All language subtitles for Peter Gunn 02x36 The Crossbow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Tradu��o: RobOpen * 2 00:01:23,525 --> 00:01:27,007 Falta algo, sr. Gunn. 3 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Sou Arthur Copeland. 4 00:01:33,001 --> 00:01:35,000 Prazer em conhec�-lo, sr. Copeland. 5 00:01:35,001 --> 00:01:37,000 Perdoe minha urg�ncia ao telefone. 6 00:01:37,001 --> 00:01:38,001 Sem problemas. 7 00:01:38,002 --> 00:01:40,000 Isso � inadequado. H� um problema. 8 00:01:40,001 --> 00:01:43,000 Com excelentes chances de que eu seja preso por homic�dio. 9 00:01:43,001 --> 00:01:44,001 Isso levanta algumas quest�es. 10 00:01:44,003 --> 00:01:45,003 Fui eu? 11 00:01:45,004 --> 00:01:46,441 Certamente n�o. 12 00:01:47,001 --> 00:01:48,897 Costumava haver uma besta naquela parede. 13 00:01:49,000 --> 00:01:50,186 Minha besta. 14 00:01:51,000 --> 00:01:52,501 Realmente? O que aconteceu com ela? 15 00:01:52,502 --> 00:01:54,122 N�o se apresse, sr. Gunn. 16 00:01:54,123 --> 00:01:56,194 Foi roubada, aparentemente, ontem. 17 00:01:56,400 --> 00:01:59,388 Roubada, receio, n�o s� por um ladr�o, mas por um assassino. 18 00:01:59,393 --> 00:02:00,416 Assassino? 19 00:02:01,000 --> 00:02:02,579 Certamente voc� l� os jornais. 20 00:02:03,000 --> 00:02:04,148 Eu tento ficar em dia. 21 00:02:04,149 --> 00:02:07,795 Um cavalheiro que faleceu ontem em Harvard Park. 22 00:02:08,000 --> 00:02:09,726 Mas ele n�o exatamente expirou. 23 00:02:09,727 --> 00:02:13,026 Segundo a pol�cia, ele foi ajudado nisso por uma flecha de besta. 24 00:02:13,800 --> 00:02:15,515 � o problema, sr. Gunn. 25 00:02:15,516 --> 00:02:18,341 Indubitavelmente foi minha besta. 26 00:02:19,000 --> 00:02:20,652 A besta � a �nica coisa que foi levada. 27 00:02:21,000 --> 00:02:22,195 N�o dinheiro, nem nada. 28 00:02:22,400 --> 00:02:23,957 Voc� denunciou � pol�cia? 29 00:02:26,300 --> 00:02:31,390 N�o se corre para a pol�cia quando a situa��o � bastante delicada. 30 00:02:33,900 --> 00:02:35,189 Observe, sr. Gunn. 31 00:02:36,900 --> 00:02:39,945 O Lance and Shield Club, o clube mais exclusivo da cidade. 32 00:02:39,946 --> 00:02:41,629 Membros selecionados. 33 00:02:41,900 --> 00:02:45,731 Sou extremamente exigente em rela��o � minha clientela. 34 00:02:47,900 --> 00:02:49,898 Eu gostaria de poder dizer o mesmo sobre meu passado. 35 00:02:50,900 --> 00:02:53,033 E quanto ao seu passado, sr. Copeland? 36 00:02:53,900 --> 00:02:55,825 Chame-o de flechas da juventude, sr. Gunn. 37 00:02:55,900 --> 00:02:58,753 Alguma ca�a aos cervos, um toque de prote��o, por assim dizer. 38 00:02:58,900 --> 00:03:01,437 Uma s�rie de caprichos que pensei serem fanfarronices. 39 00:03:01,900 --> 00:03:03,901 A pol�cia n�o via as coisas dessa forma. 40 00:03:03,902 --> 00:03:05,271 Voc� foi condenado? 41 00:03:05,272 --> 00:03:07,775 Houve algum encarceramento. 42 00:03:07,900 --> 00:03:09,411 Tr�s anos ao todo. 43 00:03:09,900 --> 00:03:12,930 Voc� pode avaliar, sr. Gunn, o que aconteceria com tudo isso 44 00:03:12,931 --> 00:03:15,320 se meus clientes descobrissem que sou um ex-presidi�rio. 45 00:03:17,900 --> 00:03:19,674 O que posso fazer por voc�, sr. Copeland? 46 00:03:19,900 --> 00:03:22,692 Imploro a voc� que procure esse cruel assassino. 47 00:03:22,900 --> 00:03:24,088 E rapidamente. 48 00:03:24,089 --> 00:03:26,340 Quanto aos seus honor�rios, o dinheiro n�o tem import�ncia. 49 00:03:26,900 --> 00:03:29,765 Se as suspeitas reca�ssem sobre mim, o esc�ndalo seria horr�vel. 50 00:03:29,900 --> 00:03:31,815 Completamente desastroso. 51 00:03:33,900 --> 00:03:35,872 Vou dar uma olhada, sr. Copeland. 