --> 00:08:45,608
- Come on.
- Thanks.
85
00:08:51,865 --> 00:08:52,991
What time is it?
86
00:08:55,410 --> 00:08:56,578
What time is it?
87
00:09:13,428 --> 00:09:14,679
Uncuff him.
88
00:09:32,947 --> 00:09:34,491
He's got the seaplane ready.
89
00:09:36,868 --> 00:09:38,078
Position?
90
00:09:38,286 --> 00:09:39,871
145417.
91
00:09:45,085 --> 00:09:47,462
You change course,
I'll keep watch.
92
00:09:53,009 --> 00:09:54,385
Don't be reckless!
93
00:09:55,386 --> 00:09:56,805
- Go on.
- OK.
94
00:09:59,641 --> 00:10:00,892
No need to be afraid.
95
00:10:01,059 --> 00:10:03,895
As long as you cooperate,
everyone will be fine.
96
00:10:04,104 --> 00:10:06,022
Otherwise,
I'll execute anyone who resists!
97
00:10:06,022 --> 00:10:07,816
Don't move!
Sit down!
98
00:10:09,692 --> 00:10:12,654
Come here...
99
00:10:13,613 --> 00:10:15,490
- Open the door!
- What's going on out there?
100
00:10:15,907 --> 00:10:17,075
Don't move!
101
00:10:18,368 --> 00:10:19,994
Follow my instructions.
102
00:10:27,168 --> 00:10:30,046
Little Bo, don't cry.
No need to be afraid.
103
00:10:30,630 --> 00:10:32,841
I'll give you ten seconds
to tell your daughter to shut up!
104
00:10:32,841 --> 00:10:34,467
Otherwise, I'll shoot her dead!
105
00:10:34,467 --> 00:10:35,677
Sir!
106
00:10:37,512 --> 00:10:39,889
Is it alright if I go to the toilet?
107
00:10:41,182 --> 00:10:42,225
Go on!
108
00:10:48,940 --> 00:10:50,608
Where is the toilet?
109
00:10:51,234 --> 00:10:53,194
Can I help her go?
110
00:10:54,279 --> 00:10:55,363
Go on, then!
111
00:11:25,768 --> 00:11:27,270
Michael,
hurry, intercept the guy upstairs!
112
00:11:27,270 --> 00:11:28,229
OK!
113
00:12:30,375 --> 00:12:32,335
No, don't shoot!
114
00:12:38,132 --> 00:12:39,801
Don't shoot!
115
00:12:42,053 --> 00:12:43,554
Put down the gun.
116
00:12:54,357 --> 00:12:56,567
Be smart, don't shoot!
117
00:13:01,155 --> 00:13:03,199
Boss Tiger...
118
00:13:06,744 --> 00:13:07,996
You killed him!
119
00:14:03,926 --> 00:14:05,678
Hello!
Is anyone receiving?
120
00:14:34,415 --> 00:14:35,958
Help me!
121
00:15:51,492 --> 00:15:54,704
This rage...
It was started by you!
122
00:16:38,915 --> 00:16:42,210
Mr. Yamamoto, you managed to keep
your composure in this situation.
123
00:16:42,210 --> 00:16:44,170
I wonder if you're a police officer?
124
00:16:44,670 --> 00:16:46,839
But I've already resigned.
125
00:16:47,215 --> 00:16:49,759
Madam,
what's your opinion on this incident?
126
00:16:49,759 --> 00:16:52,887
Oh, actually, this time,
it wasn't just my might alone.
127
00:16:52,887 --> 00:16:55,723
That's right... in fact, it depended
on the might of all three of us.
128
00:16:55,723 --> 00:16:57,558
Our cooperation solved the case.
129
00:16:57,558 --> 00:17:00,061
To celebrate our successful cooperation,
tonight dinner's on me.
130
00:17:11,239 --> 00:17:13,699
Mr. Yamamoto, let's take a photo
with the three of you together.
131
00:17:15,868 --> 00:17:18,246
Madam, I heard that the purpose of
the hijacking was to spring someone.
132
00:17:18,412 --> 00:17:19,914
Do you think there are other accomplices?
133
00:17:19,914 --> 00:17:23,209
Uh, we won't know if there are other
accomplices until we investigate.
134
00:18:01,747 --> 00:18:05,668
Hey, remember: be there at eight tonight
at the Jumbo Floating Restaurant.
135
00:18:08,838 --> 00:18:13,175
The hijacker was identified as
a 31-year-old male, Wong Hung.
136
00:18:13,342 --> 00:18:17,263
His objective: to free a passenger
being extradited to Hong Kong for trial.
137
00:18:17,263 --> 00:18:20,766
The accused, Lee Chung-Ching,
had been charged with murder.
138
00:18:20,766 --> 00:18:23,477
Both men have been confirmed dead.
139
00:18:23,477 --> 00:18:28,357
The plane was able to make a safe landing
thanks to three brave heroes on board.
140
00:18:28,357 --> 00:18:33,821
As for the hijacker's background, this has
yet to be investigated further by police--
141
00:19:10,107 --> 00:19:11,901
- Hey, Big Sis! You're back?
- You don't say!
142
00:19:11,901 --> 00:19:13,694
If she wasn't,
who'd you be talking to?
143
00:19:13,861 --> 00:19:15,905
That's enough back chat, you two!
144
00:19:18,240 --> 00:19:20,034
Hey, she's back...
145
00:19:20,034 --> 00:19:23,037
- She's back?
- She's back, hurry up!
146
00:19:27,291 --> 00:19:29,669
Big Sis, "douzo" (as you please...)
147
00:19:30,378 --> 00:19:32,004
Luk Siu-Fung, you...
148
00:19:32,004 --> 00:19:34,965
- Nothing to do with me!
- It was his idea!
149
00:19:35,299 --> 00:19:37,385
- Big Sis, someone brought you flowers.
- Thanks.
150
00:19:37,385 --> 00:19:39,845
Whoa, is it from a Japanese fan?
151
00:19:40,054 --> 00:19:40,971
Back to work...
152
00:19:40,971 --> 00:19:44,475
if Lau, Sir knows about this,
you'll all have reports to write!
153
00:19:44,475 --> 00:19:46,602
Alright...
back to work...
154
00:19:50,439 --> 00:19:51,982
LOOK OUT THE WINDOW
155
00:19:59,281 --> 00:20:01,951
Hey,
turns out Big Sis' got a boyfriend.
156
00:20:01,951 --> 00:20:03,619
No wonder she's in such a good mood.
157
00:20:03,911 --> 00:20:05,746
He's like my little brother.
158
00:20:05,746 --> 00:20:08,833
Little brother?
Then I'll be your little brother, too!
