Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Tradu��o: RobOpen *
2
00:01:23,525 --> 00:01:27,007
Falta algo, sr. Gunn.
3
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Sou Arthur Copeland.
4
00:01:33,001 --> 00:01:35,000
Prazer em conhec�-lo, sr. Copeland.
5
00:01:35,001 --> 00:01:37,000
Perdoe minha urg�ncia ao telefone.
6
00:01:37,001 --> 00:01:38,001
Sem problemas.
7
00:01:38,002 --> 00:01:40,000
Isso � inadequado.
H� um problema.
8
00:01:40,001 --> 00:01:43,000
Com excelentes chances de
que eu seja preso por homic�dio.
9
00:01:43,001 --> 00:01:44,001
Isso levanta algumas quest�es.
10
00:01:44,003 --> 00:01:45,003
Fui eu?
11
00:01:45,004 --> 00:01:46,441
Certamente n�o.
12
00:01:47,001 --> 00:01:48,897
Costumava haver
uma besta naquela parede.
13
00:01:49,000 --> 00:01:50,186
Minha besta.
14
00:01:51,000 --> 00:01:52,501
Realmente? O que
aconteceu com ela?
15
00:01:52,502 --> 00:01:54,122
N�o se apresse, sr. Gunn.
16
00:01:54,123 --> 00:01:56,194
Foi roubada, aparentemente, ontem.
17
00:01:56,400 --> 00:01:59,388
Roubada, receio, n�o s� por
um ladr�o, mas por um assassino.
18
00:01:59,393 --> 00:02:00,416
Assassino?
19
00:02:01,000 --> 00:02:02,579
Certamente voc� l� os jornais.
20
00:02:03,000 --> 00:02:04,148
Eu tento ficar em dia.
21
00:02:04,149 --> 00:02:07,795
Um cavalheiro que faleceu
ontem em Harvard Park.
22
00:02:08,000 --> 00:02:09,726
Mas ele n�o exatamente expirou.
23
00:02:09,727 --> 00:02:13,026
Segundo a pol�cia, ele foi ajudado
nisso por uma flecha de besta.
24
00:02:13,800 --> 00:02:15,515
� o problema, sr. Gunn.
25
00:02:15,516 --> 00:02:18,341
Indubitavelmente foi minha besta.
26
00:02:19,000 --> 00:02:20,652
A besta � a �nica
coisa que foi levada.
27
00:02:21,000 --> 00:02:22,195
N�o dinheiro, nem nada.
28
00:02:22,400 --> 00:02:23,957
Voc� denunciou � pol�cia?
29
00:02:26,300 --> 00:02:31,390
N�o se corre para a pol�cia quando
a situa��o � bastante delicada.
30
00:02:33,900 --> 00:02:35,189
Observe, sr. Gunn.
31
00:02:36,900 --> 00:02:39,945
O Lance and Shield Club, o clube
mais exclusivo da cidade.
32
00:02:39,946 --> 00:02:41,629
Membros selecionados.
33
00:02:41,900 --> 00:02:45,731
Sou extremamente exigente em
rela��o � minha clientela.
34
00:02:47,900 --> 00:02:49,898
Eu gostaria de poder dizer o
mesmo sobre meu passado.
35
00:02:50,900 --> 00:02:53,033
E quanto ao seu passado, sr. Copeland?
36
00:02:53,900 --> 00:02:55,825
Chame-o de flechas da
juventude, sr. Gunn.
37
00:02:55,900 --> 00:02:58,753
Alguma ca�a aos cervos, um toque
de prote��o, por assim dizer.
38
00:02:58,900 --> 00:03:01,437
Uma s�rie de caprichos que
pensei serem fanfarronices.
39
00:03:01,900 --> 00:03:03,901
A pol�cia n�o via as
coisas dessa forma.
40
00:03:03,902 --> 00:03:05,271
Voc� foi condenado?
41
00:03:05,272 --> 00:03:07,775
Houve algum encarceramento.
42
00:03:07,900 --> 00:03:09,411
Tr�s anos ao todo.
43
00:03:09,900 --> 00:03:12,930
Voc� pode avaliar, sr. Gunn, o
que aconteceria com tudo isso
44
00:03:12,931 --> 00:03:15,320
se meus clientes descobrissem
que sou um ex-presidi�rio.
45
00:03:17,900 --> 00:03:19,674
O que posso fazer por
voc�, sr. Copeland?
46
00:03:19,900 --> 00:03:22,692
Imploro a voc� que procure
esse cruel assassino.
47
00:03:22,900 --> 00:03:24,088
E rapidamente.
48
00:03:24,089 --> 00:03:26,340
Quanto aos seus honor�rios,
o dinheiro n�o tem import�ncia.
49
00:03:26,900 --> 00:03:29,765
Se as suspeitas reca�ssem sobre
mim, o esc�ndalo seria horr�vel.
50
00:03:29,900 --> 00:03:31,815
Completamente desastroso.
51
00:03:33,900 --> 00:03:35,872
Vou dar uma olhada, sr. Copeland.
52
00:03:35,900 --> 00:03:38,431
Olhe com urg�ncia, sr. Gunn.