52 00:03:35,900 --> 00:03:38,431 Olhe com urg�ncia, sr. Gunn. 53 00:03:38,900 --> 00:03:40,211 Tempo � essencial. 54 00:03:40,212 --> 00:03:43,704 N�o gostaria de voltar aos arquivos da pris�o de Durham. 55 00:03:51,900 --> 00:03:54,057 Depois de descobrir o que �, o que vai fazer com isso, tenente? 56 00:03:54,058 --> 00:03:55,612 O que voc� est� fazendo aqui? 57 00:03:55,900 --> 00:03:58,114 Passei no seu escrit�rio. Disseram que eu podia achar voc� aqui. 58 00:03:58,115 --> 00:03:59,551 - Visita social? - N�o. 59 00:04:00,900 --> 00:04:04,229 N�o poderia ter nada a ver com Artemis Prenderville. 60 00:04:04,900 --> 00:04:06,660 O que � um Artemis Prenderville? 61 00:04:07,900 --> 00:04:09,852 Correndo o risco de lhe contar o que voc� j� sabe, 62 00:04:09,900 --> 00:04:11,418 ele � o homem que foi morto ontem. 63 00:04:11,419 --> 00:04:13,279 Estamos ranzinzas esta noite. 64 00:04:13,900 --> 00:04:14,996 Sim, estamos ranzinzas. 65 00:04:15,900 --> 00:04:18,385 Passei horas neste mausol�u tentando descobrir quem iria querer mat�-lo. 66 00:04:18,386 --> 00:04:20,992 e esses s�o os tipos de pistas que encontramos. 67 00:04:22,900 --> 00:04:25,479 Digamos, que isso � ter estilo. Ele era rico. 68 00:04:25,900 --> 00:04:27,125 Muito engra�ado. 69 00:04:27,900 --> 00:04:28,900 Alguma coisa? 70 00:04:29,900 --> 00:04:31,489 E quanto a amigos ou parentes? 71 00:04:31,900 --> 00:04:34,114 Ele era um recluso. Nunca sa�a de casa, 72 00:04:34,115 --> 00:04:35,663 exceto para pegar o jornal da tarde. 73 00:04:35,900 --> 00:04:37,430 Sempre a mesma rotina. 74 00:04:37,431 --> 00:04:38,890 Exatamente �s 4 horas, ele sentava-se 75 00:04:38,891 --> 00:04:39,966 em num banco em frente � biblioteca, 76 00:04:39,967 --> 00:04:41,928 lia o jornal dele, e voltava para casa. 77 00:04:41,929 --> 00:04:44,355 Ele fazia o que muita gente devia fazer hoje em dia. 78 00:04:44,900 --> 00:04:46,683 Cuidava da pr�pria vida. 79 00:04:46,900 --> 00:04:48,702 Voc� disse que foi uma besta? 80 00:04:48,900 --> 00:04:51,085 Eu n�o disse isso. O laborat�rio disse. 81 00:04:51,086 --> 00:04:52,141 Onde est� a arma? 82 00:04:53,900 --> 00:04:55,787 Estamos procurando. 83 00:04:55,900 --> 00:04:58,899 Temos homens cobrindo todas as casas da vizinhan�a, ok? 84 00:04:58,900 --> 00:05:00,322 Isso vai levar um pouco de tempo. 85 00:05:00,900 --> 00:05:03,767 Vai demorar muito mais se voc� continuar aqui fazendo perguntas. 86 00:05:05,900 --> 00:05:07,752 Talvez voc� queira responder uma. 87 00:05:07,753 --> 00:05:09,695 Oh, voc� me conhece, tenente. Qualquer coisa para ajudar. 88 00:05:09,900 --> 00:05:13,095 Voc� n�o teria um cliente fan�tico por besta, teria? 89 00:05:21,900 --> 00:05:23,531 O que � uma besta? 90 00:05:25,900 --> 00:05:27,174 Piadas. 91 00:05:36,900 --> 00:05:37,951 Peter. 92 00:05:38,900 --> 00:05:39,900 Al�, Bar�o. 93 00:05:39,901 --> 00:05:40,901 Que bom ver voc� de novo. 94 00:05:40,902 --> 00:05:41,902 Obrigado. 95 00:05:41,903 --> 00:05:43,482 Preciso de algumas informa��es. 96 00:05:43,900 --> 00:05:44,900 Se eu puder ajudar. 97 00:05:44,901 --> 00:05:46,163 Bestas. 98 00:05:46,164 --> 00:05:48,428 - Era o que eu pensava. - Realmente? 99 00:05:48,900 --> 00:05:49,900 Eu leio os jornais. 100 00:05:49,901 --> 00:05:51,711 E est� em todos os notici�rios. 101 00:05:52,400 --> 00:05:53,455 Estranho tamb�m. 102 00:05:53,900 --> 00:05:57,267 Porque para a maior parte, minhas armas deixaram de ser �teis. 103 00:05:57,900 --> 00:05:59,892 - �teis? - Produtivas. 104 00:06:00,400 --> 00:06:02,956 Na capacidade para a qual foram projetadas, claro. 