159
00:20:26,100 --> 00:20:27,268
- Were the flowers pretty?
- Pretty.
160
00:20:27,268 --> 00:20:30,354
You mustn't feel touched
just because the flowers are pretty.
161
00:20:30,354 --> 00:20:32,982
It's only right that pretty flowers
are matched to pretty girls.
162
00:20:36,068 --> 00:20:38,237
It's like a handsome man
matching a pretty girl.
163
00:20:41,449 --> 00:20:43,242
Hey, what are you doing here?
164
00:20:43,534 --> 00:20:48,080
When we parted at the airport just now,
I saw a longing for me in your eyes.
165
00:20:48,330 --> 00:20:50,291
So I decided to come and wait for you.
166
00:20:51,250 --> 00:20:53,210
You're also very direct.
167
00:20:53,210 --> 00:20:56,005
I'm not being direct,
I'm being honest.
168
00:20:56,005 --> 00:20:57,673
I'll take you to the Floating Restaurant.
169
00:20:58,257 --> 00:21:00,384
I have to go home to change.
170
00:21:01,051 --> 00:21:04,680
No problem.
I'm used to taking girls home to change.
171
00:21:06,640 --> 00:21:10,811
Sorry, I'm not used to men
taking me home to change.
172
00:21:13,981 --> 00:21:16,942
What character!
But I know you're really fond of me.
173
00:21:57,399 --> 00:21:58,984
You're very annoying!
174
00:21:59,360 --> 00:22:01,821
With perseverance an iron bar
can be ground to a fine needle.
175
00:22:01,821 --> 00:22:04,073
For your next birthday
I'll give you an iron pillar.
176
00:22:04,073 --> 00:22:05,032
Alright.
177
00:22:12,873 --> 00:22:14,959
I have no intention of inviting you in.
178
00:22:23,133 --> 00:22:26,595
1 - 2 - 3 - open the door!
179
00:22:32,560 --> 00:22:33,894
Come on in, then.
180
00:22:41,694 --> 00:22:43,821
- Hello!
- I waited a long time in the seaplane.
181
00:22:43,821 --> 00:22:46,115
- Did something happen?
- Yeah.
182
00:22:46,282 --> 00:22:47,992
Boss Tiger and Crazy Chicken are dead.
183
00:22:48,158 --> 00:22:50,035
Do you remember the oath you swore?
184
00:22:50,035 --> 00:22:51,412
How could I forget?
185
00:22:51,412 --> 00:22:54,540
I will deal with them,
and avenge Boss Tiger and Crazy Chicken.
186
00:22:54,540 --> 00:22:56,959
Good.
I'll be back as soon as possible.
187
00:23:36,957 --> 00:23:38,918
Excuse us, we're late!
188
00:23:39,168 --> 00:23:40,210
Be careful.
189
00:23:44,340 --> 00:23:45,716
Both of you, please take a seat.
190
00:23:48,344 --> 00:23:49,678
Please take a seat.
191
00:23:53,599 --> 00:23:54,725
Your wife?
192
00:23:56,518 --> 00:23:59,396
I forgot to introduce you.
This is my wife, Yukiko.
193
00:24:00,064 --> 00:24:01,607
That's my daughter.
194
00:24:05,736 --> 00:24:07,321
"Sumimasen!"
195
00:24:07,947 --> 00:24:09,448
How are you?
196
00:24:10,282 --> 00:24:12,201
They're a perfect match!
197
00:24:12,451 --> 00:24:14,662
Have you and your wife
been married many years?
198
00:24:15,287 --> 00:24:17,081
Almost three years.
199
00:24:17,748 --> 00:24:18,958
A loving couple!
200
00:24:19,249 --> 00:24:20,960
Translate for your wife to hear.
201
00:24:25,464 --> 00:24:27,466
Why's your wife in Hong Kong?
202
00:24:29,218 --> 00:24:32,262
You... why...?
203
00:24:34,598 --> 00:24:37,309
In Hong Kong...?
204
00:24:37,643 --> 00:24:39,186
You don't wish to be apart?
205
00:24:39,186 --> 00:24:41,230
Michael,
come outside and see the view.
206
00:24:41,230 --> 00:24:42,690
What's there to see?
207
00:24:45,901 --> 00:24:50,823
Dear, did you really
quit your job with the police?
208
00:24:51,907 --> 00:24:55,119
Yes, I already bought tickets.
209
00:24:56,245 --> 00:24:58,205
We'll be back in Japan by tomorrow.
210
00:25:00,708 --> 00:25:02,126
My new job...
211
00:25:02,126 --> 00:25:05,170
is from nine in the morning
to five in the evening.
212
00:25:05,337 --> 00:25:08,173
I'm a steady salaryman.
213
00:25:11,135 --> 00:25:12,469
It'll be alright.
214
00:25:16,849 --> 00:25:20,394
Whoa!
It's very windy out there!
215
00:25:24,023 --> 00:25:26,150
She asks me to go outside,
when there's nothing to see!
216
00:25:26,150 --> 00:25:27,776
What the hell were you thinking?!
217
00:25:28,777 --> 00:25:30,779
- Thank you!
- Don't mention it!
218
00:25:31,864 --> 00:25:34,825
I hope to have the opportunity
to work with you again.
219
00:25:36,160 --> 00:25:38,662
I'm returning to Japan tomorrow
at 11 o'clock.
220
00:25:38,662 --> 00:25:40,456
You still have to make a report with me.
221
00:25:40,456 --> 00:25:42,166
I'll pick you up in the morning.
222
00:25:44,585 --> 00:25:46,628
This reminds me of the fun
we had in the cabin.
223
00:25:46,628 --> 00:25:50,215
If the three of us joined forces,
we'd be invincible!
224
00:25:50,215 --> 00:25:52,009
Please stop being so arrogant!
225
00:25:52,009 --> 00:25:54,011
Hey,
I may be a little prejudiced toward you,
226
00:25:54,011 --> 00:25:56,513
but your skill is comparable to mine.
227
00:25:56,513 --> 00:25:58,182
Quite fearless!
228
00:25:58,849 --> 00:26:00,559
If only you were still a cop--
229
00:26:00,559 --> 00:26:02,644
A toast to our happy cooperation.
230
00:26:02,644 --> 00:26:04,855
To us three and our happy cooperation
as we risked life and limb.
231
00:26:04,855 --> 00:26:05,981
Cheers...
232
00:27:24,393 --> 00:27:27,688
Silly you!
Daddy was just teasing.
233
00:27:28,021 --> 00:27:31,733
I was just pretending.
See, I'm alright.
234
00:27:31,900 --> 00:27:33,986
You're a good girl.
235
00:27:35,445 --> 00:27:36,655
Don't cry.
