All language subtitles for ReversetheCurse20231080pAMZNWEB-DLDDP51H26420SDH[_20646]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:43,377 --> 00:00:45,013 AD NARRATOR 1: You can be in Waikiki. 3 00:00:45,045 --> 00:00:47,314 Less than a day away by Pan America. 4 00:00:47,347 --> 00:00:50,350 NEWSCASTER 1: For the explosion of America's six atom bombs. 5 00:00:50,384 --> 00:00:53,320 AD NARRATOR 2: Kodak Signet 40 is the smartest color slide camera you can buy. 6 00:00:53,353 --> 00:00:56,223 NEWSCASTER 2: Well, folks, to kill some time here during this rain delay 7 00:00:56,256 --> 00:00:58,392 ahead of the start of this Boston Red Sox 8 00:00:58,425 --> 00:01:00,394 versus New York Yankees doubleheader, 9 00:01:00,427 --> 00:01:02,630 a bit of backstory for you, if you will. 10 00:01:02,664 --> 00:01:05,299 Way back in 1918, the Sox were the tops 11 00:01:05,332 --> 00:01:07,134 and the Yankees cellar dweller. 12 00:01:07,167 --> 00:01:09,537 That is until Boston owner Harry Frazee fell in love 13 00:01:09,571 --> 00:01:11,873 with the bright lights of Broadway 14 00:01:11,906 --> 00:01:14,742 and in order to finance a long-forgotten musical, 15 00:01:14,776 --> 00:01:16,978 "No, No, Nanette," for those of you keeping score at home. 16 00:01:17,011 --> 00:01:19,413 Frazee sold the best player in the game, 17 00:01:19,446 --> 00:01:21,849 George Herman Babe Ruth to the Yankees 18 00:01:21,883 --> 00:01:25,185 for the princely sum of $100,000. 19 00:01:25,218 --> 00:01:27,655 It's quite a high price for a little tea for two, wouldn't you say? 20 00:01:27,689 --> 00:01:30,758 Well, Babe Ruth would go on to become the king of New York 21 00:01:30,792 --> 00:01:32,359 leading the Yankees to World Series crown 22 00:01:32,392 --> 00:01:34,227 after World Series crown 23 00:01:34,261 --> 00:01:37,264 while Boston has not won another title since. 24 00:01:37,297 --> 00:01:39,199 Not one, zip, zero-- 25 00:01:39,232 --> 00:01:41,368 Dad. Dad, look at me. 26 00:01:41,401 --> 00:01:42,837 ...to the promised land. 27 00:01:42,870 --> 00:01:44,171 Whee! 28 00:01:44,204 --> 00:01:47,107 [MAKING ANIMAL SOUNDS] 29 00:01:47,140 --> 00:01:49,877 NEWSCASTER 2: ...for the sin of dealing away the best player 30 00:01:49,911 --> 00:01:52,013 to ever lace up a pair of cleats, 31 00:01:52,046 --> 00:01:54,782 Boston will wander the desert forever thirsty 32 00:01:54,816 --> 00:01:57,652 until they find a way to reverse the curse. 33 00:01:57,685 --> 00:02:01,421 ♪ O say, can you see ♪ 34 00:02:01,455 --> 00:02:04,092 ♪ By the dawn's early light ♪ 35 00:02:04,124 --> 00:02:06,060 You know what else I believe in? 36 00:02:06,094 --> 00:02:08,696 The smooth rich taste of Grand Slam cigarettes. 37 00:02:08,730 --> 00:02:10,364 All players and fans agree 38 00:02:10,397 --> 00:02:12,767 Grand Slam cigarettes are a hit every time. 39 00:02:12,800 --> 00:02:14,434 ♪ ...through the night ♪ 40 00:02:14,468 --> 00:02:17,038 ♪ That a flag was still there ♪ 41 00:02:17,071 --> 00:02:23,343 ♪ O say does that star-spangled Banner yet wave ♪ 42 00:02:27,347 --> 00:02:32,285 ♪ O'er the land of the free ♪ 43 00:02:32,319 --> 00:02:38,092 ♪ And the home of the brave ♪ 44 00:02:38,126 --> 00:02:41,428 [CHEERING, APPLAUSE] 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,632 Peanuts! 46 00:02:46,466 --> 00:02:49,804 Peanuts, hey, peanuts, hey! 47 00:02:50,872 --> 00:02:52,674 There you go. 48 00:02:52,707 --> 00:02:54,609 Oh, there you go. 49 00:02:54,642 --> 00:02:57,078 Hey! 50 00:02:57,111 --> 00:02:58,946 Peanuts, here! 51 00:02:58,980 --> 00:03:00,882 [CROWD CHEERING] 52 00:03:15,730 --> 00:03:18,833 ASSISTANT: Mr. Fullaker, Miss Blauner will see you now. 53 00:03:21,836 --> 00:03:24,204 Magnum Opie, what's this novel about? 54 00:03:24,237 --> 00:03:25,405 What's the plot? 55 00:03:26,841 --> 00:03:28,375 Well, I think plot is a dead 56 00:03:28,408 --> 00:03:30,044 19th century bourgeois convention. 57 00:03:30,078 --> 00:03:32,312 People love plots. 58 00:03:32,345 --> 00:03:35,650 You dumped 756 pages of crickets on me. 59 00:03:35,683 --> 00:03:37,552 This is like fake French New Wave. 60 00:03:37,585 --> 00:03:40,555 You bashed me over the head with a baguette for three hours. 61 00:03:40,588 --> 00:03:43,124 Well, people-- People love baguettes. 62 00:03:43,157 --> 00:03:45,893 Yankee peanut slinger turned novelist 63 00:03:45,927 --> 00:03:48,228 is a feel-good angle 64 00:03:48,261 --> 00:03:51,899 for a venal agent like me to exploit, but uh... 65 00:03:53,835 --> 00:03:55,103 [CLEARS THROAT] 66 00:03:55,136 --> 00:03:56,771 Here's the surprise skinny. 67 00:03:58,039 --> 00:03:59,707 You're a real writer. 68 00:03:59,741 --> 00:04:02,009 You're a goddamn writer. 69 00:04:02,043 --> 00:04:03,477 But you have nothing to write about. 70 00:04:03,511 --> 00:04:05,213 You write like you haven't lived. 71 00:04:05,245 --> 00:04:07,314 You're an uninteresting white man 72 00:04:07,347 --> 00:04:09,751 living in uninteresting times. 73 00:04:09,784 --> 00:04:11,886 You need something. Some-- Some-- 74 00:04:11,919 --> 00:04:14,722 Something like a war or a cataclysm, 75 00:04:14,756 --> 00:04:16,224 some kind of an event. 76 00:04:16,256 --> 00:04:18,092 Do you-- Do you understand what I'm saying? 77 00:04:18,126 --> 00:04:21,896 Yes, I'm Caucasian, I'm uninteresting, 78 00:04:21,929 --> 00:04:23,330 and I-- I need a cataclysm. 79 00:04:23,363 --> 00:04:24,699 BLAUNER: Exactly. 80 00:04:24,732 --> 00:04:27,568 You haven't suffered and it shows. 81 00:04:27,602 --> 00:04:29,871 Well, I'm suffering right now, so. 82 00:04:29,904 --> 00:04:32,006 [CHUCKLES] 83 00:04:32,039 --> 00:04:33,207 I got it. 84 00:04:34,307 --> 00:04:36,010 You need to commit a crime. 85 00:04:36,043 --> 00:04:41,015 Some sort of Dostoevsky and Nietzschean transgression. 86 00:04:41,048 --> 00:04:42,917 You need to commit a crime. 87 00:04:42,950 --> 00:04:44,952 You need to get arrested. 88 00:04:44,986 --> 00:04:46,386 You need to go to jail. 89 00:04:46,419 --> 00:04:49,389 You need to get fucked in the ass. 90 00:04:49,422 --> 00:04:51,125 That's what you need. 91 00:04:51,159 --> 00:04:52,760 That'll loosen you up, but good. 92 00:04:52,794 --> 00:04:54,629 A good jailhouse fucking. 93 00:04:54,662 --> 00:04:55,897 Are you taking notes? 94 00:04:55,930 --> 00:04:57,765 Oh, no need. 95 00:04:57,799 --> 00:05:00,134 I've got it all up here, unfortunately. 96 00:05:00,168 --> 00:05:01,736 BLAUNER: Okay, good. 97 00:05:01,769 --> 00:05:02,970 Go. 98 00:05:03,004 --> 00:05:05,873 Go sally forth and suffer. 99 00:05:05,907 --> 00:05:08,242 Youngish man. 100 00:05:08,276 --> 00:05:10,044 Go break the law 101 00:05:10,077 --> 00:05:13,214 and come back and show me genius in five years. 102 00:05:13,247 --> 00:05:14,916 Hmm? 103 00:05:14,949 --> 00:05:16,150 [♪♪] 104 00:05:37,038 --> 00:05:38,940 Hello, Goldfarb. 105 00:05:38,973 --> 00:05:40,274 What's shakin', baby? 106 00:05:42,643 --> 00:05:43,811 [CLINKS] 107 00:05:45,546 --> 00:05:47,447 MAN [ON TV]: In ordinary ways, 108 00:05:47,480 --> 00:05:51,319 it is a crisis of confidence. 109 00:05:51,384 --> 00:05:54,121 It is a crisis that strikes at the very heart and soul 110 00:05:54,155 --> 00:05:56,157 and spirit of our national will. 111 00:05:57,225 --> 00:05:59,126 [PHONE RINGING] 112 00:06:00,194 --> 00:06:02,797 [TED COUGHING] 113 00:06:03,898 --> 00:06:05,132 He-- Hello. 114 00:06:05,166 --> 00:06:07,869 [TV CHATTER IN BACKGROUND] 115 00:06:07,902 --> 00:06:10,538 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT IN BACKGROUND] 116 00:06:11,706 --> 00:06:12,940 Theodore? 117 00:06:12,974 --> 00:06:15,442 Theodore Fullaker? Yes. 118 00:06:15,475 --> 00:06:16,844 Your father's gonna be fine tonight. 119 00:06:16,878 --> 00:06:19,446 They pumped his stomach. 120 00:06:19,479 --> 00:06:21,082 So he tried to kill himself? 121 00:06:22,482 --> 00:06:24,051 Well, that's complicated. 122 00:06:24,085 --> 00:06:26,453 Your father has lung cancer and heart disease. 123 00:06:26,486 --> 00:06:28,289 He's been given less than a year. 124 00:06:28,322 --> 00:06:31,359 He's declined any further medical intervention. 125 00:06:32,760 --> 00:06:34,362 You didn't know? 126 00:06:34,394 --> 00:06:37,665 I uh, just found out recently. 127 00:06:37,698 --> 00:06:38,966 When? 128 00:06:39,000 --> 00:06:40,701 Very recently, 129 00:06:40,735 --> 00:06:42,570 like when you just said it. 130 00:06:42,603 --> 00:06:44,538 He was diagnosed months ago. 131 00:06:44,572 --> 00:06:46,540 We're a close family. 132 00:06:47,842 --> 00:06:49,377 Mariana Blades, death specialist. 133 00:06:49,409 --> 00:06:52,313 Death specialist? That's terrifying. 134 00:06:52,346 --> 00:06:54,081 MARIANA: I've been working with your father 135 00:06:54,115 --> 00:06:55,650 as he confronts his death. 136 00:06:55,683 --> 00:06:58,052 I had him write a letter to the universe to burn it 137 00:06:58,085 --> 00:07:01,889 as an exercise, but he addressed it to you. 138 00:07:01,923 --> 00:07:03,691 So I took the liberty of finding you. 139 00:07:03,724 --> 00:07:05,860 Uh, did you just smell my card? 140 00:07:07,427 --> 00:07:10,031 No. No? 141 00:07:10,064 --> 00:07:12,733 TED: "I was conceived in 1918 on the night 142 00:07:12,767 --> 00:07:14,702 "the Red Sox last won the Series. 143 00:07:14,735 --> 00:07:18,039 "Sixty years of failure for me and the Sox 144 00:07:18,072 --> 00:07:19,540 "and the curse of the Babe. 145 00:07:19,573 --> 00:07:22,710 "But now, surely, they will win this year 146 00:07:22,743 --> 00:07:25,713 "and then, and only then will I die and be redeemed. 147 00:07:25,746 --> 00:07:28,382 The curse shall be reversed." 148 00:07:28,416 --> 00:07:30,217 Are you kidding me with this? He needs you. 149 00:07:30,251 --> 00:07:32,420 He needs you to help him finish his novel. 150 00:07:32,452 --> 00:07:33,921 Novel? 151 00:07:33,955 --> 00:07:35,423 Not a novel he's actually writing down. 152 00:07:35,455 --> 00:07:36,958 He's rewriting it in his mind. 153 00:07:36,991 --> 00:07:39,360 A novel of his life. I don't follow. 154 00:07:39,393 --> 00:07:41,228 MARIANA: Let me try and explain to you 155 00:07:41,262 --> 00:07:43,097 your father's thinking right now. 156 00:07:43,130 --> 00:07:45,800 There are a million ways to tell a life story. 157 00:07:45,833 --> 00:07:48,402 As a comedy, as a tragedy, 158 00:07:48,436 --> 00:07:54,809 as a profane fairy tale where baseball teams keep you alive. 159 00:07:54,842 --> 00:07:57,912 He's trying to tell you his story in his way. 160 00:07:57,945 --> 00:08:00,748 You can't-- You can't rewrite the past. 161 00:08:00,781 --> 00:08:02,783 He's been a villain. 162 00:08:02,817 --> 00:08:04,418 He's been a victim. 163 00:08:04,452 --> 00:08:06,821 He's been a scapegoat. Now he just-- 164 00:08:07,922 --> 00:08:09,824 He just wants to die a hero. 165 00:08:12,760 --> 00:08:15,329 [MONITORS BEEPING] 166 00:08:22,436 --> 00:08:23,604 TED: Marty? 167 00:08:25,940 --> 00:08:27,775 Marty, it's Ted. 168 00:08:27,808 --> 00:08:29,010 Oh. 169 00:08:29,043 --> 00:08:30,211 It's Ted. 170 00:08:31,779 --> 00:08:33,514 It's Ted. It's Ted, your son. 171 00:08:35,016 --> 00:08:36,417 Swen? No, Ted. 172 00:08:36,450 --> 00:08:37,785 It's your son Ted. 173 00:08:37,818 --> 00:08:39,754 Son? 174 00:08:39,787 --> 00:08:42,423 Yeah. 175 00:08:42,456 --> 00:08:44,658 Come, come close. 176 00:08:44,692 --> 00:08:46,227 Come. 177 00:08:49,463 --> 00:08:51,165 Rosebud. 178 00:08:51,198 --> 00:08:52,366 [LAUGHS] 179 00:08:54,335 --> 00:08:56,137 [LAUGHING] Look at your face. 180 00:08:56,170 --> 00:08:58,873 Oh Teddy, it's good to see you, you look like shit. 181 00:08:58,906 --> 00:09:01,008 Stupid hair. Yeah, I look like shit. 182 00:09:01,042 --> 00:09:02,376 Oh, yeah. Well, I got the cancer 183 00:09:02,410 --> 00:09:04,345 which came as quite a surprise to me, 184 00:09:04,378 --> 00:09:06,380 'cause I bought the cigarettes that were only harmful 185 00:09:06,414 --> 00:09:07,648 to pregnant women and babies. 186 00:09:07,681 --> 00:09:09,817 Uh-huh. Misericordia. 187 00:09:09,850 --> 00:09:13,554 OD'd on Seconal, OD'd on quaalude. 188 00:09:13,587 --> 00:09:16,857 And yet here I am, immortal till October. 189 00:09:16,891 --> 00:09:20,161 Oh yeah, I heard, Mr. October. 190 00:09:20,194 --> 00:09:22,963 Yeah. You met Mariana, huh? Mariana's a spic, you know? 191 00:09:22,997 --> 00:09:25,833 Like Luis Tiant, Roberto Clemente, Juan Marichal. 192 00:09:25,866 --> 00:09:27,668 Don't-- Don't say that. Don't say that word. 193 00:09:27,701 --> 00:09:29,737 What, "Roberto"? Don't say Roberto? 194 00:09:29,770 --> 00:09:32,139 Not Roberto. You know the word. Oh, spic. 195 00:09:32,173 --> 00:09:33,707 That's just an abbreviation for Hispanic 196 00:09:33,741 --> 00:09:35,009 if you say it faster. 197 00:09:35,042 --> 00:09:36,545 And they are fast talkers. 198 00:09:36,577 --> 00:09:38,212 That's what you get Hispanic. Spic. Hispanic. 199 00:09:38,245 --> 00:09:40,214 That's not-- That's not an abbreviation. 200 00:09:40,247 --> 00:09:42,517 Okay, stop. It's racial epithet, more like. 201 00:09:42,551 --> 00:09:44,151 It's-- It's offensive, right? 202 00:09:44,185 --> 00:09:45,820 I think it's offensive. 203 00:09:45,853 --> 00:09:47,522 Right? That's right, Ted. 204 00:09:47,556 --> 00:09:48,756 It is offensive. 205 00:09:48,789 --> 00:09:50,324 TED: See? Okay. 206 00:09:50,357 --> 00:09:51,992 MARIANA: But your father and I are friends. 207 00:09:52,026 --> 00:09:54,529 Amongst friends words can change. 208 00:09:54,563 --> 00:09:56,697 Epithets can sometimes become endearments. 209 00:09:56,730 --> 00:09:59,867 Mm-hmm. MARIANA: Sometimes. 210 00:09:59,900 --> 00:10:02,002 It's all in how you tell the story. 211 00:10:02,036 --> 00:10:04,738 Right? Honky? 212 00:10:04,772 --> 00:10:06,440 [MARTY LAUGHS] 213 00:10:08,142 --> 00:10:09,310 MARTY [LAUGHING]: Honky. 214 00:10:23,924 --> 00:10:25,960 [PHONE RINGING] 215 00:10:29,163 --> 00:10:30,764 Hello? 216 00:10:30,798 --> 00:10:33,602 Yanks can't beat the Sox at Fenway pitch. 217 00:10:35,669 --> 00:10:37,638 Where are you, Marty? I'm home. 218 00:10:37,671 --> 00:10:39,940 They had to let me go after three days. 219 00:10:39,974 --> 00:10:42,376 Like Jesus. That's nice. 220 00:10:42,409 --> 00:10:43,612 [TED COUGHS] Watching the game? 221 00:10:43,644 --> 00:10:45,580 Yeah, I got it on. 222 00:10:45,614 --> 00:10:48,048 COMMENTATOR 1: Here's Yankee shortstop Bucky Dent. 223 00:10:48,082 --> 00:10:50,217 MARTY: Bucky Dent? Ah, automatic out. 224 00:10:50,251 --> 00:10:52,286 I wish they had nine Bucky Dent's. 225 00:10:52,319 --> 00:10:54,889 I like Bucky Dent. He has a good glove. 226 00:10:54,922 --> 00:10:56,390 Great contact hitter. 227 00:10:56,423 --> 00:10:57,626 Sox are gonna blow it 228 00:10:57,658 --> 00:10:59,326 like they do every year since 1918. 229 00:10:59,360 --> 00:11:00,961 Ah, my chest feels like Thurman Munson's 230 00:11:00,995 --> 00:11:03,797 jumping on it, that fat clutch mother... 231 00:11:03,831 --> 00:11:05,065 [COUGHS] 232 00:11:05,099 --> 00:11:07,334 I renounce God for this cancer. 233 00:11:07,368 --> 00:11:09,003 Why did he make beautiful tobacco 234 00:11:09,036 --> 00:11:11,071 if he didn't want us to smoke it, huh? 235 00:11:11,105 --> 00:11:12,473 Ironic bastard. 236 00:11:12,507 --> 00:11:14,275 [MARTY COUGHING] 237 00:11:14,308 --> 00:11:16,645 Hey, wait, you got somebody staying with you, right, Marty? 238 00:11:16,677 --> 00:11:18,979 MARTY [COUGHING:] Huh? What? 239 00:11:19,013 --> 00:11:20,347 No. 240 00:11:22,283 --> 00:11:25,286 Maybe I should come to Jersey and stay with you for a while. 241 00:11:25,319 --> 00:11:29,023 Uh, just for like a-- A couple days. 242 00:11:29,056 --> 00:11:30,457 MARTY [COUGHING]: Yeah. 243 00:11:30,491 --> 00:11:31,692 TED: Till you feel better. Yeah. 244 00:11:31,725 --> 00:11:33,127 Dad? Yeah. 245 00:11:33,160 --> 00:11:35,429 What do you think? I said, yeah, damn it. 246 00:11:35,462 --> 00:11:37,031 [DIAL TONE BUZZES] 247 00:11:37,064 --> 00:11:38,966 [INDISTINCT COMMENTARY IN BACKGROUND] 248 00:11:42,671 --> 00:11:45,139 NEWSCASTER: Well, folks, it's almost July 249 00:11:45,172 --> 00:11:47,441 and the Sox are dominating the East, 250 00:11:47,474 --> 00:11:49,176 while the Bronx Bombers seem more interested 251 00:11:49,210 --> 00:11:51,212 in fighting amongst themselves. 252 00:12:05,694 --> 00:12:08,262 MARTY: There goes the neighborhood. 253 00:12:09,396 --> 00:12:10,931 Nice luggage. 254 00:12:12,366 --> 00:12:14,335 So how have you been doing, Marty? 255 00:12:14,368 --> 00:12:16,870 Aside from the cancer, terrific. 