53
00:03:38,900 --> 00:03:40,211
Tempo � essencial.
54
00:03:40,212 --> 00:03:43,704
N�o gostaria de voltar aos
arquivos da pris�o de Durham.
55
00:03:51,900 --> 00:03:54,057
Depois de descobrir o que �, o
que vai fazer com isso, tenente?
56
00:03:54,058 --> 00:03:55,612
O que voc� est� fazendo aqui?
57
00:03:55,900 --> 00:03:58,114
Passei no seu escrit�rio. Disseram
que eu podia achar voc� aqui.
58
00:03:58,115 --> 00:03:59,551
- Visita social?
- N�o.
59
00:04:00,900 --> 00:04:04,229
N�o poderia ter nada a ver
com Artemis Prenderville.
60
00:04:04,900 --> 00:04:06,660
O que � um Artemis Prenderville?
61
00:04:07,900 --> 00:04:09,852
Correndo o risco de lhe
contar o que voc� j� sabe,
62
00:04:09,900 --> 00:04:11,418
ele � o homem que foi morto ontem.
63
00:04:11,419 --> 00:04:13,279
Estamos ranzinzas esta noite.
64
00:04:13,900 --> 00:04:14,996
Sim, estamos ranzinzas.
65
00:04:15,900 --> 00:04:18,385
Passei horas neste mausol�u tentando
descobrir quem iria querer mat�-lo.
66
00:04:18,386 --> 00:04:20,992
e esses s�o os tipos de
pistas que encontramos.
67
00:04:22,900 --> 00:04:25,479
Digamos, que isso � ter
estilo. Ele era rico.
68
00:04:25,900 --> 00:04:27,125
Muito engra�ado.
69
00:04:27,900 --> 00:04:28,900
Alguma coisa?
70
00:04:29,900 --> 00:04:31,489
E quanto a amigos ou parentes?
71
00:04:31,900 --> 00:04:34,114
Ele era um recluso.
Nunca sa�a de casa,
72
00:04:34,115 --> 00:04:35,663
exceto para pegar o jornal da tarde.
73
00:04:35,900 --> 00:04:37,430
Sempre a mesma rotina.
74
00:04:37,431 --> 00:04:38,890
Exatamente �s 4 horas,
ele sentava-se
75
00:04:38,891 --> 00:04:39,966
em num banco em
frente � biblioteca,
76
00:04:39,967 --> 00:04:41,928
lia o jornal dele,
e voltava para casa.
77
00:04:41,929 --> 00:04:44,355
Ele fazia o que muita gente
devia fazer hoje em dia.
78
00:04:44,900 --> 00:04:46,683
Cuidava da pr�pria vida.
79
00:04:46,900 --> 00:04:48,702
Voc� disse que foi uma besta?
80
00:04:48,900 --> 00:04:51,085
Eu n�o disse isso.
O laborat�rio disse.
81
00:04:51,086 --> 00:04:52,141
Onde est� a arma?
82
00:04:53,900 --> 00:04:55,787
Estamos procurando.
83
00:04:55,900 --> 00:04:58,899
Temos homens cobrindo todas as
casas da vizinhan�a, ok?
84
00:04:58,900 --> 00:05:00,322
Isso vai levar um pouco de tempo.
85
00:05:00,900 --> 00:05:03,767
Vai demorar muito mais se voc�
continuar aqui fazendo perguntas.
86
00:05:05,900 --> 00:05:07,752
Talvez voc� queira responder uma.
87
00:05:07,753 --> 00:05:09,695
Oh, voc� me conhece, tenente.
Qualquer coisa para ajudar.
88
00:05:09,900 --> 00:05:13,095
Voc� n�o teria um cliente
fan�tico por besta, teria?
89
00:05:21,900 --> 00:05:23,531
O que � uma besta?
90
00:05:25,900 --> 00:05:27,174
Piadas.
91
00:05:36,900 --> 00:05:37,951
Peter.
92
00:05:38,900 --> 00:05:39,900
Al�, Bar�o.
93
00:05:39,901 --> 00:05:40,901
Que bom ver voc� de novo.
94
00:05:40,902 --> 00:05:41,902
Obrigado.
95
00:05:41,903 --> 00:05:43,482
Preciso de algumas informa��es.
96
00:05:43,900 --> 00:05:44,900
Se eu puder ajudar.
97
00:05:44,901 --> 00:05:46,163
Bestas.
98
00:05:46,164 --> 00:05:48,428
- Era o que eu pensava.
- Realmente?
99
00:05:48,900 --> 00:05:49,900
Eu leio os jornais.
100
00:05:49,901 --> 00:05:51,711
E est� em todos os notici�rios.
101
00:05:52,400 --> 00:05:53,455
Estranho tamb�m.
102
00:05:53,900 --> 00:05:57,267
Porque para a maior parte,
minhas armas deixaram de ser �teis.
103
00:05:57,900 --> 00:05:59,892
- �teis?
- Produtivas.
104
00:06:00,400 --> 00:06:02,956
Na capacidade para a qual
foram projetadas, claro.