236
00:27:44,121 --> 00:27:45,998
It's ready.
237
00:27:48,083 --> 00:27:49,334
Here you go.
238
00:27:50,335 --> 00:27:52,087
Yuki, dear.
239
00:27:52,838 --> 00:27:54,798
Let's put on this apron.
240
00:27:55,090 --> 00:27:57,050
There we go.
241
00:27:58,260 --> 00:27:59,469
Stop moving.
242
00:27:59,928 --> 00:28:01,555
Don't misbehave.
243
00:28:01,763 --> 00:28:03,473
Eat up.
244
00:28:03,473 --> 00:28:05,434
Be a good girl.
245
00:28:17,487 --> 00:28:20,240
What?
You can't crack an egg?
246
00:28:21,742 --> 00:28:25,120
School starts soon.
Your friends will laugh at you.
247
00:28:27,039 --> 00:28:31,084
The school you're going to,
Daddy attended.
248
00:28:34,171 --> 00:28:36,298
At that time,
you were still in Mommy's tummy!
249
00:28:40,844 --> 00:28:42,012
For sure...
250
00:28:44,264 --> 00:28:45,807
we'll be happy again.
251
00:28:48,352 --> 00:28:49,811
Trust me.
252
00:29:00,948 --> 00:29:02,574
Look at you, what have you done?
253
00:29:12,167 --> 00:29:13,210
- Hello!
- It's alright now.
254
00:29:13,210 --> 00:29:15,003
- Yamamoto, we're waiting downstairs.
- Don't cry anymore.
255
00:29:15,003 --> 00:29:16,129
Be a good girl.
256
00:29:27,933 --> 00:29:29,351
It's just a formality.
257
00:29:29,601 --> 00:29:31,561
I have to get on that plane at 11 o'clock.
258
00:29:32,521 --> 00:29:34,189
I must return to Japan with my wife.
259
00:29:36,108 --> 00:29:37,359
I've made my decision.
260
00:29:38,026 --> 00:29:41,947
Don't worry, no one will keep you
if you want to stay a little longer.
261
00:29:44,866 --> 00:29:47,619
Michael,
let me give you some advice.
262
00:29:48,036 --> 00:29:51,415
That girl
doesn't like guys who talk too much.
263
00:29:51,790 --> 00:29:53,333
I also have some advice for you.
264
00:29:53,625 --> 00:29:54,876
I've decided to woo her.
265
00:29:55,043 --> 00:29:56,086
Really?
266
00:29:56,837 --> 00:29:57,796
Then I wish you luck.
267
00:29:58,255 --> 00:30:00,507
Hey, what are you saying?
268
00:30:00,507 --> 00:30:01,591
Are you talking about me?
269
00:30:01,842 --> 00:30:03,093
We can go.
270
00:30:05,887 --> 00:30:07,472
Wait at the airport restaurant.
271
00:30:07,764 --> 00:30:09,224
I'll be there in half an hour.
272
00:30:10,642 --> 00:30:13,395
Yuki, dear,
say 'bye-bye' to Daddy!
273
00:30:14,354 --> 00:30:16,315
- No?
- Seriously, no!
274
00:30:25,782 --> 00:30:26,908
Yukiko!
275
00:30:48,597 --> 00:30:49,723
No!
276
00:30:53,226 --> 00:30:54,353
Look out!
277
00:31:09,743 --> 00:31:10,869
Get in the car!
278
00:31:19,169 --> 00:31:20,128
Faster...
279
00:32:13,348 --> 00:32:15,684
What the hell?!
My God!
280
00:32:21,773 --> 00:32:22,941
Sit tight!
281
00:32:57,767 --> 00:32:59,352
- Cut him off the other way!
- OK!
282
00:33:28,632 --> 00:33:30,425
- Go straight ahead!
- Right, sit tight!
283
00:33:52,531 --> 00:33:54,115
Michael, how are you?
284
00:36:54,003 --> 00:37:03,680
Yamamoto...
285
00:37:04,305 --> 00:37:10,186
- Yamamoto, are you alright?!
- Where's that guy...?!
286
00:37:24,784 --> 00:37:27,954
- Hello!
- Mad Bull, I've arrived in Hong Kong.
287
00:37:28,872 --> 00:37:30,623
I just lost a battle.
288
00:37:30,874 --> 00:37:32,333
But you're still alive.
289
00:37:32,333 --> 00:37:34,210
Remember the oath we swore?
290
00:37:35,086 --> 00:37:36,212
I remember.
291
00:37:37,338 --> 00:37:38,673
We won't leave!
292
00:37:38,673 --> 00:37:40,550
Nothing can separate we four brothers!
293
00:37:40,550 --> 00:37:43,720
That's right!
We live together, we die together.
294
00:37:43,887 --> 00:37:45,889
No one can separate us!
295
00:37:46,097 --> 00:37:47,682
Good!
Very good, brother!
296
00:37:48,725 --> 00:37:50,435
I'll seek them out.
297
00:37:50,435 --> 00:37:53,813
When you find them,
call me and I'll help you.
298
00:38:37,732 --> 00:38:42,111
We've already traced the bayonet
that the suspect left at the scene.
299
00:38:42,862 --> 00:38:45,907
The bayonet is the same
as the one used by the hijackers.
300
00:38:46,282 --> 00:38:49,118
Presumably, these men belong
to the same organization.
301
00:38:49,452 --> 00:38:53,164
And this explosion could be
their act of retaliation.
302
00:38:53,998 --> 00:38:56,584
It's likely the killer will act again.
303
00:38:57,085 --> 00:39:00,547
All three of you could be his next target.
304
00:39:00,964 --> 00:39:05,552
I think... it'd be best
you stayed at the station for now.
305
00:39:08,304 --> 00:39:10,265
Keep an eye on Yamamoto for me.
306
00:39:10,932 --> 00:39:13,351
He's a notoriously aggressive detective
in Japan.
307
00:39:13,852 --> 00:39:15,562
I don't want him causing trouble here.
308
00:39:21,568 --> 00:39:22,861
Mr. Yamamoto!
309
00:39:27,240 --> 00:39:30,702
You'd better stay here,
or you'll make it difficult for me.
310
00:39:32,620 --> 00:39:34,163
Will you help me?
311
00:39:35,290 --> 00:39:36,708
You should turn a blind eye.
312
00:39:46,384 --> 00:39:49,804
If Lau knew,
do you think you'd get demoted?
313
00:39:49,804 --> 00:39:51,514
Why don't you mind your own business?
314
00:39:52,515 --> 00:39:55,602
Why are you so nice to him
and so mean to me?
315
00:39:56,102 --> 00:39:57,437
Where are you going with this?