256 00:12:16,904 --> 00:12:19,039 I piss vermouth and shit silver dollars. 257 00:12:19,073 --> 00:12:20,841 Well, that sounds lucrative if not painful. 258 00:12:20,874 --> 00:12:23,077 You should get it checked out. 259 00:12:23,110 --> 00:12:24,878 MARTY: Oh, I am done checking things out. 260 00:12:24,912 --> 00:12:27,214 I'm done with doctors, fucking fascists. 261 00:12:30,184 --> 00:12:32,554 I also got a bit of the gout and heart disease. 262 00:12:32,587 --> 00:12:34,755 I actually had open-heart surgery, 263 00:12:34,788 --> 00:12:36,357 but it was unsuccessful. 264 00:12:36,390 --> 00:12:38,225 My heart remained closed. 265 00:12:39,694 --> 00:12:41,362 That's a good one. This way for the-- 266 00:12:41,395 --> 00:12:43,565 The tour of your illustrious past. 267 00:12:45,132 --> 00:12:46,668 Yeah. 268 00:12:46,701 --> 00:12:48,570 [HINGES CREAKING] 269 00:12:48,603 --> 00:12:50,104 TED: Oh God. 270 00:12:50,137 --> 00:12:51,305 Marty. 271 00:12:52,873 --> 00:12:55,075 [COUGHING] 272 00:13:02,483 --> 00:13:04,084 MARTY: Teddy, I'm gonna order some dinner. 273 00:13:04,118 --> 00:13:06,755 I'll order some pizza. You want mushroom pizza? 274 00:13:06,787 --> 00:13:08,922 Mushroom pizza. [GAGS] 275 00:13:17,131 --> 00:13:18,767 Can I help you with something? 276 00:13:18,799 --> 00:13:20,801 Nah, I just like looking at you. 277 00:13:22,504 --> 00:13:26,407 Oh, hey-- Oh, oh, no, no. 278 00:13:26,440 --> 00:13:27,609 I have a system. 279 00:13:30,444 --> 00:13:32,781 So I mean, do you want to-- 280 00:13:32,813 --> 00:13:34,448 Do you want to talk about anything? 281 00:13:37,184 --> 00:13:38,553 Do you? 282 00:13:38,586 --> 00:13:40,154 It's cool. We don't-- 283 00:13:40,187 --> 00:13:41,822 We don't have to talk if you don't want. 284 00:13:41,855 --> 00:13:43,824 Sounds like you want to talk, do you? 285 00:13:43,857 --> 00:13:47,294 Do I-- Do I what? Want to? Or do I not want to? 286 00:13:48,962 --> 00:13:50,497 Yeah, I'm asking. TED: Whatever you want. 287 00:13:51,999 --> 00:13:54,068 MARTY: Seems we are talking. 288 00:13:54,101 --> 00:13:55,436 Are we? 289 00:13:55,469 --> 00:13:56,805 My lips and tongue are moving 290 00:13:56,837 --> 00:13:59,473 and I am forcing air through my teeth. 291 00:13:59,507 --> 00:14:00,941 TED: Yeah, you're right. 292 00:14:00,974 --> 00:14:03,678 That is commonly known as talking. 293 00:14:03,712 --> 00:14:05,179 We're talking about talking. 294 00:14:05,212 --> 00:14:07,014 It feels good, don't it? 295 00:14:07,047 --> 00:14:08,916 This father-son rapprochement 296 00:14:08,949 --> 00:14:10,984 after a few years of deafening silence 297 00:14:11,018 --> 00:14:12,654 and unreturned phone calls? 298 00:14:12,687 --> 00:14:14,054 Can't beat it. 299 00:14:16,457 --> 00:14:18,827 You shouldn't smoke that shit. Not with your lungs. 300 00:14:18,859 --> 00:14:20,394 [LIGHTER SCRATCHES] 301 00:14:20,427 --> 00:14:22,129 [CLEARS THROAT] 302 00:14:24,699 --> 00:14:25,866 [LID POPS] 303 00:14:27,802 --> 00:14:29,838 [INHALING] 304 00:14:42,383 --> 00:14:43,651 MARTY: Hmm. 305 00:14:51,425 --> 00:14:53,193 TED: Marty, Marty, Marty. 306 00:14:53,227 --> 00:14:55,896 You win, you win, you win. Look, you win. 307 00:14:55,929 --> 00:14:57,264 Uh-huh, uh-huh. TED: You win. 308 00:14:58,399 --> 00:14:59,667 [SPITS] 309 00:14:59,701 --> 00:15:00,968 [BIRDS CHIRPING] 310 00:15:01,001 --> 00:15:04,171 [DOOR CREAKS] 311 00:15:04,204 --> 00:15:07,074 [MARTY GROANS] 312 00:15:12,246 --> 00:15:14,081 MARTY: Losers and jokers. 313 00:15:21,188 --> 00:15:22,389 Looks good, huh? 314 00:15:22,423 --> 00:15:24,057 TED: Yeah, that's good. 315 00:15:26,628 --> 00:15:28,929 Hey, what was that, um-- 316 00:15:28,962 --> 00:15:30,832 What's that nurse's story? 317 00:15:30,865 --> 00:15:33,668 What was it? It was Mary, Maria? Mariana? Something Spanishy? 318 00:15:33,701 --> 00:15:36,604 "Hey, something Spanishy." TED: What? 319 00:15:36,638 --> 00:15:38,005 [MARTY LAUGHING] 320 00:15:38,038 --> 00:15:39,607 MARTY: You goddamn well know her name. 321 00:15:39,641 --> 00:15:41,141 It's probably the only reason you're here 322 00:15:41,175 --> 00:15:42,610 is the off chance she might show up. 323 00:15:42,644 --> 00:15:44,378 Probably sniffed her card. 324 00:15:44,411 --> 00:15:46,614 Forget about her, though. She's out of your league. 325 00:15:46,648 --> 00:15:48,382 You don't have enough sap. 326 00:15:48,415 --> 00:15:50,752 [MICROWAVE DINGS] Okay. 327 00:15:50,785 --> 00:15:53,688 Thanks for that. 328 00:15:53,721 --> 00:15:54,923 Yeah. 329 00:15:54,955 --> 00:15:57,090 How can there be five channels? 330 00:15:57,124 --> 00:15:59,527 Five channels and nothing worth watching. 331 00:15:59,561 --> 00:16:02,963 Mute, mute, mute, mute, mute. 332 00:16:02,996 --> 00:16:04,899 You don't have to say the word mute. 333 00:16:04,933 --> 00:16:07,267 Just pressing the button is enough. 334 00:16:07,301 --> 00:16:08,937 Mute, mute, mute. 335 00:16:11,338 --> 00:16:12,941 [GROANS] 336 00:16:12,973 --> 00:16:17,044 I don't know why you're so pissed at me, Teddy. 337 00:16:17,077 --> 00:16:19,446 Your mother loved you enough for the both of us. 338 00:16:19,480 --> 00:16:20,748 It made you soft. 339 00:16:20,782 --> 00:16:22,449 You got no fight in you. Okay. 340 00:16:22,483 --> 00:16:24,552 Well, Mom said I was sick as a baby. 341 00:16:24,586 --> 00:16:26,086 MARTY: You got sick once. 342 00:16:26,119 --> 00:16:27,287 One time. 343 00:16:27,321 --> 00:16:30,123 And she overreacted ever after that. 344 00:16:30,157 --> 00:16:32,727 One little sniffle and here came the hazmat suit. 345 00:16:32,760 --> 00:16:34,394 Even if I wanted to, I couldn't get through 346 00:16:34,428 --> 00:16:36,898 all that smothering mother love to get to you. 347 00:16:36,931 --> 00:16:39,500 TED: Yeah, well, maybe she gave me all of her mother love, 348 00:16:39,534 --> 00:16:42,102 because you wouldn't let her give you any of her wife love. 349 00:16:42,135 --> 00:16:44,271 Hmm? You ever thought about that? 350 00:16:44,304 --> 00:16:46,641 Well, there you go. You should thank me. 351 00:16:46,674 --> 00:16:48,442 Okay, thank you for what? 352 00:16:48,475 --> 00:16:51,011 Thank me for with my coldness and aloofness as a husband, 353 00:16:51,044 --> 00:16:55,182 freeing up your mom to give you all that mother love 354 00:16:55,215 --> 00:16:56,751 that creates confidence in a young man. 355 00:16:56,784 --> 00:16:58,620 Yes, confidence. That's rich. Yeah, yeah. 356 00:16:58,653 --> 00:17:01,355 I'm an unpublished loser, Marty, okay? 357 00:17:01,388 --> 00:17:03,156 I'm-- I'm Mr. Peanut, for crying out loud. 358 00:17:03,190 --> 00:17:05,092 Hey, shut up. 359 00:17:05,125 --> 00:17:06,661 You know, if anybody else talked about you 360 00:17:06,694 --> 00:17:07,962 the way you talk about yourself, 361 00:17:07,996 --> 00:17:09,697 I'd knock him on their ass. 362 00:17:09,731 --> 00:17:11,265 Oh, my hero. You know what we should do? 363 00:17:11,298 --> 00:17:12,967 Maybe we should get the 364 00:17:13,001 --> 00:17:14,836 seize-the-narrative-of-your-life death-nurse here 365 00:17:14,869 --> 00:17:17,972 to coach us on our story, right? 366 00:17:18,006 --> 00:17:20,474 Because I don't buy any of this new age bullshit, okay? 367 00:17:20,508 --> 00:17:22,376 You cannot just change the story 368 00:17:22,409 --> 00:17:24,444 because you don't like the way that you come off. 369 00:17:24,478 --> 00:17:27,047 I'm not your pimp, you ingrate. Oh, well, that's how you feel? 370 00:17:27,080 --> 00:17:29,182 I'm gonna pack my trash bags and I'll go. 371 00:17:29,216 --> 00:17:32,486 Well, just tell me what you want me to apologize for and I will. 372 00:17:32,520 --> 00:17:33,955 I don't have time. 373 00:17:33,988 --> 00:17:36,490 I was a lousy husband and a lousy father. 374 00:17:36,524 --> 00:17:38,660 And so were millions of other guys. 375 00:17:38,693 --> 00:17:40,995 TED: Oh, thank you for that. That was really beautiful. 376 00:17:41,029 --> 00:17:44,532 I especially love the rationalization at the end. 377 00:17:44,566 --> 00:17:46,534 It-- It really meant a lot to me. 378 00:17:46,568 --> 00:17:47,969 I'm sorry! 379 00:17:48,002 --> 00:17:49,737 Okay, for what? Okay! 380 00:17:49,771 --> 00:17:51,138 What are you sorry for? 381 00:17:51,171 --> 00:17:52,974 What? 382 00:17:53,007 --> 00:17:54,609 Everything. 383 00:17:54,642 --> 00:17:56,711 Just all of it. 384 00:17:56,744 --> 00:18:00,080 Just universal blanket apology. 385 00:18:00,113 --> 00:18:01,616 No. No, no blankets, okay? That's cheating. 386 00:18:02,884 --> 00:18:04,586 Okay, everything like what? 387 00:18:07,789 --> 00:18:09,423 Blanket. I take the blanket. 388 00:18:09,456 --> 00:18:10,892 TED: See? You don't even know. 389 00:18:10,925 --> 00:18:12,727 It's a million little things. 390 00:18:16,030 --> 00:18:18,833 Sorry for a million little things. 391 00:18:18,866 --> 00:18:20,034 You happy now? 392 00:18:21,201 --> 00:18:23,236 Yeah, sure. 393 00:18:23,270 --> 00:18:24,438 Happy. 394 00:18:29,978 --> 00:18:31,579 MARTY: Jesus, Teddy. 395 00:18:31,613 --> 00:18:33,047 You wear the ring I gave your mother 396 00:18:33,081 --> 00:18:35,282 on our wedding day on your pinkie. 397 00:18:35,315 --> 00:18:37,451 Yeah, well, she left it to me in her will, so... 398 00:18:37,484 --> 00:18:39,554 She didn't want you to wear it. That's weird. 399 00:18:39,587 --> 00:18:40,855 That's why I gave it to Bonnie. 400 00:18:40,888 --> 00:18:43,123 Who's Bonnie? 401 00:18:43,156 --> 00:18:45,258 Who's Bonnie? My ex-wife. 402 00:18:45,292 --> 00:18:47,595 Oh. Yeah. TED: Fuck, Marty! 403 00:18:47,629 --> 00:18:49,864 Yeah, she gave it back to me after we split. 404 00:18:49,897 --> 00:18:51,431 Do you remember that? It's still not cool 405 00:18:51,465 --> 00:18:53,101 for you to be wearing it. 406 00:18:53,133 --> 00:18:54,669 Your mom wanted you to give it to a woman. 407 00:18:54,702 --> 00:18:56,370 What woman? Hmm? 408 00:18:56,403 --> 00:18:58,606 Any woman with a vagina, for the love of God. 409 00:18:58,640 --> 00:19:00,808 Those kind of the ones with the vaginas kind. 410 00:19:00,842 --> 00:19:03,243 Yeah, well, it's vaginae, not vaginas, okay? 411 00:19:03,276 --> 00:19:04,946 It's Latin. The plural of vagina is vaginae. 412 00:19:04,979 --> 00:19:07,115 [LAUGHS] Oh! Professor. 413 00:19:07,147 --> 00:19:09,416 That is precisely the type of comment 414 00:19:09,449 --> 00:19:11,119 which will ensure that you see neither hide 415 00:19:11,151 --> 00:19:13,186 nor hair of a vagina 416 00:19:13,220 --> 00:19:16,156 or a vaginae for a very long time. 417 00:19:16,189 --> 00:19:18,793 You know, it's almost as if you want me to apologize to you. 418 00:19:18,826 --> 00:19:22,130 Oh, I'm all ears, baby. Oh, Jesus Christ. 419 00:19:22,162 --> 00:19:24,932 Okay, I'm sorry Mom loved me more than she loved you. 420 00:19:24,966 --> 00:19:26,433 Okay, I-- I really am. 421 00:19:26,466 --> 00:19:28,435 In fact, you don't know how sorry I am 422 00:19:28,468 --> 00:19:32,406 and you will never know how sorry that I am, Marty. 423 00:19:32,439 --> 00:19:33,608 Enjoy your food. 424 00:19:36,811 --> 00:19:38,012 [DOOR SLAMS] 425 00:19:38,046 --> 00:19:41,314 I accept your apology. 426 00:19:41,348 --> 00:19:43,183 NEWSCASTER: Well, sports fans, it's August. 427 00:19:43,216 --> 00:19:46,087 The dog days have arrived, but the Bosox continue 428 00:19:46,120 --> 00:19:47,922 to dominate the summer of '78 429 00:19:47,955 --> 00:19:50,290 in their magical quest to vanquish, 430 00:19:50,323 --> 00:19:51,826 the ghost of Babe Ruth. 431 00:20:02,737 --> 00:20:04,639 Dad, what--? What are you doing? 432 00:20:04,672 --> 00:20:08,042 You know, during my infrequent bouts of self-reflection 433 00:20:08,076 --> 00:20:09,977 when I look back upon my life 434 00:20:10,011 --> 00:20:13,648 and thought that what I've done hasn't amounted to much. 435 00:20:13,681 --> 00:20:16,349 Then I see it laid all out before me like this. 436 00:20:16,383 --> 00:20:18,351 All the years making stupid people 437 00:20:18,385 --> 00:20:20,121 want stupid dreck they didn't need. 438 00:20:20,154 --> 00:20:23,558 Well, it makes me want to put a gun to my head. 439 00:20:25,827 --> 00:20:27,161 [SIGHS] 440 00:20:27,195 --> 00:20:29,964 TED: Hey, hey, hey, hey. Come on. 441 00:20:29,997 --> 00:20:33,034 A little dab will do ya. Right? That's a classic. 442 00:20:33,067 --> 00:20:34,836 Double your pleasure, double your fun. 443 00:20:34,869 --> 00:20:36,671 That's a-- That's a lasting part of the culture. 444 00:20:36,704 --> 00:20:38,740 Stop, you make me want to puke. 445 00:20:38,773 --> 00:20:40,575 I was a little cog in a big machine. 446 00:20:40,608 --> 00:20:44,212 Hey, you being an ad man put food on the table. 447 00:20:45,580 --> 00:20:46,881 Put you through college. 448 00:20:46,914 --> 00:20:48,381 TED: Put me through college. 449 00:20:48,415 --> 00:20:50,585 So you could throw peanuts at Puerto Ricans. 450 00:20:50,618 --> 00:20:52,086 And Dominicans. 451 00:20:52,120 --> 00:20:54,188 Burn it all. 452 00:20:54,222 --> 00:20:56,289 Bonfire the inanities. 453 00:20:57,759 --> 00:20:59,426 You want, I can-- 454 00:20:59,459 --> 00:21:01,428 I can jump in there with the rest of crappy output. 455 00:21:03,131 --> 00:21:05,332 I don't think that's funny. No? 456 00:21:05,365 --> 00:21:07,101 A little doob will do you? 457 00:21:07,135 --> 00:21:08,903 Are you high all the time, son? 458 00:21:08,936 --> 00:21:10,238 No, no. 459 00:21:12,240 --> 00:21:14,942 Oh, but that is my-- My ambition. 460 00:21:14,976 --> 00:21:16,244 MARTY: Ha-ha. 461 00:21:17,945 --> 00:21:19,279 [DOOR CLOSES] 462 00:21:20,715 --> 00:21:23,383 [COUGHING] 463 00:21:27,922 --> 00:21:29,557 [KNOCK ON DOOR] MARTY: Teddy, get the door. 464 00:21:29,590 --> 00:21:31,491 I'm on the throne. Yeah, yeah, I'll get it. 465 00:21:35,328 --> 00:21:36,631 Oh. 466 00:21:36,664 --> 00:21:38,566 Hello, the nurse of death. 467 00:21:38,599 --> 00:21:40,201 Hi. 468 00:21:40,234 --> 00:21:42,937 It's really nice of you to come be with your dad. 469 00:21:45,973 --> 00:21:47,542 For me? 470 00:21:47,575 --> 00:21:49,610 For the house. 471 00:21:49,644 --> 00:21:50,878 [MARIANA CLEARS THROAT] 472 00:21:50,912 --> 00:21:52,780 So how long do you plan to stay? 473 00:21:52,814 --> 00:21:54,381 Uh, until one of us kills the other. 474 00:21:54,414 --> 00:21:55,950 So like Tuesday. 475 00:21:55,983 --> 00:21:57,652 [BOTH CHUCKLE] 476 00:21:57,685 --> 00:22:00,453 You know, you look like your dad under all that hair. 477 00:22:00,487 --> 00:22:02,590 No, actually I look like my mom, yeah, with a beard. 478 00:22:02,623 --> 00:22:04,324 Hmm. 479 00:22:04,357 --> 00:22:06,894 Well, she didn't have a beard. Not as thick as mine. 480 00:22:06,928 --> 00:22:09,997 But okay. 481 00:22:10,031 --> 00:22:13,466 You know, there's nothing wrong with being like your dad. 482 00:22:13,500 --> 00:22:16,336 MARTY: Oh, is that the lovely Mariana? 483 00:22:16,369 --> 00:22:17,638 Ah, it's yoga time. 484 00:22:19,640 --> 00:22:21,943 You kids are crazy with the yoga. 485 00:22:21,976 --> 00:22:24,946 Hey, Ted, check it out. I do the Jewish-style yoga. 486 00:22:24,979 --> 00:22:26,948 [MARTY CHANTING] 487 00:22:26,981 --> 00:22:28,616 [CHUCKLES] 488 00:22:30,651 --> 00:22:31,953 MARTY: Ow! 489 00:22:31,986 --> 00:22:33,386 Oh, my God. 490 00:22:35,156 --> 00:22:36,591 MARTY: Vey. 491 00:22:36,624 --> 00:22:39,126 "The Doublemint Man. 492 00:22:39,160 --> 00:22:41,929 "You've seen the Doublemint Man on the street. 493 00:22:41,963 --> 00:22:43,631 "You may not know it, but you've seen him. 494 00:22:43,664 --> 00:22:45,766 "A man who leads two lives 495 00:22:45,800 --> 00:22:47,969 "not because of some chemically mandated schizophrenia, 496 00:22:48,002 --> 00:22:52,206 but out of a hot conscious choice." 497 00:22:52,240 --> 00:22:54,441 MARTY: The Doublemint Man wasn't looking for anything. 498 00:22:54,474 --> 00:22:57,511 But on this Sunday, he was having some control problems. 499 00:22:57,545 --> 00:22:59,513 CATCHER: All four, men on four. 500 00:22:59,547 --> 00:23:01,849 MARTY: His catcher Raul had a quasi-religious respect 501 00:23:01,883 --> 00:23:04,952 for the black magic in his skinny right arm, 502 00:23:04,986 --> 00:23:06,554 and though Raul was aware 503 00:23:06,587 --> 00:23:08,289 that the gringo knew very little Spanish, 504 00:23:08,322 --> 00:23:10,057 he felt his arm might be bilingual. 505 00:23:10,091 --> 00:23:12,827 [SPEAKING SPANISH] 506 00:23:12,860 --> 00:23:15,196 MARTY: And maybe Raul was right. 507 00:23:18,065 --> 00:23:19,800 As I said, he wasn't looking. 