All language subtitles for Miss.Night.and.Day.S01E05.Episode.5.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,332 --> 00:00:45,962 MISS NIGHT AND DAY 2 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 What the hell? 3 00:00:50,467 --> 00:00:51,634 That's hysterical. 4 00:00:51,718 --> 00:00:53,511 Look at how red his face is! 5 00:00:54,804 --> 00:00:55,805 What's this? 6 00:00:55,889 --> 00:00:57,098 My purse. 7 00:00:57,432 --> 00:00:58,308 Damn it! 8 00:01:00,727 --> 00:01:01,686 What's that? 9 00:01:06,357 --> 00:01:10,111 I can't believe this bitch. You dare play tricks, you bitch? 10 00:01:11,362 --> 00:01:12,322 The camera! 11 00:01:17,202 --> 00:01:18,203 What's going on? 12 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 Let's shoot a real video. Let's do it. 13 00:01:22,415 --> 00:01:23,917 -Hey! -Stop it! 14 00:01:24,000 --> 00:01:25,168 -What's with you? -Stop it! 15 00:01:25,251 --> 00:01:27,796 I'm feeling high right now, so why should I stop? 16 00:01:27,879 --> 00:01:29,047 Ms. Lim! 17 00:01:31,883 --> 00:01:32,842 Ms. Lim! 18 00:01:55,740 --> 00:01:56,616 It's empty. 19 00:01:57,534 --> 00:01:58,368 Damn it! 20 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 Emergency! It's a crackdown! 21 00:02:00,411 --> 00:02:02,038 -It's the cops! -What? 22 00:02:02,122 --> 00:02:03,456 Hey! Take the drugs! 23 00:02:07,794 --> 00:02:09,295 -Yes, boss. -What is it? 24 00:02:09,379 --> 00:02:10,588 Let's go. Run! 25 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 -Who are you? -What? 26 00:02:16,553 --> 00:02:18,596 -This isn't the bathroom. -Get out. 27 00:02:19,264 --> 00:02:20,723 That wasn't the bathroom. 28 00:02:30,108 --> 00:02:31,401 What's going on? 29 00:02:34,821 --> 00:02:37,031 The person you are trying to call… 30 00:02:39,784 --> 00:02:43,913 Some crazy bastard came here saying he's a prosecutor from Seohan District. 31 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 It was Gye something. 32 00:02:46,166 --> 00:02:47,667 Yes, that's right. Gye Ji-ung. 33 00:02:53,256 --> 00:02:55,717 This is a place of business. You want to go to jail? 34 00:02:55,800 --> 00:02:57,135 They definitely had drugs. 35 00:03:04,893 --> 00:03:08,438 Holy crap! 36 00:03:14,193 --> 00:03:15,028 Wow! 37 00:03:17,113 --> 00:03:18,907 DRUG PATCH 38 00:03:20,116 --> 00:03:21,618 Just a little. 39 00:03:24,329 --> 00:03:25,538 Shit! 40 00:03:26,205 --> 00:03:28,249 -My goodness. -It looks like a rat snuck in. 41 00:03:30,710 --> 00:03:32,879 -Let go. -I'll gouge your eyes out! 42 00:03:37,133 --> 00:03:39,719 You crazy bastard. He's a prosecutor. 43 00:03:39,802 --> 00:03:40,720 Well? 44 00:03:41,554 --> 00:03:42,639 Are you okay, sir? 45 00:03:42,722 --> 00:03:43,973 What do you think? 46 00:03:46,267 --> 00:03:49,062 Mr. Gye, you should've said that you were coming. 47 00:03:49,145 --> 00:03:51,022 I would've prepared the VIP room for you. 48 00:03:51,105 --> 00:03:53,858 And I would've had the Diamond Set all ready. 49 00:03:53,942 --> 00:03:56,236 -Where did you take the old lady? -What? Old lady? 50 00:03:56,903 --> 00:03:57,987 We don't have old ladies. 51 00:03:58,071 --> 00:04:00,323 The kitchen staff even knows not to come out. 52 00:04:00,406 --> 00:04:05,370 If you touch a single hair on her head, you're all dead. Got it? 53 00:04:05,453 --> 00:04:07,747 -Yes, boss. -I'm not your boss. 54 00:04:12,043 --> 00:04:15,171 Everyone, take care of the stuff. We're dead if the prosecutor sees. 55 00:04:18,716 --> 00:04:20,218 I was just passing through. 56 00:04:20,301 --> 00:04:21,678 You're not going anywhere. 57 00:04:21,761 --> 00:04:23,429 You won't be able to leave here intact. 58 00:04:24,013 --> 00:04:24,973 Why are you doing this? 59 00:04:27,183 --> 00:04:28,017 Are you a cop? 60 00:04:28,101 --> 00:04:29,102 I'm… 61 00:04:30,144 --> 00:04:32,855 I'm a civil servant! You'll be in big trouble for this. 62 00:04:33,690 --> 00:04:36,109 Civil servant, my foot! Come on. 63 00:04:37,652 --> 00:04:39,904 Damn it! Hey! 64 00:04:41,781 --> 00:04:43,741 Stop right there, you stupid girl! 65 00:04:43,825 --> 00:04:45,076 Damn it! 66 00:04:46,244 --> 00:04:47,287 You little… 67 00:04:54,335 --> 00:04:55,169 Get off me! 68 00:04:56,838 --> 00:04:58,131 Why you little… 69 00:04:59,299 --> 00:05:00,300 You want to die? 70 00:05:07,181 --> 00:05:08,933 Hey! Come here. 71 00:05:09,017 --> 00:05:10,101 Damn it. 72 00:05:10,184 --> 00:05:12,729 Go away! Go! 73 00:05:17,108 --> 00:05:18,067 Are you okay? 74 00:05:18,651 --> 00:05:19,944 Seriously! 75 00:05:20,028 --> 00:05:21,821 I promise you this. 76 00:05:21,904 --> 00:05:23,573 You won't get out of here alive. 77 00:05:23,656 --> 00:05:27,243 Get away from me! 78 00:05:29,329 --> 00:05:30,455 This crazy bitch. 79 00:05:30,538 --> 00:05:34,500 Wow, you're making this such a hassle. Damn it. Hey, come here! 80 00:05:37,795 --> 00:05:39,547 -Ms. Lee Mi-jin? -Mr. Gye. 81 00:05:39,630 --> 00:05:41,591 What are you doing here? Who are you? 82 00:05:42,842 --> 00:05:43,926 Are you a prosecutor? 83 00:05:44,635 --> 00:05:46,012 Wait. What's going on here? 84 00:05:46,095 --> 00:05:48,347 Yes, room three? Okay. 85 00:05:49,348 --> 00:05:51,059 The fruit platter's on the way. 86 00:05:51,142 --> 00:05:52,935 -Are you okay? -Yes. 87 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 Why are you here? 88 00:05:55,813 --> 00:05:57,565 I dropped my phone. 89 00:05:57,648 --> 00:05:59,025 -What? -What? 90 00:05:59,942 --> 00:06:03,112 Wait, did you see someone in a beige coat around here? 91 00:06:03,196 --> 00:06:04,447 No, I didn't. 92 00:06:05,364 --> 00:06:07,366 Where did she go? 93 00:06:09,118 --> 00:06:10,328 MS. LIM SUN 94 00:06:22,298 --> 00:06:23,716 PROSECUTOR GYE JI-UNG 95 00:06:25,885 --> 00:06:27,303 MS. LIM SUN 96 00:06:27,386 --> 00:06:31,724 Mr. Gye, I suddenly got chest pains and left. I'm sorry! 97 00:06:32,850 --> 00:06:34,894 I told her not to come out. 98 00:06:40,108 --> 00:06:41,234 By the way, it's late. 99 00:06:41,317 --> 00:06:42,360 Why are you here? 100 00:06:44,654 --> 00:06:45,696 Go home now! 101 00:06:46,906 --> 00:06:49,200 I want to go home too. 102 00:06:58,000 --> 00:06:59,627 Is it a special day today? 103 00:07:01,671 --> 00:07:04,549 Yes, well… 104 00:07:06,050 --> 00:07:07,176 Yes, it is. 105 00:07:07,260 --> 00:07:08,427 What day is it today? 106 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 Wait. 107 00:07:16,978 --> 00:07:18,396 The doors are closing. 108 00:07:38,875 --> 00:07:41,377 I'm fine though. 109 00:07:41,461 --> 00:07:42,545 Thank you. 110 00:07:49,510 --> 00:07:51,554 Can you hold this for a second? 111 00:07:55,475 --> 00:07:56,934 Thank you for the coat. 112 00:08:00,271 --> 00:08:02,398 -Goodness. I'm so sorry. -It's okay. 113 00:08:03,941 --> 00:08:05,067 Thank you. 114 00:08:06,861 --> 00:08:07,945 It's the first floor. 115 00:08:14,202 --> 00:08:16,412 CLUB HOVAN PROPER ATTIRE REQUIRED 116 00:08:17,872 --> 00:08:19,665 -Have a good night, boss! -Good night! 