316
00:39:57,645 --> 00:40:00,189
I wonder if you'd prefer,
now he doesn't have a wife--?
317
00:40:00,189 --> 00:40:02,734
You're out of line!
Get out of my face now!
318
00:40:03,359 --> 00:40:05,236
Hey...
I only intended to say:
319
00:40:05,236 --> 00:40:08,990
now he doesn't have a wife,
would you prefer to eat wonton noodles?
320
00:40:09,908 --> 00:40:13,244
What does having no wife
have to do with eating wonton noodles?
321
00:40:13,244 --> 00:40:15,997
What does my talking to your Big Sis
have to do with you?!
322
00:41:09,092 --> 00:41:11,678
Boss, you think I can't tell
my ass from my elbow?
323
00:41:11,844 --> 00:41:13,805
I can't give you the bullets.
324
00:42:50,026 --> 00:42:53,488
All I want... is to borrow the gun.
325
00:43:07,502 --> 00:43:11,255
Michelle,
I have a way to find the murderer.
326
00:43:11,714 --> 00:43:15,426
We'll meet in an hour...
at the California restaurant.
327
00:43:15,760 --> 00:43:16,719
Hey!
328
00:43:24,685 --> 00:43:26,479
What?
Yamamoto's gone?
329
00:43:26,854 --> 00:43:27,980
Call in Michelle!
330
00:43:30,483 --> 00:43:31,984
Hey...
He...
331
00:43:32,318 --> 00:43:36,739
He told you to find me, right?
So go find me, then...
332
00:43:43,329 --> 00:43:45,957
Old-fashioned is better than nothing.
I'm sorry!
333
00:43:51,879 --> 00:43:53,923
I don't have time to play with you.
334
00:44:01,097 --> 00:44:02,640
Oh, you want to go out?
335
00:44:03,349 --> 00:44:04,851
Take the flowers first.
336
00:44:05,852 --> 00:44:08,271
Now, you took my flowers,
so everything's alright!
337
00:44:08,271 --> 00:44:10,565
- I'll come with you.
- There's no need!
338
00:44:10,565 --> 00:44:12,817
Either we go together,
or neither of us goes.
339
00:44:13,484 --> 00:44:14,443
Alright!
340
00:44:15,278 --> 00:44:16,737
I dread what you'll do!
341
00:45:13,502 --> 00:45:14,879
I'll take a look upstairs.
342
00:45:37,902 --> 00:45:39,237
I hate when people are late.
343
00:45:39,528 --> 00:45:41,822
Look, we'll give him 15 minutes.
344
00:45:41,822 --> 00:45:43,574
He hasn't come, we leave, OK?
345
00:45:43,783 --> 00:45:44,867
You go first!
346
00:45:45,034 --> 00:45:46,577
Don't listen to his nonsense!
347
00:45:46,786 --> 00:45:49,038
There's a way to catch the murderer?
348
00:45:49,038 --> 00:45:52,124
If there was,
he could have told you on the phone.
349
00:45:52,124 --> 00:45:53,793
It's just an excuse.
350
00:45:56,545 --> 00:45:57,922
Have you eaten yet?
351
00:45:57,922 --> 00:46:01,259
Wouldn't it be better
to find a romantic place to have a meal?
352
00:46:01,259 --> 00:46:03,427
- Good?
- No good!
353
00:46:05,012 --> 00:46:06,013
What's your drink?
354
00:46:06,013 --> 00:46:07,556
- Whisky.
- OK!
355
00:46:21,904 --> 00:46:22,905
A little extra.
356
00:46:33,833 --> 00:46:35,251
Smile...
357
00:46:36,377 --> 00:46:38,170
Like this!
Don't move!
358
00:46:38,421 --> 00:46:40,631
Look over here!
That's right!
359
00:46:44,719 --> 00:46:46,053
Thanks a lot!
360
00:46:46,804 --> 00:46:48,389
Let me take one of you two
- husband and wife.
361
00:46:48,389 --> 00:46:51,434
- Oh, we--
- Are you shy, sweetheart?
362
00:46:51,726 --> 00:46:52,685
Thanks!
363
00:46:55,146 --> 00:46:56,480
You two are a good match.
364
00:46:56,647 --> 00:47:00,026
Here, keep it.
30 years from now it'll make you happy.
365
00:47:00,026 --> 00:47:01,986
In the future,
we'll show it to our son.
366
00:47:04,697 --> 00:47:05,740
Husband, don't move!
367
00:47:05,990 --> 00:47:07,575
That pose is very smart.
368
00:47:22,381 --> 00:47:25,051
As long as you tear it up,
I know what I ought to do.
369
00:47:32,600 --> 00:47:34,977
Have a drink and give me face.
370
00:47:35,227 --> 00:47:37,313
If I drink whenever you ask,
won't I lose face?
371
00:47:37,313 --> 00:47:38,481
You must be joking?!
372
00:47:38,647 --> 00:47:40,358
If you don't drink,
won't I lose face, eh?
373
00:47:40,941 --> 00:47:43,027
Sorry, someone's sitting there.
374
00:47:43,736 --> 00:47:44,904
Someone?
375
00:47:48,032 --> 00:47:49,658
A love triangle?!
376
00:47:52,495 --> 00:47:53,621
How did he know?
377
00:47:53,829 --> 00:47:55,456
What are you talking about?
378
00:47:57,625 --> 00:48:02,004
Now, over...
Over a bit...
379
00:48:02,171 --> 00:48:03,881
Uh-huh!
Got it!
380
00:48:05,883 --> 00:48:07,009
Sorry!
381
00:48:47,425 --> 00:48:50,386
Hey,
firecrackers aren't allowed in Hong Kong!
382
00:48:50,386 --> 00:48:51,554
Look out!
383
00:48:54,390 --> 00:48:56,142
Don't move!
It's dangerous!
384
00:48:56,559 --> 00:48:58,477
Letting off firecrackers is illegal!
385
00:49:03,149 --> 00:49:05,109
Big Brother, I'm in pain!
386
00:49:05,109 --> 00:49:07,194
Big Gwong...
387
00:49:09,655 --> 00:49:11,574
Big Brother...
388
00:49:36,140 --> 00:49:37,308
Come over!
389
00:50:00,414 --> 00:50:01,499
Go now!
390
00:51:06,397 --> 00:51:08,357
Yamamoto, come out!
391
00:51:11,986 --> 00:51:14,446
If you don't come out,
I'll shoot her dead!
392
00:51:17,992 --> 00:51:19,368
Put the gun down!
393
00:53:00,302 --> 00:53:01,345
No!
394
00:53:02,179 --> 00:53:03,639
You'll kill him like this!
395
00:54:02,698 --> 00:54:04,658
- What you said just now was true?
- That's right.