105
00:06:03,900 --> 00:06:06,198
No entanto, ainda servem
como um lembrete constante
106
00:06:06,199 --> 00:06:08,993
de que a humanidade se dedica
� pr�pria destrui��o.
107
00:06:09,700 --> 00:06:11,233
Voc� realmente acredita nisso?
108
00:06:11,600 --> 00:06:12,600
Olhe a sua volta.
109
00:06:14,800 --> 00:06:15,800
Um belo argumento.
110
00:06:15,801 --> 00:06:16,916
- Prova?
- Positiva.
111
00:06:17,800 --> 00:06:21,669
Mas n�o acha que destrutivo seria
uma palavra melhor do que produtivo?
112
00:06:21,800 --> 00:06:24,886
A chave est� no ponto de
vista de cada um, Peter.
113
00:06:25,800 --> 00:06:29,085
Desde que o homem pr�-hist�rico
descobriu a funda simples,
114
00:06:29,086 --> 00:06:33,385
a humanidade se dedicou �
cria��o de uma arma definitiva.
115
00:06:34,800 --> 00:06:35,846
Agora parece que conseguimos.
116
00:06:36,800 --> 00:06:38,757
E � s� uma quest�o de
tempo at� que a humanidade
117
00:06:38,758 --> 00:06:42,369
perceba o seu destino
e seja extinta.
118
00:06:43,800 --> 00:06:45,078
E isso n�o � destrutivo?
119
00:06:45,800 --> 00:06:47,685
Eu n�o estava pensando tanto
no resultado final
120
00:06:47,686 --> 00:06:50,543
quanto nos meios pelos
quais ele � alcan�ado.
121
00:06:50,800 --> 00:06:54,392
Se a humanidade persistir na
sua busca suicida,
122
00:06:54,393 --> 00:06:57,125
e h� todos os motivos para
acreditar que ela o far�,
123
00:06:57,800 --> 00:06:59,197
se n�o houver alternativa,
124
00:06:59,800 --> 00:07:03,187
se a humanidade deve, por sua
pr�pria persist�ncia, destruir-se,
125
00:07:03,188 --> 00:07:08,532
ent�o n�o � razo�vel considerar
pelos meios pr�ticos,
126
00:07:08,533 --> 00:07:10,867
que a arma � �til?
127
00:07:12,800 --> 00:07:14,047
A besta.
128
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
Sim?
129
00:07:15,801 --> 00:07:17,498
Essa � uma arma fascinante.
130
00:07:17,800 --> 00:07:21,157
No entanto, para os seus prop�sitos,
Peter, n�o � muito �til.
131
00:07:21,500 --> 00:07:22,500
N�o muito.
132
00:07:22,800 --> 00:07:24,909
Mas para o prop�sito do assassino...
133
00:07:24,910 --> 00:07:28,440
Como voc� disse, Bar�o, a chave
est� no ponto de vista de cada um.
134
00:07:28,441 --> 00:07:29,587
Exatamente.
135
00:07:30,800 --> 00:07:32,952
As vantagens da besta eram duplas.
136
00:07:33,400 --> 00:07:36,015
A seta pode ser puxada com
anteced�ncia e mantida
137
00:07:36,016 --> 00:07:37,527
enquanto o arco est� apontado.
138
00:07:38,800 --> 00:07:42,185
Na verdade, as primeiras eram
modelos bastante pobres.
139
00:07:42,800 --> 00:07:44,902
Mas melhoraram.
140
00:07:45,800 --> 00:07:47,430
- Devo mostrar como funciona?
- Por favor.
141
00:07:47,800 --> 00:07:51,639
Este � um arco do final do s�culo XV.
142
00:07:52,800 --> 00:07:53,968
Aqui estamos.
143
00:07:54,800 --> 00:07:57,650
Muito preciso, altamente eficaz.
144
00:07:57,800 --> 00:07:58,874
E quanto ao alcance?
145
00:07:58,875 --> 00:08:05,046
Ah, o alcance m�ximo de um arbalest
era de cerca de 120 metros.
146
00:08:05,800 --> 00:08:07,573
No entanto, para atingir
essa dist�ncia,
147
00:08:07,801 --> 00:08:10,900
a seta tinha que ser disparada
para cima em um �ngulo de 45 graus.
148
00:08:10,901 --> 00:08:12,560
E com trajet�ria reta?
149
00:08:12,801 --> 00:08:15,005
Ah, 60 metros.
150
00:08:15,800 --> 00:08:18,463
A essa dist�ncia, poderia
perfurar uma armadura.
151
00:08:19,800 --> 00:08:20,800
Tente.
152
00:08:20,801 --> 00:08:21,839
Em qu�?
153
00:08:21,840 --> 00:08:23,161
Na armadura.
154
00:08:24,200 --> 00:08:25,346
Voc� est� falando s�rio?
155
00:08:25,347 --> 00:08:26,434
Claro.
156
00:08:26,435 --> 00:08:29,444
D� � exibi��o um toque de realismo.
157
00:08:42,800 --> 00:08:44,592
�til?
158
00:08:44,593 --> 00:08:46,731
Para dizer o m�nimo.
159
00:08:51,800 --> 00:08:55,582
Muito obrigado, Bar�o,
voc� foi muito informativo.