117 00:08:19,749 --> 00:08:21,042 Jeez, that's a bit much. 118 00:08:21,125 --> 00:08:23,044 Please come again, boss. 119 00:08:23,127 --> 00:08:25,254 We'll give you the very best service, boss. 120 00:08:25,880 --> 00:08:27,798 Boss, we'll do whatever you ask next time! 121 00:08:27,882 --> 00:08:28,758 I'm the youngest. 122 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 I can drive you, boss. 123 00:08:30,551 --> 00:08:31,886 Mr. Gye! 124 00:08:34,180 --> 00:08:36,349 I could've handled everything if I'd gone in. 125 00:08:36,432 --> 00:08:37,266 I'm sorry. 126 00:08:37,350 --> 00:08:39,143 I think you would've been handled. 127 00:08:39,727 --> 00:08:41,395 -Sir? -Let's go. 128 00:08:48,361 --> 00:08:50,238 Attention! Greet the prosecutor as he leaves! 129 00:08:50,821 --> 00:08:51,781 -Thank you! -Good night! 130 00:08:51,864 --> 00:08:53,616 Don't do that. Go inside. 131 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Stop it. 132 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 Son of a bitch. 133 00:08:57,328 --> 00:08:58,496 Damn it! 134 00:08:58,579 --> 00:08:59,872 Damn. 135 00:08:59,956 --> 00:09:02,792 They know the prosecutors' office is watching now. 136 00:09:02,875 --> 00:09:04,001 They'll start to move. 137 00:09:05,044 --> 00:09:06,754 We'll have to keep an eye on them. 138 00:09:08,881 --> 00:09:10,675 Are you sure you don't want to report this? 139 00:09:10,758 --> 00:09:13,970 Yes, I'm totally fine. 140 00:09:14,053 --> 00:09:18,808 Yes, and we're investigating now, so it's better to stop here for tonight. 141 00:09:18,891 --> 00:09:20,142 -Yes. -But… 142 00:09:20,893 --> 00:09:24,730 Where's Ms. Lim, and who's this beautiful young lady? 143 00:09:25,648 --> 00:09:27,900 She suddenly got chest pains. 144 00:09:30,444 --> 00:09:33,447 The person saying she was born in the '90s suddenly had chest pains? 145 00:09:34,574 --> 00:09:37,034 I don't know. Anyway, great work. 146 00:09:37,118 --> 00:09:38,286 I'll escort her home. 147 00:09:38,369 --> 00:09:39,370 -What? -Let's go. 148 00:09:44,083 --> 00:09:45,001 What in the world? 149 00:09:47,878 --> 00:09:49,463 Was he really seeing someone? 150 00:09:53,634 --> 00:09:55,469 Once again, thank you. 151 00:09:56,887 --> 00:09:57,763 Are you really okay? 152 00:09:59,056 --> 00:10:00,975 Yes, thanks to you. 153 00:10:01,058 --> 00:10:02,935 Do you have the self-defense tools I gave you? 154 00:10:03,019 --> 00:10:04,520 Of course. Here. 155 00:10:05,938 --> 00:10:07,315 Then, why didn't you use them? 156 00:10:07,398 --> 00:10:09,275 They're for dangerous situations like today. 157 00:10:10,901 --> 00:10:11,736 Well… 158 00:10:11,819 --> 00:10:14,238 It feels bad to use them on civilians… 159 00:10:14,780 --> 00:10:17,116 They're not civilians. They're assailants. 160 00:10:18,701 --> 00:10:20,202 But I'm the victim, so why are you… 161 00:10:23,080 --> 00:10:24,123 Are you angry? 162 00:10:26,208 --> 00:10:28,836 I'm not angry, but I'm right. 163 00:10:29,962 --> 00:10:31,881 You said you don't care about others. 164 00:10:33,090 --> 00:10:35,259 But technically, you're not just anyone. 165 00:10:38,095 --> 00:10:40,473 Then, who am I? 166 00:10:41,098 --> 00:10:43,851 I guess you're a witness, and I'm your proxy. 167 00:10:45,353 --> 00:10:46,646 What is that? 168 00:10:52,818 --> 00:10:54,820 By the way, I'm curious about something. 169 00:10:54,904 --> 00:10:57,114 What did you save me in your phone as? 170 00:10:59,033 --> 00:11:01,535 It's just saved as your name. 171 00:11:01,619 --> 00:11:02,912 Can you show me? 172 00:11:03,871 --> 00:11:06,248 That's fresh coming from someone who blocked me. 173 00:11:06,332 --> 00:11:07,208 I mean… 174 00:11:07,875 --> 00:11:08,793 I know. 175 00:11:09,460 --> 00:11:10,670 So can you show me? 176 00:11:11,253 --> 00:11:12,588 Why do you want to see it? 177 00:11:14,590 --> 00:11:15,800 Something's fishy. 178 00:11:16,384 --> 00:11:17,593 Let me see. 179 00:11:17,676 --> 00:11:19,470 No, I'm driving right now. 180 00:11:19,553 --> 00:11:21,639 Okay, since you're driving, 181 00:11:21,722 --> 00:11:23,682 I'll check it on my own. 182 00:11:23,766 --> 00:11:24,934 I'll see for myself. 183 00:11:27,228 --> 00:11:29,105 DOCUMENTS 184 00:11:29,897 --> 00:11:31,357 Wow! 185 00:11:31,440 --> 00:11:33,901 Wow! "Documents"! 186 00:11:33,984 --> 00:11:36,487 Since when was my name "Documents"? 187 00:11:36,570 --> 00:11:38,447 Hello, I'm Lee Documents. 188 00:11:39,448 --> 00:11:41,951 I was going to change it later, but I forgot. 189 00:11:42,034 --> 00:11:45,621 That's fresh coming from someone who scolded me for blocking them. 190 00:11:46,455 --> 00:11:48,582 What should I save you as? 191 00:11:48,666 --> 00:11:50,793 Yeah, "Witness" and "Proxy" seems suitable. 192 00:11:50,876 --> 00:11:52,002 "Witness" and "Proxy." 193 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 Jeez, you're so immature. 194 00:11:54,004 --> 00:11:55,881 Yes, I'm very immature. I'm Lee Immature. 195 00:12:02,596 --> 00:12:03,722 We almost died! 196 00:12:03,806 --> 00:12:05,015 -Are you okay? -Are you okay? 197 00:12:05,099 --> 00:12:06,058 Yes. 198 00:12:07,017 --> 00:12:09,770 -Wait. -I don't think we can get out. 199 00:12:09,854 --> 00:12:12,064 Don't! Stop. 200 00:12:12,148 --> 00:12:14,900 We have to get out of here. Just wait. Don't be nervous. 201 00:12:16,068 --> 00:12:18,779 Stop! Don't! 202 00:12:20,030 --> 00:12:21,323 -We're in mud. -Wait. 203 00:12:21,407 --> 00:12:23,534 -Just wait. -I'll get out too. I'm scared. 204 00:12:29,748 --> 00:12:31,083 It's totally stuck. 205 00:12:33,461 --> 00:12:34,503 My goodness. 206 00:12:35,921 --> 00:12:37,339 What do we do? 207 00:12:37,882 --> 00:12:38,716 Can you drive? 208 00:12:38,799 --> 00:12:40,551 Yes, I have a license. 209 00:12:40,634 --> 00:12:42,178 -Get in the driver's seat. -Me? 210 00:12:43,637 --> 00:12:45,014 I'm really getting in then. 211 00:12:48,350 --> 00:12:50,186 -Step on it. -Okay. 212 00:12:50,269 --> 00:12:51,687 -One, two, three! -One, two, three! 213 00:12:54,231 --> 00:12:55,232 Step on it harder! 214 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 One, two, three! 215 00:12:57,485 --> 00:12:58,569 Harder! 216 00:13:15,920 --> 00:13:17,004 -Goodness! -Goodness! 217 00:13:18,088 --> 00:13:18,923 Mi-jin! 218 00:13:19,006 --> 00:13:21,425 -Mom! -Goodness, my girl! What's going on? 219 00:13:21,509 --> 00:13:23,052 Are you okay? Were you hurt? 220 00:13:23,135 --> 00:13:24,470 -I'm fine. -Are you… 221 00:13:24,553 --> 00:13:27,139 Goodness gracious! What happened to you? 222 00:13:27,223 --> 00:13:28,974 -Are you okay? -Yeah, Dad. 223 00:13:29,558 --> 00:13:32,811 -What happened to your face? -Ga-yeong practiced putting makeup on me. 224 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 I see. But you're okay? 225 00:13:34,563 --> 00:13:35,439 -Yeah. -Okay. 226 00:13:35,523 --> 00:13:36,899 You can't go anywhere like this! 227 00:13:36,982 --> 00:13:39,652 Our house is close by. You can wash up there. 228 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 No, that's fine. 229 00:13:41,320 --> 00:13:43,822 No, it's not. It's not fine with me. Let's go. 230 00:13:43,906 --> 00:13:45,115 Let's hurry. 