508 00:23:19,834 --> 00:23:22,670 He had a wife, kids, a good job. 509 00:23:22,703 --> 00:23:26,140 But in this woman's smile was a rip 510 00:23:26,173 --> 00:23:27,541 in the fabric of time, 511 00:23:27,575 --> 00:23:29,710 and everything he didn't know... 512 00:23:29,744 --> 00:23:30,912 "He didn't know." 513 00:23:36,817 --> 00:23:39,320 MARTY & TED: "It was like that first fish 514 00:23:39,353 --> 00:23:41,522 that was used to pulling oxygen out of water." 515 00:23:41,555 --> 00:23:45,526 MARTY: Separating the O molecule from the H2 516 00:23:45,559 --> 00:23:47,728 and then suddenly, a jump onto land 517 00:23:47,762 --> 00:23:50,531 and nothing but pure terrifying oxygen. 518 00:23:50,564 --> 00:23:52,366 A fairy-tale man fish, 519 00:23:52,400 --> 00:23:54,835 half in one world, half in the other, 520 00:23:54,869 --> 00:23:58,239 suspended happily in the once killing air. 521 00:23:58,272 --> 00:24:00,608 Hey, Edgar Allen Peanut, go to work. 522 00:24:04,979 --> 00:24:06,847 MARTY: ♪ Rise and shine ♪ 523 00:24:06,881 --> 00:24:10,217 ♪ And give God Your glory, glory ♪ 524 00:24:10,251 --> 00:24:12,452 ♪ Rise and shine ♪ 525 00:24:12,485 --> 00:24:14,689 ♪ And give God Your glory, glory ♪ 526 00:24:14,722 --> 00:24:16,857 ♪ Rise and shine ♪ 527 00:24:16,891 --> 00:24:19,026 ♪ And give God Your glory, glory ♪ 528 00:24:19,060 --> 00:24:22,530 ♪ Children of the Lord ♪ 529 00:24:22,563 --> 00:24:24,632 ♪ The Lord said to Noah ♪ 530 00:24:24,665 --> 00:24:26,701 ♪ There's gonna be A floody, floody ♪ 531 00:24:26,734 --> 00:24:28,468 ♪ The Lord said to Noah ♪ 532 00:24:28,502 --> 00:24:30,470 ♪ There's gonna be A floody, floody ♪ 533 00:24:30,504 --> 00:24:33,975 ♪ Get those children Out of the muddy, muddy ♪ 534 00:24:34,008 --> 00:24:37,244 ♪ Children of the Lord ♪ 535 00:24:37,278 --> 00:24:38,913 ♪ Animals, they came on ♪ 536 00:24:38,946 --> 00:24:40,948 ♪ They came on By twosies, twosies ♪ 537 00:24:40,982 --> 00:24:42,650 ♪ Animals, they came on ♪ 538 00:24:42,683 --> 00:24:44,652 ♪ They came on by twosies Twosies ♪ 539 00:24:44,685 --> 00:24:48,155 ♪ Elephants and kangaroosies Roosies ♪ 540 00:24:48,189 --> 00:24:51,292 ♪ Children of the Lord ♪ 541 00:24:51,325 --> 00:24:53,828 Boston's up 5 1/2 games, Teddy. 542 00:24:53,861 --> 00:24:57,398 Boston is up five and one half games over the Yankees 543 00:24:57,431 --> 00:24:59,433 you tristate area elites! 544 00:24:59,467 --> 00:25:01,235 Okay. You New Jersey nincompoops. 545 00:25:01,268 --> 00:25:02,636 Okay, okay. [LAUGHS] 546 00:25:02,670 --> 00:25:03,971 Thank you. They've heard you. 547 00:25:04,005 --> 00:25:06,307 How old are you, Teddy? 548 00:25:06,340 --> 00:25:08,109 Thirty-three. 549 00:25:08,142 --> 00:25:10,177 How the hell did that happen? 550 00:25:10,211 --> 00:25:12,146 I don't know. 551 00:25:12,179 --> 00:25:14,315 You don't look right for 33. 552 00:25:14,348 --> 00:25:16,083 Thank you. 553 00:25:16,117 --> 00:25:18,319 Something too old and too young about you at the same time, 554 00:25:18,352 --> 00:25:19,754 you know what I mean? 555 00:25:19,787 --> 00:25:22,423 No, I don't. 556 00:25:22,456 --> 00:25:24,792 [♪♪] 557 00:25:24,825 --> 00:25:26,627 BENNY: You see, you can't change anything anyway 558 00:25:26,660 --> 00:25:28,129 if you don't like it. 559 00:25:28,162 --> 00:25:30,331 It's already cut. I had a full head of hair! 560 00:25:30,364 --> 00:25:31,999 Benny, Tango, Sam, Schtikker. 561 00:25:32,033 --> 00:25:34,101 Whoa! It's Marty! 562 00:25:34,135 --> 00:25:36,704 Remember my adopted daughter, Ted, 563 00:25:36,737 --> 00:25:38,205 the peanut man from Yankee Stadium? 564 00:25:38,239 --> 00:25:40,107 I'm not adopted. 565 00:25:40,141 --> 00:25:42,676 Ah look, one of only 12 vice presidents 566 00:25:42,710 --> 00:25:45,046 of the seventh largest ad agency 567 00:25:45,079 --> 00:25:46,614 in all of southern New Jersey. 568 00:25:46,647 --> 00:25:48,949 Back from the dead, Marty, you look tremendous. 569 00:25:48,983 --> 00:25:51,285 Loan me 50. MARTY: Fuck you. 570 00:25:51,318 --> 00:25:53,487 Hey, guys. How are you doing? I'm not adopted, by the way. 571 00:25:53,522 --> 00:25:55,723 This is Teddy, the little splinter. 572 00:25:55,756 --> 00:25:57,625 I remember when you're yea big. 573 00:25:57,658 --> 00:25:59,894 Oy vey. Oh, what a beautiful head of hair. 574 00:25:59,927 --> 00:26:01,462 Would you--? Would you like a trim? 575 00:26:01,495 --> 00:26:03,664 Yes, he would. Yes, he would. No, no, thank you. 576 00:26:03,697 --> 00:26:06,233 I think you would look very good with a James Dean. 577 00:26:06,267 --> 00:26:08,702 Word to the wise, my friend, Kojak over there, 578 00:26:08,736 --> 00:26:10,237 he cuts his own hair. BENNY: Oh! 579 00:26:10,271 --> 00:26:12,507 Kojak? Every day with the Kojak. 580 00:26:12,541 --> 00:26:17,211 Forget him, kidding. Ow! what a grip like a vice. 581 00:26:17,244 --> 00:26:19,046 So handsome, loan me 50. 582 00:26:19,080 --> 00:26:20,314 [LAUGHS] 583 00:26:20,347 --> 00:26:21,749 Girls, you like girls, Teddy? 584 00:26:21,782 --> 00:26:23,384 Jury's out on that. 585 00:26:23,417 --> 00:26:25,319 SCHTIKKER: Teddy, how about some reading material? 586 00:26:25,352 --> 00:26:27,088 Weed? Club? Penthouse? BENNY: No, no, no. 587 00:26:27,121 --> 00:26:28,722 You don't want that weed. Penthouse! 588 00:26:28,756 --> 00:26:30,658 BENNY: That's too much. 589 00:26:30,691 --> 00:26:32,660 Teddy, I read in TIME magazine, true story. 590 00:26:32,693 --> 00:26:34,762 I can guess your age by sticking my thumb up your ass. 591 00:26:34,795 --> 00:26:36,864 No, it's true, it's science. 592 00:26:36,897 --> 00:26:38,599 Like rings on a tree. 593 00:26:38,632 --> 00:26:40,501 Yeah, we plumbed your dad a couple of weeks ago. 594 00:26:40,535 --> 00:26:42,002 Still can't sit comfortably. 595 00:26:42,036 --> 00:26:44,171 [LAUGHTER] BENNY: Turns out he's only 60. 596 00:26:44,205 --> 00:26:45,606 But my ass is 100. 597 00:26:47,274 --> 00:26:49,176 Hey, and the squirrels have a problem in the winter 598 00:26:49,210 --> 00:26:51,078 because they got to put their nuts up there, right? 599 00:26:51,112 --> 00:26:52,780 [LAUGHS] 600 00:26:54,248 --> 00:26:55,950 Jesus, Ted, who raised you? 601 00:26:55,983 --> 00:26:58,853 [ALL LAUGH] 602 00:26:58,886 --> 00:27:01,088 BENNY: Jesus. The squirrels with the nuts. 603 00:27:01,122 --> 00:27:03,858 Must be big city squirrels. SCHTIKKER: Who loves you, baby? 604 00:27:03,891 --> 00:27:05,459 [WHIRRING] 605 00:27:09,430 --> 00:27:11,533 MARIANA: Hello? 606 00:27:11,566 --> 00:27:12,733 Okay. 607 00:27:14,135 --> 00:27:15,302 Hello? 608 00:27:19,106 --> 00:27:20,274 Hello? 609 00:27:22,443 --> 00:27:24,044 Nurse of death. 610 00:27:24,078 --> 00:27:25,713 MARIANA: Oh, thank you. 611 00:27:25,746 --> 00:27:27,314 It's yoga time. 612 00:27:27,348 --> 00:27:30,417 Oh, he, um, he already went back to bed, so... 613 00:27:30,451 --> 00:27:31,719 Sox lost, huh? 614 00:27:31,752 --> 00:27:33,187 Yeah. 615 00:27:35,624 --> 00:27:37,291 Right, for the house. 616 00:27:39,493 --> 00:27:40,794 MARIANA: Okay, bye. 617 00:27:40,828 --> 00:27:42,631 Yeah. 618 00:27:42,663 --> 00:27:44,331 Hey, wait, wait a minute. 619 00:27:44,365 --> 00:27:47,168 Um, you know, I do the yoga. 620 00:27:47,201 --> 00:27:49,803 Oh, this feels so nice. 621 00:27:49,837 --> 00:27:51,506 You're very tight. 622 00:27:51,540 --> 00:27:54,675 Yeah, I think it's like, I throw a lot of peanuts. 623 00:27:54,708 --> 00:27:56,310 Well, tightness is all the peace, right? 624 00:27:56,343 --> 00:27:58,179 It's spiritual, it's emotional, 625 00:27:58,212 --> 00:28:02,449 it's intellectual, it's sexual. 626 00:28:02,483 --> 00:28:04,385 [COUGHING] 627 00:28:22,169 --> 00:28:23,804 [SIGHS] 628 00:28:23,837 --> 00:28:26,974 MARIANA: So why don't we do um, corpse pose? 629 00:28:27,007 --> 00:28:30,177 Shavasana. That's how we rehearse for death. 630 00:28:30,211 --> 00:28:31,779 Oh, so ready. 631 00:28:31,812 --> 00:28:33,214 [GRUNTS] 632 00:28:34,815 --> 00:28:37,652 Hey, you like the Dead, huh? 633 00:28:37,686 --> 00:28:39,186 Huh? 634 00:28:39,220 --> 00:28:41,155 The-- The band you tattooed. 635 00:28:41,188 --> 00:28:42,389 The Grateful Dead? 636 00:28:42,423 --> 00:28:43,658 Oh, it's a band, huh? 637 00:28:43,692 --> 00:28:45,359 Oh. That's weird. 638 00:28:45,392 --> 00:28:47,394 I saw it in a tattoo parlor and I thought it was cool. 639 00:28:47,428 --> 00:28:49,296 A band? 640 00:28:49,330 --> 00:28:51,298 Yeah, it's a band. It's an institution. 641 00:28:51,332 --> 00:28:53,668 Hmm. Yeah, what about that one? 642 00:28:53,702 --> 00:28:55,604 The Christ one? 643 00:28:55,637 --> 00:28:57,037 Very talkative for a corpse. 644 00:28:57,071 --> 00:28:59,306 Yeah, well, 645 00:28:59,340 --> 00:29:00,741 I like to get to know people-- 646 00:29:00,774 --> 00:29:02,309 Yeah, you know what? 647 00:29:02,343 --> 00:29:03,877 Don't ask me questions about myself, okay? 648 00:29:03,911 --> 00:29:05,879 That's not what we're doing here. 649 00:29:05,913 --> 00:29:07,682 I don't want you to get the wrong idea. 650 00:29:07,716 --> 00:29:09,750 Wrong idea? I have no idea. 651 00:29:09,783 --> 00:29:11,885 Okay, then it's one-way street. 652 00:29:11,919 --> 00:29:13,420 Okay, I gotta go. 653 00:29:17,024 --> 00:29:18,192 Oh. 654 00:29:20,961 --> 00:29:22,664 "Box of Rain." Yep. 655 00:29:22,697 --> 00:29:24,098 MARIANA: That's my favorite Dead song. 656 00:29:24,131 --> 00:29:25,667 And "Sugar Magnolia" is a close second. 657 00:29:25,700 --> 00:29:27,001 And Jerry Garcia is a god. 658 00:29:27,034 --> 00:29:28,202 Okay, bye. 659 00:29:31,405 --> 00:29:33,340 MARTY: Teddy, where the hell are you? 660 00:29:33,374 --> 00:29:36,511 Ah, an hour of yoga 661 00:29:36,544 --> 00:29:38,178 and the splinter's a trout on a hook. 662 00:29:38,212 --> 00:29:40,247 If the splinter cuts that stupid hippie hair, 663 00:29:40,281 --> 00:29:42,449 then I know the splinter's a goner. 664 00:29:42,483 --> 00:29:44,552 Can you stop referring to me in third person, please? 665 00:29:44,586 --> 00:29:46,787 And what is with the lid, Captain? 666 00:29:46,820 --> 00:29:49,356 You going lugeing or something? Oh, there it is. 667 00:29:49,390 --> 00:29:51,258 I've been looking for this thing for 20 minutes. 668 00:29:51,292 --> 00:29:54,094 When the Sox hit a skid, I go for a swim at the Y. 669 00:29:54,128 --> 00:29:55,929 I wash away their sins in the holy water 670 00:29:55,963 --> 00:29:58,700 of the Young Man's Hebrew Association. 671 00:29:58,733 --> 00:30:00,635 Come with me. You gotta drive. They took my license. 672 00:30:00,669 --> 00:30:02,236 Fucking fascists. 673 00:30:02,269 --> 00:30:04,438 If anyone knows how to drink and drive, it's me. 674 00:30:04,471 --> 00:30:06,407 Oh. 675 00:30:26,528 --> 00:30:27,828 You gonna get dressed? 676 00:30:27,861 --> 00:30:29,463 Yeah. 677 00:30:29,496 --> 00:30:31,065 You gotta get undressed first. 678 00:30:31,098 --> 00:30:33,635 The splinter is aware of this. 679 00:30:33,668 --> 00:30:35,804 Are you uptight naked in front of your father? 680 00:30:35,836 --> 00:30:37,471 No. 681 00:30:37,505 --> 00:30:39,306 I changed your diapers. 682 00:30:39,340 --> 00:30:40,575 I don't recall. 683 00:30:40,608 --> 00:30:42,209 Are you serious? 684 00:30:43,611 --> 00:30:45,913 I-I can't, okay? Just turn around. 685 00:30:45,946 --> 00:30:47,649 Turn your head. Turn around. Come on. 686 00:30:47,682 --> 00:30:49,684 It can't be any worse than this. Look at this disaster. 687 00:30:49,718 --> 00:30:51,485 I look like an old woman with a dead sparrow 688 00:30:51,519 --> 00:30:52,986 where my cock should be. 689 00:30:53,020 --> 00:30:54,622 Behold. 690 00:30:54,656 --> 00:30:56,223 What happened to your pubes? 691 00:30:56,256 --> 00:30:57,925 Oh, that's another side effect from the mess 692 00:30:57,958 --> 00:30:59,159 the docs don't tell you about. 693 00:30:59,193 --> 00:31:01,495 Penis baldness. A bald schvantz. 694 00:31:01,529 --> 00:31:03,832 The horror. Balls too? 695 00:31:03,864 --> 00:31:05,499 Balls too, what? 696 00:31:05,533 --> 00:31:07,167 Hairless. As a couple quail eggs. 697 00:31:07,201 --> 00:31:08,536 Now quit stalling and take 'em off. 698 00:31:08,570 --> 00:31:11,338 No, no, no. I can't. 699 00:31:11,372 --> 00:31:12,973 Take 'em off or I will. Hey, hey, don't. 700 00:31:13,006 --> 00:31:16,678 Don't, stop. I can do it. I can do it, okay? 701 00:31:16,711 --> 00:31:17,878 Oh, God. 702 00:31:20,247 --> 00:31:22,116 Okay? You happy? 703 00:31:22,149 --> 00:31:24,652 You know for the record, it goes without saying, 704 00:31:24,686 --> 00:31:26,487 I was just swimming, okay? 705 00:31:33,193 --> 00:31:36,997 That's a perfectly respectable prick you got there, son. 706 00:31:37,030 --> 00:31:39,834 [TOILET FLUSHING] 707 00:31:39,868 --> 00:31:41,636 [COUGHING] 708 00:31:41,669 --> 00:31:43,904 [MARTY COUGHING] 709 00:31:45,540 --> 00:31:46,940 Stop coughing. 710 00:31:48,275 --> 00:31:49,443 You stop coughing. 711 00:31:51,078 --> 00:31:52,514 Hey, you know, Dad, I-- I've been-- 712 00:31:52,547 --> 00:31:53,882 I've been reading your novel. 713 00:31:53,914 --> 00:31:55,717 It's really good, actually. 714 00:31:55,750 --> 00:31:57,752 You were supposed to let that piece of nonsense burn. 715 00:31:57,786 --> 00:32:00,487 No, it's got some really nice writing in it. 716 00:32:00,522 --> 00:32:02,055 You should save it. Yeah? 717 00:32:02,089 --> 00:32:04,091 You know, when sometimes you take a really nice shit, 718 00:32:04,124 --> 00:32:05,392 you spend some time admiring it, 719 00:32:05,426 --> 00:32:07,595 but you still flush it down, right? 720 00:32:07,629 --> 00:32:10,532 Have you ever thought about getting published? 721 00:32:10,565 --> 00:32:13,267 Writing crap novels didn't feed hungry mouths. 722 00:32:14,368 --> 00:32:17,104 Sox lost again. Fuck. 723 00:32:17,137 --> 00:32:18,706 [COUGHS] 724 00:32:18,740 --> 00:32:20,040 Going back to bed. 725 00:32:22,142 --> 00:32:24,378 [♪♪] 726 00:32:29,617 --> 00:32:31,619 Hey, there-- There's Teddy. Teddy! 727 00:32:31,653 --> 00:32:34,254 Teddy! Hey! 728 00:32:34,288 --> 00:32:36,891 Come on! Come on over here! 729 00:32:36,925 --> 00:32:38,325 Come on. 730 00:32:42,630 --> 00:32:44,198 It's the Splinter! 731 00:32:44,231 --> 00:32:45,466 Hey! Hey, Teddy. 732 00:32:45,499 --> 00:32:46,967 Good morning, gentlemen. How you doing? 733 00:32:47,000 --> 00:32:48,469 Marty couldn't make it. 734 00:32:48,503 --> 00:32:50,070 You know, he's not feeling too good, so... 735 00:32:50,103 --> 00:32:51,371 I knew we wouldn't see him today. 736 00:32:51,405 --> 00:32:52,874 Not when the Sox lose. 737 00:32:52,907 --> 00:32:54,576 Yeah, if we did, he'd be in that wheelchair. 738 00:32:54,609 --> 00:32:56,076 BENNY: Mm-hmm. 739 00:32:56,109 --> 00:32:58,078 Oh, you mean like psychosomatic, huh? 740 00:32:58,111 --> 00:32:59,379 BENNY: Yeah, yeah, yeah. 741 00:32:59,413 --> 00:33:01,114 One time after the Sox lost, 742 00:33:01,148 --> 00:33:02,951 I cut out a box score from a game they won 743 00:33:02,983 --> 00:33:04,418 and replaced it in the paper. 744 00:33:04,451 --> 00:33:06,487 As an experiment, right? 745 00:33:06,521 --> 00:33:08,523 Your dad came in that morning in a wheelchair. 746 00:33:08,556 --> 00:33:10,424 He fell asleep while the Sox were down. 747 00:33:10,457 --> 00:33:11,726 He figured they lost. 748 00:33:11,759 --> 00:33:13,393 We told him they made a comeback 749 00:33:13,427 --> 00:33:15,062 and showed him the phony box score. 750 00:33:15,095 --> 00:33:16,564 Guess what? What? 751 00:33:16,598 --> 00:33:18,499 Adiós wheelchair, adiós cane. 752 00:33:18,533 --> 00:33:20,568 He walked home. Nah, he danced. 753 00:33:20,602 --> 00:33:22,336 SCHTIKKER: Cured himself. Yeah, cured himself. 754 00:33:22,369 --> 00:33:24,171 Who's telling the story here? 755 00:33:24,204 --> 00:33:25,472 You have to interrupt? 756 00:33:25,507 --> 00:33:27,609 TANGO SAM: You, unfortunately. 757 00:33:27,642 --> 00:33:29,142 Curse over cancer. 758 00:33:31,813 --> 00:33:33,413 Curse over cancer. 759 00:33:33,447 --> 00:33:34,649 BENNY: Curse over cancer. 760 00:33:34,682 --> 00:33:36,116 TANGO SAM: Curse over cancer. 761 00:33:36,149 --> 00:33:37,317 Amen. 762 00:33:40,053 --> 00:33:41,856 MARTY: The Ruskies dropped the bomb. 763 00:33:41,890 --> 00:33:43,625 We're the only ones left. 764 00:33:43,658 --> 00:33:46,628 Nothing exists outside this dream. 765 00:33:46,661 --> 00:33:52,165 No world, no people, no sun, no moon, no time. 766 00:33:53,300 --> 00:33:54,869 Just you and me. 767 00:33:54,903 --> 00:34:00,140 10 1/2, 12, 10 1/2, shit. 768 00:34:00,173 --> 00:34:06,446 8 1/2, 5, 1 1/2. 