105 00:06:03,900 --> 00:06:06,198 No entanto, ainda servem como um lembrete constante 106 00:06:06,199 --> 00:06:08,993 de que a humanidade se dedica � pr�pria destrui��o. 107 00:06:09,700 --> 00:06:11,233 Voc� realmente acredita nisso? 108 00:06:11,600 --> 00:06:12,600 Olhe a sua volta. 109 00:06:14,800 --> 00:06:15,800 Um belo argumento. 110 00:06:15,801 --> 00:06:16,916 - Prova? - Positiva. 111 00:06:17,800 --> 00:06:21,669 Mas n�o acha que destrutivo seria uma palavra melhor do que produtivo? 112 00:06:21,800 --> 00:06:24,886 A chave est� no ponto de vista de cada um, Peter. 113 00:06:25,800 --> 00:06:29,085 Desde que o homem pr�-hist�rico descobriu a funda simples, 114 00:06:29,086 --> 00:06:33,385 a humanidade se dedicou � cria��o de uma arma definitiva. 115 00:06:34,800 --> 00:06:35,846 Agora parece que conseguimos. 116 00:06:36,800 --> 00:06:38,757 E � s� uma quest�o de tempo at� que a humanidade 117 00:06:38,758 --> 00:06:42,369 perceba o seu destino e seja extinta. 118 00:06:43,800 --> 00:06:45,078 E isso n�o � destrutivo? 119 00:06:45,800 --> 00:06:47,685 Eu n�o estava pensando tanto no resultado final 120 00:06:47,686 --> 00:06:50,543 quanto nos meios pelos quais ele � alcan�ado. 121 00:06:50,800 --> 00:06:54,392 Se a humanidade persistir na sua busca suicida, 122 00:06:54,393 --> 00:06:57,125 e h� todos os motivos para acreditar que ela o far�, 123 00:06:57,800 --> 00:06:59,197 se n�o houver alternativa, 124 00:06:59,800 --> 00:07:03,187 se a humanidade deve, por sua pr�pria persist�ncia, destruir-se, 125 00:07:03,188 --> 00:07:08,532 ent�o n�o � razo�vel considerar pelos meios pr�ticos, 126 00:07:08,533 --> 00:07:10,867 que a arma � �til? 127 00:07:12,800 --> 00:07:14,047 A besta. 128 00:07:14,800 --> 00:07:15,800 Sim? 129 00:07:15,801 --> 00:07:17,498 Essa � uma arma fascinante. 130 00:07:17,800 --> 00:07:21,157 No entanto, para os seus prop�sitos, Peter, n�o � muito �til. 131 00:07:21,500 --> 00:07:22,500 N�o muito. 132 00:07:22,800 --> 00:07:24,909 Mas para o prop�sito do assassino... 133 00:07:24,910 --> 00:07:28,440 Como voc� disse, Bar�o, a chave est� no ponto de vista de cada um. 134 00:07:28,441 --> 00:07:29,587 Exatamente. 135 00:07:30,800 --> 00:07:32,952 As vantagens da besta eram duplas. 136 00:07:33,400 --> 00:07:36,015 A seta pode ser puxada com anteced�ncia e mantida 137 00:07:36,016 --> 00:07:37,527 enquanto o arco est� apontado. 138 00:07:38,800 --> 00:07:42,185 Na verdade, as primeiras eram modelos bastante pobres. 139 00:07:42,800 --> 00:07:44,902 Mas melhoraram. 140 00:07:45,800 --> 00:07:47,430 - Devo mostrar como funciona? - Por favor. 141 00:07:47,800 --> 00:07:51,639 Este � um arco do final do s�culo XV. 142 00:07:52,800 --> 00:07:53,968 Aqui estamos. 143 00:07:54,800 --> 00:07:57,650 Muito preciso, altamente eficaz. 144 00:07:57,800 --> 00:07:58,874 E quanto ao alcance? 145 00:07:58,875 --> 00:08:05,046 Ah, o alcance m�ximo de um arbalest era de cerca de 120 metros. 146 00:08:05,800 --> 00:08:07,573 No entanto, para atingir essa dist�ncia, 147 00:08:07,801 --> 00:08:10,900 a seta tinha que ser disparada para cima em um �ngulo de 45 graus. 148 00:08:10,901 --> 00:08:12,560 E com trajet�ria reta? 149 00:08:12,801 --> 00:08:15,005 Ah, 60 metros. 150 00:08:15,800 --> 00:08:18,463 A essa dist�ncia, poderia perfurar uma armadura. 151 00:08:19,800 --> 00:08:20,800 Tente. 152 00:08:20,801 --> 00:08:21,839 Em qu�? 153 00:08:21,840 --> 00:08:23,161 Na armadura. 154 00:08:24,200 --> 00:08:25,346 Voc� est� falando s�rio? 155 00:08:25,347 --> 00:08:26,434 Claro. 156 00:08:26,435 --> 00:08:29,444 D� � exibi��o um toque de realismo. 