231 00:13:45,199 --> 00:13:47,701 Yeah, get on. 232 00:13:52,331 --> 00:13:53,958 Honey, step on it. 233 00:13:54,041 --> 00:13:55,292 We should drive safely. 234 00:13:57,795 --> 00:14:00,464 -Are they okay back there? -Yeah, just fine. 235 00:14:01,048 --> 00:14:02,466 This is nice. 236 00:14:03,384 --> 00:14:05,386 I would've brought the car had I known. 237 00:14:06,053 --> 00:14:07,137 -Right? -Yeah. 238 00:14:20,401 --> 00:14:22,861 I put clothes outside the door, so you can get changed. 239 00:14:22,945 --> 00:14:24,113 Yes, sir. 240 00:14:26,073 --> 00:14:28,117 Stop acting like this. 241 00:14:28,200 --> 00:14:29,952 Also, why do you keep bringing him home? 242 00:14:30,035 --> 00:14:32,705 You wanted me to just send him home looking like that? 243 00:14:33,664 --> 00:14:36,208 You have absolutely no compassion. 244 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 No, this will make him more uncomfortable. 245 00:14:38,502 --> 00:14:39,461 That's not it! 246 00:14:41,755 --> 00:14:42,590 What do we do? 247 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 Just shut up and go clean your room. 248 00:14:46,051 --> 00:14:47,595 Why do I have to clean my room? 249 00:14:47,678 --> 00:14:51,015 Make sure your body and mind are always neat and clean! 250 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 Your room too! Go! 251 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 Jeez, you're embarrassing me! 252 00:14:53,976 --> 00:14:57,688 I endured for eight years while my one and only daughter was semi-employed. 253 00:14:57,771 --> 00:14:59,064 Why would you be embarrassed? 254 00:14:59,148 --> 00:15:00,399 It's not that. 255 00:15:00,482 --> 00:15:02,568 It's embarrassing when you act like this! 256 00:15:02,651 --> 00:15:03,569 You brat! 257 00:15:07,448 --> 00:15:10,367 My goodness. Those are the clothes I put in the hamper. 258 00:15:10,451 --> 00:15:12,494 It's a perfect fit. Right, Dad? 259 00:15:12,578 --> 00:15:16,206 It must be your good looks, because those colors really suit you too. 260 00:15:16,290 --> 00:15:18,250 It looks better on him than you! 261 00:15:20,002 --> 00:15:21,295 I'll head out now. 262 00:15:21,378 --> 00:15:23,339 Already? You're dripping water! 263 00:15:23,422 --> 00:15:25,257 Honey. Get a plastic bag. 264 00:15:26,050 --> 00:15:26,926 -Where? -The kitchen! 265 00:15:27,009 --> 00:15:27,885 The kitchen. 266 00:15:28,802 --> 00:15:29,845 I'm sorry. 267 00:15:30,387 --> 00:15:32,640 Here you go. Put them in here. 268 00:15:33,557 --> 00:15:35,309 -Slowly. -Okay. 269 00:15:35,392 --> 00:15:36,560 Easy. 270 00:15:37,519 --> 00:15:39,021 -Thank you. -Here you go. 271 00:15:39,563 --> 00:15:43,943 Well, I'd really like to make you something to eat before you go. 272 00:15:44,026 --> 00:15:46,695 -Is it too late? -It's okay. You've done so much already. 273 00:15:46,779 --> 00:15:48,197 Wait! 274 00:15:48,280 --> 00:15:49,406 No, it's fine… 275 00:15:53,410 --> 00:15:54,995 Here. Take this with you. 276 00:15:55,079 --> 00:15:56,830 -It's fine. -Please. 277 00:15:56,914 --> 00:16:00,584 From now on, saying "It's fine" will be prohibited. 278 00:16:01,168 --> 00:16:02,211 Here. Take it. 279 00:16:03,003 --> 00:16:04,254 Thank you. 280 00:16:04,338 --> 00:16:07,841 You stopped something bad from happening to Mi-jin at the playground. 281 00:16:07,925 --> 00:16:09,843 I wanted to show my thanks. 282 00:16:09,927 --> 00:16:11,470 -Playground? -The playground. 283 00:16:11,553 --> 00:16:14,223 The fun, exciting, and spectacular playground for adults… 284 00:16:14,306 --> 00:16:17,685 She's gotten older, but she's still immature. 285 00:16:17,768 --> 00:16:21,021 From now on, don't think of leaving this house at night. Got it? 286 00:16:21,689 --> 00:16:23,482 -That hurt. -That's why I hit you. 287 00:16:23,565 --> 00:16:26,276 How old are you? Why would you go to a playground-- 288 00:16:26,360 --> 00:16:28,237 What are you doing in front of our guest? 289 00:16:34,660 --> 00:16:36,328 I'll really get going. Thank you. 290 00:16:36,412 --> 00:16:38,372 Yes, of course. 291 00:16:38,455 --> 00:16:39,999 -Take care. -All right. 292 00:16:41,166 --> 00:16:42,334 Good night. 293 00:16:45,254 --> 00:16:47,464 Honey, did you just yell at me? 294 00:16:53,804 --> 00:16:55,514 -Mr. Gye! -Can you help me? 295 00:16:55,597 --> 00:16:56,807 I can't open the door. 296 00:17:00,811 --> 00:17:02,104 I guess I forgot my jacket. 297 00:17:02,187 --> 00:17:03,397 Yes, here. 298 00:17:03,480 --> 00:17:04,565 Put it on top here. 299 00:17:05,482 --> 00:17:07,651 I'll do this then. 300 00:17:10,487 --> 00:17:11,405 Thank you. 301 00:17:12,072 --> 00:17:13,449 About earlier… 302 00:17:13,991 --> 00:17:16,368 Thanks for not saying anything to my mom. 303 00:17:17,036 --> 00:17:20,414 I unintentionally keep lying to your parents. 304 00:17:20,497 --> 00:17:21,707 I lied about the job scam too. 305 00:17:24,585 --> 00:17:25,586 I mean… 306 00:17:26,837 --> 00:17:29,715 Well, that's why it's called a white lie. 307 00:17:29,798 --> 00:17:32,384 I don't know. If the lie is only for your sake, 308 00:17:32,468 --> 00:17:34,261 is it still considered a white lie? 309 00:17:34,344 --> 00:17:36,638 Can you just let it go? 310 00:17:36,722 --> 00:17:39,058 If I'm not persistent, I shouldn't be a prosecutor. 311 00:17:39,141 --> 00:17:40,934 Yeah, good for you. 312 00:17:41,018 --> 00:17:44,313 -Are you being sarcastic? -No way. I wouldn't dare. 313 00:17:44,396 --> 00:17:46,565 -I think you are. -Gosh, no. 314 00:17:46,648 --> 00:17:48,692 Being sarcastic would be… 315 00:17:54,406 --> 00:17:56,742 Mr. Gye, those pants look really good on you. 316 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 They fit perfectly. 317 00:17:58,368 --> 00:18:00,120 You know what? I should tell your parents. 318 00:18:00,204 --> 00:18:02,873 I'm really sorry. I mean that. 319 00:18:04,708 --> 00:18:06,001 How does it look? 320 00:18:06,085 --> 00:18:07,795 -I think you're still being sarcastic. -No. 321 00:18:07,878 --> 00:18:11,924 No matter how you look at it, I think your clothes look better on him. 322 00:18:12,007 --> 00:18:14,009 I meant about Mi-jin! 323 00:18:16,178 --> 00:18:19,598 Still, he's a prosecutor. 324 00:18:19,681 --> 00:18:21,683 So? What's wrong with Mi-jin? 325 00:18:21,767 --> 00:18:23,894 Are you saying she's not on the same level as him? 326 00:18:23,977 --> 00:18:25,729 How could you say that about your daughter? 327 00:18:25,813 --> 00:18:28,148 I can say that because she's my daughter. 328 00:18:28,232 --> 00:18:30,901 What if Mi-jin ends up getting hurt? 329 00:18:30,984 --> 00:18:33,362 -I'm leaving. -Good night. 330 00:18:35,781 --> 00:18:37,950 This won't do. You take the back. 331 00:18:38,033 --> 00:18:39,493 I'll take the front. 332 00:18:40,619 --> 00:18:42,037 -The back? -Yeah. 333 00:18:42,121 --> 00:18:44,832 I'll attack first from the front, 334 00:18:44,915 --> 00:18:47,417 and you block him from the back so he can't escape. 