769 00:34:06,480 --> 00:34:08,816 Hey. Wake-- Wake up. MARTY: Even. Even. 770 00:34:08,850 --> 00:34:10,618 Dad, Dad, wake up, wake up. Ah! 771 00:34:10,652 --> 00:34:11,886 Hey, hey. Oh, Teddy. 772 00:34:11,920 --> 00:34:14,454 Teddy, it was horrible, Ted. What? 773 00:34:14,488 --> 00:34:16,356 We had in August. We have to get back in September. 774 00:34:16,390 --> 00:34:18,458 What do we have to-- The lead, Teddy. 775 00:34:18,492 --> 00:34:21,361 The Sox gave it all back to the Yankees. 776 00:34:21,395 --> 00:34:23,031 And I had to die. 777 00:34:23,063 --> 00:34:25,365 Billy Martin came for my soul like a damn Yankees. 778 00:34:25,399 --> 00:34:27,234 Don't let it happen, Ted. 779 00:34:27,267 --> 00:34:29,336 Don't let 'em give it all away. Don't let me die. 780 00:34:29,369 --> 00:34:31,039 O-- Okay. Don't let me die. 781 00:34:31,071 --> 00:34:32,674 Okay, Dad. 782 00:34:32,707 --> 00:34:34,042 Don't let me die. 783 00:34:36,443 --> 00:34:38,846 Please, don't let me die. 784 00:34:38,880 --> 00:34:40,280 Don't let me die. 785 00:34:41,716 --> 00:34:43,551 ["EASY STREET" BY AMANAZ PLAYING] 786 00:34:46,921 --> 00:34:49,691 [ALARM BEEPS] 787 00:34:52,527 --> 00:34:55,262 ♪ Get me down to Easy Street ♪ 788 00:34:55,295 --> 00:34:58,198 ♪ If that's where You wanna be ♪ 789 00:34:58,231 --> 00:35:00,568 ♪ Feelin' groovy Feelin' funky ♪ 790 00:35:00,602 --> 00:35:02,971 ♪ Everyone on Easy Street ♪ 791 00:35:06,708 --> 00:35:08,076 [BICYCLE BELL RINGS] 792 00:35:09,544 --> 00:35:11,579 ♪ People say a lot of things ♪ 793 00:35:11,613 --> 00:35:13,915 ♪ Down in Easy Street ♪ 794 00:35:13,948 --> 00:35:16,517 ♪ Get together Stand together ♪ 795 00:35:16,551 --> 00:35:20,120 ♪ That's the only way to live ♪ 796 00:35:21,421 --> 00:35:22,557 [BEEPING] 797 00:35:30,898 --> 00:35:32,466 Come on, man. 798 00:35:36,436 --> 00:35:38,940 NEWSCASTER: Well, folks, with only weeks left in the season, 799 00:35:38,973 --> 00:35:41,743 the bickering Bronx Bombers have overtaken 800 00:35:41,776 --> 00:35:44,746 the Big Pit Bosox at the wire. 801 00:35:44,779 --> 00:35:46,313 MARIANA: What's on your mind, Ted? 802 00:35:46,346 --> 00:35:47,749 Why'd you want to see me? 803 00:35:47,782 --> 00:35:50,952 Well, the fucking choking Sox are losing 804 00:35:50,985 --> 00:35:52,920 and Marty's mental and physical health is 805 00:35:52,954 --> 00:35:55,255 literally depending on whether the Sox win or lose. 806 00:35:55,288 --> 00:35:59,627 Okay, so I am creating a safe zone around Marty 807 00:35:59,661 --> 00:36:02,730 where the Sox can't lose. 808 00:36:02,764 --> 00:36:05,633 Benny, some turd farmer keeps stealing my newspaper. 809 00:36:07,334 --> 00:36:11,471 Well, you will be the only one pleased to know 810 00:36:11,506 --> 00:36:13,508 that the Red Sox won and the Yankees lost. 811 00:36:13,541 --> 00:36:15,843 Yes, yes, most certainly. 812 00:36:15,877 --> 00:36:17,845 The prospects for ending the curse of the Bambino 813 00:36:17,879 --> 00:36:20,247 looked very rosy for the Red Stockings of Boston. 814 00:36:20,280 --> 00:36:23,084 And I, for one, I'm for Clement. 815 00:36:23,117 --> 00:36:25,485 I like the way this campaign has been trending. 816 00:36:25,520 --> 00:36:27,021 For Clement. We're all for Clement. 817 00:36:27,055 --> 00:36:28,956 Yeah, yeah, we all are. 818 00:36:28,990 --> 00:36:31,258 MARTY: Ah, fantastic. That's a pick-me-up. 819 00:36:31,291 --> 00:36:33,094 That way he stays even keel, you know? 820 00:36:33,127 --> 00:36:35,395 Thinking the Sox have this big lead that hasn't shrunk, 821 00:36:35,429 --> 00:36:37,665 and gives us some time to, you know, 822 00:36:37,699 --> 00:36:40,535 keep him healthy until the Sox get their shit together. 823 00:36:40,568 --> 00:36:42,637 If Sox get their shit together. 824 00:36:44,471 --> 00:36:46,674 Yeah, and I've got everybody in this bubble, okay? 825 00:36:46,708 --> 00:36:48,876 I've even got the boy who delivers papers, right? 826 00:36:48,910 --> 00:36:50,511 He's a Yankee fan. 827 00:36:50,545 --> 00:36:52,312 We're bribing him, giving him carte blanche 828 00:36:52,345 --> 00:36:54,615 to curse all he wants, as long as he acts like the Yanks lost, 829 00:36:54,649 --> 00:36:56,517 whether they did or didn't. BOY: Yankees lost. 830 00:36:56,551 --> 00:36:59,954 Motherfucking French kiss big boob nibble whore. 831 00:36:59,987 --> 00:37:01,488 MARTY: Wow. 832 00:37:01,522 --> 00:37:03,356 I like this kid. 833 00:37:03,390 --> 00:37:06,561 Yeah, okay, okay. Pull it-- Pull it back. 834 00:37:06,594 --> 00:37:07,995 Hey, tomorrow's another day. 835 00:37:08,029 --> 00:37:09,897 It's a long season. 836 00:37:09,931 --> 00:37:12,332 Eat my balls, Red Sox. 837 00:37:12,365 --> 00:37:13,768 Boob penis. 838 00:37:16,003 --> 00:37:17,337 Boob penis, indeed. 839 00:37:17,370 --> 00:37:18,706 And look, if Marty gets wise to it, 840 00:37:18,740 --> 00:37:20,508 I'll just create rainouts. 841 00:37:20,541 --> 00:37:22,577 So there won't be any games for the Sox or the Yanks. 842 00:37:22,610 --> 00:37:25,012 Just keep him in that house. 843 00:37:25,046 --> 00:37:26,581 Time stands still. 844 00:37:26,614 --> 00:37:28,015 Right. What about TV? 845 00:37:28,049 --> 00:37:29,550 Don't you guys watch the games on TV? 846 00:37:30,785 --> 00:37:32,220 I took the tube out of the TV. 847 00:37:32,252 --> 00:37:34,522 Goddamn TV's only 15 years old 848 00:37:34,555 --> 00:37:35,757 and it's broken already? 849 00:37:35,790 --> 00:37:37,024 Fascists! 850 00:37:37,058 --> 00:37:38,258 TED: And you, 851 00:37:38,291 --> 00:37:39,527 you are the only other person 852 00:37:39,560 --> 00:37:42,063 that sees it regularly, so... 853 00:37:42,096 --> 00:37:44,397 Welcome to the Fullaker bubble of safety. Yeah? 854 00:37:44,431 --> 00:37:46,234 See, I just-- I didn't want you to inadvertently 855 00:37:46,266 --> 00:37:47,869 give away the standings 856 00:37:47,902 --> 00:37:51,038 or the real dire situation and blow me by mistake. 857 00:37:55,243 --> 00:37:56,911 You're gonna have to sit with that one a while. 858 00:37:57,979 --> 00:37:59,412 He's your father, Ted. 859 00:37:59,446 --> 00:38:01,281 You don't need my permission for anything. 860 00:38:01,314 --> 00:38:03,718 But remember, death is the only part of the story 861 00:38:03,751 --> 00:38:05,385 we can't rewrite. 862 00:38:05,418 --> 00:38:07,989 And don't worry, I won't blow you. 863 00:38:08,022 --> 00:38:09,824 Not even by mistake. 864 00:38:11,592 --> 00:38:12,960 See you! 865 00:38:12,994 --> 00:38:14,929 [♪♪] 866 00:38:22,469 --> 00:38:24,539 MARTY: Yes. 867 00:38:24,572 --> 00:38:26,808 Boob penis. 868 00:38:26,841 --> 00:38:29,277 Go Sox! 869 00:38:29,309 --> 00:38:31,946 Ass nipples, penis hole, naked sex, 870 00:38:31,979 --> 00:38:33,581 fuckity fuck, fuck, fuck, fuck! 871 00:38:34,849 --> 00:38:36,951 Ass nipples? 872 00:38:36,984 --> 00:38:38,451 You hear that, Teddy? 873 00:38:38,485 --> 00:38:40,387 Ass nipples, baby, you know what that means. 874 00:38:40,420 --> 00:38:41,789 Go Sox! 875 00:38:46,794 --> 00:38:51,299 Okay, you kids, enjoy your walk. 876 00:38:51,331 --> 00:38:52,633 No, newspapers. 877 00:38:52,667 --> 00:38:54,068 [MOUTHS] I know. 878 00:38:54,101 --> 00:38:56,137 And make sure he wears a-- A hat. 879 00:38:56,170 --> 00:38:57,705 Okay, Marty? Remember your hat, okay? 880 00:38:58,840 --> 00:39:00,473 [WHISPERS] No TV. 881 00:39:00,508 --> 00:39:02,243 No radio. 882 00:39:02,276 --> 00:39:03,778 [LOUDLY] Okay, bye! 883 00:39:03,811 --> 00:39:04,979 MARTY: Bye, Mom. 884 00:39:10,852 --> 00:39:12,854 Okay, time to change the weather. 885 00:39:12,887 --> 00:39:15,323 [♪♪] 886 00:39:27,702 --> 00:39:29,170 Come on, Jeffrey, right here. 887 00:39:29,203 --> 00:39:31,138 I got-- I got everything in the back, okay? 888 00:39:31,172 --> 00:39:32,773 There's a ladder waiting for you, okay? 889 00:39:32,807 --> 00:39:35,176 Get right up there. You know what to do... 890 00:39:35,209 --> 00:39:36,711 [WHISPERING] 891 00:39:42,149 --> 00:39:43,885 MARIANA: Bye, Marty. See you tomorrow. 892 00:39:43,918 --> 00:39:46,220 TED: Oh, hi. 893 00:39:46,254 --> 00:39:48,189 I'm-- I'm so glad that you guys made it back 894 00:39:48,222 --> 00:39:49,690 before the big storm. 895 00:39:50,992 --> 00:39:52,827 Yeah, real whopper coming, Annie M. 896 00:39:52,860 --> 00:39:54,729 Better batten down the hatches. 897 00:39:56,063 --> 00:39:57,765 Bye! Bye! 898 00:40:00,034 --> 00:40:02,737 MARTY: It is fixing to blow! 899 00:40:02,770 --> 00:40:04,672 [MARTY COUGHING] 900 00:40:04,705 --> 00:40:07,575 That's a gate drug. 901 00:40:07,608 --> 00:40:09,210 TED: Narc. It's for the pain. 902 00:40:09,243 --> 00:40:12,747 What pain? Exactly. How's your pain? 903 00:40:12,780 --> 00:40:15,116 I don't have any pain. Fathers don't get to have pain. 904 00:40:16,550 --> 00:40:18,653 Why are you acting so weird, man? 905 00:40:18,686 --> 00:40:20,321 Are you-- Are you doing the cocaine now too? 906 00:40:20,354 --> 00:40:22,390 Nothing, man. What are you doing? 907 00:40:22,455 --> 00:40:23,891 [THUNDER CRASHES] 908 00:40:23,925 --> 00:40:26,694 Jesus, that sounded like it was close. 909 00:40:26,727 --> 00:40:28,495 [RAIN PATTERING] 910 00:40:28,529 --> 00:40:30,331 It's weird. It was so nice out for my walk. 911 00:40:30,364 --> 00:40:31,699 Yeah. 912 00:40:35,102 --> 00:40:36,771 It's really coming down. Yeah, yeah. 913 00:40:36,804 --> 00:40:38,039 It's gonna be a-- A rainout. 914 00:40:38,072 --> 00:40:40,141 Hmm, hmm, hmm. 915 00:40:40,174 --> 00:40:41,742 Day off for Mr. Peanut. 916 00:40:41,776 --> 00:40:43,911 [THUNDER RUMBLING] 917 00:40:43,945 --> 00:40:45,947 [♪♪] 918 00:40:57,091 --> 00:41:01,429 There's nothing better on a rainy day. 919 00:41:01,461 --> 00:41:03,364 Oh, I've heard about this. 920 00:41:03,397 --> 00:41:04,899 This is what they call, "peer pressure." 921 00:41:04,932 --> 00:41:06,434 TED: Yeah. That leads to harder stuff. 922 00:41:06,466 --> 00:41:07,702 That's a gate drug. 923 00:41:07,735 --> 00:41:08,970 Okay, gateway. 924 00:41:09,003 --> 00:41:11,038 Come on. Come on! 925 00:41:11,072 --> 00:41:13,040 All right, but do not tell Mariana, okay? 926 00:41:13,074 --> 00:41:15,475 'Cause she will kill me. You didn't raise a snitch. 927 00:41:15,509 --> 00:41:16,877 All right. Come on. 928 00:41:16,911 --> 00:41:19,046 I'm gonna shotgun it. 929 00:41:19,080 --> 00:41:20,480 That sounds dangerous. 930 00:41:20,514 --> 00:41:21,749 Yeah, open up. I want that. 931 00:41:27,755 --> 00:41:29,790 TED: Hold it. Hold it in. 932 00:41:29,824 --> 00:41:31,092 How long? 933 00:41:31,125 --> 00:41:32,326 Now, now, now, now. 934 00:41:32,360 --> 00:41:34,729 [BLOWS] 935 00:41:34,762 --> 00:41:36,496 [CHUCKLES] 936 00:41:43,771 --> 00:41:45,639 Nothing. 937 00:41:45,673 --> 00:41:47,808 [BOTH LAUGHING] 938 00:41:52,380 --> 00:41:55,149 Don't touch me. 939 00:41:55,182 --> 00:41:58,185 Where do they hide this stuff? It's fantastiche. 940 00:41:58,219 --> 00:41:59,754 They don't hide it. It's marvelous. 941 00:41:59,787 --> 00:42:01,122 Give me the phone. 942 00:42:01,155 --> 00:42:02,690 I need to make some calls. 943 00:42:02,723 --> 00:42:04,258 I want to tell the world about it. 944 00:42:04,291 --> 00:42:06,527 TED: No, the world knows. Hello, Mr. President. 945 00:42:06,560 --> 00:42:09,196 The world knows, Dad. 946 00:42:09,230 --> 00:42:11,032 [COUGHS] 947 00:42:11,065 --> 00:42:13,000 [LAUGHING] MARTY: Teddy. 948 00:42:13,034 --> 00:42:15,536 Yes, yes, Marty. Can't feel my arm. 949 00:42:15,569 --> 00:42:17,605 Oh, well, I can see, it's still there. 950 00:42:17,638 --> 00:42:19,974 No, no, no, no. It's actually, it's fantastiche. 951 00:42:20,007 --> 00:42:23,544 Usually, it throbs like, uh-- Like an angry jellyfish, 952 00:42:23,577 --> 00:42:25,514 but now because of the reefer, 953 00:42:25,546 --> 00:42:27,815 it's like it's just floating there on a bed of cotton candy. 954 00:42:27,848 --> 00:42:29,350 What's so funny? 955 00:42:29,383 --> 00:42:31,352 You know you're named after Ted Williams? 956 00:42:31,385 --> 00:42:32,887 The splendid splinter. 957 00:42:32,920 --> 00:42:34,455 That's why you're the little splinter. 958 00:42:34,488 --> 00:42:36,657 Did you just say reefer? 959 00:42:36,690 --> 00:42:39,360 [BOTH LAUGH] 960 00:42:39,393 --> 00:42:40,961 MARTY: Teddy, watch. 961 00:42:40,995 --> 00:42:42,630 Look at this. This is a latch. 962 00:42:42,663 --> 00:42:44,665 [MIMICS GATE CREAKING OPEN] 963 00:42:44,698 --> 00:42:46,033 It's a gate. 964 00:42:46,067 --> 00:42:47,334 Opening, open the gate. 965 00:42:47,368 --> 00:42:48,636 Now I'm walking through the gate. 966 00:42:48,669 --> 00:42:51,038 [BOTH LAUGH] 967 00:42:51,072 --> 00:42:53,674 Thanks, Marcel Marceau. It's gateway. 968 00:42:53,707 --> 00:42:55,476 Teddy, let me explain something to you. 969 00:42:55,510 --> 00:42:59,380 I must have all your marijuana, because my reality is abysmal. 970 00:42:59,413 --> 00:43:01,415 Ergo, why remain in it? 971 00:43:01,449 --> 00:43:03,884 While you, on the other hand, should not have any marijuana, 972 00:43:03,918 --> 00:43:05,319 because old as you are, 973 00:43:05,352 --> 00:43:08,255 you have not made your true reality yet. 974 00:43:08,289 --> 00:43:10,691 Therefore, that negates the need to escape from it. 975 00:43:10,724 --> 00:43:13,094 You're escaping from something that doesn't exist yet. 976 00:43:13,127 --> 00:43:15,162 And I'm not even referencing your failed marriage. 977 00:43:15,196 --> 00:43:16,397 Forget her. Fuck her. 978 00:43:16,430 --> 00:43:18,567 She doesn't exist, okay? Okay. 979 00:43:18,599 --> 00:43:21,202 But if you remade, if you remade your reality 980 00:43:21,235 --> 00:43:22,770 and you found it to your liking, 981 00:43:22,803 --> 00:43:24,672 then that would negate the need to escape from it 982 00:43:24,705 --> 00:43:26,073 through the use of marijuana. 983 00:43:26,107 --> 00:43:27,509 And if you remade your reality 984 00:43:27,542 --> 00:43:29,243 and found it not 100 percent to your liking, 985 00:43:29,276 --> 00:43:30,744 then you could come to me, your father, 986 00:43:30,778 --> 00:43:32,613 because I would have all your marijuana 987 00:43:32,646 --> 00:43:34,583 that you just gave to me in this moment right now. 988 00:43:34,615 --> 00:43:38,385 And then I would gladly share that marijuana back with you. 989 00:43:38,419 --> 00:43:40,555 I'm exhausted. 990 00:43:40,589 --> 00:43:41,789 [LAUGHS] 991 00:43:41,822 --> 00:43:43,190 You win. Okay? 992 00:43:43,224 --> 00:43:44,593 You win it all. All of it. 993 00:43:44,625 --> 00:43:46,327 All of the reefer is yours. 994 00:43:48,262 --> 00:43:50,532 Hey, I wanted to-- I wanted to uh-- 995 00:43:50,565 --> 00:43:53,400 I wanted to tell you that I'm almost finished 996 00:43:53,434 --> 00:43:54,869 reading your-- Your novel. 997 00:43:54,902 --> 00:43:57,271 And I just, I'm loving the collagist, 998 00:43:57,304 --> 00:43:59,039 postmodern pastiche stuff. 999 00:43:59,073 --> 00:44:00,542 It's-- It's super cool. 1000 00:44:00,575 --> 00:44:03,310 I mean-- And underneath there's a-- 1001 00:44:03,344 --> 00:44:05,614 There's a skeleton of a book there. 1002 00:44:05,646 --> 00:44:07,047 There is, you know? 1003 00:44:07,081 --> 00:44:08,449 And I'm even digging 1004 00:44:08,482 --> 00:44:11,285 the star-crossed Romeo and Juliet plot, 1005 00:44:11,318 --> 00:44:12,720 you know, of all things. 1006 00:44:12,753 --> 00:44:16,657 I mean, the writing, it's lived in. 1007 00:44:16,690 --> 00:44:19,360 Yeah. Yeah. Yeah, it's lived in. 1008 00:44:21,162 --> 00:44:23,164 [CLEARS THROAT] 1009 00:44:23,197 --> 00:44:24,431 It's not a novel. 1010 00:44:26,300 --> 00:44:28,269 What do you-- What do you mean? 1011 00:44:28,302 --> 00:44:29,803 It's a journal, Teddy. 1012 00:44:31,305 --> 00:44:32,773 My life at the time, 1013 00:44:32,806 --> 00:44:35,510 I just wrote it up in artsy-fartsy novel form 1014 00:44:35,544 --> 00:44:37,444 and threw in some curve balls 1015 00:44:37,478 --> 00:44:39,514 to throw the snoops off the scent. 1016 00:44:39,548 --> 00:44:42,850 Snoops, you mean Mom, me? 1017 00:44:44,785 --> 00:44:47,622 A journal? What do you mean? Wait, wait, you mean it's true? 1018 00:44:47,656 --> 00:44:51,325 The story about this-- This Eva woman? 1019 00:44:58,032 --> 00:45:00,201 Did you love her? 1020 00:45:04,539 --> 00:45:05,806 What does the book say? 1021 00:45:06,874 --> 00:45:08,776 What? 1022 00:45:08,809 --> 00:45:11,779 Why didn't you-- Why didn't you leave then? 1023 00:45:11,812 --> 00:45:14,381 'Cause it wasn't right. Okay? 1024 00:45:14,415 --> 00:45:16,183 That's when I got into the Sox. 1025 00:45:18,385 --> 00:45:19,887 Buy me some time during the day 1026 00:45:19,920 --> 00:45:22,223 when I could sit and daydream about Eva. 1027 00:45:22,256 --> 00:45:24,992 Nobody could bother me when I was watching the Sox. 1028 00:45:25,025 --> 00:45:26,460 Remember, Teddy? 