160
00:08:55,800 --> 00:08:56,800
Volte sempre.
161
00:09:01,059 --> 00:09:02,998
Progresso.
162
00:09:11,300 --> 00:09:12,859
Agora voc� est� olhando para Lena,
163
00:09:12,860 --> 00:09:16,116
a comedora de fogo mais jovem e
bonita do mundo de hoje.
164
00:09:16,117 --> 00:09:19,451
Comer fogo � uma ocupa��o
muito perigosa.
165
00:09:19,452 --> 00:09:20,916
E agora, pessoal,
166
00:09:20,917 --> 00:09:22,846
Lena lhes dar� uma
pequena demonstra��o
167
00:09:22,847 --> 00:09:24,307
de sua grande habilidade.
168
00:09:24,308 --> 00:09:25,308
Ok.
169
00:09:26,059 --> 00:09:27,059
Ah!
170
00:09:30,400 --> 00:09:31,529
Isso tudo faz parte
do ato, pessoal.
171
00:09:31,530 --> 00:09:32,740
Tudo parte do ato.
172
00:09:34,519 --> 00:09:35,958
Uma comedora de fogo.
173
00:09:36,059 --> 00:09:37,516
Comedora de fogo.
174
00:09:37,517 --> 00:09:39,037
Imagine isso.
175
00:09:39,038 --> 00:09:41,306
Primeiro, um velho
solit�rio e sem amigos,
176
00:09:41,307 --> 00:09:43,786
agora uma artista de feira
nada al�m disso.
177
00:09:44,059 --> 00:09:45,670
Sem motivo.
178
00:09:46,059 --> 00:09:47,703
Nenhum motivo aparente.
179
00:09:49,059 --> 00:09:51,437
Ok, ent�o que tal um motivo?
180
00:09:51,438 --> 00:09:52,733
Que tal um?
181
00:09:52,734 --> 00:09:54,520
N�o consigo encontrar um, � isso.
182
00:09:54,521 --> 00:09:55,563
E se n�o houver nenhum?
183
00:09:55,564 --> 00:09:57,059
E se o assassino
estiver s� se divertindo
184
00:09:57,060 --> 00:09:59,071
derrubando qualquer
um que lhe agrade?
185
00:09:59,072 --> 00:10:01,224
Ent�o deveria ser bastante �bvio.
186
00:10:01,225 --> 00:10:02,296
O qu�?
187
00:10:02,297 --> 00:10:03,384
O assassino � um psicopata.
188
00:10:04,059 --> 00:10:05,538
Um psicopata.
189
00:10:05,539 --> 00:10:06,939
Como a garota levou?
190
00:10:07,059 --> 00:10:08,588
- Quem?
- A �ltima v�tima.
191
00:10:08,589 --> 00:10:11,007
Ah, no peito.
192
00:10:11,059 --> 00:10:12,885
Eu n�o disse onde, eu disse como.
193
00:10:13,059 --> 00:10:15,803
De um pr�dio do outro lado da cal�ada,
194
00:10:15,804 --> 00:10:16,927
�ltimo andar, no telhado.
195
00:10:17,059 --> 00:10:18,536
Alguma outra pista?
196
00:10:18,537 --> 00:10:19,555
Nenhuma.
197
00:10:19,557 --> 00:10:21,422
- E sabe de uma coisa?
- O qu�?
198
00:10:21,423 --> 00:10:23,510
Se o nosso assassino � realmente
um man�aco homicida
199
00:10:23,511 --> 00:10:25,090
com um toque para o espetacular,
200
00:10:25,091 --> 00:10:27,389
ele pode continuar
matando pessoas.
201
00:10:29,059 --> 00:10:30,138
Assustador.
202
00:10:32,059 --> 00:10:33,185
Oh, garoto.
204
00:11:18,059 --> 00:11:20,858
Leve ao laborat�rio e veja
o que conseguem descobrir.
205
00:11:20,859 --> 00:11:23,492
Espero que ele tenha mais sorte
do que voc� com os empregados.
206
00:11:23,493 --> 00:11:25,327
Voc� preferia question�-los?
207
00:11:25,328 --> 00:11:28,632
O qu�? Perder voc� em a��o, aqueles
interrogat�rios cortantes?
208
00:11:28,633 --> 00:11:30,863
Veja, aconteceu muito r�pido.
209
00:11:30,864 --> 00:11:31,916
Ningu�m viu nada.
210
00:11:32,059 --> 00:11:34,404
Isso � perfeitamente
poss�vel, voc� sabe.
211
00:11:34,405 --> 00:11:36,288
Agora, se voc� me der licen�a.
212
00:11:36,289 --> 00:11:38,035
Tem outra ideia, tenente?
213
00:11:38,059 --> 00:11:40,750
O filho do juiz estava
bastante arrasado.
214
00:11:40,751 --> 00:11:42,463
Ele pode ser capaz de falar agora.
215
00:11:42,524 --> 00:11:43,795
N�o!
216
00:11:43,796 --> 00:11:45,624
Observe as impress�es digitais.
217
00:11:52,800 --> 00:11:54,946
Ralph, eu gostaria de
fazer algumas perguntas.