335 00:18:47,501 --> 00:18:49,711 Come on. Would that even work? 336 00:18:54,383 --> 00:18:56,260 I just have to block the back, right? 337 00:18:56,343 --> 00:18:57,427 -That's right. -Okay. 338 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 Wow. 339 00:20:20,969 --> 00:20:23,513 Weren't you looking for a pain-relief patch? Here. 340 00:20:24,932 --> 00:20:25,807 Want me to help? 341 00:20:26,391 --> 00:20:28,143 Yeah, right here. 342 00:20:28,227 --> 00:20:29,228 Come here. 343 00:20:30,938 --> 00:20:32,314 Here, Mom. 344 00:20:33,440 --> 00:20:34,358 -Here. Yeah. -Here? 345 00:20:34,983 --> 00:20:37,236 -Is it here? -Yeah, my shoulder. 346 00:20:37,319 --> 00:20:40,072 Goodness gracious. What have you been doing out there? 347 00:20:40,155 --> 00:20:42,783 I was in the middle of work. 348 00:20:42,866 --> 00:20:45,160 -Goodness. -Thanks. 349 00:20:46,745 --> 00:20:47,996 Are you happy you're working? 350 00:20:48,413 --> 00:20:51,124 Of course. 351 00:20:51,208 --> 00:20:53,126 Then, why are you making that face? 352 00:20:53,210 --> 00:20:55,087 Because it could end someday. 353 00:20:55,170 --> 00:20:58,674 What are you saying? You know what's great about being a civil servant? 354 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 You stay employed until retirement. 355 00:21:03,303 --> 00:21:05,222 -I'm tired. -Lie down. 356 00:21:05,305 --> 00:21:06,932 -Your legs too? -Yeah. 357 00:21:08,016 --> 00:21:09,893 -Mom? -Yeah? 358 00:21:09,977 --> 00:21:11,478 Now that I'm working, 359 00:21:11,561 --> 00:21:15,107 I now understand that saying, "You're only as old as you feel." 360 00:21:15,190 --> 00:21:17,734 What? Are you saying you're old? 361 00:21:17,818 --> 00:21:19,486 -Why are you old? -I mean… 362 00:21:20,862 --> 00:21:22,990 -The soles of my feet are old. -Good grief. 363 00:21:23,073 --> 00:21:24,491 -They're so tired. -You brat. 364 00:21:25,575 --> 00:21:28,996 Did having a job make you grow up? How do you know how an old person feels? 365 00:21:31,164 --> 00:21:33,792 Right? How would I know how old people feel? 366 00:21:33,875 --> 00:21:35,085 So weird. 367 00:21:35,168 --> 00:21:36,920 Mom, stop. Your wrists will hurt. 368 00:21:37,004 --> 00:21:38,130 Stay still, you brat. 369 00:21:38,839 --> 00:21:40,841 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 370 00:21:45,512 --> 00:21:46,555 It's about Ms. Lim. 371 00:21:47,222 --> 00:21:48,890 If she left because she felt ill, 372 00:21:48,974 --> 00:21:51,310 wouldn't working here also be too much for her? 373 00:21:51,393 --> 00:21:53,020 That's what I think. 374 00:21:53,812 --> 00:21:54,771 I wonder if she's okay? 375 00:21:54,855 --> 00:21:57,649 I knew it. I should've gone in! 376 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 This is why you can't ignore age. 377 00:22:02,988 --> 00:22:04,990 But you couldn't even get in the door. 378 00:22:05,741 --> 00:22:08,035 And the original plan was to go through the back. 379 00:22:09,953 --> 00:22:11,621 You couldn't get in there either? 380 00:22:15,125 --> 00:22:17,377 It doesn't matter which door it was. 381 00:22:20,547 --> 00:22:22,090 I'll show you how good I am! 382 00:22:22,174 --> 00:22:25,469 I'll show you my skills as an investigator! 383 00:22:25,552 --> 00:22:28,221 You heard me, right? Can you hear me? My skills! 384 00:22:28,305 --> 00:22:30,640 I'll show you all my skills! No need to answer! 385 00:22:30,724 --> 00:22:31,767 Because this is… 386 00:22:45,864 --> 00:22:48,492 I'm so sorry about last night. 387 00:22:48,575 --> 00:22:50,994 We heard you were feeling ill. How are you? 388 00:22:51,578 --> 00:22:55,082 My heart suddenly felt like it was being squeezed. 389 00:22:55,165 --> 00:22:56,083 -Like this. -Gosh. 390 00:22:56,166 --> 00:22:58,376 I think you overstrained yourself. 391 00:22:58,460 --> 00:22:59,795 You look terrible. 392 00:22:59,878 --> 00:23:01,296 Thankfully, I got pictures. 393 00:23:01,379 --> 00:23:02,464 Here… 394 00:23:02,547 --> 00:23:04,466 Don't overdo it! Take it easy. 395 00:23:04,549 --> 00:23:05,926 -Easy. -It's okay. Sit down. 396 00:23:06,009 --> 00:23:07,177 Okay. 397 00:23:18,188 --> 00:23:21,066 But I can't see their faces, so it'll be hard to identify them. 398 00:23:21,149 --> 00:23:22,317 What about the VIP room ones? 399 00:23:22,400 --> 00:23:24,444 I was caught then… 400 00:23:24,528 --> 00:23:27,614 You were taking these secretly, so no wonder your heart was taxed. 401 00:23:28,281 --> 00:23:30,033 But how did you get in the VIP room? 402 00:23:32,327 --> 00:23:33,203 Come on. 403 00:23:33,286 --> 00:23:35,163 I told you to leave that room. 404 00:23:35,247 --> 00:23:37,582 Yeah, sure. I'm sure you did. 405 00:23:37,666 --> 00:23:39,960 I said it since you suddenly said you went in. 406 00:23:40,043 --> 00:23:41,586 Yeah, sure. I'm sure you did. 407 00:23:42,170 --> 00:23:43,880 -Like this. -Are you pushing? 408 00:23:43,964 --> 00:23:45,465 -Let's talk. -What? Why? 409 00:23:45,549 --> 00:23:46,716 Bye. 410 00:23:49,678 --> 00:23:50,971 Damn, the quality is… 411 00:23:51,847 --> 00:23:53,849 It looks fine. Can't he tell who it is? 412 00:23:57,561 --> 00:23:59,187 Still, it was too much. 413 00:23:59,980 --> 00:24:02,274 You want her to voluntarily quit, but there's a line. 414 00:24:02,357 --> 00:24:05,902 I mean, she was so startled she had chest pains. 415 00:24:07,529 --> 00:24:10,907 Are you saying I made her do this to kick her out? By myself? 416 00:24:11,867 --> 00:24:13,660 -Isn't it true? -No! 417 00:24:13,743 --> 00:24:16,163 You were in on it with me. You're so shameless. 418 00:24:16,246 --> 00:24:20,167 I wasn't that bad! You did this to her on your own. Don't lie. 419 00:24:20,250 --> 00:24:23,753 Jeez, we'll have to stop her if she wants to quit now. 420 00:24:23,837 --> 00:24:26,339 She's going to keel over before she quits. 421 00:24:26,423 --> 00:24:29,050 There's no time for this. Let's look for their clients. 422 00:24:31,761 --> 00:24:34,598 Yeah, sure. Because your work comes first even in this situation. 423 00:24:34,681 --> 00:24:36,892 And don't make any more plans from now on. 424 00:24:36,975 --> 00:24:39,019 Yeah, sure. I'll just do my work. 425 00:24:41,271 --> 00:24:44,024 Do senior public interns clean this area too? 426 00:25:14,679 --> 00:25:15,764 The dashboard camera. 427 00:25:23,146 --> 00:25:25,732 Mr. Baek, aren't you tired? 428 00:25:25,815 --> 00:25:30,862 Goodness, this work is too hard for someone like you, isn't it? 429 00:25:30,946 --> 00:25:32,614 I bet you're tired. 430 00:25:32,697 --> 00:25:34,241 Do you want me to help? 431 00:25:34,324 --> 00:25:36,117 I'll gradually get used to it. 432 00:25:36,201 --> 00:25:37,911 Moving around makes it feel like a workout. 433 00:25:37,994 --> 00:25:39,162 It's nice. 434 00:25:39,246 --> 00:25:44,376 Gosh, some work to make a living, while others do it for fun. 435 00:25:44,960 --> 00:25:45,961 Jeez. 436 00:25:46,044 --> 00:25:48,922 By the way, it seems the youngest intern is busy. 437 00:25:49,005 --> 00:25:50,340 I haven't seen her around. 