1029 00:45:26,493 --> 00:45:29,531 I could be elsewhere, you know, anywhere. 1030 00:45:29,564 --> 00:45:31,832 Disappear into my own mind for years. 1031 00:45:33,602 --> 00:45:37,137 And then one day I found that I wasn't thinking about 1032 00:45:37,171 --> 00:45:39,340 Eva Maria Gonzalez so much. 1033 00:45:39,373 --> 00:45:42,176 I was thinking about the Sox. 1034 00:45:44,111 --> 00:45:47,214 Maybe the Sox and Eva had merged and become one. 1035 00:45:49,283 --> 00:45:51,485 At any rate, after a while 1036 00:45:51,519 --> 00:45:56,223 it just didn't seem to hurt so much anymore. 1037 00:45:59,960 --> 00:46:01,563 So you-- You-- 1038 00:46:01,596 --> 00:46:04,932 You checked out of both worlds, hers and ours? 1039 00:46:07,401 --> 00:46:08,969 This isn't an apology, son. 1040 00:46:10,871 --> 00:46:13,642 My life was shit and I made it that way, 1041 00:46:13,675 --> 00:46:15,109 because that's what I deserved. 1042 00:46:15,142 --> 00:46:16,944 Well, that may be what you deserved, 1043 00:46:16,977 --> 00:46:20,381 but we-- We deserved more from you. 1044 00:46:20,414 --> 00:46:21,616 Mom and me. 1045 00:46:21,650 --> 00:46:22,983 I don't want to fight anymore. 1046 00:46:25,252 --> 00:46:27,121 I can't help your mother. 1047 00:46:27,154 --> 00:46:29,256 God rest her soul. 1048 00:46:29,290 --> 00:46:31,792 She deserved better and I wish I could have talked to her more 1049 00:46:31,825 --> 00:46:33,762 when she was alive, but I didn't. 1050 00:46:35,095 --> 00:46:38,165 And you, whatever... 1051 00:46:40,234 --> 00:46:42,336 Whatever you need or needed... 1052 00:46:44,606 --> 00:46:46,473 can't you just believe that... 1053 00:46:46,508 --> 00:46:48,942 Can't you just make believe that I'm giving it to you 1054 00:46:48,976 --> 00:46:51,145 or I gave it to you? 1055 00:46:53,648 --> 00:46:55,115 Can you do that for me, Teddy? 1056 00:46:55,149 --> 00:46:57,217 Can you-- 1057 00:46:57,251 --> 00:46:59,820 Can you lie for us? 1058 00:47:02,256 --> 00:47:05,326 Can you lie for me? 1059 00:47:07,494 --> 00:47:08,797 I gotta go to bed. 1060 00:47:12,634 --> 00:47:14,868 I think I smoked too much of the reefer. 1061 00:47:19,708 --> 00:47:22,343 NEWSCASTER: Well, folks, with only eight games left to play, 1062 00:47:22,376 --> 00:47:25,479 the Yankees are still holding off the Cinderella Sox. 1063 00:47:25,513 --> 00:47:28,982 Do you hear the chimes of midnight, Boston? 1064 00:47:29,016 --> 00:47:30,284 Dunellen. 1065 00:47:30,317 --> 00:47:32,787 [♪♪] 1066 00:47:50,505 --> 00:47:54,743 So many Gonzalezes and not enough dime. 1067 00:47:57,712 --> 00:48:00,414 Hola, is Eva Gonzalez there? 1068 00:48:01,516 --> 00:48:02,717 Por favor. 1069 00:48:02,751 --> 00:48:04,952 Hola, is Eva Gonzalez there? 1070 00:48:04,985 --> 00:48:06,521 No Eva Gonzalez aqui? 1071 00:48:06,554 --> 00:48:08,523 You don't speak English? Hello-- 1072 00:48:08,556 --> 00:48:10,692 No, no, I don't speak Spanish. 1073 00:48:10,725 --> 00:48:11,892 [LIPS SPUTTER] 1074 00:48:24,572 --> 00:48:27,074 Does your father know that you're looking for this woman? 1075 00:48:28,242 --> 00:48:30,411 No. Hmm. 1076 00:48:30,444 --> 00:48:34,214 I just-- I just want to know what is real and what is not. 1077 00:48:35,349 --> 00:48:37,351 I want to know why, or meet-- 1078 00:48:37,384 --> 00:48:39,687 Meet the reason why my father checked out. 1079 00:48:39,721 --> 00:48:43,691 Maybe I just want to know why I'm-- I'm absent too, 1080 00:48:43,725 --> 00:48:47,060 you know, like my-- My father, or not, uh... 1081 00:48:47,094 --> 00:48:49,731 Whatever. This... 1082 00:48:49,764 --> 00:48:53,367 This hole inside of-- You know, 1083 00:48:53,400 --> 00:48:56,838 why I give up so easily? 1084 00:48:56,871 --> 00:48:58,071 At what? 1085 00:48:58,105 --> 00:48:59,741 At everything, everything. 1086 00:48:59,774 --> 00:49:03,043 My marriage, life, my writing. 1087 00:49:03,076 --> 00:49:06,046 I mean, I think this is above my pay grade. 1088 00:49:06,079 --> 00:49:08,282 I'm a death specialist, not a life specialist. 1089 00:49:09,483 --> 00:49:11,251 See, that is-- That's fucked up. 1090 00:49:11,285 --> 00:49:14,221 That's where I-- I just think you're wrong, you know. 1091 00:49:14,254 --> 00:49:15,989 I think that-- Sorry, but I think that your-- 1092 00:49:16,023 --> 00:49:19,359 Your seize-the-narrative stuff is too abstract, you know. 1093 00:49:19,393 --> 00:49:22,564 I'm-- I'm the guy who's saying let's really do it. 1094 00:49:22,597 --> 00:49:25,132 Let-- Let's help Marty rewrite his love story. 1095 00:49:25,165 --> 00:49:29,771 Let's change this tragedy into a fairytale, right? 1096 00:49:31,071 --> 00:49:34,308 I think your hope and ambition... 1097 00:49:36,611 --> 00:49:37,779 are beautiful. 1098 00:49:39,514 --> 00:49:42,149 And ridiculous. [LAUGHS] 1099 00:49:42,182 --> 00:49:43,585 Which is a winning combination. 1100 00:49:47,454 --> 00:49:49,557 TED: I got nada Spanish. 1101 00:49:49,591 --> 00:49:52,092 So I might need a little help tracking down this Eva Gonzalez. 1102 00:49:53,160 --> 00:49:54,328 How do you say building? 1103 00:49:56,196 --> 00:49:57,832 [IN SPANISH] Camarón. 1104 00:49:59,701 --> 00:50:02,604 I just love all these post-war camaróns. 1105 00:50:02,637 --> 00:50:04,104 That's really good, Ted. 1106 00:50:04,137 --> 00:50:06,106 What about that car? 1107 00:50:06,139 --> 00:50:07,341 Uh, that's... 1108 00:50:07,374 --> 00:50:09,309 [IN SPANISH] Culo. 1109 00:50:09,343 --> 00:50:10,578 Hmm. Yeah. 1110 00:50:10,612 --> 00:50:12,312 I-- I know it's wrong, 1111 00:50:12,346 --> 00:50:14,749 but I just love all those big old gas-guzzling culos. 1112 00:50:14,782 --> 00:50:16,483 [SNICKERS] 1113 00:50:22,724 --> 00:50:24,124 Eva Gonzalez? 1114 00:50:28,796 --> 00:50:30,130 Here you are. Thank you. 1115 00:50:31,633 --> 00:50:33,801 TED: Eva? Eva Gonzalez? 1116 00:50:33,835 --> 00:50:35,102 Eva Gonzalez? 1117 00:50:35,135 --> 00:50:36,971 Is that your big plan now? 1118 00:50:37,005 --> 00:50:38,873 You're just gonna yell her name? 1119 00:50:40,708 --> 00:50:42,810 You think that's gonna work, Nancy Drew? 1120 00:50:44,746 --> 00:50:45,914 No. 1121 00:50:47,715 --> 00:50:50,117 I guess they had a deal about this other woman, 1122 00:50:50,150 --> 00:50:53,521 Eva, your mom and dad, and you. 1123 00:50:54,722 --> 00:50:56,323 No, there was no deal. 1124 00:50:56,356 --> 00:50:58,793 My mom didn't know and neither did I. 1125 00:50:58,826 --> 00:51:01,930 I'd say you both knew enough not to want to know more, 1126 00:51:01,963 --> 00:51:03,363 which is totally understandable. 1127 00:51:03,397 --> 00:51:05,033 But the problem with getting into the habit 1128 00:51:05,065 --> 00:51:06,801 of not knowing what you know 1129 00:51:06,834 --> 00:51:08,903 is that eventually you lose touch with what you do know, 1130 00:51:08,937 --> 00:51:10,404 and you don't know it anymore, 1131 00:51:10,437 --> 00:51:12,372 and then you don't know what you know, you know? 1132 00:51:12,406 --> 00:51:13,708 And then when you remember, 1133 00:51:16,511 --> 00:51:18,178 it can be a very unpleasant surprise. 1134 00:51:20,247 --> 00:51:21,916 Wait, were you just speaking Spanish? 1135 00:51:21,950 --> 00:51:23,551 'Cause I didn't understand a thing you said. 1136 00:51:24,719 --> 00:51:25,887 Yes, you did. 1137 00:51:28,756 --> 00:51:30,792 Eva! [LAUGHS] 1138 00:51:31,893 --> 00:51:34,094 E-- Eva Gonzalez! 1139 00:51:34,127 --> 00:51:35,930 Eva! Eva! 1140 00:51:35,964 --> 00:51:38,733 MARIANA: Eva Gonzalez! Eva Gonzalez! 1141 00:51:38,766 --> 00:51:41,101 [BOTH LAUGHING] 1142 00:51:42,904 --> 00:51:45,272 [THUNDERING, RAIN PATTERING] 1143 00:51:46,874 --> 00:51:48,610 Come on, boys, bring the thunder. 1144 00:51:53,815 --> 00:51:56,383 MARIANA: Okay, little Lord Fenway. 1145 00:51:56,416 --> 00:51:57,685 I'll tell you something personal. 1146 00:51:57,719 --> 00:52:00,320 Yes. Finally. 1147 00:52:03,658 --> 00:52:05,125 I wanted to be an FBI agent. 1148 00:52:05,158 --> 00:52:06,628 Why, you narc? 1149 00:52:06,661 --> 00:52:08,161 [BOTH LAUGH] Why? 1150 00:52:14,501 --> 00:52:17,939 I had a lot of anger in my life at one point, 1151 00:52:17,972 --> 00:52:21,241 'cause I wanted to feel protected 1152 00:52:21,274 --> 00:52:23,276 or wanted to be the protector. 1153 00:52:24,612 --> 00:52:26,279 And I even went down to Virginia 1154 00:52:26,313 --> 00:52:28,650 and started my training, and I asked my instructor, 1155 00:52:28,683 --> 00:52:31,284 "What's the most important thing you can tell an agent?" 1156 00:52:31,318 --> 00:52:35,923 And he said, "If you get shot, you don't have to die." 1157 00:52:37,859 --> 00:52:39,459 I-- I don't get it. 1158 00:52:39,493 --> 00:52:41,929 'Cause they see a lot of agents who die 1159 00:52:41,963 --> 00:52:44,766 from gunshot wounds that aren't fatal. 1160 00:52:44,799 --> 00:52:46,901 Because your brain sees the bullet and the blood 1161 00:52:46,934 --> 00:52:49,436 and goes, "Oh, I've been shot, now I die." 1162 00:52:51,271 --> 00:52:53,608 That's good shit. And that's when I realized 1163 00:52:53,641 --> 00:52:56,010 that the mind is a much more 1164 00:52:56,044 --> 00:52:59,446 powerful protector than a bullet. 1165 00:53:00,882 --> 00:53:02,750 And I made a change. 1166 00:53:02,784 --> 00:53:05,419 From narc to death nurse. 1167 00:53:05,452 --> 00:53:07,855 [LAUGHS] That's a story I wish I could write. 1168 00:53:07,889 --> 00:53:10,692 Well, you can't, 'cause it's mine. 1169 00:53:10,725 --> 00:53:13,761 And if you do, I'll shoot you. 1170 00:53:13,795 --> 00:53:14,996 Hmm. 1171 00:53:15,029 --> 00:53:17,165 BOY: Ass nipples! 1172 00:53:17,197 --> 00:53:19,000 Fucking big titty rainout! 1173 00:53:19,033 --> 00:53:21,102 Fuckity fuck, fuck, fuck, fuck! 1174 00:53:21,135 --> 00:53:23,104 [CHUCKLES] 1175 00:53:23,137 --> 00:53:26,708 TED: I've written 12 unpublished novels. 1176 00:53:26,741 --> 00:53:28,943 Again, not to brag, but I don't-- 1177 00:53:28,976 --> 00:53:30,511 I do think I might have the-- 1178 00:53:30,545 --> 00:53:33,614 The record for peanut vendors who-- Who write. 1179 00:53:33,648 --> 00:53:35,049 MARIANA: Hmm. That shows... 1180 00:53:35,083 --> 00:53:36,316 Delusion? 1181 00:53:36,349 --> 00:53:38,285 Hmm, perseverance. 1182 00:53:38,318 --> 00:53:39,486 Purity. 1183 00:53:40,922 --> 00:53:42,190 And delusion. 1184 00:53:43,858 --> 00:53:45,727 Señor Peanut! Whoa. 1185 00:53:47,360 --> 00:53:48,963 Señor Peanut! Aqui! 1186 00:53:48,996 --> 00:53:50,865 Ah, yeah, sí, sí! Ah, yeah. 1187 00:53:50,898 --> 00:53:53,167 Aqui. Cacahuete. 1188 00:53:53,201 --> 00:53:55,570 Cacahuete. Yeah. I'm famous. Señor Cacahuete! 1189 00:53:55,603 --> 00:53:57,004 [LAUGHING] 1190 00:53:57,038 --> 00:53:59,073 These are my people. Mr. Peanut! 1191 00:53:59,107 --> 00:54:01,576 I'm like the Beatles of legumes. 1192 00:54:01,609 --> 00:54:03,410 You can't take me anywhere. These are my people. 1193 00:54:03,443 --> 00:54:04,912 MAN: Quick catch! TED: That's right! 1194 00:54:04,946 --> 00:54:06,346 Hi, hello. 1195 00:54:07,882 --> 00:54:09,183 Your eyes... 1196 00:54:10,918 --> 00:54:12,687 Splinter? 1197 00:54:13,755 --> 00:54:16,023 No. Eva Gonzales? 1198 00:54:17,592 --> 00:54:19,026 MARIANA: Holy shit. 1199 00:54:21,294 --> 00:54:22,764 It worked. 1200 00:54:22,797 --> 00:54:24,232 Come on, Dad. 1201 00:54:24,264 --> 00:54:26,067 What have you got to lose? 1202 00:54:27,568 --> 00:54:30,505 She said she wants to see you. 1203 00:54:30,538 --> 00:54:31,906 I thought, you know, 1204 00:54:31,939 --> 00:54:34,609 maybe you could get some of that, 1205 00:54:34,642 --> 00:54:36,677 uh, what's that word you use? 1206 00:54:36,711 --> 00:54:38,713 Closure. Closure! Closure. 1207 00:54:40,748 --> 00:54:43,050 Closure's for morons. 1208 00:54:43,084 --> 00:54:46,353 Spiffy, spiffmeister looking spiffy. 1209 00:54:46,386 --> 00:54:47,955 I look ridiculous. 1210 00:54:47,989 --> 00:54:50,925 I look like a vertical corpse, like a pterodactyl. 1211 00:54:50,958 --> 00:54:52,260 People love dinosaurs. 1212 00:54:52,292 --> 00:54:55,563 You look super fly, Mr. Fullaker. 1213 00:54:55,596 --> 00:54:57,430 I would be proud to be on your arm. 1214 00:55:05,673 --> 00:55:07,374 Spiffmeister. 1215 00:55:07,407 --> 00:55:10,244 [POP MUSIC PLAYING ON RADIO] 1216 00:55:30,998 --> 00:55:32,934 Hello? 1217 00:55:36,704 --> 00:55:38,405 [♪♪] 1218 00:55:38,438 --> 00:55:40,340 [INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER] 1219 00:55:55,323 --> 00:55:57,191 I cook for you! 1220 00:55:57,225 --> 00:55:59,459 [ALL LAUGHING] 1221 00:55:59,492 --> 00:56:01,028 I thought he was cute. 1222 00:56:03,463 --> 00:56:05,600 He was really cute. TED: What happened? 1223 00:56:05,633 --> 00:56:07,335 EVA: I don't know, but I liked that haircut. 1224 00:56:07,367 --> 00:56:10,470 You want me to help you with it? 1225 00:56:10,504 --> 00:56:11,973 I'm giving it right back. 1226 00:56:12,006 --> 00:56:13,641 I kind of think I look like I'm his son. 1227 00:56:13,674 --> 00:56:15,977 [♪♪] 1228 00:56:23,150 --> 00:56:24,384 [GASPS] 1229 00:56:24,417 --> 00:56:26,153 Oh, my... 1230 00:56:26,187 --> 00:56:27,387 Those are good-looking people. 1231 00:56:27,420 --> 00:56:28,789 EVA: We were so young. 1232 00:56:28,823 --> 00:56:31,391 So for how long were you guys together? 1233 00:56:31,424 --> 00:56:32,593 MARTY: Oh. 1234 00:56:34,562 --> 00:56:36,063 How long together? 1235 00:56:36,097 --> 00:56:37,899 We were never together in the first place. 1236 00:56:39,100 --> 00:56:41,068 We were both married. 1237 00:56:41,102 --> 00:56:43,004 My husband died 15 years ago. 1238 00:56:44,205 --> 00:56:47,708 I was a very moral, amoral man. 1239 00:56:47,742 --> 00:56:49,243 What about the journal? 1240 00:56:49,277 --> 00:56:51,712 Can't believe everything you read. 1241 00:56:53,413 --> 00:56:55,049 TED: I just feel a little weird, 1242 00:56:55,082 --> 00:56:57,151 like I'm betraying my mother kind of. 1243 00:56:57,184 --> 00:56:59,486 MARIANA: No, it's very beautiful. 1244 00:56:59,520 --> 00:57:01,722 And I'm kind of proud of my boy. 1245 00:57:03,691 --> 00:57:04,859 He's saying something. 1246 00:57:08,062 --> 00:57:09,230 Come on, come on. 1247 00:57:12,800 --> 00:57:14,735 [EVA SPEAKING SPANISH] [WHISPERING] Come on. 1248 00:57:14,769 --> 00:57:16,837 [MOUTHING] Stop! No! 1249 00:57:16,871 --> 00:57:18,272 I need a translator. Come here. 1250 00:57:18,306 --> 00:57:19,874 I need a translator. 1251 00:57:19,907 --> 00:57:21,609 They're so goddamn cute. 1252 00:57:23,110 --> 00:57:24,879 [EVA SPEAKING SPANISH] 1253 00:57:26,881 --> 00:57:29,183 What-- What'd she say? 1254 00:57:29,216 --> 00:57:30,618 What'd she say? 1255 00:57:30,651 --> 00:57:33,287 She says even the old lion is still a king. 1256 00:57:33,321 --> 00:57:35,957 It's very Telemundo, but surprisingly effective. 1257 00:57:35,990 --> 00:57:37,158 TED: Mm-hmm. 1258 00:57:39,226 --> 00:57:42,964 "That's right, lover. I've dreamed of your touch." 1259 00:57:42,997 --> 00:57:44,598 What? 1260 00:57:44,632 --> 00:57:45,866 That's what she said. 1261 00:57:45,900 --> 00:57:47,435 Oh. Oh, right. 1262 00:57:47,467 --> 00:57:48,903 [EVA MOANING] [MARTY CHUCKLES] 1263 00:57:48,936 --> 00:57:51,138 EVA: Papi, do it, papi. 1264 00:57:51,172 --> 00:57:52,907 "Yes, Daddy. Do it, Daddy." 1265 00:57:52,940 --> 00:57:54,775 Okay, it was half in English. Maybe we should... 1266 00:57:54,809 --> 00:57:56,610 [EVA MOANING] 1267 00:57:56,644 --> 00:57:59,981 Right now, she's basically giving him ownership of her ass. 1268 00:58:00,014 --> 00:58:01,916 Signing over the deed. Yeah, okay, I got the-- 1269 00:58:01,949 --> 00:58:04,318 I got the gist, thank you. Let's-- Let's go for a walk. 1270 00:58:04,352 --> 00:58:06,921 Let these frisky kids have some privacy. 1271 00:58:06,954 --> 00:58:10,157 [SPEAKING SPANISH] 1272 00:58:10,191 --> 00:58:12,159 I can hear culo now? Why are they talking about cars? 1273 00:58:12,193 --> 00:58:17,832 I don't know. Your dad's Spanish is quite sincere and specific. 1274 00:58:17,865 --> 00:58:19,499 He's saying that-- Okay, no, no, no, no. 1275 00:58:19,533 --> 00:58:21,635 No specifics. I don't need specifics. 1276 00:58:21,669 --> 00:58:24,305 EVA: Ay, papi. Ay, papi! No, no, no papi. 1277 00:58:24,338 --> 00:58:26,941 I can't-- I can't unhear this. I need to get out of here. 1278 00:58:26,974 --> 00:58:28,843 I'm dizzy. My ears are bleeding. 