218
00:11:57,947 --> 00:11:59,203
Meu pai.
219
00:12:00,584 --> 00:12:03,110
Por que algu�m iria querer
fazer uma coisa dessas?
220
00:12:04,000 --> 00:12:05,997
� isso que estamos
tentando descobrir.
221
00:12:07,567 --> 00:12:09,825
Voc� estava aqui quando aconteceu?
222
00:12:12,628 --> 00:12:14,012
Voc� ouviu alguma coisa?
223
00:12:14,013 --> 00:12:15,960
Algum som, ru�do?
224
00:12:17,384 --> 00:12:21,714
S� o vidro quebrando, da janela.
225
00:12:23,160 --> 00:12:25,183
A� eu corri para l�.
226
00:12:26,957 --> 00:12:30,075
Voc� ouviu algu�m l� fora?
227
00:12:36,086 --> 00:12:38,055
O que �?
228
00:12:38,056 --> 00:12:41,608
Pensei ter ouvido
o cachorro rosnar.
229
00:12:43,130 --> 00:12:44,812
Mas n�o tenho certeza agora.
230
00:12:44,813 --> 00:12:46,368
Ralph, teremos que perguntar a voc�
231
00:12:46,369 --> 00:12:48,238
sobre os amigos, associados,
232
00:12:48,239 --> 00:12:49,936
qualquer pessoa que o conhecesse.
233
00:12:49,937 --> 00:12:52,067
Voc� entende a rotina dele.
234
00:12:58,566 --> 00:13:02,362
Obviamente, esta era uma
janela para ficar longe.
235
00:13:06,275 --> 00:13:08,387
Tudo bem se eu tocar?
236
00:14:19,206 --> 00:14:20,653
Esse � um apito �til.
237
00:14:20,654 --> 00:14:22,329
Um apito de cachorro.
238
00:14:22,330 --> 00:14:25,113
N�o � importante.
239
00:14:25,114 --> 00:14:28,002
Isso depende de que lado
do cachorro voc� est�.
240
00:14:28,003 --> 00:14:31,344
Voc� parece ser daqui.
241
00:14:31,345 --> 00:14:32,874
Eu sou Karl.
242
00:14:32,875 --> 00:14:35,240
Cuido do lugar.
243
00:14:35,241 --> 00:14:36,642
Olhando pela janela?
244
00:14:40,059 --> 00:14:41,059
Eu olho.
245
00:14:43,059 --> 00:14:44,980
� terr�vel o que aconteceu l�.
246
00:14:46,059 --> 00:14:49,647
O juiz era muito bom para mim.
247
00:14:51,059 --> 00:14:53,042
Este � o cachorro do juiz?
248
00:14:53,059 --> 00:14:54,423
Sim.
249
00:14:54,424 --> 00:14:55,953
Mas eu cuido dele.
250
00:14:55,954 --> 00:14:57,707
Voc� deve ter cuidado dele muito bem
251
00:14:57,708 --> 00:14:59,426
h� cerca de uma hora,
quando o juiz foi morto.
252
00:15:00,059 --> 00:15:01,625
O assassino teve que entrar no terreno.
253
00:15:01,626 --> 00:15:02,703
Como passou por ele?
254
00:15:04,059 --> 00:15:06,534
Eu n�o sei.
255
00:15:07,059 --> 00:15:08,672
� melhor voc� ser um pouco
mais definido do que isso
256
00:15:08,673 --> 00:15:10,008
quando a pol�cia falar com voc�.
257
00:15:11,059 --> 00:15:12,059
Sobre o qu�?
258
00:15:12,060 --> 00:15:14,366
Sobre onde voc� estava quando
a flecha foi disparada.
259
00:15:16,059 --> 00:15:19,692
Voc� acusa Karl de assassinato?
260
00:15:23,059 --> 00:15:24,552
S� especulando.
261
00:15:35,631 --> 00:15:37,290
Devo dizer-lhe francamente, sr, Gunn,
262
00:15:37,291 --> 00:15:39,347
n�o aprecio o seu tom.
263
00:15:39,348 --> 00:15:41,654
N�o aprecio a sua
posi��o, sr. Copeland.
264
00:15:41,655 --> 00:15:44,843
Sua liga��o com o Juiz Martin.
265
00:15:44,844 --> 00:15:45,857
Liga��o?
266
00:15:45,858 --> 00:15:47,689
Encontr�mos uma carta
na secret�ria dele.
267
00:15:47,690 --> 00:15:49,392
Parece que voc� estava
tentando comprar
268
00:15:49,393 --> 00:15:51,633
uma propriedade p�blica
para ampliar o seu clube.
269
00:15:51,634 --> 00:15:54,753
Infelizmente, o juiz era um
homem bastante meticuloso.
270
00:15:54,754 --> 00:15:57,454
Ele checou os seus registros
e n�o gostou do que viu,
271
00:15:57,455 --> 00:15:59,004
ent�o ele rejeitou a sua peti��o.
272
00:15:59,005 --> 00:16:01,142
- � ir�nico.
- � mesmo?