438 00:25:50,423 --> 00:25:52,676 Why bring her up? She's not even here. 439 00:25:53,802 --> 00:25:56,763 She thinks she's important working for the prosecutor now, 440 00:25:56,846 --> 00:25:58,598 and she doesn't hang out with us. 441 00:25:59,599 --> 00:26:01,810 She looked young. How incredible of her. 442 00:26:01,893 --> 00:26:03,228 She took on office tasks. 443 00:26:03,311 --> 00:26:06,564 -Incredible, my foot. -It is incredible! 444 00:26:06,648 --> 00:26:08,483 It's very incredible. 445 00:26:08,566 --> 00:26:11,486 She even caught a terrorist cops or prosecutors couldn't catch! 446 00:26:11,569 --> 00:26:14,572 -Fine, it's incredible. -It is! 447 00:26:14,656 --> 00:26:18,952 This place only recognizes skills. All right? 448 00:26:19,035 --> 00:26:21,997 Whatever you did elsewhere or however successful you were, 449 00:26:22,080 --> 00:26:23,832 it doesn't matter at all. 450 00:26:23,915 --> 00:26:25,375 Why not? It's important. 451 00:26:25,458 --> 00:26:28,586 -It's so important! -I used to be successful too! 452 00:26:28,670 --> 00:26:30,046 Who says you weren't? 453 00:26:30,130 --> 00:26:32,674 -So just keep doing your job. -Why are you yelling at me? 454 00:26:35,677 --> 00:26:37,178 -What's going on? -Who's that? 455 00:26:41,433 --> 00:26:44,269 I got the dashcam footage from the cars as you requested. 456 00:26:44,352 --> 00:26:46,896 But why? We already have high-resolution CCTV footage. 457 00:26:46,980 --> 00:26:49,816 -Ji Dong-kwon's movements are strange. -They are? 458 00:26:52,819 --> 00:26:53,987 I didn't see anything. 459 00:26:54,571 --> 00:26:58,074 In past videos, he'd look around at autograph signing events 460 00:26:58,158 --> 00:27:00,410 and wait for Ko Won before approaching him. 461 00:27:00,493 --> 00:27:02,162 Yeah, that's usually the norm. 462 00:27:02,245 --> 00:27:05,040 Inspect the site, find the target, and commit the crime. 463 00:27:05,123 --> 00:27:08,460 -But the sequence was different this time. -How so? 464 00:27:19,596 --> 00:27:22,307 The parking lot is quiet, secluded, and even allows a way out. 465 00:27:22,390 --> 00:27:24,476 Why leave the perfect spot for a crime 466 00:27:24,559 --> 00:27:28,229 and choose the crowded area in front of the lobby? 467 00:27:28,313 --> 00:27:31,066 I guess he wanted the world to see his crime? 468 00:27:31,149 --> 00:27:33,401 A normal criminal would've done that, 469 00:27:33,485 --> 00:27:38,073 but what would drug addicts like Ji Dong-kwon be afraid of the most? 470 00:27:39,240 --> 00:27:41,451 -Being unable to do drugs again. -Okay, then. 471 00:27:42,160 --> 00:27:45,413 Why commit a crime at the risk of being arrested? 472 00:27:47,540 --> 00:27:48,666 His goal… 473 00:27:51,252 --> 00:27:52,253 It wasn't Ko Won. 474 00:27:54,923 --> 00:27:57,675 Then, why would he do this? 475 00:27:59,552 --> 00:28:00,970 Well… 476 00:28:04,432 --> 00:28:06,393 I'm sure only Ji Dong-kwon knows that. 477 00:28:07,352 --> 00:28:09,896 Ko Won wasn't the target for the acid, was he? 478 00:28:11,940 --> 00:28:14,776 At first, I was sure you were after Ko Won. 479 00:28:14,859 --> 00:28:18,530 You were sentenced to prison thanks to him and there's immense resentment. 480 00:28:18,613 --> 00:28:22,575 But it was actually others who were harmed. 481 00:28:24,119 --> 00:28:25,412 It's all because of her. 482 00:28:25,954 --> 00:28:29,374 That damn old lady ruined everything! 483 00:28:32,627 --> 00:28:34,170 What the hell are you saying? 484 00:28:36,548 --> 00:28:38,550 Bring Ko Won to me now. 485 00:28:40,885 --> 00:28:42,387 I'll kill him for you. 486 00:28:43,179 --> 00:28:46,766 After committing such a crime, you knew it could ruin your life. 487 00:28:47,767 --> 00:28:50,687 Did you find a boss who'd supply you drugs forever? 488 00:28:50,770 --> 00:28:52,480 I told you it's not like that… 489 00:28:55,150 --> 00:28:56,317 Are you goddamn deaf? 490 00:28:59,112 --> 00:29:01,322 You've been sober, but you keep talking nonsense. 491 00:29:01,406 --> 00:29:03,074 It sounds like you don't want to talk. 492 00:29:03,658 --> 00:29:06,494 I get it, so let's wrap it up. I think I have my answers. 493 00:29:06,578 --> 00:29:07,454 Goodness. 494 00:29:07,537 --> 00:29:08,371 Sure. 495 00:29:12,375 --> 00:29:13,418 Did you hear something? 496 00:29:14,085 --> 00:29:14,961 What? 497 00:29:15,754 --> 00:29:16,921 You changed your mind? 498 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 I'll give you time to think. 499 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Why protect a shameless instigator 500 00:29:23,970 --> 00:29:26,681 who turned you into a terrorist for just some drugs? 501 00:29:42,989 --> 00:29:45,283 You monitor all the inmates' calls, right? 502 00:29:45,366 --> 00:29:47,368 Yes, their calls are all recorded. 503 00:29:47,452 --> 00:29:48,870 Called numbers are checked too. 504 00:29:48,953 --> 00:29:50,205 Watch him closely. 505 00:29:50,288 --> 00:29:52,791 Call me if he shows any strange behavior. 506 00:29:58,546 --> 00:30:00,632 I think he knows. 507 00:30:01,966 --> 00:30:03,927 Damn it, you still don't get it. 508 00:30:04,010 --> 00:30:06,429 I'm about to take the fall for everything! 509 00:30:08,890 --> 00:30:10,308 I won't go down alone. 510 00:30:10,391 --> 00:30:12,018 Why the hell would I? 511 00:30:13,561 --> 00:30:16,564 Before I expose why you tried to kill that person, 512 00:30:17,816 --> 00:30:19,150 handle it now. 513 00:30:34,249 --> 00:30:37,043 CLEAN UP YOUR OWN MESS 514 00:31:00,108 --> 00:31:01,609 The iced coffee lover! 515 00:31:02,777 --> 00:31:03,945 Thank you. 516 00:31:10,869 --> 00:31:12,287 I should be thanking you. 517 00:31:13,371 --> 00:31:17,333 You didn't give advice, recommendations, or consolation. 518 00:31:20,628 --> 00:31:22,005 I hate "Back in my day" stuff. 519 00:31:22,630 --> 00:31:24,966 And who cares what strangers say about you? 520 00:31:25,049 --> 00:31:26,050 It's not important. 521 00:31:29,387 --> 00:31:31,139 Being obsessed with hate comments. 522 00:31:32,307 --> 00:31:33,558 It's pathetic, right? 523 00:31:36,728 --> 00:31:37,937 Can I be honest? 524 00:31:45,028 --> 00:31:46,070 I'm ready. 525 00:31:49,032 --> 00:31:50,742 I thought you were different. 526 00:31:51,576 --> 00:31:52,994 You had a comfortable life. 527 00:31:53,745 --> 00:31:57,248 Some people out here have it rough, but you had it made. 528 00:31:57,332 --> 00:32:01,502 The most useless thing to worry about was a celebrity like you who had an easy life. 529 00:32:04,047 --> 00:32:06,132 That's why I think it's hard on you. 530 00:32:06,674 --> 00:32:08,509 Because that's how everyone looks at you. 531 00:32:26,569 --> 00:32:28,446 Without time to rest 532 00:32:30,406 --> 00:32:32,241 Without time to rest 533 00:32:36,079 --> 00:32:37,538 Without time to rest 534 00:32:39,457 --> 00:32:41,709 -This isn't it. -Okay, let's get this down. 535 00:32:43,419 --> 00:32:45,213 Wow, he does all that in a week? 536 00:32:45,296 --> 00:32:47,507 What? No way. It's his daily schedule. 537 00:32:47,590 --> 00:32:48,424 What? 538 00:32:48,508 --> 00:32:51,970 Hey, when does he eat and sleep? 