396
00:54:04,658 --> 00:54:05,909
- Is there any more?
- No.
397
00:54:05,909 --> 00:54:07,369
- Then you can leave.
- OK.
398
00:54:07,870 --> 00:54:09,747
- Well, are you in pain?
- A little.
399
00:54:19,381 --> 00:54:20,466
Sorry!
400
00:54:22,176 --> 00:54:24,386
Lucky you were there to restrain me.
401
00:54:26,638 --> 00:54:28,348
Your skill isn't bad at all!
402
00:54:28,599 --> 00:54:32,144
If someone offends you,
they're asking for trouble!
403
00:54:33,103 --> 00:54:34,521
Let's have tea sometime.
404
00:54:38,484 --> 00:54:40,861
- Are you alright?
- Superficial wounds.
405
00:54:40,861 --> 00:54:43,822
Hey!
Come here!
406
00:54:44,114 --> 00:54:46,283
Don't you even have the guts
to say 'sorry'?
407
00:54:46,283 --> 00:54:48,702
Michael, I'm alright.
Don't be like this.
408
00:54:48,702 --> 00:54:49,870
You want revenge?
409
00:54:49,870 --> 00:54:51,955
If you want to be a hero
that's your business.
410
00:54:52,164 --> 00:54:54,708
You used us as bait
to draw out that killer.
411
00:54:54,917 --> 00:54:56,752
You realize how dangerous that was?
412
00:54:57,252 --> 00:54:59,546
- Forget it!
- Shouldn't he take responsibility?
413
00:54:59,546 --> 00:55:01,423
I already knew the whole plan.
414
00:55:01,632 --> 00:55:03,091
I promised I'd help him.
415
00:55:03,383 --> 00:55:05,427
I really don't understand
why you make excuses for him.
416
00:55:05,427 --> 00:55:08,096
- It was his fault!
- Michael, don't be so childish!
417
00:55:14,019 --> 00:55:15,187
I'm childish.
418
00:55:15,938 --> 00:55:17,231
I'm a meddler.
419
00:55:18,440 --> 00:55:19,983
I shouldn't be here!
420
00:55:27,366 --> 00:55:28,575
I'm very sorry.
421
00:55:29,117 --> 00:55:30,786
Michael's too impulsive.
422
00:55:31,245 --> 00:55:32,788
But he's right.
423
00:55:33,038 --> 00:55:34,498
It's my fault.
424
00:55:35,791 --> 00:55:37,209
Big Sis, are you alright?
425
00:55:41,255 --> 00:55:44,675
Mr. Yamamoto,
until this case has been made clear,
426
00:55:44,675 --> 00:55:47,553
I want you to stay at the consulate
24 hours-a-day.
427
00:55:48,887 --> 00:55:50,639
See me back at the station
tomorrow morning.
428
00:56:57,581 --> 00:56:58,707
Hurry up!
429
00:57:17,100 --> 00:57:18,685
Hey, wait for me!
430
00:57:23,482 --> 00:57:25,275
Hey, why aren't you moving?
431
00:57:25,275 --> 00:57:27,194
I stepped on a landmine!
432
00:57:28,320 --> 00:57:29,696
Get going!
433
00:57:36,286 --> 00:57:38,163
- Keep your weight on it!
- Right!
434
00:58:11,780 --> 00:58:14,825
- Move your foot!
- You go first, I've got this!
435
00:58:15,117 --> 00:58:16,994
It's alright now!
Move your foot!
436
00:58:16,994 --> 00:58:18,328
You guys go first!
437
00:58:18,328 --> 00:58:20,580
If anything happens,
everyone dies together!
438
00:58:21,206 --> 00:58:22,624
We won't leave!
439
00:58:22,624 --> 00:58:24,376
No one can separate we four brothers!
440
00:58:24,376 --> 00:58:25,460
That's right!
441
00:58:25,460 --> 00:58:27,671
We live together, we die together!
442
00:58:28,463 --> 00:58:29,631
Move your foot!
443
00:58:29,631 --> 00:58:34,052
OK!
Good brothers...
444
00:58:42,102 --> 00:58:43,145
Let's go!
445
00:58:58,660 --> 00:59:00,328
Don't move!
It's dangerous!
446
00:59:13,884 --> 00:59:15,552
This your first day as a cop?
447
00:59:15,552 --> 00:59:16,887
How do I write this report?
448
00:59:16,887 --> 00:59:19,222
Write the truth.
I think I'm right.
449
00:59:19,222 --> 00:59:21,641
You're right?
Then am I wrong?
450
00:59:22,851 --> 00:59:26,521
Sir, what happened was all
because of that cold-blooded killer.
451
00:59:26,521 --> 00:59:30,150
Don't believe me? You can watch
the tape taken from the security camera.
452
00:59:30,358 --> 00:59:31,693
I'll do just that.
453
00:59:32,736 --> 00:59:36,281
Also,
this photo was found on the body.
454
00:59:36,823 --> 00:59:39,785
This proves that he and the hijacker
were accomplices.
455
00:59:39,785 --> 00:59:40,994
That's not the issue now.
456
00:59:40,994 --> 00:59:43,246
So many were injured and killed
in that restaurant.
457
00:59:43,246 --> 00:59:45,373
Your shootout left that restaurant
in a terrible mess.
458
00:59:45,791 --> 00:59:47,292
The papers will scold us in print.
459
00:59:47,292 --> 00:59:48,418
How do I explain?
460
00:59:48,418 --> 00:59:50,378
- Sir--
- You have no choice!
461
00:59:50,587 --> 00:59:52,923
- Take a vacation.
- I just came back!
462
00:59:52,923 --> 00:59:55,425
Say no more.
Take a vacation.
463
00:59:55,425 --> 00:59:58,303
Sir,
you're suspending me to justify yourself?!
464
00:59:58,804 --> 01:00:00,180
Hand over your weapon.
465
01:00:00,639 --> 01:00:01,723
Go on vacation!
466
01:00:01,723 --> 01:00:03,767
- What about the case?
- I'll have someone take over.
467
01:00:03,767 --> 01:00:04,935
You needn't concern yourself.
468
01:00:04,935 --> 01:00:07,187
I'm sure the case isn't as simple as that...
469
01:00:16,530 --> 01:00:17,614
Big Sis, what happened...?
470
01:00:17,614 --> 01:00:20,200
- What happened, Big Sis?
- It's fine.
471
01:00:20,450 --> 01:00:21,618
Luk Siu-Fung.
472
01:00:23,703 --> 01:00:25,914
- The case is yours.
- Big Sis...?
473
01:00:26,331 --> 01:00:28,416
Now,
don't be lazy when I'm not around.
474
01:00:28,416 --> 01:00:29,584
I'm going now.