273
00:16:01,143 --> 00:16:04,842
Na minha carreira manchada,
encontrei dois ju�zes,
274
00:16:04,843 --> 00:16:07,677
um diretamente e outro
inadvertidamente.
275
00:16:07,678 --> 00:16:11,492
Aparentemente, estou destinado
a ser um contraponto ao judici�rio.
276
00:16:11,493 --> 00:16:13,915
Receio que voc� esteja destinado
a uma roupa listrada.
277
00:16:13,916 --> 00:16:16,105
Tr�s pessoas foram
mortas com uma besta,
278
00:16:16,106 --> 00:16:17,521
presumivelmente sua.
279
00:16:17,522 --> 00:16:19,277
O �ltimo homem voc� conhecia.
280
00:16:19,278 --> 00:16:24,515
Devo admitir que tenho um certo
grau de consterna��o.
281
00:16:24,516 --> 00:16:27,520
Sr. Copeland, voc� parece mal.
282
00:16:27,521 --> 00:16:29,387
Vai ficar muito pior.
283
00:16:29,388 --> 00:16:32,249
A pol�cia tem que vir at� voc�
em vez de voc� ir at� eles.
284
00:16:32,250 --> 00:16:34,854
Com o meu hist�rico,
eles v�o me indiciar.
285
00:16:34,855 --> 00:16:38,682
E, sr. Gunn, eu n�o cometi
esses atos odiosos.
286
00:16:38,683 --> 00:16:40,921
Voc� pareceria
muito menos culpado
287
00:16:40,922 --> 00:16:42,657
se a pol�cia n�o tivesse
que vir lhe visitar.
288
00:16:42,658 --> 00:16:45,097
Um tanto estranho, n�o �?
289
00:16:45,098 --> 00:16:47,483
Ou eu espero e deixo
que me prendam aqui
290
00:16:47,484 --> 00:16:49,258
ou vou at� eles e
pe�o para ser preso.
291
00:16:49,259 --> 00:16:50,844
Diga a verdade.
Seja franco com eles.
292
00:16:51,111 --> 00:16:52,411
Talvez eles vejam do seu jeito.
293
00:16:52,412 --> 00:16:56,080
Afinal, voc� tem jeito com as palavras.
294
00:16:56,081 --> 00:16:59,150
Se eles n�o virem
isso do meu jeito,
295
00:16:59,151 --> 00:17:00,536
voc� pode ficar tranquilo,
296
00:17:00,537 --> 00:17:04,263
vou bombarde�-los com uma
verdadeira avalanche de palavreado.
297
00:17:13,816 --> 00:17:15,771
Fa�a-me um favor.
298
00:17:15,772 --> 00:17:16,772
Como o qu�?
299
00:17:16,773 --> 00:17:18,302
N�o me fa�a nenhum favor.
300
00:17:18,303 --> 00:17:21,515
Foram necess�rios oito de n�s, para
obter as impress�es digitais dele.
301
00:17:21,516 --> 00:17:24,673
- Ele lutou?
- Falou, um discurso prolixo.
302
00:17:24,674 --> 00:17:25,893
Quando pusemos as m�os nele,
303
00:17:25,894 --> 00:17:27,142
ele recitou a
Declara��o de Direitos.
304
00:17:27,174 --> 00:17:28,340
Colocou-o na
cama para a noite?
305
00:17:28,341 --> 00:17:29,719
Em uma maneira de falar.
306
00:17:29,779 --> 00:17:31,074
Ele est� obstruindo.
307
00:17:31,075 --> 00:17:32,338
Ele est� alertando todos
os outros prisioneiros
308
00:17:32,339 --> 00:17:33,930
sobre os direitos
inalien�veis deles.
309
00:17:33,931 --> 00:17:35,326
Ningu�m consegue dormir.
310
00:17:38,729 --> 00:17:40,052
O que voc� acha?
311
00:17:40,053 --> 00:17:41,472
Quem sabe?
312
00:17:41,473 --> 00:17:43,960
Eu o autuei por suspeita,
mas quem sabe?
313
00:17:43,961 --> 00:17:46,200
Vou lhe dizer uma coisa.
314
00:17:46,201 --> 00:17:47,431
Se ele matou o juiz,
315
00:17:47,432 --> 00:17:48,612
foi por muito mais do que
316
00:17:48,613 --> 00:17:50,140
pela recusa da propriedade p�blica.
317
00:17:50,497 --> 00:17:51,963
O que s�o aqueles?
318
00:17:51,964 --> 00:17:53,386
S�o cheques cancelados.
319
00:17:53,387 --> 00:17:54,555
Encontrei-os na mesa do juiz.
320
00:17:54,556 --> 00:17:56,220
Liguei para o banco dele,
321
00:17:56,221 --> 00:17:57,921
e disseram que foram
descontados na semana passada.
322
00:17:57,922 --> 00:18:00,457
Um total de $32 mil.
323
00:18:00,458 --> 00:18:02,728
Praticamente acabou com
o saldo banc�rio do juiz.
324
00:18:05,229 --> 00:18:07,015
Lan�a uma nova
luz sobre a situa��o.
325
00:18:07,016 --> 00:18:09,372
Talvez ele estivesse pagando
alguma chantagem.