539 00:33:14,993 --> 00:33:16,411 You can't see it, 540 00:33:16,995 --> 00:33:19,414 but you're trying your best to hold on. 541 00:33:20,707 --> 00:33:22,375 People don't know that. 542 00:33:24,669 --> 00:33:26,587 THE FAST TRACK TO BE A 7TH-GRADE CIVIL SERVANT 543 00:33:27,964 --> 00:33:31,759 I worked so hard and didn't rest for a single day. 544 00:33:32,343 --> 00:33:33,344 But… 545 00:33:35,805 --> 00:33:38,266 what do I have to show for it? 546 00:33:41,227 --> 00:33:43,521 They can't see it, so they say that stuff. 547 00:33:49,277 --> 00:33:51,738 Also, that online troll will get his punishment. 548 00:33:51,821 --> 00:33:55,366 Those who harm others are destined to have a miserable life. 549 00:33:59,620 --> 00:34:01,122 Everything you say is so typical… 550 00:34:06,919 --> 00:34:07,754 but it's nice. 551 00:34:16,971 --> 00:34:17,805 Darn it. 552 00:34:18,389 --> 00:34:19,974 Look at the time! 553 00:34:20,433 --> 00:34:22,518 -I have to go. -I'll toss it away for you. 554 00:34:22,602 --> 00:34:25,563 No, I used to be a cleaning lady. I can go and do it. 555 00:34:25,646 --> 00:34:26,856 Just give it. I got it. 556 00:34:26,939 --> 00:34:27,982 -No. -Give it to me. 557 00:34:28,066 --> 00:34:29,150 That's cold! 558 00:34:30,359 --> 00:34:32,361 Just a second. Are you okay? 559 00:34:32,445 --> 00:34:33,446 Yes. 560 00:34:34,614 --> 00:34:36,407 I'm okay. I just need to wipe a bit more. 561 00:34:38,367 --> 00:34:39,494 What's that scar? 562 00:34:40,578 --> 00:34:42,705 I got it as a kid while playing with a cat. 563 00:34:42,789 --> 00:34:45,166 I know a plastic surgeon who's good with scars. 564 00:34:45,958 --> 00:34:47,710 Doesn't this look like a heart? 565 00:34:48,461 --> 00:34:49,962 It's like my tattoo. 566 00:34:50,046 --> 00:34:51,255 Thanks for today. 567 00:35:01,390 --> 00:35:02,308 Hey. 568 00:35:02,391 --> 00:35:03,726 Hey, it's me. 569 00:35:03,810 --> 00:35:06,521 You said you couldn't stand being in a remote village 570 00:35:06,604 --> 00:35:09,440 filled with terrorists, so I've been looking into a few things. 571 00:35:09,524 --> 00:35:10,525 I want to stay here. 572 00:35:10,608 --> 00:35:11,567 What? 573 00:35:11,651 --> 00:35:12,902 I like it here. 574 00:35:12,985 --> 00:35:14,529 What are you saying? 575 00:35:14,612 --> 00:35:17,198 You said you were scared the terrorist might return. 576 00:35:17,281 --> 00:35:20,243 I'm sure someone will help me if that lunatic shows up again. 577 00:35:20,326 --> 00:35:22,036 Who in the world's going to help? 578 00:35:22,120 --> 00:35:24,705 You said first you were bored and frustrated in the country. 579 00:35:24,789 --> 00:35:26,541 You said you were losing your mind. 580 00:35:26,624 --> 00:35:28,334 Yeah, but it's become better. 581 00:35:29,127 --> 00:35:31,379 The water's clean. The air's fresh too. 582 00:35:35,466 --> 00:35:36,509 And the people… 583 00:35:38,261 --> 00:35:39,387 are good too. 584 00:35:42,473 --> 00:35:43,432 Hey, Won. Are you… 585 00:35:44,308 --> 00:35:48,563 You know the hardest issues to deal with… involve women, right? 586 00:35:50,356 --> 00:35:53,025 Why won't you answer me? Won, are you listening? 587 00:35:53,693 --> 00:35:55,027 Won? Hey? 588 00:35:55,111 --> 00:35:57,363 Hey, I have a favor to ask. 589 00:36:00,783 --> 00:36:03,494 What is this? Come on. 590 00:36:04,495 --> 00:36:06,539 Guard! 591 00:36:07,707 --> 00:36:09,667 Over here! Come quick! 592 00:36:10,877 --> 00:36:12,295 Come on! 593 00:36:12,795 --> 00:36:13,713 In here! 594 00:36:15,339 --> 00:36:17,383 Look at this. Are you insane? Jeez. 595 00:36:17,466 --> 00:36:18,634 What's going on? 596 00:36:18,718 --> 00:36:20,928 -Did you harass him? -No way! 597 00:36:21,012 --> 00:36:23,472 He suddenly started to vomit and shout on his own. 598 00:36:26,559 --> 00:36:28,769 Let's go. Come on. 599 00:36:29,854 --> 00:36:30,897 When did this start? 600 00:36:30,980 --> 00:36:32,190 Hold his hands and feet tight! 601 00:36:32,273 --> 00:36:33,149 -Yes, doctor! -Sir! 602 00:36:34,692 --> 00:36:35,902 Just a moment. 603 00:36:37,320 --> 00:36:38,446 I'll prepare the shot. 604 00:36:39,071 --> 00:36:40,281 Hold him tight! 605 00:36:40,364 --> 00:36:41,490 -Yes, sir! -Hold tight! 606 00:36:41,991 --> 00:36:42,950 Hold him down now! 607 00:36:49,248 --> 00:36:50,374 That should do it. 608 00:37:08,935 --> 00:37:09,977 Don't follow me! 609 00:37:47,348 --> 00:37:50,309 Ji-ung, give me the pink lipstick. 610 00:37:55,231 --> 00:37:56,565 This is orange. 611 00:37:58,693 --> 00:38:00,778 This is pink. 612 00:38:05,324 --> 00:38:06,325 Come here. 613 00:38:10,454 --> 00:38:11,289 Am I pretty? 614 00:38:11,789 --> 00:38:13,457 Of course. You take after me. 615 00:38:17,044 --> 00:38:17,878 What? 616 00:38:18,754 --> 00:38:20,256 It's a gift for you. 617 00:38:20,339 --> 00:38:22,425 Wow, it's a huge diamond ring! 618 00:38:25,928 --> 00:38:27,596 The ring I never got from that bastard. 619 00:38:28,848 --> 00:38:30,975 But I get one from his son. 620 00:38:39,900 --> 00:38:42,320 I want to come too. I want to go with you, Mom. 621 00:38:42,403 --> 00:38:44,613 Hey! Why am I your mom? 622 00:38:44,697 --> 00:38:45,865 Don't call me that! 623 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 Okay. 624 00:38:47,700 --> 00:38:48,534 Don't follow me. 625 00:38:50,244 --> 00:38:52,997 Mom! 626 00:38:55,166 --> 00:38:56,625 Mom. 627 00:40:03,526 --> 00:40:05,694 MISSING PERSONS KANG GYEONG-HUI, NO MI-JA, SEO JI-SUK 628 00:40:14,078 --> 00:40:18,040 DAEHO-RI 629 00:40:18,124 --> 00:40:21,460 DAEHO MOTEL, PAST DOGAVILL, PRESENT 630 00:40:39,103 --> 00:40:41,021 This is scaring me to death! 631 00:40:42,648 --> 00:40:45,151 Mom! 632 00:40:45,234 --> 00:40:46,444 You can't come in here! 633 00:40:47,027 --> 00:40:47,862 Mom! 634 00:40:47,945 --> 00:40:49,405 How could you let the kid in? 635 00:40:49,488 --> 00:40:50,990 Mom! 636 00:40:57,163 --> 00:40:58,747 You scared me! 637 00:40:59,415 --> 00:41:02,293 -What are you doing here so early? -What's it look like? I'm working. 638 00:41:04,462 --> 00:41:06,839 You never come to work before 9:00 a.m. What's the occasion? 639 00:41:07,465 --> 00:41:09,967 To be honest, my mother-in-law came yesterday 640 00:41:10,050 --> 00:41:12,219 with a suitcase that was as big as me. 641 00:41:13,220 --> 00:41:14,805 So I started to wonder 642 00:41:14,889 --> 00:41:18,642 about how long I'd have to come to work early and work overtime for. 643 00:41:18,726 --> 00:41:20,186 But don't get the wrong idea. 644 00:41:20,269 --> 00:41:22,521 My relationship's great with my mother-in-law. 645 00:41:22,605 --> 00:41:26,275 I adequately fulfill my duties as a son-in-law. 646 00:41:27,526 --> 00:41:28,360 Hello? 647 00:41:35,367 --> 00:41:36,202 Okay. 648 00:41:39,872 --> 00:41:41,040 Excuse me. Mr. Gye? 649 00:41:42,625 --> 00:41:43,626 Mr. Gye? 650 00:41:48,422 --> 00:41:49,256 Ji Dong-kwon… 651 00:41:50,674 --> 00:41:51,800 is dead. 652 00:41:59,058 --> 00:42:00,851 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 653 00:42:04,230 --> 00:42:05,397 Goodness! 