1279 00:58:28,876 --> 00:58:32,780 I will-- I will wait for you in the culo, okay? 1280 00:58:32,813 --> 00:58:34,949 [SHOUTING IN SPANISH] 1281 00:58:34,982 --> 00:58:36,984 [MOANS AND LAUGHS] 1282 00:58:39,687 --> 00:58:40,921 [SIGHS] 1283 00:58:40,955 --> 00:58:42,690 Alone at last. 1284 00:58:42,723 --> 00:58:45,159 MARTY: Yeah, I thought those kids would never leave. 1285 00:58:56,203 --> 00:58:58,372 [♪♪] 1286 00:59:30,271 --> 00:59:32,706 [GRUNTS AND COUGHS] 1287 00:59:37,778 --> 00:59:40,081 Was I such a bad man back then, Teddy? 1288 00:59:44,585 --> 00:59:45,753 No. 1289 00:59:49,256 --> 00:59:51,025 You weren't such a bad man then. 1290 01:00:03,370 --> 01:00:05,072 [COUGHING] 1291 01:00:23,090 --> 01:00:25,226 [CRYING] 1292 01:00:25,259 --> 01:00:27,294 [♪♪] 1293 01:01:27,454 --> 01:01:28,657 [BABY CRYING] 1294 01:01:32,793 --> 01:01:33,961 [GASPS] 1295 01:01:38,999 --> 01:01:41,368 [COUGHS] 1296 01:02:01,523 --> 01:02:02,890 What the hell? 1297 01:02:02,923 --> 01:02:04,858 [♪♪] 1298 01:02:17,606 --> 01:02:19,206 You've got to be kidding me. 1299 01:02:19,240 --> 01:02:21,543 How bad can it be, right? 1300 01:02:21,576 --> 01:02:23,077 How bad can it be? 1301 01:02:23,110 --> 01:02:24,579 [♪♪] 1302 01:02:58,078 --> 01:02:59,280 Dad? 1303 01:02:59,313 --> 01:03:01,015 [CAR HORN BLARES] 1304 01:03:01,048 --> 01:03:03,284 MAN: Hey asshole, get off the road! 1305 01:03:04,952 --> 01:03:06,120 Dad? 1306 01:03:10,558 --> 01:03:11,892 Oh, shit. 1307 01:03:16,665 --> 01:03:19,133 Dad? Dad? 1308 01:03:19,166 --> 01:03:20,968 Dad? 1309 01:03:21,001 --> 01:03:23,404 [PANTING] 1310 01:03:23,437 --> 01:03:25,005 [CAR HORNS HONKING] 1311 01:03:36,584 --> 01:03:38,620 Oh, they blew it. 1312 01:03:38,653 --> 01:03:40,287 Losers. 1313 01:03:40,321 --> 01:03:41,623 They blew it all. 1314 01:03:42,990 --> 01:03:44,158 Losers. 1315 01:03:45,593 --> 01:03:46,761 Losers. 1316 01:03:49,463 --> 01:03:50,931 [GRUNTS] 1317 01:03:53,668 --> 01:03:54,835 Dad? 1318 01:03:57,037 --> 01:03:58,640 Dad! Dad! 1319 01:03:59,940 --> 01:04:01,208 Dad. Dad. 1320 01:04:02,644 --> 01:04:04,445 No more lies, Teddy. 1321 01:04:04,478 --> 01:04:05,879 No more lies. 1322 01:04:08,182 --> 01:04:10,351 [MARTY GRUNTS AND COUGHS] 1323 01:04:11,985 --> 01:04:14,321 Some-- Somebody help us! Please call an ambulance! 1324 01:04:14,355 --> 01:04:15,856 [COUGHING] Help! 1325 01:04:18,560 --> 01:04:20,194 Help us! [SIREN WAILING DISTANTLY] 1326 01:04:24,532 --> 01:04:26,166 [MONITORS BEEPING] 1327 01:04:56,731 --> 01:04:58,499 TED: You were right. 1328 01:04:58,533 --> 01:05:00,200 It's a stupid bubble. 1329 01:05:00,234 --> 01:05:02,236 When the bubble burst, he couldn't take it. 1330 01:05:04,204 --> 01:05:06,173 It's all my fault. 1331 01:05:06,206 --> 01:05:07,374 Maybe. 1332 01:05:08,909 --> 01:05:11,111 But ultimately, this isn't about you. 1333 01:05:16,684 --> 01:05:18,452 Well, goodbye, Ted. 1334 01:05:19,754 --> 01:05:20,921 Goodbye? 1335 01:05:22,524 --> 01:05:24,425 I can't do anything for your father now. 1336 01:05:24,458 --> 01:05:25,926 It's not personal. 1337 01:05:25,959 --> 01:05:28,897 Oh-- Okay, last night felt pretty personal. 1338 01:05:28,929 --> 01:05:30,297 It was. 1339 01:05:32,266 --> 01:05:33,735 And it was beautiful. 1340 01:05:33,768 --> 01:05:35,436 But it was a mistake, 1341 01:05:35,469 --> 01:05:37,572 and unprofessional of me to get involved like that. 1342 01:05:37,605 --> 01:05:39,373 You can report me if you want. 1343 01:05:39,406 --> 01:05:42,744 Oh, okay, yeah, I'll report you for blowing me by mistake. 1344 01:05:42,777 --> 01:05:44,779 Okay? That's what I'll do. 1345 01:05:46,881 --> 01:05:49,416 I'm s-- I'm sorry. I'm sorry. I-- I-- 1346 01:05:49,450 --> 01:05:50,885 I'm trying to get to know you. 1347 01:05:50,919 --> 01:05:52,687 You know, I just need a little bit more time. 1348 01:05:52,720 --> 01:05:56,858 I'm rusty at this-- This boy-girl thing. 1349 01:05:56,891 --> 01:05:58,459 Why? 1350 01:05:58,492 --> 01:06:00,695 Why do you want to get to know me, huh? 1351 01:06:00,728 --> 01:06:03,197 'Cause you want to be my savior now too? 1352 01:06:03,230 --> 01:06:05,199 No. You want to make my team win? 1353 01:06:05,232 --> 01:06:07,434 You want to make it rain when I want a rainy day 1354 01:06:07,468 --> 01:06:10,103 and take all my suffering away? 1355 01:06:10,137 --> 01:06:13,641 Just put me in a little pain-free bubble, 1356 01:06:13,675 --> 01:06:15,108 like a little fucking princess. 1357 01:06:17,679 --> 01:06:19,581 Well, go ahead. I'm waiting. 1358 01:06:19,614 --> 01:06:20,849 Make me a promise. 1359 01:06:22,082 --> 01:06:24,218 Do you have that power? 1360 01:06:24,251 --> 01:06:25,620 Do you? 1361 01:06:26,855 --> 01:06:28,088 I didn't think so. 1362 01:06:31,458 --> 01:06:34,963 And make no mistake. 1363 01:06:34,995 --> 01:06:37,264 I don't help people live. 1364 01:06:37,297 --> 01:06:38,666 I help them die. 1365 01:06:47,307 --> 01:06:48,776 Everybody's dying. 1366 01:06:52,881 --> 01:06:55,783 NEWSCASTER: Well, sports fans, after tanking much of September, 1367 01:06:55,817 --> 01:06:57,351 Boston is holding on tight, 1368 01:06:57,384 --> 01:07:00,287 only one game behind with three to play. 1369 01:07:00,320 --> 01:07:02,389 Do you believe in fairy tales? 1370 01:07:11,465 --> 01:07:13,968 [MONITORS BEEPING] 1371 01:07:21,843 --> 01:07:25,513 MARTY: Baseball is the only game that death is jealous of. 1372 01:07:25,547 --> 01:07:28,315 Baseball defeats time. 1373 01:07:28,348 --> 01:07:30,183 Only baseball has the possibility 1374 01:07:30,217 --> 01:07:31,418 of going on forever. 1375 01:07:31,451 --> 01:07:33,487 Peanuts! 1376 01:07:33,521 --> 01:07:35,322 MARTY: As long as you don't get that third out 1377 01:07:35,355 --> 01:07:37,257 in the ninth inning, there's a chance you could win. 1378 01:07:39,359 --> 01:07:41,495 A chance that you could play on. 1379 01:07:41,529 --> 01:07:43,831 A chance that you will never die. 1380 01:07:43,865 --> 01:07:45,900 TED: Sox made up the game, Dad. 1381 01:07:45,934 --> 01:07:48,235 They're still in there. 1382 01:07:48,268 --> 01:07:50,170 See? 1383 01:07:50,203 --> 01:07:51,371 I'm not making it up. 1384 01:07:59,279 --> 01:08:02,215 [CAR HORN HONKS] 1385 01:08:10,959 --> 01:08:13,226 "We regret to inform you." 1386 01:08:24,772 --> 01:08:26,074 I regret you. 1387 01:08:28,308 --> 01:08:30,044 I regret every one of you. 1388 01:08:31,411 --> 01:08:32,580 Every one of you. 1389 01:08:40,420 --> 01:08:42,122 [♪♪] 1390 01:08:54,501 --> 01:08:55,737 Hey, Dad. 1391 01:08:55,770 --> 01:08:57,805 Just digging around in the basement. 1392 01:08:57,839 --> 01:08:59,239 And guess what? 1393 01:08:59,272 --> 01:09:01,141 Guess what I found? 1394 01:09:01,174 --> 01:09:02,610 We're gonna wake up today. 1395 01:09:02,644 --> 01:09:04,478 Okay? 1396 01:09:04,512 --> 01:09:06,614 [HOWLS] 1397 01:09:08,650 --> 01:09:11,451 [GRUNTING] 1398 01:09:13,855 --> 01:09:15,489 [MIMICKING MONKEY GIBBERING] 1399 01:09:17,424 --> 01:09:21,796 ♪ O say, can you see ♪ 1400 01:09:21,829 --> 01:09:24,966 ♪ By the dawn's early... ♪ 1401 01:09:28,970 --> 01:09:31,839 ♪ Early light ♪ 1402 01:09:31,873 --> 01:09:35,175 ♪ What so proudly we hailed ♪ 1403 01:09:41,381 --> 01:09:43,551 NEWSCASTER: Well, folks, if you're a Red Sox fan, 1404 01:09:43,584 --> 01:09:45,987 this is nightmare material for you. 1405 01:09:46,020 --> 01:09:49,322 After 162 games and 60 years 1406 01:09:49,356 --> 01:09:51,358 of being removed from the promised land, 1407 01:09:51,391 --> 01:09:53,561 the Red Sox and their dreaded rivals the Yankees 1408 01:09:53,594 --> 01:09:56,196 will have to play a tiebreaker game 1409 01:09:56,229 --> 01:09:57,932 to see who will advance... 1410 01:09:57,965 --> 01:09:59,867 Now that is some of your best work, Benny, my boy. 1411 01:09:59,901 --> 01:10:02,502 Teddy, you did the right thing. 1412 01:10:02,537 --> 01:10:04,772 Yeah, I don't know. I don't know. 1413 01:10:04,806 --> 01:10:07,141 No, don't beat yourself up. 1414 01:10:07,175 --> 01:10:10,511 It's a beautiful thing you did for your father. 1415 01:10:10,545 --> 01:10:13,014 Ask Schtikker why he carries that purse. 1416 01:10:13,047 --> 01:10:15,049 Tell the kid why you carry the purse. 1417 01:10:15,083 --> 01:10:16,483 It's my wife's. 1418 01:10:16,517 --> 01:10:17,885 Yeah, and how long has she been dead? 1419 01:10:17,919 --> 01:10:19,787 Ask him how long she's been dead, Ted. 1420 01:10:19,821 --> 01:10:21,055 How long has your wife been-- 1421 01:10:21,089 --> 01:10:22,523 Ten years. Ten years. 1422 01:10:22,557 --> 01:10:23,725 Ten years. 1423 01:10:25,026 --> 01:10:27,695 Death cannot beat love. 1424 01:10:29,097 --> 01:10:31,165 Death cannot beat love. 1425 01:10:33,233 --> 01:10:35,770 TANGO SAM: Just like the Sox can't beat the Yankees. 1426 01:10:37,038 --> 01:10:38,271 Loan me 50. 1427 01:10:40,942 --> 01:10:44,145 Hey, Dad, playoff's in a few days. 1428 01:10:44,178 --> 01:10:46,748 Now, you can wait for the Sox to win 1429 01:10:46,781 --> 01:10:48,583 to rise up out of that bed, 1430 01:10:48,616 --> 01:10:53,353 or you can get up right now and come with me to Fenway. 1431 01:10:53,386 --> 01:10:54,789 Do you smell that? Huh? 1432 01:10:55,923 --> 01:10:58,092 Smells like Boston. 1433 01:10:58,126 --> 01:10:59,761 Smells like baseball. 1434 01:10:59,794 --> 01:11:02,329 Smells like the end of a curse. 1435 01:11:02,362 --> 01:11:03,531 Huh? 1436 01:11:05,465 --> 01:11:07,068 Come on, Marty. 1437 01:11:07,101 --> 01:11:09,604 [MONITORS BEEPING] 1438 01:11:27,054 --> 01:11:28,288 I'm sorry, Dad. 1439 01:11:30,825 --> 01:11:32,760 I'm sorry I'm such a screwup. 1440 01:11:33,995 --> 01:11:35,163 I'm sorry... 1441 01:11:36,496 --> 01:11:39,567 Mr. Peanut not splendid splinter. 1442 01:11:42,136 --> 01:11:43,470 I-- I got in your way. 1443 01:11:43,503 --> 01:11:44,972 I got in the way of your writing. 1444 01:11:45,006 --> 01:11:47,708 And I've... 1445 01:11:47,742 --> 01:11:51,913 And I'm sorry I abandoned you, and I punished you, 1446 01:11:51,946 --> 01:11:55,315 and so many things. 1447 01:12:02,256 --> 01:12:03,456 [SOBS] 1448 01:12:03,490 --> 01:12:05,126 Forgive me, Dad. 1449 01:12:05,159 --> 01:12:06,527 Forgive me. 1450 01:12:08,361 --> 01:12:11,331 Forgive me a million things. 1451 01:12:23,978 --> 01:12:26,214 Did you say two tickets? 1452 01:12:28,381 --> 01:12:30,383 [TIRES SCREECH] TED: Fenway or bust! 1453 01:12:38,192 --> 01:12:40,328 Ooh, look at this. 1454 01:12:40,360 --> 01:12:42,196 From Mariana. Isn't that nice? 1455 01:12:42,230 --> 01:12:44,665 Oh, Lord, look at that. 1456 01:12:44,699 --> 01:12:46,133 I'm good. 1457 01:12:46,167 --> 01:12:47,869 Don't you know what it means 1458 01:12:47,902 --> 01:12:49,837 when a woman makes you food, you idiot? 1459 01:12:49,871 --> 01:12:52,173 I'm sure she cooks for lots of people. 1460 01:12:52,206 --> 01:12:54,542 Well, if she does, it's none of your goddamn business, is it? 1461 01:12:54,575 --> 01:12:56,443 Fine with bologna. 1462 01:12:56,476 --> 01:12:58,246 Mm. More for me. 1463 01:12:59,814 --> 01:13:01,782 Those fried bananas, how are they? 1464 01:13:01,816 --> 01:13:03,818 Plátanos, jackass. 1465 01:13:03,851 --> 01:13:05,553 It's like eating an angel's ass. 1466 01:13:05,586 --> 01:13:07,387 Here, try some. 1467 01:13:07,420 --> 01:13:08,723 No, no. Come on. 1468 01:13:08,756 --> 01:13:10,157 No. 1469 01:13:10,191 --> 01:13:11,359 Dummy. 1470 01:13:12,526 --> 01:13:13,728 Fuck chemo. 1471 01:13:13,761 --> 01:13:15,363 This food is gonna cure me. 1472 01:13:15,395 --> 01:13:18,199 I am starting to feel like my old self, you know that? 1473 01:13:18,232 --> 01:13:20,001 [COUGHS] Maybe not entirely a good thing. 1474 01:13:20,034 --> 01:13:21,836 [LAUGHS] You got a cold? 1475 01:13:21,869 --> 01:13:25,373 No, it's just my old cough. 1476 01:13:25,405 --> 01:13:26,874 I've always had it since I was a baby. 1477 01:13:28,576 --> 01:13:30,511 Yeah. 1478 01:13:30,544 --> 01:13:31,712 Baby. 1479 01:13:33,114 --> 01:13:34,282 Here, wear my scarf. 1480 01:13:35,383 --> 01:13:36,584 It's-- It's 80! 1481 01:13:36,617 --> 01:13:39,053 You're 80. You're 10. 1482 01:13:39,086 --> 01:13:40,521 I don't need this. 1483 01:13:40,554 --> 01:13:42,890 What are you doing? I'm feeling good. 1484 01:13:42,924 --> 01:13:44,992 The air. 1485 01:13:45,026 --> 01:13:46,394 Mm. 1486 01:13:50,131 --> 01:13:51,565 Let's not take the highway. 1487 01:13:51,599 --> 01:13:53,768 What, back roads? Yeah, we got a few days. 1488 01:13:53,801 --> 01:13:56,704 Take the road not taken, huh? 1489 01:13:56,737 --> 01:13:59,140 Sure. Let's get a little lost. 1490 01:14:01,642 --> 01:14:02,810 Yeah? 1491 01:14:04,645 --> 01:14:06,981 You better know where you're going, Mr. Boston. 1492 01:14:08,115 --> 01:14:09,383 ♪ Where do you think ♪ 1493 01:14:09,417 --> 01:14:11,419 ♪ You're going to? ♪ 1494 01:14:13,421 --> 01:14:15,923 ♪ And the road you're taking ♪ 1495 01:14:15,957 --> 01:14:18,726 ♪ Has no end ♪ 1496 01:14:18,759 --> 01:14:20,895 ♪ Kelly, my friend ♪ 1497 01:14:20,928 --> 01:14:22,495 ♪ Come back to me ♪ 1498 01:14:34,408 --> 01:14:35,910 MARTY: If you don't make a play for her, 1499 01:14:35,943 --> 01:14:37,545 you'll be masturbating to her memory 1500 01:14:37,578 --> 01:14:39,080 for the rest of your life and die alone. 1501 01:14:39,113 --> 01:14:41,315 Mm. That's nice. 1502 01:14:41,349 --> 01:14:43,417 That's really nice. 1503 01:14:43,451 --> 01:14:45,619 Just the paternal wisdom that I've been yearning for. 1504 01:14:45,653 --> 01:14:47,154 Father knows breast. 1505 01:14:47,188 --> 01:14:48,488 Take it or leave it. 1506 01:14:48,522 --> 01:14:51,158 Yeah! I think I'll leave it. 1507 01:14:51,192 --> 01:14:53,260 MARTY: I never saw her laugh till you showed up. 1508 01:14:54,628 --> 01:14:56,430 What? MARTY: Mariana. 1509 01:14:56,464 --> 01:14:57,932 She never laughed at any of my stuff. 1510 01:14:57,965 --> 01:15:00,301 I'm too mean. You're not mean like me. 1511 01:15:00,334 --> 01:15:03,070 I never saw her laugh till she laughed at you. 1512 01:15:03,104 --> 01:15:05,172 At me? Oh. 1513 01:15:05,206 --> 01:15:08,242 At you, with you, inside you, in front of you. 1514 01:15:08,275 --> 01:15:09,810 Who cares? She was laughing. 1515 01:15:09,844 --> 01:15:12,113 Nothing beats making a good woman laugh. 1516 01:15:14,315 --> 01:15:15,683 Uh, so hey, where am I going up here? 1517 01:15:15,716 --> 01:15:16,884 Where do I-- Where do I go? 1518 01:15:18,219 --> 01:15:19,787 I don't know. 1519 01:15:19,820 --> 01:15:21,822 Well, this is getting to be your neck of the woods. 1520 01:15:21,856 --> 01:15:23,090 No, it's not. 1521 01:15:23,124 --> 01:15:24,325 You're from outside Boston, Dad. 1522 01:15:24,358 --> 01:15:26,694 No, I'm not. 1523 01:15:26,727 --> 01:15:29,864 The journal says you were born outside of Boston, 1524 01:15:29,897 --> 01:15:34,035 and you, as a young man, traveled all around New England 1525 01:15:34,068 --> 01:15:35,302 on your Triumph motorcycle. 1526 01:15:35,336 --> 01:15:36,537 I can't ride a motorcycle. 1527 01:15:36,570 --> 01:15:38,339 Yeah, but you were born in Boston. 1528 01:15:38,372 --> 01:15:39,974 No, I've never even been there, actually. 1529 01:15:40,007 --> 01:15:42,376 What? What? 1530 01:15:42,410 --> 01:15:43,577 What? 1531 01:15:44,712 --> 01:15:46,781 Why are you a Sox fan? 1532 01:15:46,814 --> 01:15:48,716 I grew up in New York, and I lived in Jersey, 1533 01:15:48,749 --> 01:15:50,317 and I like rubbing people the wrong way. 1534 01:15:50,351 --> 01:15:51,552 [COUGHING] 1535 01:15:51,585 --> 01:15:53,554 Will you wear the scarf, okay? 1536 01:15:53,587 --> 01:15:56,525 Just take the-- Take the scarf. Dad, forget your scarf! 1537 01:16:01,395 --> 01:16:03,064 [INDISTINCT CHATTERING ON TV] 1538 01:16:09,503 --> 01:16:11,705 Teddy, call Animal Rescue. 1539 01:16:11,739 --> 01:16:13,542 Huh? Why? 1540 01:16:13,574 --> 01:16:15,309 I think there's a wounded duck in here. 1541 01:16:15,342 --> 01:16:16,545 [FARTS] 1542 01:16:16,577 --> 01:16:19,747 Oh, jeez, Dad! [LAUGHS] 1543 01:16:19,780 --> 01:16:22,416 Oh! 1544 01:16:22,450 --> 01:16:26,754 Oh, well, I love fried bananas, but-- 1545 01:16:26,787 --> 01:16:28,889 [FARTS] But they don't love me. 1546 01:16:28,923 --> 01:16:30,191 Sorry, it's just self-defense. 1547 01:16:30,224 --> 01:16:31,425 Oh, that is wretched. 1548 01:16:31,459 --> 01:16:33,894 That smells like coffee, 1549 01:16:33,928 --> 01:16:36,197 peanut butter, blue cheese, and death. 1550 01:16:36,230 --> 01:16:38,065 Well, sorry. Wait for it. 1551 01:16:38,099 --> 01:16:39,366 [FARTS] Oh! 1552 01:16:39,400 --> 01:16:41,235 Not sorry. 