157 00:08:42,800 --> 00:08:44,592 �til? 158 00:08:44,593 --> 00:08:46,731 Para dizer o m�nimo. 159 00:08:51,800 --> 00:08:55,582 Muito obrigado, Bar�o, voc� foi muito informativo. 160 00:08:55,800 --> 00:08:56,800 Volte sempre. 161 00:09:01,059 --> 00:09:02,998 Progresso. 162 00:09:11,300 --> 00:09:12,859 Agora voc� est� olhando para Lena, 163 00:09:12,860 --> 00:09:16,116 a comedora de fogo mais jovem e bonita do mundo de hoje. 164 00:09:16,117 --> 00:09:19,451 Comer fogo � uma ocupa��o muito perigosa. 165 00:09:19,452 --> 00:09:20,916 E agora, pessoal, 166 00:09:20,917 --> 00:09:22,846 Lena lhes dar� uma pequena demonstra��o 167 00:09:22,847 --> 00:09:24,307 de sua grande habilidade. 168 00:09:24,308 --> 00:09:25,308 Ok. 169 00:09:26,059 --> 00:09:27,059 Ah! 170 00:09:30,400 --> 00:09:31,529 Isso tudo faz parte do ato, pessoal. 171 00:09:31,530 --> 00:09:32,740 Tudo parte do ato. 172 00:09:34,519 --> 00:09:35,958 Uma comedora de fogo. 173 00:09:36,059 --> 00:09:37,516 Comedora de fogo. 174 00:09:37,517 --> 00:09:39,037 Imagine isso. 175 00:09:39,038 --> 00:09:41,306 Primeiro, um velho solit�rio e sem amigos, 176 00:09:41,307 --> 00:09:43,786 agora uma artista de feira nada al�m disso. 177 00:09:44,059 --> 00:09:45,670 Sem motivo. 178 00:09:46,059 --> 00:09:47,703 Nenhum motivo aparente. 179 00:09:49,059 --> 00:09:51,437 Ok, ent�o que tal um motivo? 180 00:09:51,438 --> 00:09:52,733 Que tal um? 181 00:09:52,734 --> 00:09:54,520 N�o consigo encontrar um, � isso. 182 00:09:54,521 --> 00:09:55,563 E se n�o houver nenhum? 183 00:09:55,564 --> 00:09:57,059 E se o assassino estiver s� se divertindo 184 00:09:57,060 --> 00:09:59,071 derrubando qualquer um que lhe agrade? 185 00:09:59,072 --> 00:10:01,224 Ent�o deveria ser bastante �bvio. 186 00:10:01,225 --> 00:10:02,296 O qu�? 187 00:10:02,297 --> 00:10:03,384 O assassino � um psicopata. 188 00:10:04,059 --> 00:10:05,538 Um psicopata. 189 00:10:05,539 --> 00:10:06,939 Como a garota levou? 190 00:10:07,059 --> 00:10:08,588 - Quem? - A �ltima v�tima. 191 00:10:08,589 --> 00:10:11,007 Ah, no peito. 192 00:10:11,059 --> 00:10:12,885 Eu n�o disse onde, eu disse como. 193 00:10:13,059 --> 00:10:15,803 De um pr�dio do outro lado da cal�ada, 194 00:10:15,804 --> 00:10:16,927 �ltimo andar, no telhado. 195 00:10:17,059 --> 00:10:18,536 Alguma outra pista? 196 00:10:18,537 --> 00:10:19,555 Nenhuma. 197 00:10:19,557 --> 00:10:21,422 - E sabe de uma coisa? - O qu�? 198 00:10:21,423 --> 00:10:23,510 Se o nosso assassino � realmente um man�aco homicida 199 00:10:23,511 --> 00:10:25,090 com um toque para o espetacular, 200 00:10:25,091 --> 00:10:27,389 ele pode continuar matando pessoas. 201 00:10:29,059 --> 00:10:30,138 Assustador. 202 00:10:32,059 --> 00:10:33,185 Oh, garoto. 204 00:11:18,059 --> 00:11:20,858 Leve ao laborat�rio e veja o que conseguem descobrir. 205 00:11:20,859 --> 00:11:23,492 Espero que ele tenha mais sorte do que voc� com os empregados. 206 00:11:23,493 --> 00:11:25,327 Voc� preferia question�-los? 207 00:11:25,328 --> 00:11:28,632 O qu�? Perder voc� em a��o, aqueles interrogat�rios cortantes? 208 00:11:28,633 --> 00:11:30,863 Veja, aconteceu muito r�pido. 209 00:11:30,864 --> 00:11:31,916 Ningu�m viu nada. 210 00:11:32,059 --> 00:11:34,404 Isso � perfeitamente poss�vel, voc� sabe. 211 00:11:34,405 --> 00:11:36,288 Agora, se voc� me der licen�a. 212 00:11:36,289 --> 00:11:38,035 Tem outra ideia, tenente? 213 00:11:38,059 --> 00:11:40,750 O filho do juiz estava bastante arrasado. 214 00:11:40,751 --> 00:11:42,463 Ele pode ser capaz de falar agora. 215 00:11:42,524 --> 00:11:43,795 N�o! 216 00:11:43,796 --> 00:11:45,624 Observe as impress�es digitais. 