654 00:42:05,481 --> 00:42:07,900 You're a real office worker now. 655 00:42:07,983 --> 00:42:08,984 Ms. Na! 656 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 How's working for the prosecutor? 657 00:42:11,946 --> 00:42:13,906 Work's the same wherever you go. 658 00:42:13,989 --> 00:42:16,784 You have papers in your hands, and I have a mop in mine. 659 00:42:16,867 --> 00:42:18,953 I wouldn't say it's the same. 660 00:42:19,036 --> 00:42:23,374 I meant the mindset about work was the same. 661 00:42:24,667 --> 00:42:27,086 Yeah, and that prosecutor, Gye Ji-ung? 662 00:42:27,169 --> 00:42:28,879 -How is he? -Sorry? 663 00:42:28,963 --> 00:42:31,632 The word's spread. They say he's difficult. 664 00:42:32,383 --> 00:42:35,594 Well, I don't know. He's just skilled and works hard. 665 00:42:36,178 --> 00:42:37,263 He's good to me too. 666 00:42:37,346 --> 00:42:38,639 Please. 667 00:42:38,722 --> 00:42:40,474 They say he's a selfish workaholic. 668 00:42:41,267 --> 00:42:44,061 As long as he works hard, does it matter? 669 00:42:44,979 --> 00:42:48,440 All right. Let me know if you have trouble with anything. 670 00:42:48,941 --> 00:42:51,652 I'll help you if it's something I can help with. 671 00:42:51,735 --> 00:42:53,279 What are colleagues for? 672 00:42:53,362 --> 00:42:55,781 Love thy colleague, love thy country. 673 00:42:56,865 --> 00:42:57,992 You're so cool. 674 00:42:58,075 --> 00:43:01,161 Yeah, I'm in charge of your old job, 675 00:43:01,245 --> 00:43:02,788 so I bet I'm cool. 676 00:43:02,871 --> 00:43:04,873 No, it's just… 677 00:43:08,961 --> 00:43:10,462 Clean it up. Okay? 678 00:43:11,880 --> 00:43:13,090 Inspector? 679 00:43:13,924 --> 00:43:14,842 Is this the cell? 680 00:43:14,925 --> 00:43:17,511 We were going to give you the investigation records. 681 00:43:17,595 --> 00:43:20,097 But you actually came? What for, Mr. Gye? 682 00:43:22,016 --> 00:43:24,476 Because I have to see it for myself. That's why. 683 00:43:30,274 --> 00:43:32,776 -What was his prison number? -It was 5204. 684 00:43:32,860 --> 00:43:34,570 Here's a list of his personal belongings. 685 00:43:38,115 --> 00:43:39,241 And the time of death? 686 00:43:39,325 --> 00:43:41,452 The medical director will know the details. 687 00:43:41,535 --> 00:43:43,871 If it's before roll call, it would be 9:00 a.m. 688 00:43:43,954 --> 00:43:46,373 Can we check his call history after I left? 689 00:43:46,457 --> 00:43:48,000 We already had it printed out. 690 00:43:48,083 --> 00:43:49,168 Let's go. 691 00:43:52,713 --> 00:43:53,714 This way. 692 00:44:16,862 --> 00:44:18,822 CALL HISTORY 693 00:44:20,824 --> 00:44:22,493 A few numbers stand out. 694 00:44:23,577 --> 00:44:24,953 The number 5412 stands out. 695 00:44:25,537 --> 00:44:29,667 If you take a look, he called this number often recently. 696 00:44:29,750 --> 00:44:31,627 The number you have reached is not in service. 697 00:44:31,710 --> 00:44:32,544 It's disconnected. 698 00:44:33,253 --> 00:44:35,631 He wouldn't have called a disconnected number. 699 00:44:35,714 --> 00:44:38,217 Clearly, it's a number that can't be tracked. 700 00:44:38,300 --> 00:44:40,302 They must've cut ties knowing something happened. 701 00:44:41,929 --> 00:44:43,847 But how did they learn faster than us? 702 00:44:47,267 --> 00:44:50,396 By the way, he must've been in serious pain before he died. 703 00:44:50,479 --> 00:44:53,107 If you look here, there are signs of vomit. 704 00:44:53,190 --> 00:44:56,944 Before he died, he said his stomach hurt and went to the infirmary. 705 00:44:57,027 --> 00:44:58,612 It really was just indigestion. 706 00:45:00,114 --> 00:45:01,448 Where's the infirmary? 707 00:45:01,532 --> 00:45:02,616 MEDICAL RECORDS 708 00:45:12,084 --> 00:45:14,420 There will be an autopsy anyway. Why the fuss? 709 00:45:14,503 --> 00:45:16,422 Medical records aren't in autopsies. 710 00:45:18,715 --> 00:45:19,550 Sure. 711 00:45:21,301 --> 00:45:23,178 We were told it was just indigestion. 712 00:45:23,262 --> 00:45:25,931 But judging by your records, he was here for a while. 713 00:45:26,014 --> 00:45:27,641 You know this. 714 00:45:27,724 --> 00:45:32,438 An inmate will cut their finger and act as if they're dying, you know? 715 00:45:33,021 --> 00:45:36,191 They'd break their own arms and legs to get outside. 716 00:45:36,275 --> 00:45:38,110 It's a relief if they understand. 717 00:45:39,361 --> 00:45:42,322 Those who don't understand must give you a hard time. 718 00:45:42,406 --> 00:45:43,407 Yeah. 719 00:45:45,742 --> 00:45:47,870 You won't find much even with the autopsy. 720 00:45:48,370 --> 00:45:50,998 Drug addicts go into cardiac arrest all the time. 721 00:45:53,333 --> 00:45:54,543 Please move. 722 00:46:24,865 --> 00:46:25,991 He just came and left. 723 00:46:27,910 --> 00:46:28,869 I'll prepare the shot. 724 00:46:30,037 --> 00:46:31,497 Hold him tight! 725 00:46:31,580 --> 00:46:32,498 -Yes, sir! -Hold tight! 726 00:46:32,581 --> 00:46:33,957 Hold him down now! 727 00:46:46,595 --> 00:46:48,263 Who cares if they're suspicious? 728 00:46:48,347 --> 00:46:50,224 A drug addict died after doing drugs. 729 00:47:01,401 --> 00:47:03,946 There was something off with the medical director. 730 00:47:04,029 --> 00:47:06,698 Someone died, but did you see how he reacted? 731 00:47:06,782 --> 00:47:08,534 It might not be a big deal for him. 732 00:47:08,617 --> 00:47:10,744 It's like how murder scenes don't faze us. 733 00:47:11,578 --> 00:47:13,789 The autopsy report needs to come out quickly. 734 00:47:14,373 --> 00:47:17,209 Be careful so the victim doesn't hear of this until then. 735 00:47:17,834 --> 00:47:18,710 Ko Won? 736 00:47:19,127 --> 00:47:21,255 Even if the perpetrator tried to harm him, 737 00:47:21,338 --> 00:47:24,174 suddenly learning of his death could affect him mentally. 738 00:47:25,884 --> 00:47:28,595 Are you worried this might shock Ko Won? 739 00:47:29,179 --> 00:47:30,889 Media coverage won't help us. 740 00:47:32,182 --> 00:47:33,934 How surprisingly kind of you. 741 00:47:34,017 --> 00:47:36,770 If only you could be half as good to people at work too. 742 00:47:37,187 --> 00:47:38,814 It's not like I'm bad to people. 743 00:47:38,897 --> 00:47:40,566 You aren't good to them either. 744 00:47:41,775 --> 00:47:42,693 I'll be on my way. 745 00:47:57,666 --> 00:48:00,669 The prosecutor will be here in about ten minutes. 746 00:48:01,670 --> 00:48:04,923 The deceased perpetrator's case is a sensitive issue. 747 00:48:06,133 --> 00:48:07,509 Okay, thank you. 748 00:48:13,140 --> 00:48:14,224 Coffee delivery. 749 00:48:16,476 --> 00:48:19,104 Did you know I was here alone? 750 00:48:19,187 --> 00:48:20,939 Yes, of course. 751 00:48:24,735 --> 00:48:25,777 Did someone die? 752 00:48:28,655 --> 00:48:29,489 Did you hear me? 753 00:48:31,950 --> 00:48:33,160 Who died? 754 00:48:33,744 --> 00:48:35,037 You said it was a perpetrator. 755 00:48:35,621 --> 00:48:36,622 Who is it? 756 00:48:41,043 --> 00:48:43,045 He'll know anyway when he gets the call. 757 00:48:46,256 --> 00:48:49,301 The online troll who tried to hurt you. 758 00:48:54,514 --> 00:48:55,641 Are you okay? 759 00:48:55,724 --> 00:48:58,518 Ko Won? I shouldn't have told you. 760 00:49:01,938 --> 00:49:02,856 He died? 761 00:49:05,025 --> 00:49:06,234 My goodness. 