326
00:18:10,059 --> 00:18:12,593
Poderia ser assim:
327
00:18:12,594 --> 00:18:15,525
Copeland est� tendo
problemas com o juiz.
328
00:18:15,526 --> 00:18:17,592
Ent�o talvez ele tenha tido sorte.
329
00:18:17,593 --> 00:18:18,783
Soube de alguma coisa
330
00:18:18,784 --> 00:18:20,653
que o juiz est� disposto
a pagar para esconder.
331
00:18:22,300 --> 00:18:23,416
Mas se fosse chantagem,
332
00:18:23,417 --> 00:18:25,129
por que ele o mataria?
333
00:18:25,130 --> 00:18:26,813
Bem, o po�o secou.
334
00:18:26,814 --> 00:18:28,416
Ele n�o conseguiu
atender �s demandas.
335
00:18:28,417 --> 00:18:29,699
Eu n�o acho.
336
00:18:29,700 --> 00:18:31,838
Matar tr�s pessoas s� tentando
encontrar a pessoa certa?
337
00:18:31,839 --> 00:18:33,256
Isso � muito solto.
338
00:18:33,257 --> 00:18:35,690
� muito diab�lico.
339
00:18:35,691 --> 00:18:38,720
Veja, voc� quer matar um homem,
340
00:18:38,721 --> 00:18:40,682
mas sabe que o
motivo est� ligado a voc�,
341
00:18:40,683 --> 00:18:42,534
ent�o voc� cobre isso.
342
00:18:42,535 --> 00:18:44,487
Cobre com uma s�rie de
assassinatos indiscriminados.
343
00:18:44,488 --> 00:18:47,113
Mas quais s�o os assassinatos
indiscriminados?
344
00:18:47,114 --> 00:18:51,082
Teremos uma conversa longa e
jovial com Copeland pela manh�.
345
00:18:51,083 --> 00:18:53,392
Bem, enquanto isso, por que
voc� n�o faz uma liga��o?
346
00:18:53,393 --> 00:18:55,286
Faremos uma visita a este banco.
347
00:18:55,287 --> 00:18:56,921
2h30 da manh�?
348
00:18:56,922 --> 00:18:58,062
Bem, esse � o melhor momento.
349
00:18:58,063 --> 00:18:59,581
Poder�amos levar algumas
amostras para casa.
350
00:19:03,059 --> 00:19:04,458
Al�?
351
00:19:06,059 --> 00:19:07,527
Certo.
352
00:19:07,528 --> 00:19:09,285
Vou mandar alguns homens.
353
00:19:09,286 --> 00:19:10,935
Eu irei junto.
354
00:19:12,876 --> 00:19:15,709
Pete, v� em frente e d�
uma olhada naquele banco.
355
00:19:15,710 --> 00:19:17,050
Problema?
356
00:19:17,051 --> 00:19:21,051
Copeland vai conversar
conosco sobre pris�o falsa.
357
00:19:21,052 --> 00:19:23,662
Outra pessoa acabou de ser morta.
358
00:19:25,164 --> 00:19:26,449
Com uma besta.
359
00:19:37,680 --> 00:19:41,037
Fique tranquilo, voc� n�o
ouviu o fim disso.
360
00:19:41,038 --> 00:19:43,839
Nunca fui t�o humilhado
em toda a minha vida.
361
00:19:43,840 --> 00:19:45,479
Essas coisas acontecem, sr. Copeland.
362
00:19:45,480 --> 00:19:47,571
Um cidad�o aterrorizado pela Gestapo.
363
00:19:47,572 --> 00:19:49,009
Eu pensei que essas
coisas tinham desaparecido.
364
00:19:49,010 --> 00:19:51,228
N�s s� fichamos voc�,
cometemos um erro.
365
00:19:51,229 --> 00:19:52,812
- Estamos liberando voc�.
- Diga isso ao meu advogado.
366
00:19:53,129 --> 00:19:54,476
Voc� ser� arrastado
pelos tribunais.
367
00:19:54,477 --> 00:19:56,822
Buscaremos satisfa��o nas
mais altas cortes do pa�s.
368
00:19:56,823 --> 00:19:58,469
Voc� tem o pedido de
desculpas do departamento.
369
00:19:58,470 --> 00:19:59,566
� insuficiente.
370
00:19:59,567 --> 00:20:01,067
E agora, se tiver a bondade.
371
00:20:01,068 --> 00:20:02,739
De qu�?
372
00:20:02,740 --> 00:20:04,457
Devolver meus cord�es do sapato.
373
00:20:09,059 --> 00:20:13,385
Terra dos livres, lar dos
corajosos, na verdade.
374
00:20:18,059 --> 00:20:20,376
Eu aconselhei a diretoria.
375
00:20:20,377 --> 00:20:21,674
Nada de garotas caixas, eu disse.
376
00:20:21,675 --> 00:20:22,869
Mas eles ouviram?
377
00:20:22,870 --> 00:20:24,194
N�o, de fato.
378
00:20:24,195 --> 00:20:27,624
Voc� sabe o que garotas
caixas fazem, sr. Gunn?