217 00:11:52,800 --> 00:11:54,946 Ralph, eu gostaria de fazer algumas perguntas. 218 00:11:57,947 --> 00:11:59,203 Meu pai. 219 00:12:00,584 --> 00:12:03,110 Por que algu�m iria querer fazer uma coisa dessas? 220 00:12:04,000 --> 00:12:05,997 � isso que estamos tentando descobrir. 221 00:12:07,567 --> 00:12:09,825 Voc� estava aqui quando aconteceu? 222 00:12:12,628 --> 00:12:14,012 Voc� ouviu alguma coisa? 223 00:12:14,013 --> 00:12:15,960 Algum som, ru�do? 224 00:12:17,384 --> 00:12:21,714 S� o vidro quebrando, da janela. 225 00:12:23,160 --> 00:12:25,183 A� eu corri para l�. 226 00:12:26,957 --> 00:12:30,075 Voc� ouviu algu�m l� fora? 227 00:12:36,086 --> 00:12:38,055 O que �? 228 00:12:38,056 --> 00:12:41,608 Pensei ter ouvido o cachorro rosnar. 229 00:12:43,130 --> 00:12:44,812 Mas n�o tenho certeza agora. 230 00:12:44,813 --> 00:12:46,368 Ralph, teremos que perguntar a voc� 231 00:12:46,369 --> 00:12:48,238 sobre os amigos, associados, 232 00:12:48,239 --> 00:12:49,936 qualquer pessoa que o conhecesse. 233 00:12:49,937 --> 00:12:52,067 Voc� entende a rotina dele. 234 00:12:58,566 --> 00:13:02,362 Obviamente, esta era uma janela para ficar longe. 235 00:13:06,275 --> 00:13:08,387 Tudo bem se eu tocar? 236 00:14:19,206 --> 00:14:20,653 Esse � um apito �til. 237 00:14:20,654 --> 00:14:22,329 Um apito de cachorro. 238 00:14:22,330 --> 00:14:25,113 N�o � importante. 239 00:14:25,114 --> 00:14:28,002 Isso depende de que lado do cachorro voc� est�. 240 00:14:28,003 --> 00:14:31,344 Voc� parece ser daqui. 241 00:14:31,345 --> 00:14:32,874 Eu sou Karl. 242 00:14:32,875 --> 00:14:35,240 Cuido do lugar. 243 00:14:35,241 --> 00:14:36,642 Olhando pela janela? 244 00:14:40,059 --> 00:14:41,059 Eu olho. 245 00:14:43,059 --> 00:14:44,980 � terr�vel o que aconteceu l�. 246 00:14:46,059 --> 00:14:49,647 O juiz era muito bom para mim. 247 00:14:51,059 --> 00:14:53,042 Este � o cachorro do juiz? 248 00:14:53,059 --> 00:14:54,423 Sim. 249 00:14:54,424 --> 00:14:55,953 Mas eu cuido dele. 250 00:14:55,954 --> 00:14:57,707 Voc� deve ter cuidado dele muito bem 251 00:14:57,708 --> 00:14:59,426 h� cerca de uma hora, quando o juiz foi morto. 252 00:15:00,059 --> 00:15:01,625 O assassino teve que entrar no terreno. 253 00:15:01,626 --> 00:15:02,703 Como passou por ele? 254 00:15:04,059 --> 00:15:06,534 Eu n�o sei. 255 00:15:07,059 --> 00:15:08,672 � melhor voc� ser um pouco mais definido do que isso 256 00:15:08,673 --> 00:15:10,008 quando a pol�cia falar com voc�. 257 00:15:11,059 --> 00:15:12,059 Sobre o qu�? 258 00:15:12,060 --> 00:15:14,366 Sobre onde voc� estava quando a flecha foi disparada. 259 00:15:16,059 --> 00:15:19,692 Voc� acusa Karl de assassinato? 260 00:15:23,059 --> 00:15:24,552 S� especulando. 261 00:15:35,631 --> 00:15:37,290 Devo dizer-lhe francamente, sr, Gunn, 262 00:15:37,291 --> 00:15:39,347 n�o aprecio o seu tom. 263 00:15:39,348 --> 00:15:41,654 N�o aprecio a sua posi��o, sr. Copeland. 264 00:15:41,655 --> 00:15:44,843 Sua liga��o com o Juiz Martin. 265 00:15:44,844 --> 00:15:45,857 Liga��o? 266 00:15:45,858 --> 00:15:47,689 Encontr�mos uma carta na secret�ria dele. 267 00:15:47,690 --> 00:15:49,392 Parece que voc� estava tentando comprar 268 00:15:49,393 --> 00:15:51,633 uma propriedade p�blica para ampliar o seu clube. 269 00:15:51,634 --> 00:15:54,753 Infelizmente, o juiz era um homem bastante meticuloso. 270 00:15:54,754 --> 00:15:57,454 Ele checou os seus registros e n�o gostou do que viu, 271 00:15:57,455 --> 00:15:59,004 ent�o ele rejeitou a sua peti��o. 272 00:15:59,005 --> 00:16:01,142 - � ir�nico. - � mesmo? 