475
01:00:37,634 --> 01:00:39,845
Michelle,
I'm not here to say 'sorry'.
476
01:00:40,220 --> 01:00:42,430
Only that I refuse to accept
I can't win you over.
477
01:00:43,598 --> 01:00:46,184
I've had my troubles,
now you have yours.
478
01:00:46,434 --> 01:00:48,395
We really are like a married couple.
479
01:00:48,854 --> 01:00:50,147
In a bad mood?
480
01:00:50,856 --> 01:00:51,982
Look here.
481
01:00:52,232 --> 01:00:55,193
We made the headlines twice in two days.
482
01:00:55,443 --> 01:00:58,321
First, someone hijacked a plane,
then someone sought revenge.
483
01:00:58,530 --> 01:01:00,365
I've no idea what'll happen next.
484
01:01:00,949 --> 01:01:02,617
It's not that simple.
485
01:01:03,869 --> 01:01:05,453
But then, I'm not in charge.
486
01:01:05,620 --> 01:01:07,080
We're the protagonists.
487
01:01:07,080 --> 01:01:08,832
If we don't handle it,
who will?
488
01:01:09,040 --> 01:01:11,710
I told you, I'm not in charge!
Handle it yourself if you must!
489
01:01:20,760 --> 01:01:22,721
- Hey, get it done!
- Got it!
490
01:01:25,098 --> 01:01:26,266
What's up with her?
491
01:01:26,516 --> 01:01:28,727
To put it politely, she was suspended.
492
01:01:28,894 --> 01:01:31,229
To be blunt,
she got the sack!
493
01:01:31,438 --> 01:01:35,275
Oh, no wonder she said
she didn't care about anything.
494
01:01:36,443 --> 01:01:37,944
Are you still her friend?
495
01:01:38,111 --> 01:01:39,905
Of course, I am!
496
01:01:40,113 --> 01:01:42,782
- Then you'd be willing to help her?
- Through hell or high water!
497
01:01:43,074 --> 01:01:45,035
I know she wants to handle this.
498
01:01:45,493 --> 01:01:47,162
That's not so easy.
499
01:01:47,162 --> 01:01:49,873
But, if she had the resources...
500
01:01:50,040 --> 01:01:51,750
she would be very happy!
501
01:02:13,230 --> 01:02:15,190
Guess what I brought you?
502
01:02:17,359 --> 01:02:19,611
Flowers again?
What a waste of money!
503
01:02:20,487 --> 01:02:21,446
Wrong!
504
01:02:21,613 --> 01:02:24,866
Look here,
I know you still care about this case.
505
01:02:24,866 --> 01:02:26,952
So,
I found some materials for you.
506
01:02:26,952 --> 01:02:29,162
This picture was found on that man's body.
507
01:02:29,663 --> 01:02:33,208
This is the videotape recording
from the California restaurant.
508
01:02:34,876 --> 01:02:36,127
What's wrong?
509
01:02:37,003 --> 01:02:38,421
You seem unhappy.
510
01:02:38,755 --> 01:02:40,715
- Where did you get it?
- I...
511
01:02:42,842 --> 01:02:44,844
That's government property.
512
01:02:44,844 --> 01:02:47,264
Who cares?
Besides, it's no use to them.
513
01:02:47,264 --> 01:02:48,390
It's a matter of principle.
514
01:02:48,390 --> 01:02:50,517
What you did is illegal,
so take it back!
515
01:02:50,517 --> 01:02:51,977
- Take it back?
- Right.
516
01:02:51,977 --> 01:02:53,603
You know you're not helping me
doing this?
517
01:02:53,603 --> 01:02:55,355
You're only making matters worse.
518
01:02:55,522 --> 01:02:57,941
I really don't get it.
You're so immature.
519
01:02:57,941 --> 01:03:01,027
From the moment I met you,
not once have you been serious.
520
01:03:01,027 --> 01:03:03,071
Do you even know what's going on
right now?
521
01:03:03,238 --> 01:03:04,864
Yamamoto's wife is dead.
522
01:03:05,115 --> 01:03:06,324
I've been suspended.
523
01:03:06,324 --> 01:03:09,953
You act like nothing's happened,
still with that smug grin!
524
01:03:12,414 --> 01:03:14,666
Usually when you have fun,
I'll have fun with you.
525
01:03:15,417 --> 01:03:18,586
But I don't want to have fun now,
you got that?
526
01:03:23,717 --> 01:03:26,720
Sorry,
I didn't realize you hated me so much.
527
01:03:28,972 --> 01:03:30,932
I thought I was infallible.
528
01:03:32,726 --> 01:03:35,478
But I really did want to help you
this time.
529
01:03:40,150 --> 01:03:42,068
Maybe I am immature.
530
01:03:43,445 --> 01:03:44,571
I'm sorry.
531
01:03:45,905 --> 01:03:47,615
I'll take these things back.
532
01:04:16,978 --> 01:04:18,063
Excuse me.
533
01:04:18,229 --> 01:04:19,397
Sir, buying flowers again?
534
01:04:19,397 --> 01:04:21,149
Yeah, two dozen roses.
535
01:04:21,149 --> 01:04:22,734
Send them to this address for me.
536
01:04:22,942 --> 01:04:23,902
OK.
537
01:04:55,850 --> 01:04:57,102
You're flippant!
538
01:04:58,228 --> 01:04:59,479
You're immature!
539
01:05:00,647 --> 01:05:01,689
A child!
540
01:05:02,982 --> 01:05:04,442
I'm scolding you!
541
01:05:06,361 --> 01:05:08,613
Still with that smug grin?!
542
01:05:10,490 --> 01:05:13,243
Look at you... still arguing?!
543
01:05:13,952 --> 01:05:15,286
Overdressed fop!
544
01:05:15,453 --> 01:05:18,581
Pretending to be handsome,
like some playboy!
545
01:05:18,957 --> 01:05:20,959
Girls who like you aren't much better!
546
01:05:21,709 --> 01:05:23,420
Usually when you have fun,
I'll have fun with you.
547
01:05:23,420 --> 01:05:26,172
But I don't want to have fun now,
you got that?
548
01:05:28,758 --> 01:05:32,345
That's right,
I've been playing you from the start.
549
01:05:34,556 --> 01:05:35,598
What?
550
01:05:36,015 --> 01:05:38,351
You're not playing?
It's for real?
551
01:05:39,185 --> 01:05:43,148
Ditch your flowers and that self-righteous
sense of humor and people will trust you.
552
01:05:54,409 --> 01:05:55,493
There's another one?!
553
01:06:10,592 --> 01:06:12,552
Could it be him?
It can't be!
554
01:07:41,057 --> 01:07:43,101
It's him, it's really him!