1553 01:16:41,268 --> 01:16:42,903 Next stop, bean town. 1554 01:16:42,937 --> 01:16:44,573 [FARTS] Oh! 1555 01:16:44,605 --> 01:16:46,373 Jinx, jinx. 1556 01:16:46,407 --> 01:16:48,008 [LAUGHS] Coming in hot. 1557 01:16:48,042 --> 01:16:49,710 [FARTS] 1558 01:16:49,743 --> 01:16:51,612 Oh, that sounded like a question. 1559 01:16:51,645 --> 01:16:53,214 Well, there's your answer. [FARTS] 1560 01:16:53,247 --> 01:16:54,882 [BOTH LAUGH] 1561 01:16:56,551 --> 01:16:59,420 It smells like an aquarium fucked a sock in here. 1562 01:16:59,453 --> 01:17:01,355 [LAUGHING] 1563 01:17:01,388 --> 01:17:03,791 I'm gonna call the front desk and complain about us. 1564 01:17:03,824 --> 01:17:05,626 No, no, no, it's just a couple of assholes 1565 01:17:05,659 --> 01:17:07,795 trying to talk to each other. 1566 01:17:07,828 --> 01:17:09,296 [BOTH LAUGHING] 1567 01:17:10,998 --> 01:17:13,602 [FARTING] Oh! Ooh. Uh-oh. 1568 01:17:15,636 --> 01:17:16,871 Whoopsie. 1569 01:17:16,904 --> 01:17:18,472 Okay. 1570 01:17:18,507 --> 01:17:20,441 ["SUNDAY MORNING" BY AMANAZ PLAYING] 1571 01:17:29,518 --> 01:17:31,553 ♪ Sunday morning ♪ 1572 01:17:31,586 --> 01:17:34,421 ♪ I was sitting outside ♪ 1573 01:17:36,625 --> 01:17:38,659 ♪ I saw Maggie ♪ 1574 01:17:38,692 --> 01:17:41,795 ♪ Coming on nowhere to me ♪ 1575 01:17:43,764 --> 01:17:45,666 ♪ She said ♪ 1576 01:17:45,699 --> 01:17:49,370 ♪ She tells me she loves me ♪ 1577 01:17:52,339 --> 01:17:53,741 Hey. 1578 01:17:53,774 --> 01:17:55,476 Right in my hand. 1579 01:17:55,510 --> 01:17:57,646 Yeah, that's a nice catch, Dad. 1580 01:17:57,678 --> 01:17:59,947 MARTY: You know, leaves don't actually turn colors. 1581 01:17:59,980 --> 01:18:01,682 The colors are already in them. 1582 01:18:01,715 --> 01:18:03,817 They're just covered by so much green chlorophyll. 1583 01:18:03,851 --> 01:18:05,786 Well, when winter's come, and they conserve energy, 1584 01:18:05,819 --> 01:18:07,421 the trees stop making so much chlorophyll, 1585 01:18:07,454 --> 01:18:11,526 and it's then that the reds and the browns 1586 01:18:11,560 --> 01:18:15,863 and the oranges become visible, but they were always in there. 1587 01:18:15,896 --> 01:18:18,365 Just took impending death to make them known. 1588 01:18:19,867 --> 01:18:22,537 Come on, boy. It's fucking nature. 1589 01:18:22,571 --> 01:18:23,938 Best teach. 1590 01:18:23,971 --> 01:18:25,806 [CHUCKLES] 1591 01:18:25,839 --> 01:18:27,576 [COUGHS] 1592 01:18:29,176 --> 01:18:31,278 Stop coughing. [COUGHING CONTINUOUS] 1593 01:18:31,312 --> 01:18:32,846 Stop coughing. [COUGHING] 1594 01:18:32,880 --> 01:18:34,114 Stop coughing! Okay! 1595 01:18:34,148 --> 01:18:35,349 I hate that godforsaken cough. 1596 01:18:35,382 --> 01:18:37,351 I'm not doing it to piss you off. 1597 01:18:37,384 --> 01:18:39,053 I've-- I've always had it. You know that. 1598 01:18:39,086 --> 01:18:41,822 I know, I know, I know. 1599 01:18:41,855 --> 01:18:43,023 I know. 1600 01:18:45,359 --> 01:18:47,261 [COUGHING] 1601 01:18:52,032 --> 01:18:55,002 Teddy. Teddy, I can't breathe. 1602 01:18:56,170 --> 01:18:57,639 Teddy, I can't breathe. 1603 01:18:57,672 --> 01:18:59,139 I need air. Let me out of the car. 1604 01:18:59,173 --> 01:19:00,575 Okay, hold on. Can you pull over? 1605 01:19:00,609 --> 01:19:02,042 Okay, I'll pull over. Please, please. 1606 01:19:02,076 --> 01:19:03,678 I need air. Just one second. 1607 01:19:03,712 --> 01:19:05,680 I need air. Okay, okay. 1608 01:19:05,714 --> 01:19:07,114 MARTY: Stop the fucking car. 1609 01:19:08,683 --> 01:19:09,883 Teddy. 1610 01:19:09,917 --> 01:19:11,519 [COUGHS] 1611 01:19:13,688 --> 01:19:14,922 Do you want your oxygen, Dad? 1612 01:19:14,955 --> 01:19:16,190 No, no. 1613 01:19:16,223 --> 01:19:17,891 Dad, the oxygen. No! 1614 01:19:20,528 --> 01:19:22,530 [BIRDS CHIRPING] 1615 01:19:22,564 --> 01:19:24,098 TED: Dad, you-- You okay? 1616 01:19:24,131 --> 01:19:26,934 When you were 9 months old, you got your first cold. 1617 01:19:28,235 --> 01:19:29,436 Your mom and I were new parents. 1618 01:19:29,470 --> 01:19:30,871 We didn't know what to expect. 1619 01:19:30,904 --> 01:19:32,373 We didn't want to rush to the doctor 1620 01:19:32,406 --> 01:19:34,174 with every little sniffle, so we-- We waited. 1621 01:19:34,208 --> 01:19:37,111 But you didn't get better. You-- You stopped smiling. 1622 01:19:37,144 --> 01:19:39,380 We brought you to the doctor, and he gave me this look like, 1623 01:19:39,413 --> 01:19:41,315 "Why the fuck did you take so long?" 1624 01:19:42,783 --> 01:19:44,418 They rushed you to the hospital. 1625 01:19:44,451 --> 01:19:45,953 You had double pneumonia, 1626 01:19:45,986 --> 01:19:47,955 and they gave you intravenous antibiotics, 1627 01:19:47,988 --> 01:19:50,257 and they gave you a spinal tap. 1628 01:19:50,291 --> 01:19:54,795 They put this big, thick needle in your little back. 1629 01:19:58,999 --> 01:20:00,467 You tried to cry, and... 1630 01:20:01,802 --> 01:20:03,605 But your throat was so raw 1631 01:20:03,638 --> 01:20:05,439 from all the crying you'd already been doing. 1632 01:20:05,472 --> 01:20:07,374 You didn't make any sound. 1633 01:20:07,408 --> 01:20:08,976 It was just a kind of a silent scream, 1634 01:20:09,009 --> 01:20:10,545 and I wanted to kill myself. 1635 01:20:10,578 --> 01:20:12,813 Doctors couldn't figure it out, 1636 01:20:12,846 --> 01:20:15,049 but I-- I knew you were dying. 1637 01:20:15,082 --> 01:20:16,250 I knew it. 1638 01:20:17,752 --> 01:20:19,554 So I waited for them to leave, and I-- 1639 01:20:19,587 --> 01:20:22,890 I leaned into your little face. 1640 01:20:22,923 --> 01:20:26,026 I said, "Come out of him, you weak Nazi motherfucker. 1641 01:20:27,361 --> 01:20:28,962 "How dare you hurt a child? 1642 01:20:30,665 --> 01:20:32,299 "How dare you attack a little boy? 1643 01:20:32,333 --> 01:20:34,835 "Come out of him and into me. Get out of his lungs. 1644 01:20:34,868 --> 01:20:37,004 I command you, and get into mine." 1645 01:20:37,037 --> 01:20:40,007 And I-- I inhaled you. 1646 01:20:41,275 --> 01:20:44,311 [INHALES AND EXHALES] 1647 01:20:44,345 --> 01:20:47,948 I saw a darkness open up in front of me... 1648 01:20:50,017 --> 01:20:52,654 and it was the darkness of the world if you died. 1649 01:20:54,321 --> 01:20:56,256 And I saw there was no getting over losing you. 1650 01:20:56,290 --> 01:20:58,793 There was no coming back from that for me. 1651 01:20:58,827 --> 01:21:00,394 That I might live, 1652 01:21:00,427 --> 01:21:03,997 but life would have no meaning or joy ever again. 1653 01:21:06,300 --> 01:21:08,670 It's all right, Dad. I-- I-- I lived. 1654 01:21:08,703 --> 01:21:09,937 Yeah. I lived. 1655 01:21:09,970 --> 01:21:11,405 You did. You did. 1656 01:21:13,140 --> 01:21:15,810 But I-- I couldn't love you like that again. 1657 01:21:20,080 --> 01:21:21,315 [SNIFFLES] 1658 01:21:21,348 --> 01:21:23,150 I got too scared. 1659 01:21:23,183 --> 01:21:25,319 I got too scared to love you like that. 1660 01:21:28,556 --> 01:21:29,724 I was a coward. 1661 01:21:34,696 --> 01:21:36,698 And I think that as a child you sensed that... 1662 01:21:38,600 --> 01:21:42,002 that my love was off. 1663 01:21:44,672 --> 01:21:46,508 And it broke you. 1664 01:21:47,908 --> 01:21:50,244 [SOBS] 1665 01:21:50,277 --> 01:21:54,948 It broke you in a place that's too deep to be fixed. 1666 01:21:58,419 --> 01:21:59,721 I'm so sorry, Teddy. 1667 01:21:59,754 --> 01:22:01,589 I should have never been a father. 1668 01:22:04,726 --> 01:22:05,959 Forgive me. 1669 01:22:08,563 --> 01:22:09,864 Yeah. 1670 01:22:12,433 --> 01:22:13,668 [CRIES] 1671 01:22:13,701 --> 01:22:14,935 Forgive me. 1672 01:22:19,940 --> 01:22:22,142 That's why Mariana and I clicked. 1673 01:22:24,813 --> 01:22:26,581 You mean-- You mean Eva? 1674 01:22:26,614 --> 01:22:28,248 MARTY: No, Mariana. She-- 1675 01:22:28,282 --> 01:22:32,587 She lost an infant daughter to pneumonia. 1676 01:22:34,288 --> 01:22:36,056 That's-- That's the tattoo on her ankle. 1677 01:22:38,660 --> 01:22:40,595 The little girl's name was Christina. 1678 01:22:43,565 --> 01:22:45,432 We understood each other. 1679 01:22:45,466 --> 01:22:47,735 We both got stuck in a moment. 1680 01:22:47,769 --> 01:22:51,773 We both got too scared to love again. 1681 01:22:59,647 --> 01:23:01,048 Come on, let's get back in the car. 1682 01:23:01,081 --> 01:23:02,983 [♪♪] 1683 01:23:16,698 --> 01:23:18,633 [IGNITION STARTS] 1684 01:23:29,343 --> 01:23:31,211 [CROWD CHEERING] 1685 01:23:33,948 --> 01:23:35,415 REPORTER: Who's gonna win? We are. 1686 01:23:35,449 --> 01:23:37,084 [ALL CHEER] REPORTER: One thing is certain. 1687 01:23:37,117 --> 01:23:39,419 These are the greatest fans in the world 1688 01:23:39,453 --> 01:23:41,856 here in October for the World Series. 1689 01:23:41,890 --> 01:23:44,592 Dave Rodman in the bleachers here at Fenway Park. 1690 01:23:44,626 --> 01:23:46,426 Right, gang? [ALL CHEER] 1691 01:23:46,460 --> 01:23:47,795 Hey, hey, hey! 1692 01:23:47,829 --> 01:23:49,597 ANNOUNCER: Well, folks, this is it. 1693 01:23:49,631 --> 01:23:51,533 Call it what you will from the annals of history, 1694 01:23:51,566 --> 01:23:53,835 the Rubicon, Waterloo, whatever you choose. 1695 01:23:53,868 --> 01:23:56,270 It's do or die for the Boston Red Sox 1696 01:23:56,303 --> 01:23:57,639 and the New York Yankees, 1697 01:23:57,672 --> 01:24:00,107 who have ended the 1978 campaign 1698 01:24:00,140 --> 01:24:04,111 with identical records of 99 wins and 63 losses. 1699 01:24:04,144 --> 01:24:05,345 And later today... [COUGHS] 1700 01:24:05,379 --> 01:24:07,882 a one-game playoff loss. 1701 01:24:07,916 --> 01:24:09,851 Only the second ever... 1702 01:24:09,884 --> 01:24:12,486 MARTY: Boy, this is a beautiful parkway so close to Boston. 1703 01:24:12,520 --> 01:24:14,522 Keeps seeing signs for the water. 1704 01:24:14,556 --> 01:24:16,323 Think we can make the shore? 1705 01:24:16,356 --> 01:24:18,660 Do you think we have time to stop? 1706 01:24:18,693 --> 01:24:20,327 Yeah, well, we missed the national anthem. 1707 01:24:20,360 --> 01:24:21,696 Big deal. 1708 01:24:21,729 --> 01:24:23,096 I want to see the water. 1709 01:24:24,197 --> 01:24:25,700 You bet. 1710 01:24:25,733 --> 01:24:27,969 I, for one, feel lucky to be alive to watch 1711 01:24:28,002 --> 01:24:30,404 history being made on this partly sunny 1712 01:24:30,437 --> 01:24:31,839 and brisk October day. 1713 01:24:33,575 --> 01:24:35,475 All right, now time for our starting lineup. 1714 01:24:35,510 --> 01:24:37,045 For the New York Yankees, 1715 01:24:37,077 --> 01:24:39,547 leading off, the center fielder, Mickey Rivers, 1716 01:24:39,581 --> 01:24:43,083 followed by the captain, the catcher, Thurman Munson. 1717 01:24:43,116 --> 01:24:44,418 Batting third, the right fielder, 1718 01:24:44,451 --> 01:24:46,153 Sweet Lou Piniella, 1719 01:24:46,186 --> 01:24:48,590 followed by the designated hitter, Reggie Jackson. 1720 01:24:48,623 --> 01:24:49,891 Always a threat. 1721 01:24:49,924 --> 01:24:51,859 Following Jackson, the DH 1722 01:24:51,893 --> 01:24:53,828 is the third baseman, Graig Nettles. 1723 01:24:53,861 --> 01:24:57,097 Then, of course, the first baseman, 1724 01:24:57,130 --> 01:24:59,299 batting seventh is Roy White. 1725 01:24:59,333 --> 01:25:00,835 Then the tried-and-true veteran, 1726 01:25:00,868 --> 01:25:02,537 second baseman, Ryan Doyle... 1727 01:25:02,570 --> 01:25:04,005 Game's started, Dad. 1728 01:25:04,038 --> 01:25:05,372 We should go soon. 1729 01:25:05,405 --> 01:25:06,708 Let's go, Sox. 1730 01:25:06,741 --> 01:25:08,576 TED: We should get headed to Fenway. 1731 01:25:08,610 --> 01:25:10,011 MARTY: Yeah. 1732 01:25:10,044 --> 01:25:11,879 Can't we just stay here another minute? 1733 01:25:11,913 --> 01:25:13,280 It's so nice. 1734 01:25:15,315 --> 01:25:19,053 This is what looking at life through death is like, Teddy. 1735 01:25:19,087 --> 01:25:20,855 No sweat. 1736 01:25:20,888 --> 01:25:22,590 All beauty. 1737 01:25:22,624 --> 01:25:25,158 I wish I'd been dying my entire life. 1738 01:25:27,862 --> 01:25:29,597 ...followed by the first baseman, George Scott, 1739 01:25:29,631 --> 01:25:32,432 batting eighth, and rounding out, batting ninth... 1740 01:25:32,466 --> 01:25:34,234 [SIGHS] 1741 01:25:34,267 --> 01:25:36,503 Corpse pose. 1742 01:25:36,537 --> 01:25:37,739 Oh. 1743 01:25:39,841 --> 01:25:42,309 We should really get going, Dad. 1744 01:25:47,749 --> 01:25:49,117 Dad? 1745 01:25:59,459 --> 01:26:00,795 [GASPS] 1746 01:26:01,863 --> 01:26:03,965 [♪♪] 1747 01:26:19,013 --> 01:26:21,314 ANNOUNCER: A home run by Yaz. 1748 01:26:21,348 --> 01:26:24,018 Yaz! Yaz! 1749 01:26:25,452 --> 01:26:27,155 Holy shit, what-- What inning is it? 1750 01:26:27,187 --> 01:26:28,422 It's the third. 1751 01:26:28,455 --> 01:26:30,091 TED: The third? MARTY: We're up! 1752 01:26:30,124 --> 01:26:31,626 TED: Shit! MARTY: Yaz! 1753 01:26:31,659 --> 01:26:33,594 TED: Let's go. It's the third, yeah. 1754 01:26:33,628 --> 01:26:35,163 MARTY: We're up. TED: Dad, come on. 1755 01:26:35,195 --> 01:26:36,831 We got to go. Hustle. 1756 01:26:36,864 --> 01:26:38,365 MARTY: This is me hustling. 1757 01:26:38,398 --> 01:26:40,001 ANNOUNCER: That'll bring up 1758 01:26:40,034 --> 01:26:42,202 the third baseman, Graig Nettles. 1759 01:26:42,235 --> 01:26:43,938 0-1 on the day is Nettles. 1760 01:26:43,971 --> 01:26:45,807 Here's the pitch. 1761 01:26:45,840 --> 01:26:47,608 TED: I can't believe we missed half the game, 1762 01:26:47,642 --> 01:26:49,544 'cause you had to have a nap by the fucking water. 1763 01:26:49,577 --> 01:26:51,813 MARTY: Well, I'm sorry, I'm dying of cancer, Teddy. 1764 01:26:51,846 --> 01:26:54,982 Who made these road signs, Franz fucking Kafka? 1765 01:26:55,016 --> 01:26:56,851 Dad, where are we? 1766 01:26:56,884 --> 01:26:58,119 Why don't you have a map? 1767 01:26:58,152 --> 01:27:00,287 We had a map. 1768 01:27:00,320 --> 01:27:01,856 I let you throw the map away, 1769 01:27:01,889 --> 01:27:04,025 because I thought you were from Boston. 1770 01:27:04,058 --> 01:27:06,460 Life doesn't come with a map, Ted. 1771 01:27:06,493 --> 01:27:07,895 That's not helpful. 1772 01:27:07,929 --> 01:27:09,897 Says you. 1773 01:27:09,931 --> 01:27:11,632 ...is first at bat, 1774 01:27:11,666 --> 01:27:14,035 and pops this one out to second. 1775 01:27:14,068 --> 01:27:17,337 Burleson able to block out the sun and makes the catch. 1776 01:27:17,370 --> 01:27:18,673 MARTY: You suck, Bucky. 1777 01:27:18,706 --> 01:27:20,041 Dad, I got the munchos. 1778 01:27:20,074 --> 01:27:23,044 I need seven more Twinkies, stat. 1779 01:27:23,077 --> 01:27:24,545 It's the munchies, Dad. 1780 01:27:24,579 --> 01:27:26,214 Right. 1781 01:27:26,246 --> 01:27:27,515 Hot damn! 1782 01:27:27,548 --> 01:27:28,883 Think we can score some hash? 1783 01:27:28,916 --> 01:27:31,652 No. No, we cannot score any hash. 1784 01:27:31,686 --> 01:27:33,320 Absolutely not. 1785 01:27:33,353 --> 01:27:34,989 I don't even know if we're in Massachusetts. 1786 01:27:35,022 --> 01:27:36,323 I think we're in fucking Vermont. 1787 01:27:36,356 --> 01:27:38,159 MARTY: I know exactly where we are. 1788 01:27:38,192 --> 01:27:40,061 We're gonna be there in time for the ninth 1789 01:27:40,094 --> 01:27:42,530 when Yaz squeezes Thurman Munson's weak pop fly 1790 01:27:42,563 --> 01:27:45,265 and we celebrate with the Boston faithful. 1791 01:27:45,298 --> 01:27:46,901 Shotgun. 1792 01:27:46,934 --> 01:27:48,870 Oh! Okay, that's it! 1793 01:27:48,903 --> 01:27:50,437 Oh, burned my tongue. Okay, that's it! 1794 01:27:50,470 --> 01:27:52,740 You're cut off! You're cut off! 1795 01:27:52,774 --> 01:27:55,442 No more reefer for you. Okay? 1796 01:27:55,475 --> 01:27:58,646 Jim Rice will be the American League's most valuable player. 1797 01:27:59,981 --> 01:28:01,582 Rice gets a hold of that one, 1798 01:28:01,616 --> 01:28:04,118 and Rivers is unable to get there in time. 1799 01:28:04,152 --> 01:28:06,419 The ball drops in for an RBI single. 1800 01:28:06,453 --> 01:28:07,922 MARTY: Ah, suck on that, Teddy. 1801 01:28:07,955 --> 01:28:10,457 TED: There is no Massachusetts Turnpike. 1802 01:28:10,490 --> 01:28:12,226 MARTY: Who cares? We're up two-zip. 1803 01:28:12,260 --> 01:28:14,028 Mystic Valley. 1804 01:28:14,061 --> 01:28:15,730 What am I even looking for? 1805 01:28:15,763 --> 01:28:17,397 It's I-90? 1806 01:28:17,430 --> 01:28:19,033 Oh, Teddy, don't you get it? IEV. 1807 01:28:19,066 --> 01:28:23,271 Teddy, there's no I anything. 1808 01:28:23,303 --> 01:28:24,605 Hmm? 1809 01:28:24,639 --> 01:28:27,742 It's like I'm trapped in a maze 1810 01:28:27,775 --> 01:28:29,911 with a babbling fool. 1811 01:28:29,944 --> 01:28:31,546 Here we go, the top of the seventh inning, 1812 01:28:31,579 --> 01:28:33,614 The Red Sox and of course, in their rabid-- 1813 01:28:33,648 --> 01:28:35,750 TED: It's already the seventh? MARTY: Yeah. 1814 01:28:35,783 --> 01:28:38,119 TED: There's no highway up here, Mr. Rand McNally. 