273 00:16:01,143 --> 00:16:04,842 Na minha carreira manchada, encontrei dois ju�zes, 274 00:16:04,843 --> 00:16:07,677 um diretamente e outro inadvertidamente. 275 00:16:07,678 --> 00:16:11,492 Aparentemente, estou destinado a ser um contraponto ao judici�rio. 276 00:16:11,493 --> 00:16:13,915 Receio que voc� esteja destinado a uma roupa listrada. 277 00:16:13,916 --> 00:16:16,105 Tr�s pessoas foram mortas com uma besta, 278 00:16:16,106 --> 00:16:17,521 presumivelmente sua. 279 00:16:17,522 --> 00:16:19,277 O �ltimo homem voc� conhecia. 280 00:16:19,278 --> 00:16:24,515 Devo admitir que tenho um certo grau de consterna��o. 281 00:16:24,516 --> 00:16:27,520 Sr. Copeland, voc� parece mal. 282 00:16:27,521 --> 00:16:29,387 Vai ficar muito pior. 283 00:16:29,388 --> 00:16:32,249 A pol�cia tem que vir at� voc� em vez de voc� ir at� eles. 284 00:16:32,250 --> 00:16:34,854 Com o meu hist�rico, eles v�o me indiciar. 285 00:16:34,855 --> 00:16:38,682 E, sr. Gunn, eu n�o cometi esses atos odiosos. 286 00:16:38,683 --> 00:16:40,921 Voc� pareceria muito menos culpado 287 00:16:40,922 --> 00:16:42,657 se a pol�cia n�o tivesse que vir lhe visitar. 288 00:16:42,658 --> 00:16:45,097 Um tanto estranho, n�o �? 289 00:16:45,098 --> 00:16:47,483 Ou eu espero e deixo que me prendam aqui 290 00:16:47,484 --> 00:16:49,258 ou vou at� eles e pe�o para ser preso. 291 00:16:49,259 --> 00:16:50,844 Diga a verdade. Seja franco com eles. 292 00:16:51,111 --> 00:16:52,411 Talvez eles vejam do seu jeito. 293 00:16:52,412 --> 00:16:56,080 Afinal, voc� tem jeito com as palavras. 294 00:16:56,081 --> 00:16:59,150 Se eles n�o virem isso do meu jeito, 295 00:16:59,151 --> 00:17:00,536 voc� pode ficar tranquilo, 296 00:17:00,537 --> 00:17:04,263 vou bombarde�-los com uma verdadeira avalanche de palavreado. 297 00:17:13,816 --> 00:17:15,771 Fa�a-me um favor. 298 00:17:15,772 --> 00:17:16,772 Como o qu�? 299 00:17:16,773 --> 00:17:18,302 N�o me fa�a nenhum favor. 300 00:17:18,303 --> 00:17:21,515 Foram necess�rios oito de n�s, para obter as impress�es digitais dele. 301 00:17:21,516 --> 00:17:24,673 - Ele lutou? - Falou, um discurso prolixo. 302 00:17:24,674 --> 00:17:25,893 Quando pusemos as m�os nele, 303 00:17:25,894 --> 00:17:27,142 ele recitou a Declara��o de Direitos. 304 00:17:27,174 --> 00:17:28,340 Colocou-o na cama para a noite? 305 00:17:28,341 --> 00:17:29,719 Em uma maneira de falar. 306 00:17:29,779 --> 00:17:31,074 Ele est� obstruindo. 307 00:17:31,075 --> 00:17:32,338 Ele est� alertando todos os outros prisioneiros 308 00:17:32,339 --> 00:17:33,930 sobre os direitos inalien�veis deles. 309 00:17:33,931 --> 00:17:35,326 Ningu�m consegue dormir. 310 00:17:38,729 --> 00:17:40,052 O que voc� acha? 311 00:17:40,053 --> 00:17:41,472 Quem sabe? 312 00:17:41,473 --> 00:17:43,960 Eu o autuei por suspeita, mas quem sabe? 313 00:17:43,961 --> 00:17:46,200 Vou lhe dizer uma coisa. 314 00:17:46,201 --> 00:17:47,431 Se ele matou o juiz, 315 00:17:47,432 --> 00:17:48,612 foi por muito mais do que 316 00:17:48,613 --> 00:17:50,140 pela recusa da propriedade p�blica. 317 00:17:50,497 --> 00:17:51,963 O que s�o aqueles? 318 00:17:51,964 --> 00:17:53,386 S�o cheques cancelados. 319 00:17:53,387 --> 00:17:54,555 Encontrei-os na mesa do juiz. 320 00:17:54,556 --> 00:17:56,220 Liguei para o banco dele, 321 00:17:56,221 --> 00:17:57,921 e disseram que foram descontados na semana passada. 322 00:17:57,922 --> 00:18:00,457 Um total de $32 mil. 323 00:18:00,458 --> 00:18:02,728 Praticamente acabou com o saldo banc�rio do juiz. 324 00:18:05,229 --> 00:18:07,015 Lan�a uma nova luz sobre a situa��o. 325 00:18:07,016 --> 00:18:09,372 Talvez ele estivesse pagando alguma chantagem. 