379
00:20:27,625 --> 00:20:30,213
Suponho que me diga o que
elas fazem, sr. Merrick.
380
00:20:30,214 --> 00:20:31,975
� uma quest�o de qu�mica.
381
00:20:31,976 --> 00:20:35,385
As meninas caixas concentram-se
nos meninos depositantes.
382
00:20:35,386 --> 00:20:37,704
Isso faz sentido.
383
00:20:37,705 --> 00:20:39,360
Misturam os arquivos.
384
00:20:41,112 --> 00:20:42,287
Opa.
385
00:20:42,288 --> 00:20:44,056
Aqui estamos.
386
00:20:44,057 --> 00:20:46,210
Marcado e arquivado sob Q.
387
00:20:46,211 --> 00:20:47,493
Posso ver esses cheques, por favor?
388
00:20:49,117 --> 00:20:50,339
Oh, meu Deus.
389
00:20:50,340 --> 00:20:51,884
Oh, essas garotas caixas.
390
00:20:51,885 --> 00:20:52,984
Sr. Merrick.
391
00:20:52,985 --> 00:20:54,942
Voc� consegue imagin�-las
descontando cheques
392
00:20:54,943 --> 00:20:56,729
nessas quantias sem vir at� mim?
393
00:20:56,730 --> 00:20:58,594
Isso � simplesmente desastroso.
394
00:20:58,595 --> 00:21:00,283
Quer dizer que as
assinaturas n�o coincidem?
395
00:21:00,284 --> 00:21:01,790
Esses cheques foram falsificados.
396
00:21:02,059 --> 00:21:05,593
Sr. Merrick, acha que a sua
caixa poderia identificar
397
00:21:05,594 --> 00:21:06,803
quem descontou esses cheques?
398
00:21:06,804 --> 00:21:08,059
� melhor que ela identifique.
399
00:21:22,059 --> 00:21:23,856
Deve ter sido uma longa viagem.
400
00:21:23,857 --> 00:21:26,467
O tenente disse que o assassinato
ocorreu do outro lado da cidade.
401
00:21:26,468 --> 00:21:28,195
Eu n�o entendo.
402
00:21:31,059 --> 00:21:33,060
Certo, abra o porta-malas.
403
00:21:33,061 --> 00:21:35,537
Abra!
404
00:21:47,059 --> 00:21:49,089
A culpa foi dele.
405
00:21:50,320 --> 00:21:51,638
Tudo culpa dele.
406
00:21:51,639 --> 00:21:53,026
Quem?
407
00:21:53,059 --> 00:21:55,898
O juiz bom e benevolente.
408
00:21:57,081 --> 00:21:58,549
O tolo hip�crita.
409
00:22:00,059 --> 00:22:02,183
Toda a minha vida eu ouvi isso.
410
00:22:02,184 --> 00:22:03,422
Eu ainda posso ouvir.
411
00:22:04,059 --> 00:22:05,850
As pessoas s�o as
coisas importantes.
412
00:22:06,059 --> 00:22:07,089
Cuide delas.
413
00:22:07,090 --> 00:22:08,232
Seja gentil com elas.
414
00:22:08,233 --> 00:22:09,313
Ame-as.
415
00:22:09,314 --> 00:22:11,114
Mas onde ele estava quando
eu precisei dele?
416
00:22:11,115 --> 00:22:13,114
Por que voc� falsificou
aqueles cheques?
417
00:22:15,059 --> 00:22:16,525
Eu joguei.
418
00:22:17,059 --> 00:22:18,337
Eu precisava de dinheiro.
419
00:22:20,059 --> 00:22:24,097
O generoso juiz me dava uma
mesada de $25 por semana.
420
00:22:25,059 --> 00:22:27,597
Voc� perdeu $30 mil no jogo.
421
00:22:27,598 --> 00:22:29,182
Eu queria me livrar dele.
422
00:22:29,183 --> 00:22:30,564
Sair da sombra dele.
423
00:22:32,059 --> 00:22:34,084
Comecei a jogar.
424
00:22:37,059 --> 00:22:38,676
Juntei d�vidas.
425
00:22:39,059 --> 00:22:41,023
Eu fui at� ele.
426
00:22:41,024 --> 00:22:42,680
Contei tudo a ele.
427
00:22:42,681 --> 00:22:44,923
Sabe o que ele queria fazer?
428
00:22:45,059 --> 00:22:47,002
Colocar-me na pris�o.
429
00:22:47,059 --> 00:22:48,670
Meu pr�prio pai.
430
00:22:48,671 --> 00:22:50,262
O homem que amava as pessoas.
431
00:22:56,059 --> 00:22:57,547
Vamos.
432
00:23:28,059 --> 00:23:30,308
C�o, volte!
433
00:23:37,744 --> 00:23:38,902
Eu deixei voc� entrar.
434
00:23:39,059 --> 00:23:41,009
Agora n�o sei se estou
fazendo a coisa certa.
435
00:23:41,059 --> 00:23:42,411
Obrigado Karl.
436
00:23:42,412 --> 00:23:44,117
Vamos.
437
00:23:53,226 --> 00:23:58,059
* Tradu��o: RobOpen *31900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.