1815 01:28:38,152 --> 01:28:41,321 I recognize that thingy over there by-- That thingy. 1816 01:28:41,354 --> 01:28:43,490 Jesus Christ, I've been driving us in a circle? 1817 01:28:43,524 --> 01:28:45,159 I cannot believe... 1818 01:28:45,193 --> 01:28:47,094 Yes. Okay, I'm gonna... 1819 01:28:47,128 --> 01:28:49,163 No, no, no, no, no, let's go. We're gonna turn around. 1820 01:28:49,197 --> 01:28:50,665 We're gonna go back to where-- 1821 01:28:50,698 --> 01:28:52,399 They were doing good when we were down there, 1822 01:28:52,432 --> 01:28:53,935 so let's get back down there and freeze. 1823 01:28:53,968 --> 01:28:55,670 Come on, let's go. Back down to the water? 1824 01:28:55,703 --> 01:28:57,738 Yes. They were ahead when we were down there, Teddy. 1825 01:28:57,772 --> 01:28:59,307 I don't think we have time to freeze, Dad. 1826 01:28:59,339 --> 01:29:00,908 I got a bad feeling. We got time. 1827 01:29:00,942 --> 01:29:03,476 They got two men on. They should take Torrez out. 1828 01:29:03,511 --> 01:29:05,613 I'm getting paranoid. That's the thing with the pot. 1829 01:29:05,646 --> 01:29:08,149 Get paranoid? Oh, shit, Teddy. 1830 01:29:08,182 --> 01:29:10,518 Oh, I want a cigarette so bad! 1831 01:29:10,551 --> 01:29:13,221 ANNOUNCER: Now it is Yankee shortstop Bucky Dent. 1832 01:29:14,322 --> 01:29:15,690 Hit a fly ball to right 1833 01:29:15,723 --> 01:29:17,357 and popped up for the shortstop. 1834 01:29:17,390 --> 01:29:18,793 MARTY: Right here, they had the lead. 1835 01:29:18,826 --> 01:29:21,095 Go, go, go. Freeze, freeze, freeze. 1836 01:29:21,128 --> 01:29:22,864 Freeze! Okay, okay, okay, look. 1837 01:29:22,897 --> 01:29:24,599 It's Bucky Dent. 1838 01:29:24,632 --> 01:29:26,033 Freeze, freeze. 1839 01:29:26,067 --> 01:29:28,135 It's in the bag. Freeze. 1840 01:29:28,169 --> 01:29:30,204 We're in the seventh inning. 1841 01:29:30,238 --> 01:29:35,142 And every opportunity missed will grow more and more costly. 1842 01:29:37,011 --> 01:29:39,479 Checked and took low. 1843 01:29:39,513 --> 01:29:40,948 Ball one. 1844 01:29:40,982 --> 01:29:42,950 Chambliss at second. White at first. 1845 01:29:42,984 --> 01:29:45,353 They had successive singles with one out. 1846 01:29:45,385 --> 01:29:49,156 Now the bench batter Spencer retired on a fly ball to left. 1847 01:29:50,558 --> 01:29:53,327 Right. Short and right. 1848 01:29:53,361 --> 01:29:55,162 Holding his glove up. Shielding the sun. 1849 01:29:55,196 --> 01:29:56,998 Foul at the plate. 1850 01:29:59,734 --> 01:30:01,035 Dent will stay. 1851 01:30:01,068 --> 01:30:02,570 Try to shake it off. 1852 01:30:05,072 --> 01:30:06,841 Two out, two on, two-nothing. 1853 01:30:06,874 --> 01:30:09,442 Boston top of the seventh. 1854 01:30:14,215 --> 01:30:16,017 Hit high in the air to left field. 1855 01:30:16,050 --> 01:30:17,450 Going to the corner. 1856 01:30:19,253 --> 01:30:20,554 It's over the wall! 1857 01:30:20,588 --> 01:30:22,957 It's a home run for Bucky Dent! 1858 01:30:22,990 --> 01:30:25,960 Oh, Bucky Dent! 1859 01:30:27,628 --> 01:30:30,097 Just cleared the top of the wall in left. 1860 01:30:31,766 --> 01:30:33,935 Bucky Dent. 1861 01:30:33,968 --> 01:30:35,369 It's okay. There's still-- 1862 01:30:35,403 --> 01:30:37,038 There's still a couple innings left. 1863 01:30:37,071 --> 01:30:38,773 We'll come back. 1864 01:30:38,806 --> 01:30:41,108 Let's go find the stadium. 1865 01:30:41,142 --> 01:30:43,911 Come on, it ain't over until it's over. 1866 01:30:45,713 --> 01:30:47,381 It's over. And the Red Sox fans 1867 01:30:47,415 --> 01:30:48,950 are stunned here at Fenway. 1868 01:30:50,284 --> 01:30:51,986 Let's look at it again. 1869 01:30:54,555 --> 01:30:55,923 TED: Dad? 1870 01:30:55,957 --> 01:30:58,259 There it was. Up over the plate. 1871 01:30:58,292 --> 01:30:59,727 Hey, Dad! 1872 01:30:59,760 --> 01:31:03,264 But so close. Just barely. 1873 01:31:16,410 --> 01:31:18,446 What are you doing, Dad? 1874 01:31:22,183 --> 01:31:24,085 What are you doing? 1875 01:31:25,152 --> 01:31:26,320 Bucky Dent. 1876 01:31:27,788 --> 01:31:29,657 Jesus fucking Christ. 1877 01:31:31,325 --> 01:31:32,860 Bucky fucking Dent. 1878 01:31:38,099 --> 01:31:40,267 [BIRDS SQUAWKING] 1879 01:31:55,049 --> 01:31:56,951 ANNOUNCER: Yankees win. 1880 01:31:56,984 --> 01:31:58,719 [CROWD CHEERS] 1881 01:32:01,956 --> 01:32:06,360 And so on this day, October 2nd, 1978, 1882 01:32:06,394 --> 01:32:09,130 it is a gloomy day for the Boston Red Sox. 1883 01:32:09,163 --> 01:32:10,765 They're gonna leave a bit somber. 1884 01:32:10,798 --> 01:32:12,333 If the Red Sox had won, 1885 01:32:12,366 --> 01:32:13,934 this joint would be jumping. 1886 01:32:13,968 --> 01:32:17,605 But it was not to be in 1978 for Boston. 1887 01:32:17,638 --> 01:32:19,874 Ron Guidry and Bucky Dent, I'll tell you one thing. 1888 01:32:19,907 --> 01:32:22,511 I know you've never hit a bigger home run in your life. 1889 01:32:22,543 --> 01:32:24,478 I'm not even gonna ask that. Never. 1890 01:32:24,513 --> 01:32:27,882 It's the biggest hit of my career, I think, right now. 1891 01:32:27,915 --> 01:32:30,451 REPORTER: Well, the one thing, too, you were almost down and out. 1892 01:32:30,484 --> 01:32:32,319 And I know that you... 1893 01:32:32,353 --> 01:32:34,722 [♪♪] 1894 01:32:41,362 --> 01:32:45,232 MARTY: I should have seen it coming. 1895 01:32:45,266 --> 01:32:47,902 It's never Babe Ruth that blindsides you. 1896 01:32:49,670 --> 01:32:50,905 Never William Mays, Mickey Mantle, 1897 01:32:50,938 --> 01:32:52,706 or Reggie Jackson. 1898 01:32:52,740 --> 01:32:54,708 It's always the little thing you didn't prepare for. 1899 01:32:56,177 --> 01:32:57,878 The little tickle in your throat 1900 01:32:57,912 --> 01:32:59,246 that puts you in your grave. 1901 01:33:02,349 --> 01:33:04,018 It's always Bucky Dent. 1902 01:33:05,886 --> 01:33:09,657 Don't let the Yankees fool you, Teddy. 1903 01:33:09,690 --> 01:33:13,160 Life's not like the Yankees with their rings and champagnes. 1904 01:33:13,194 --> 01:33:14,428 Life's not about winning. 1905 01:33:16,030 --> 01:33:18,265 Life's about losing. 1906 01:33:18,299 --> 01:33:21,068 Life belongs to the losers. 1907 01:33:21,102 --> 01:33:23,704 Like you and me, Teddy. 1908 01:33:26,607 --> 01:33:28,543 Don't ever forget that. 1909 01:33:31,045 --> 01:33:33,380 Don't ever forget that. 1910 01:33:33,414 --> 01:33:37,218 Me and you, Mariana. 1911 01:33:38,319 --> 01:33:40,254 Bucky fucking Dent. 1912 01:33:43,257 --> 01:33:45,025 Yeah. 1913 01:33:45,059 --> 01:33:47,128 I won't forget it, Dad. 1914 01:33:53,100 --> 01:33:55,803 God bless Bucky fucking Dent. 1915 01:33:55,836 --> 01:33:57,505 [♪♪] 1916 01:34:19,260 --> 01:34:20,761 Dad? 1917 01:34:50,691 --> 01:34:55,829 God bless Bucky fucking Dent. 1918 01:34:55,863 --> 01:34:57,831 [♪♪] 1919 01:35:28,896 --> 01:35:31,865 [PHONE LINE RINGS] 1920 01:35:31,899 --> 01:35:34,401 MARIANA: Hello, Mercy Station. 1921 01:35:34,435 --> 01:35:35,769 He's gone. 1922 01:35:39,608 --> 01:35:41,208 I'm sorry, Ted. 1923 01:35:41,242 --> 01:35:42,476 TED: It's okay. 1924 01:35:42,510 --> 01:35:44,245 It's-- It's time. 1925 01:35:50,585 --> 01:35:51,952 He was amazing. 1926 01:35:53,220 --> 01:35:55,222 What more can I say? 1927 01:35:55,256 --> 01:35:57,825 He sure was. He was a man. 1928 01:35:57,858 --> 01:35:59,026 MARIANA: And you're a man too. 1929 01:36:00,629 --> 01:36:01,929 And a son. 1930 01:36:01,962 --> 01:36:03,464 A good son. 1931 01:36:06,033 --> 01:36:08,869 And Mariana, I, um...I know. 1932 01:36:11,038 --> 01:36:12,206 What do you know? 1933 01:36:13,608 --> 01:36:16,377 TED: I know about her, you know. 1934 01:36:16,410 --> 01:36:20,047 Your tattoo, your daughter Christina. 1935 01:36:20,080 --> 01:36:23,417 I-- I'm sorry. 1936 01:36:26,887 --> 01:36:28,088 Yeah? 1937 01:36:28,122 --> 01:36:30,190 Yeah, I get it now. I get why. 1938 01:36:30,224 --> 01:36:32,594 The one-way street, anger, the bullets. 1939 01:36:32,627 --> 01:36:34,795 I get you. 1940 01:36:34,828 --> 01:36:36,130 Mariana. 1941 01:36:37,331 --> 01:36:39,066 Yeah? 1942 01:36:40,134 --> 01:36:41,368 Just because you got shot 1943 01:36:41,402 --> 01:36:43,437 doesn't mean you have to die. 1944 01:36:52,346 --> 01:36:54,281 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT] 1945 01:36:56,685 --> 01:36:59,086 I'm sorry, Ted, I have to go. They're calling me. 1946 01:37:01,422 --> 01:37:03,290 Life goes on, huh? 1947 01:37:06,661 --> 01:37:08,262 Yeah, for some. 1948 01:37:08,295 --> 01:37:10,532 [♪♪] 1949 01:37:44,632 --> 01:37:46,735 [♪♪] 1950 01:38:26,541 --> 01:38:28,576 TED: Look at that fairy tale. 1951 01:38:28,610 --> 01:38:30,612 The barbershop boys did that. 1952 01:38:33,581 --> 01:38:36,984 How do you choose whose story gets to be history? 1953 01:38:37,017 --> 01:38:38,686 Hmm? What do you mean? 1954 01:38:38,720 --> 01:38:42,022 TED: Well, your story's 1955 01:38:42,055 --> 01:38:44,324 kind of a French arthouse bummer. 1956 01:38:44,358 --> 01:38:45,560 MARIANA: What? 1957 01:38:45,593 --> 01:38:47,729 TED: Two scared, lonely people, 1958 01:38:47,762 --> 01:38:49,997 you and me. 1959 01:38:50,030 --> 01:38:53,333 Meet cute, make love, 1960 01:38:53,367 --> 01:38:55,770 and walk away from each other. 1961 01:38:55,804 --> 01:38:59,440 My story has to find 1962 01:38:59,473 --> 01:39:02,744 semi-broken people, 1963 01:39:02,777 --> 01:39:07,948 but trying to heal and love on one another. 1964 01:39:09,983 --> 01:39:12,052 You think I need a co-writer, huh? 1965 01:39:12,085 --> 01:39:13,922 No, no. 1966 01:39:13,954 --> 01:39:16,624 I think you need a witness. 1967 01:39:16,658 --> 01:39:20,494 I-- I think we-- We all need a witness. 1968 01:39:22,329 --> 01:39:24,566 I just want to clarify. 1969 01:39:24,599 --> 01:39:26,901 Are you trying to make a move 1970 01:39:26,935 --> 01:39:30,939 like an hour after we took your father to the morgue? 1971 01:39:30,971 --> 01:39:32,372 Marty would have wanted it that way. 1972 01:39:32,406 --> 01:39:34,308 [BOTH LAUGH] 1973 01:39:36,778 --> 01:39:38,445 I like when you laugh. 1974 01:39:38,479 --> 01:39:40,648 Makes me want to cry. 1975 01:39:49,824 --> 01:39:52,259 Have you ever been in love before? 1976 01:39:53,494 --> 01:39:55,797 Sure. Once. 1977 01:39:55,830 --> 01:39:57,532 Yeah, once upon a time. 1978 01:39:58,999 --> 01:40:00,902 And what happened? 1979 01:40:00,935 --> 01:40:04,772 What happened is what happens. 1980 01:40:04,806 --> 01:40:06,106 It ended. 1981 01:40:07,642 --> 01:40:09,878 And you think this is gonna be different? 1982 01:40:16,216 --> 01:40:17,384 Why? 1983 01:40:19,386 --> 01:40:22,557 Because my dad's dead and suddenly I'm-- I'm next. 1984 01:40:25,793 --> 01:40:27,294 And everything's new. 1985 01:40:37,037 --> 01:40:38,740 What if I don't love you? 1986 01:40:44,679 --> 01:40:46,046 Well, then I'll wait. 1987 01:40:51,686 --> 01:40:52,921 What you doing? 1988 01:40:57,025 --> 01:40:58,726 Waiting. 1989 01:41:00,728 --> 01:41:03,230 [♪♪] 1990 01:41:12,507 --> 01:41:15,977 ♪ Father, lay your hand Upon my head ♪ 1991 01:41:16,010 --> 01:41:19,179 ♪ So it's only consolation ♪ 1992 01:41:23,851 --> 01:41:26,721 ♪ Although, we have The same disease ♪ 1993 01:41:26,754 --> 01:41:30,625 ♪ I'm afraid we may need Different medication ♪ 1994 01:41:35,362 --> 01:41:40,068 ♪ So relax, sit down ♪ 1995 01:41:41,401 --> 01:41:44,606 ♪ And talk to me ♪ 1996 01:41:47,575 --> 01:41:51,211 ♪ Father lay your head Upon my shoulder ♪ 1997 01:41:51,244 --> 01:41:54,649 ♪ You don't even need A reason ♪ 1998 01:41:58,886 --> 01:42:00,888 Let's go. 1999 01:42:00,922 --> 01:42:02,389 ♪ Sometimes we make The same mistakes ♪ 2000 01:42:02,422 --> 01:42:03,791 ♪ We find ourselves ♪ 2001 01:42:03,825 --> 01:42:06,460 ♪ In different situation ♪ 2002 01:42:10,798 --> 01:42:14,736 ♪ Oh boy, I'm not An ordinary boy ♪ 2003 01:42:14,769 --> 01:42:18,472 ♪ I'm not an ordinary son ♪ 2004 01:42:18,505 --> 01:42:21,408 ANNOUNCER: And a ground ball stand by Foulke, he has it. 2005 01:42:21,441 --> 01:42:23,044 He underhands to first, 2006 01:42:23,077 --> 01:42:26,814 and the Boston Red Sox are the world champions. 2007 01:42:26,848 --> 01:42:31,052 For the first time in 86 years, the Red Sox have won 2008 01:42:31,085 --> 01:42:33,153 baseball's world championship. 2009 01:42:33,186 --> 01:42:34,522 Can you believe it? 2010 01:42:35,623 --> 01:42:37,759 [♪♪] 2011 01:42:57,879 --> 01:43:01,248 ♪ Oh, boy I'm not an ordinary boy ♪ 2012 01:43:01,281 --> 01:43:06,888 ♪ I'm not an ordinary son ♪ 2013 01:43:09,991 --> 01:43:13,161 ♪ Our life has just begun ♪ 2014 01:43:15,295 --> 01:43:18,198 ♪ Oh, father, you're mine ♪ 2015 01:43:21,301 --> 01:43:24,806 ♪ Father, lay your hand Upon my head ♪ 2016 01:43:24,839 --> 01:43:28,142 ♪ I said it's only Consolation ♪ 2017 01:43:32,547 --> 01:43:35,516 ♪ Although we have The same disease ♪ 2018 01:43:35,550 --> 01:43:40,188 ♪ I'm afraid we may need Different medication ♪ 2019 01:43:43,891 --> 01:43:45,660 ♪ So relax ♪ 2020 01:43:47,095 --> 01:43:48,996 ♪ Sit down ♪ 2021 01:43:50,330 --> 01:43:53,500 ♪ And talk to me ♪ 2022 01:43:56,003 --> 01:44:00,041 ♪ Oh, boy I'm not an ordinary boy ♪ 2023 01:44:00,074 --> 01:44:04,377 ♪ I'm not an ordinary son ♪ 2024 01:44:08,716 --> 01:44:12,352 ♪ Our life has just begun ♪ 2025 01:44:18,693 --> 01:44:21,195 [♪♪] 2026 01:44:26,067 --> 01:44:30,204 ♪ People just keep Moving around ♪ 2027 01:44:30,238 --> 01:44:33,674 ♪ Trying to find A place in the sun ♪ 2028 01:44:33,708 --> 01:44:37,979 ♪ Laying the towels And the troubles down ♪ 2029 01:44:41,414 --> 01:44:44,886 ♪ Wait till you feel like The day's too long ♪ 2030 01:44:44,919 --> 01:44:48,856 ♪ Nowhere to hide Nowhere you belong ♪ 2031 01:44:48,890 --> 01:44:50,525 ♪ Put your hand down ♪ 2032 01:44:50,558 --> 01:44:53,094 ♪ Feel the heavens Come down to you ♪ 2033 01:44:56,230 --> 01:44:57,965 ♪ Love is all you need ♪ 2034 01:44:57,999 --> 01:45:01,636 ♪ That's what the Book of John Taught you ♪ 2035 01:45:04,071 --> 01:45:07,942 ♪ But you wanna see Clouds above ♪ 2036 01:45:07,975 --> 01:45:11,478 ♪ I know that Better than anyone ♪ 2037 01:45:11,512 --> 01:45:15,650 ♪ Because, my darling It's the rain you love ♪ 2038 01:45:18,085 --> 01:45:22,857 ♪ It'll always be raining In the sun ♪ 2039 01:45:33,868 --> 01:45:37,138 ♪ Years from now When you're old and gray ♪ 2040 01:45:37,171 --> 01:45:41,008 ♪ Stories of your beauty Just amp to hearsay ♪ 2041 01:45:41,042 --> 01:45:45,345 ♪ The way I look at you Will make young again ♪ 2042 01:45:48,850 --> 01:45:52,419 ♪ His humble cause will gather Clouds above ♪ 2043 01:45:52,452 --> 01:45:56,290 ♪ My words will seed Those clouds with love ♪ 2044 01:45:56,324 --> 01:46:01,229 ♪ Our memories will rank Sweetness around the pain ♪ 2045 01:46:04,031 --> 01:46:06,499 ♪ A fist full of love ♪ 2046 01:46:06,534 --> 01:46:09,402 ♪ And a box of rain ♪ 2047 01:46:12,073 --> 01:46:15,343 ♪ Baby, baby Now I won't be long ♪ 2048 01:46:15,375 --> 01:46:19,146 ♪ If you're feeling down And put upon ♪ 2049 01:46:19,180 --> 01:46:23,383 ♪ Nothing this strong Could ever be wrong ♪ 2050 01:46:25,686 --> 01:46:30,157 ♪ It's always Raining in the sun ♪ 2051 01:46:30,191 --> 01:46:31,926 [♪♪] 2052 01:47:03,858 --> 01:47:05,492 ♪ Now wait here ♪ 2053 01:47:05,526 --> 01:47:10,631 ♪ I'm not a meteorologist ♪ 2054 01:47:11,966 --> 01:47:17,470 ♪ Or an untrained astrologist ♪ 2055 01:47:19,206 --> 01:47:23,010 ♪ And I don't need no ♪ 2056 01:47:23,044 --> 01:47:25,713 ♪ Weatherman ♪ 2057 01:47:27,048 --> 01:47:28,916 ♪ To tell me ♪ 2058 01:47:28,950 --> 01:47:31,451 ♪ Where to take a stand ♪ 2059 01:47:34,655 --> 01:47:38,292 ♪ Baby, baby As the heavens descend ♪ 2060 01:47:38,326 --> 01:47:42,196 ♪ You and I will say amen ♪ 2061 01:47:42,229 --> 01:47:46,267 ♪ 'Cause all cold front Will move along ♪ 2062 01:47:48,636 --> 01:47:52,573 ♪ Baby, baby As the heavens descend ♪ 2063 01:47:52,606 --> 01:47:56,210 ♪ You and I will make amends ♪ 2064 01:47:56,243 --> 01:48:00,848 ♪ Meet me back here Where you belong ♪ 2065 01:48:02,917 --> 01:48:05,853 ♪ It's always raining ♪ 2066 01:48:07,088 --> 01:48:10,224 ♪ It's always raining ♪ 2067 01:48:10,257 --> 01:48:12,426 ♪ It's always ♪ 2068 01:48:12,460 --> 01:48:16,464 ♪ Raining in the sun ♪ 2069 01:48:20,468 --> 01:48:22,803 [♪♪] 2069 01:48:23,305 --> 01:49:23,219 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 148762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.