326 00:18:10,059 --> 00:18:12,593 Poderia ser assim: 327 00:18:12,594 --> 00:18:15,525 Copeland est� tendo problemas com o juiz. 328 00:18:15,526 --> 00:18:17,592 Ent�o talvez ele tenha tido sorte. 329 00:18:17,593 --> 00:18:18,783 Soube de alguma coisa 330 00:18:18,784 --> 00:18:20,653 que o juiz est� disposto a pagar para esconder. 331 00:18:22,300 --> 00:18:23,416 Mas se fosse chantagem, 332 00:18:23,417 --> 00:18:25,129 por que ele o mataria? 333 00:18:25,130 --> 00:18:26,813 Bem, o po�o secou. 334 00:18:26,814 --> 00:18:28,416 Ele n�o conseguiu atender �s demandas. 335 00:18:28,417 --> 00:18:29,699 Eu n�o acho. 336 00:18:29,700 --> 00:18:31,838 Matar tr�s pessoas s� tentando encontrar a pessoa certa? 337 00:18:31,839 --> 00:18:33,256 Isso � muito solto. 338 00:18:33,257 --> 00:18:35,690 � muito diab�lico. 339 00:18:35,691 --> 00:18:38,720 Veja, voc� quer matar um homem, 340 00:18:38,721 --> 00:18:40,682 mas sabe que o motivo est� ligado a voc�, 341 00:18:40,683 --> 00:18:42,534 ent�o voc� cobre isso. 342 00:18:42,535 --> 00:18:44,487 Cobre com uma s�rie de assassinatos indiscriminados. 343 00:18:44,488 --> 00:18:47,113 Mas quais s�o os assassinatos indiscriminados? 344 00:18:47,114 --> 00:18:51,082 Teremos uma conversa longa e jovial com Copeland pela manh�. 345 00:18:51,083 --> 00:18:53,392 Bem, enquanto isso, por que voc� n�o faz uma liga��o? 346 00:18:53,393 --> 00:18:55,286 Faremos uma visita a este banco. 347 00:18:55,287 --> 00:18:56,921 2h30 da manh�? 348 00:18:56,922 --> 00:18:58,062 Bem, esse � o melhor momento. 349 00:18:58,063 --> 00:18:59,581 Poder�amos levar algumas amostras para casa. 350 00:19:03,059 --> 00:19:04,458 Al�? 351 00:19:06,059 --> 00:19:07,527 Certo. 352 00:19:07,528 --> 00:19:09,285 Vou mandar alguns homens. 353 00:19:09,286 --> 00:19:10,935 Eu irei junto. 354 00:19:12,876 --> 00:19:15,709 Pete, v� em frente e d� uma olhada naquele banco. 355 00:19:15,710 --> 00:19:17,050 Problema? 356 00:19:17,051 --> 00:19:21,051 Copeland vai conversar conosco sobre pris�o falsa. 357 00:19:21,052 --> 00:19:23,662 Outra pessoa acabou de ser morta. 358 00:19:25,164 --> 00:19:26,449 Com uma besta. 359 00:19:37,680 --> 00:19:41,037 Fique tranquilo, voc� n�o ouviu o fim disso. 360 00:19:41,038 --> 00:19:43,839 Nunca fui t�o humilhado em toda a minha vida. 361 00:19:43,840 --> 00:19:45,479 Essas coisas acontecem, sr. Copeland. 362 00:19:45,480 --> 00:19:47,571 Um cidad�o aterrorizado pela Gestapo. 363 00:19:47,572 --> 00:19:49,009 Eu pensei que essas coisas tinham desaparecido. 364 00:19:49,010 --> 00:19:51,228 N�s s� fichamos voc�, cometemos um erro. 365 00:19:51,229 --> 00:19:52,812 - Estamos liberando voc�. - Diga isso ao meu advogado. 366 00:19:53,129 --> 00:19:54,476 Voc� ser� arrastado pelos tribunais. 367 00:19:54,477 --> 00:19:56,822 Buscaremos satisfa��o nas mais altas cortes do pa�s. 368 00:19:56,823 --> 00:19:58,469 Voc� tem o pedido de desculpas do departamento. 369 00:19:58,470 --> 00:19:59,566 � insuficiente. 370 00:19:59,567 --> 00:20:01,067 E agora, se tiver a bondade. 371 00:20:01,068 --> 00:20:02,739 De qu�? 372 00:20:02,740 --> 00:20:04,457 Devolver meus cord�es do sapato. 373 00:20:09,059 --> 00:20:13,385 Terra dos livres, lar dos corajosos, na verdade. 374 00:20:18,059 --> 00:20:20,376 Eu aconselhei a diretoria. 375 00:20:20,377 --> 00:20:21,674 Nada de garotas caixas, eu disse. 376 00:20:21,675 --> 00:20:22,869 Mas eles ouviram? 377 00:20:22,870 --> 00:20:24,194 N�o, de fato. 378 00:20:24,195 --> 00:20:27,624 Voc� sabe o que garotas caixas fazem, sr. Gunn? 379 00:20:27,625 --> 00:20:30,213 Suponho que me diga o que elas fazem, sr. Merrick. 