555
01:07:52,235 --> 01:07:54,988
- Hello!
- Michelle... I'm not playing!
556
01:07:55,154 --> 01:07:57,490
I'm not being flippant,
I'm being really serious!
557
01:07:57,490 --> 01:07:59,867
They're not all dead yet.
There's still one left.
558
01:08:00,034 --> 01:08:01,119
What?!
559
01:08:01,452 --> 01:08:04,956
The guy I pushed over in The California
is their comrade.
560
01:08:05,206 --> 01:08:06,708
What are you talking about?
561
01:08:07,125 --> 01:08:09,460
I know you won't believe anything I say.
562
01:08:09,460 --> 01:08:10,920
I have something to show you.
563
01:08:10,920 --> 01:08:12,589
Stay home and wait for me.
564
01:08:12,839 --> 01:08:14,674
Remember,
you must stay home and wait for me!
565
01:08:59,886 --> 01:09:01,095
What a coincidence!
566
01:09:01,554 --> 01:09:02,972
You still remember me?
567
01:09:03,222 --> 01:09:05,224
Remember?
How could I forget you?
568
01:09:05,433 --> 01:09:07,685
What's up?
You actually live here?
569
01:09:09,228 --> 01:09:11,397
I'm here looking for a friend.
570
01:09:15,068 --> 01:09:16,361
Are you leaving?
571
01:09:16,694 --> 01:09:18,154
I'll drop you off.
572
01:09:20,657 --> 01:09:22,909
You have a gun.
Are you a cop?
573
01:09:24,911 --> 01:09:27,330
Your acting really stinks!
574
01:09:49,644 --> 01:09:53,022
Whoever tries to separate
we four brothers will die!
575
01:10:08,746 --> 01:10:10,581
You guys are totally deranged!
576
01:10:11,207 --> 01:10:12,375
Crazy!
577
01:10:27,390 --> 01:10:29,726
You brought this upon your own head.
578
01:10:32,103 --> 01:10:34,689
We four brothers
risked life and limb together.
579
01:10:34,689 --> 01:10:36,357
No one can separate us!
580
01:10:40,236 --> 01:10:41,988
My three brothers are dead.
581
01:10:42,238 --> 01:10:44,115
You three will pay with your lives!
582
01:10:45,700 --> 01:10:47,160
Fair enough?
583
01:10:50,204 --> 01:10:53,207
Call the girl,
ask her to come rescue you.
584
01:10:53,374 --> 01:10:55,460
You want me to lure her out
so you can kill her?
585
01:10:55,460 --> 01:10:56,836
Not on your life!
586
01:11:09,724 --> 01:11:11,851
- Hello!
- Miss Yip?
587
01:11:12,185 --> 01:11:16,147
- Who is this?
- You want Michael to live or die?
588
01:11:16,355 --> 01:11:17,398
What?!
589
01:11:21,402 --> 01:11:23,237
I don't believe you won't speak.
590
01:11:25,782 --> 01:11:27,742
Michael! Is that you, Michael?
Stop joking!
591
01:11:27,742 --> 01:11:30,953
Don't bring the cops,
otherwise, you won't see him again.
592
01:11:31,287 --> 01:11:32,330
If you want him to see him,
593
01:11:32,330 --> 01:11:36,417
be at the phone booth across from
Granville Road in half an hour.
594
01:11:36,584 --> 01:11:38,836
Forget about me!
Ignore what he says!
595
01:11:38,836 --> 01:11:40,171
He wants to kill you!
596
01:11:40,379 --> 01:11:41,839
Michael, are you OK?
597
01:11:42,215 --> 01:11:44,175
Enough chat, Miss Yip.
598
01:11:44,675 --> 01:11:46,010
Don't mess around!
599
01:11:46,010 --> 01:11:47,845
See you in half an hour.
600
01:11:49,222 --> 01:11:50,181
Hello...?
601
01:12:11,410 --> 01:12:13,246
- Hello!
- Miss Yip.
602
01:12:13,246 --> 01:12:15,706
- Where's Michael?
- Look up to the rooftop opposite.
603
01:12:26,092 --> 01:12:27,552
What is it you want?
604
01:12:29,595 --> 01:12:31,556
You're using me to lure her up here.
605
01:12:31,806 --> 01:12:33,474
Don't even think about it!
606
01:12:33,933 --> 01:12:35,560
She'll come up for sure.
607
01:12:35,893 --> 01:12:39,438
As soon as she comes up...
I'll go "bang, bang!"
608
01:12:40,815 --> 01:12:42,483
You motherfucker!
609
01:12:43,860 --> 01:12:45,194
Hello...
610
01:12:45,862 --> 01:12:46,904
Jump!
611
01:12:50,116 --> 01:12:51,200
Jump!
612
01:12:52,743 --> 01:12:54,328
Hello...
613
01:12:58,833 --> 01:12:59,876
No!
614
01:13:12,096 --> 01:13:13,139
No need to be afraid.
615
01:13:13,139 --> 01:13:16,142
As thanks for your cooperation
in not bringing the cops,
616
01:13:16,142 --> 01:13:17,685
I'll give him five more minutes.
617
01:13:46,339 --> 01:13:47,548
Forget me!
618
01:13:47,757 --> 01:13:50,217
Don't come up!
Get away!
619
01:13:52,219 --> 01:13:53,888
Get away now!
620
01:13:54,513 --> 01:13:56,474
Michael,
I'm coming up to save you!
621
01:13:58,517 --> 01:14:01,479
No!
Don't come up!
622
01:14:05,733 --> 01:14:09,111
He wants to lure you up here to kill you!
623
01:14:30,508 --> 01:14:32,218
Michael, don't!
624
01:14:36,514 --> 01:14:39,183
You want to lure her up here?
Don't be delusional!
625
01:14:46,899 --> 01:14:49,694
Forever we part, Michelle!
626
01:15:15,845 --> 01:15:17,805
Hurry,
call an ambulance and the police!
627
01:16:32,046 --> 01:16:33,297
Miss, flowers.
628
01:18:08,893 --> 01:18:10,019
Excuse me.
629
01:18:11,395 --> 01:18:13,939
Madam,
what are your thoughts on this incident?
630
01:18:14,732 --> 01:18:16,192
I'm going to avenge Michael.
631
01:18:17,401 --> 01:18:18,986
Sorry,
she's in the wrong frame of mind.
632
01:18:18,986 --> 01:18:20,362
She'll speak to you later.
633
01:18:20,738 --> 01:18:21,947
Are you crazy?
634
01:18:22,114 --> 01:18:23,449
I'm going to kill him!
635
01:18:26,202 --> 01:18:28,162
As a police officer,
you can't say things like that!
636
01:18:28,162 --> 01:18:30,414
Don't you realize the serious effect
it'll have on our image?
637
01:18:31,207 --> 01:18:33,876
If the reporters publish that,
how do I explain it to my superiors?
638
01:18:36,003 --> 01:18:39,548
I told you to take a vacation
and forget about this case.
639
01:18:40,341 --> 01:18:42,843
You totally disobeyed my orders
and have no discipline.
640
01:18:43,594 --> 01:18:47,014
Also... Michael took police evidence
without authorization.
641
01:18:47,348 --> 01:18:48,891
That conduct breaks the law!
642
01:18:49,433 --> 01:18:52,978
Even though he's dead, I absolutely
refuse to let this matter drop.
643
01:18:52,978 --> 01:18:55,356
I still intend on holding him
legally responsible.
644
01:19:04,073 --> 01:19:05,532
You know I haven't finished.
645
01:19:06,242 --> 01:19:07,993
Did you actually watch that videotape?
646
01:19:08,619 --> 01:19:10,913
Why didn't you notify me as soon
as you identified the murderer?
647
01:19:11,288 --> 01:19:13,540
- Were you in partnership with Michael?
- Shut up!
648
01:19:15,376 --> 01:19:16,543
You resign?
649
01:19:18,462 --> 01:19:20,464
Until it's approved,
you're still my subordinate.
650
01:19:20,714 --> 01:19:21,590
You have to listen to me!
651
01:19:24,510 --> 01:19:26,095
You insulted your superior in public!
652
01:19:26,720 --> 01:19:28,180
I want you to be my witness.
653
01:19:28,597 --> 01:19:30,557
- I want you to write me a report.
- I just got here!
654
01:19:30,766 --> 01:19:32,434
- You saw everything?
- I didn't see anything, Sir!
655
01:19:32,434 --> 01:19:33,852
I won't let this matter drop!
656
01:19:43,904 --> 01:19:45,281
A week ago,
657
01:19:45,656 --> 01:19:50,160
the deceased shot and killed two hijackers
in order to rescue a commercial airliner.
658
01:19:51,412 --> 01:19:52,705
Also, a few days ago,
659
01:19:52,871 --> 01:19:57,626
the deceased participated in a shootout
at a restaurant in the Central District.
660
01:19:58,210 --> 01:20:00,504
As to whether the murder of Wong Siu-Man
661
01:20:00,504 --> 01:20:04,008
has anything to do with these
recent incidents,
662
01:20:04,008 --> 01:20:07,219
the police have yet to respond.
663
01:20:07,594 --> 01:20:11,974
After his death, this station spoke to
his close friend about the incident.
664
01:20:12,391 --> 01:20:14,393
Madam,
what are your thoughts on this incident?
665
01:20:14,643 --> 01:20:15,978
I'm going to avenge Michael.
666
01:20:16,353 --> 01:20:18,022
Sorry,
she's in the wrong frame of mind.
667
01:20:18,022 --> 01:20:19,440
She'll speak to you later.
668
01:20:19,690 --> 01:20:21,066
Are you crazy?
669
01:20:22,776 --> 01:20:24,153
I'm going to kill him!
670
01:21:01,732 --> 01:21:02,858
Mr. Yamamoto?
671
01:21:06,862 --> 01:21:09,281
Oh, I was told to give you this.
672
01:21:17,373 --> 01:21:19,833
Miss Yip,
someone asked me to give you this.
673
01:21:21,377 --> 01:21:22,336
Thanks.
674
01:21:40,020 --> 01:21:44,483
Miss Yip, it's said that:
"for every debt there's a debtor".
675
01:21:44,817 --> 01:21:49,613
This damn kid thought he could
escape his crime by committing suicide...
676
01:21:49,905 --> 01:21:52,658
and forever rest in peace
under the yellow earth.
677
01:21:52,866 --> 01:21:57,830
However,
we four brothers will never let him go!
678
01:21:58,872 --> 01:22:01,834
We want his corpse
to have no burial place.
679
01:22:03,085 --> 01:22:06,046
What does it mean
to have no burial place?
680
01:22:07,965 --> 01:22:11,552
This is a corpse
that has no burial place!
681
01:22:22,104 --> 01:22:25,899
Mr. Yamamoto...
the footage you watched,
682
01:22:26,358 --> 01:22:28,986
Miss Yip will also have seen.
683
01:22:29,778 --> 01:22:36,368
However, the following precious clip
she won't be seeing for now.
684
01:22:38,620 --> 01:22:44,751
Yet,
I'm sure she'll be in a hurry to get here
685
01:22:44,751 --> 01:22:47,713
and recover the kid's corpse!
686
01:22:56,138 --> 01:22:58,390
Come in a while, will you?
687
01:23:24,833 --> 01:23:26,543
Let me state this in advance:
688
01:23:27,711 --> 01:23:31,173
It's best not to use it
unless you really need to.
689
01:26:21,259 --> 01:26:24,054
Michael, I will avenge you!
690
01:28:39,481 --> 01:28:41,191
- Yamamoto!
- Quick, get after him!
691
01:30:33,887 --> 01:30:35,472
I have to kill him!
692
01:30:38,600 --> 01:30:40,226
I must kill him!
693
01:31:46,001 --> 01:31:47,669
Let me get Michael down first.
694
01:32:20,660 --> 01:32:24,414
We live together, we die together!
695
01:32:38,261 --> 01:32:39,596
Yamamoto!
Hurry, let's go!
696
01:33:23,264 --> 01:33:24,724
Yamamoto, come on!
697
01:33:34,275 --> 01:33:35,360
Your hand!
698
01:35:24,677 --> 01:35:27,639
Co-starring: PAUL CHUN, BENZ HUI, KENNETH
TSANG, NEWTON LAI, WOO FUNG, DENNIS CHAN
699
01:35:28,181 --> 01:35:31,142
CHAN GING, LAU SUK-YEE, HELENA LAW,
LEE SAU-KEI, MARY HON, CHE CHING-YUEN
700
01:35:31,684 --> 01:35:34,646
ALAN CHAN, WAI YEE-YAN, LAU SIU-MING,
BLACKY KO, CHENG MANG-HA
701
01:35:35,188 --> 01:35:38,149
Second Unit Director: JOHNNIE TO
Third Unit Director: PHILIP CHAN
702
01:35:38,691 --> 01:35:40,652
Assistant Martial Arts Directors:
SIU TAK-FOO & CHIN KA-LOK
703
01:35:41,194 --> 01:35:43,154
Assistant Directors:
IVAN LAI & TAM CHI-SAN
704
01:35:43,696 --> 01:35:45,657
Script Supervisor: SIDNEY TO
Japanese Dialogue: SIU YAN-FONG
48434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.