380 00:20:30,214 --> 00:20:31,975 � uma quest�o de qu�mica. 381 00:20:31,976 --> 00:20:35,385 As meninas caixas concentram-se nos meninos depositantes. 382 00:20:35,386 --> 00:20:37,704 Isso faz sentido. 383 00:20:37,705 --> 00:20:39,360 Misturam os arquivos. 384 00:20:41,112 --> 00:20:42,287 Opa. 385 00:20:42,288 --> 00:20:44,056 Aqui estamos. 386 00:20:44,057 --> 00:20:46,210 Marcado e arquivado sob Q. 387 00:20:46,211 --> 00:20:47,493 Posso ver esses cheques, por favor? 388 00:20:49,117 --> 00:20:50,339 Oh, meu Deus. 389 00:20:50,340 --> 00:20:51,884 Oh, essas garotas caixas. 390 00:20:51,885 --> 00:20:52,984 Sr. Merrick. 391 00:20:52,985 --> 00:20:54,942 Voc� consegue imagin�-las descontando cheques 392 00:20:54,943 --> 00:20:56,729 nessas quantias sem vir at� mim? 393 00:20:56,730 --> 00:20:58,594 Isso � simplesmente desastroso. 394 00:20:58,595 --> 00:21:00,283 Quer dizer que as assinaturas n�o coincidem? 395 00:21:00,284 --> 00:21:01,790 Esses cheques foram falsificados. 396 00:21:02,059 --> 00:21:05,593 Sr. Merrick, acha que a sua caixa poderia identificar 397 00:21:05,594 --> 00:21:06,803 quem descontou esses cheques? 398 00:21:06,804 --> 00:21:08,059 � melhor que ela identifique. 399 00:21:22,059 --> 00:21:23,856 Deve ter sido uma longa viagem. 400 00:21:23,857 --> 00:21:26,467 O tenente disse que o assassinato ocorreu do outro lado da cidade. 401 00:21:26,468 --> 00:21:28,195 Eu n�o entendo. 402 00:21:31,059 --> 00:21:33,060 Certo, abra o porta-malas. 403 00:21:33,061 --> 00:21:35,537 Abra! 404 00:21:47,059 --> 00:21:49,089 A culpa foi dele. 405 00:21:50,320 --> 00:21:51,638 Tudo culpa dele. 406 00:21:51,639 --> 00:21:53,026 Quem? 407 00:21:53,059 --> 00:21:55,898 O juiz bom e benevolente. 408 00:21:57,081 --> 00:21:58,549 O tolo hip�crita. 409 00:22:00,059 --> 00:22:02,183 Toda a minha vida eu ouvi isso. 410 00:22:02,184 --> 00:22:03,422 Eu ainda posso ouvir. 411 00:22:04,059 --> 00:22:05,850 As pessoas s�o as coisas importantes. 412 00:22:06,059 --> 00:22:07,089 Cuide delas. 413 00:22:07,090 --> 00:22:08,232 Seja gentil com elas. 414 00:22:08,233 --> 00:22:09,313 Ame-as. 415 00:22:09,314 --> 00:22:11,114 Mas onde ele estava quando eu precisei dele? 416 00:22:11,115 --> 00:22:13,114 Por que voc� falsificou aqueles cheques? 417 00:22:15,059 --> 00:22:16,525 Eu joguei. 418 00:22:17,059 --> 00:22:18,337 Eu precisava de dinheiro. 419 00:22:20,059 --> 00:22:24,097 O generoso juiz me dava uma mesada de $25 por semana. 420 00:22:25,059 --> 00:22:27,597 Voc� perdeu $30 mil no jogo. 421 00:22:27,598 --> 00:22:29,182 Eu queria me livrar dele. 422 00:22:29,183 --> 00:22:30,564 Sair da sombra dele. 423 00:22:32,059 --> 00:22:34,084 Comecei a jogar. 424 00:22:37,059 --> 00:22:38,676 Juntei d�vidas. 425 00:22:39,059 --> 00:22:41,023 Eu fui at� ele. 426 00:22:41,024 --> 00:22:42,680 Contei tudo a ele. 427 00:22:42,681 --> 00:22:44,923 Sabe o que ele queria fazer? 428 00:22:45,059 --> 00:22:47,002 Colocar-me na pris�o. 429 00:22:47,059 --> 00:22:48,670 Meu pr�prio pai. 430 00:22:48,671 --> 00:22:50,262 O homem que amava as pessoas. 431 00:22:56,059 --> 00:22:57,547 Vamos. 432 00:23:28,059 --> 00:23:30,308 C�o, volte! 433 00:23:37,744 --> 00:23:38,902 Eu deixei voc� entrar. 434 00:23:39,059 --> 00:23:41,009 Agora n�o sei se estou fazendo a coisa certa. 435 00:23:41,059 --> 00:23:42,411 Obrigado Karl. 436 00:23:42,412 --> 00:23:44,117 Vamos. 437 00:23:53,226 --> 00:23:58,059 * Tradu��o: RobOpen *31900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.