762 00:49:08,612 --> 00:49:09,613 What do I do? 763 00:49:22,751 --> 00:49:23,627 We need to talk. 764 00:49:25,629 --> 00:49:26,630 Go in first. 765 00:49:26,713 --> 00:49:28,173 Okay, if you'll excuse me. 766 00:49:33,095 --> 00:49:35,055 I'm not sure what it's about, but let's be brief. 767 00:49:36,848 --> 00:49:38,016 I heard he died. 768 00:49:43,855 --> 00:49:44,731 Was it suicide? 769 00:49:48,402 --> 00:49:49,236 Who told you? 770 00:49:52,864 --> 00:49:54,074 By any chance… 771 00:49:57,035 --> 00:49:58,286 did he die because of me? 772 00:50:02,374 --> 00:50:03,709 Did he die because of me? 773 00:50:19,808 --> 00:50:22,477 Who told the victim about the suspect's death? 774 00:50:23,478 --> 00:50:25,313 It didn't leak from here, did it? 775 00:50:26,231 --> 00:50:30,777 He seemed so uneasy, so I wanted to reassure him-- 776 00:50:30,861 --> 00:50:32,320 Is your job 777 00:50:32,404 --> 00:50:34,948 to interpret and give meaning to whatever you want? 778 00:50:35,031 --> 00:50:36,199 In any case, 779 00:50:36,950 --> 00:50:40,078 he'd find out when they file the paperwork to drop the charges. 780 00:50:40,162 --> 00:50:44,040 His legal representatives could've received that paperwork. 781 00:50:44,124 --> 00:50:45,125 I know that, but-- 782 00:50:45,208 --> 00:50:48,170 Is that all you know? The investigation isn't over yet. 783 00:50:48,253 --> 00:50:51,882 Did you even consider how the suspect's death would upset the victim? 784 00:50:55,135 --> 00:50:56,344 I'm sorry. 785 00:50:56,428 --> 00:50:58,597 What if the autopsy reports it as a suicide? 786 00:50:59,055 --> 00:51:01,349 How can the victim handle that while working here? 787 00:51:01,433 --> 00:51:02,392 How? 788 00:51:02,851 --> 00:51:04,978 Sir, I think she told him without knowing. 789 00:51:05,061 --> 00:51:06,521 -That's enough. -I mean… 790 00:51:31,254 --> 00:51:32,798 Why would I be upset? 791 00:51:34,174 --> 00:51:35,717 He was totally right. 792 00:51:39,679 --> 00:51:41,556 I'm not even a real office assistant. 793 00:51:43,099 --> 00:51:44,434 Or an investigator. 794 00:51:45,727 --> 00:51:46,645 I'm just… 795 00:51:48,146 --> 00:51:50,899 Lee Mi-jin, an insignificant job seeker. 796 00:51:52,526 --> 00:51:55,821 Nothing more, nothing less. Just that. 797 00:52:00,909 --> 00:52:02,869 This is why I don't like working with people 798 00:52:02,953 --> 00:52:05,288 who are old, inexperienced, and chatty. 799 00:52:06,081 --> 00:52:07,958 But you wanted to delay her quitting. 800 00:52:08,041 --> 00:52:09,876 She's been working pretty hard. 801 00:52:09,960 --> 00:52:11,795 What's the point? She's not helpful. 802 00:52:12,504 --> 00:52:14,172 I was the only one who was happy. 803 00:52:14,714 --> 00:52:17,133 Like a fool, I was so excited. 804 00:52:17,843 --> 00:52:19,302 I finally got to work. 805 00:52:19,386 --> 00:52:22,639 Organize these legal precedents into documents before noon. 806 00:52:22,722 --> 00:52:25,141 Organize our accounting records in Excel. 807 00:52:25,225 --> 00:52:27,936 Attach the necessary quarterly statements and the annual plan 808 00:52:28,019 --> 00:52:29,479 and save them to the shared folders. 809 00:52:29,563 --> 00:52:32,357 Give this to him in person. Having him appear would be best. 810 00:52:34,067 --> 00:52:36,111 I didn't know anything 811 00:52:36,194 --> 00:52:38,238 and was so excited. Damn it. 812 00:52:39,072 --> 00:52:40,115 I'm such a moron. 813 00:52:45,078 --> 00:52:46,913 What do you want me to do? 814 00:52:47,831 --> 00:52:49,708 You should've made me totally old! 815 00:52:49,791 --> 00:52:51,418 Like an elderly, hunched lady. 816 00:52:51,793 --> 00:52:54,170 Then, I wouldn't have tortured myself with hope! 817 00:52:54,254 --> 00:52:57,132 What can I do looking like this? 818 00:52:57,841 --> 00:53:01,803 Why in the world did you make me like this? Why? 819 00:53:06,725 --> 00:53:08,184 To be honest, I already knew. 820 00:53:10,770 --> 00:53:12,355 Who asked you to do this? 821 00:53:13,607 --> 00:53:15,525 They keep legal precedents as records? 822 00:53:16,568 --> 00:53:17,402 That's a first. 823 00:53:20,155 --> 00:53:21,948 But why would you do this? 824 00:53:22,324 --> 00:53:25,035 We don't need to organize accounting records like this. 825 00:53:26,912 --> 00:53:29,873 -Take them. -I'm sure they asked since they needed it. 826 00:53:29,956 --> 00:53:30,999 -I see. -Thank you. 827 00:53:31,082 --> 00:53:31,917 You're welcome. 828 00:53:33,168 --> 00:53:36,546 Why would you serve a summons in person? You're not a postal worker. 829 00:53:40,467 --> 00:53:42,010 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 830 00:53:43,219 --> 00:53:45,138 I pretended like I didn't know. 831 00:53:47,599 --> 00:53:49,517 I was barely hanging onto the job. 832 00:53:50,477 --> 00:53:52,312 I didn't want it to disappear. 833 00:54:34,020 --> 00:54:37,190 The wind is blowing 834 00:54:38,566 --> 00:54:39,401 Damn it. 835 00:54:39,526 --> 00:54:42,612 Who the hell drank it all? 836 00:54:43,405 --> 00:54:45,490 I drank it all 837 00:54:46,199 --> 00:54:49,077 I drank all of it 838 00:54:56,584 --> 00:54:58,628 Why is time moving so fast? 839 00:55:05,635 --> 00:55:07,262 What if my mom and dad 840 00:55:08,346 --> 00:55:10,724 become really old? 841 00:55:16,938 --> 00:55:19,858 They can't get older than me. 842 00:55:25,989 --> 00:55:29,826 What if I grow old and never get married? 843 00:55:31,244 --> 00:55:32,996 That would… 844 00:55:34,956 --> 00:55:37,292 upset me so much. 845 00:55:49,429 --> 00:55:52,807 Two, three, four, six, seven, eight. 846 00:55:53,892 --> 00:55:55,477 What? Damn it. 847 00:55:58,772 --> 00:55:59,689 Damn it. 848 00:56:01,149 --> 00:56:02,692 Is this it? 849 00:56:02,776 --> 00:56:05,278 I know it's right. Ga-yeong! 850 00:56:05,361 --> 00:56:06,905 Why won't you open up? 851 00:56:10,909 --> 00:56:13,244 Ga-yeong! I'm here! 852 00:56:13,328 --> 00:56:14,829 I know you're home. 853 00:56:16,581 --> 00:56:17,665 Ga-yeong! 854 00:56:17,749 --> 00:56:18,958 Ga-yeong? 855 00:56:22,295 --> 00:56:23,922 Ga-yeong! 856 00:56:25,298 --> 00:56:27,634 Ga-yeong, why won't you open the door? 857 00:56:39,395 --> 00:56:41,022 I've got a way. 858 00:56:45,401 --> 00:56:47,195 Shit! My goodness! 859 00:56:49,114 --> 00:56:50,824 What's this? What's wrong with it? 860 00:56:51,950 --> 00:56:52,867 What's going on? 861 00:56:55,411 --> 00:56:56,412 What in the world? 862 00:57:01,251 --> 00:57:02,085 What's going on? 863 00:57:12,262 --> 00:57:14,055 Who are you? 864 00:57:15,056 --> 00:57:16,015 Excuse me? 865 00:57:18,226 --> 00:57:19,519 -Ms. Lee Mi-jin? -Yes? 866 00:57:20,186 --> 00:57:21,604 What? Are you sleeping here? 867 00:57:22,355 --> 00:57:23,398 Wake up. 868 00:57:23,982 --> 00:57:25,233 Please get up. 869 00:57:27,152 --> 00:57:28,361 What are you doing? 870 00:57:28,445 --> 00:57:30,071 This isn't the right house. 871 00:57:30,155 --> 00:57:31,656 Wait, Ms. Lee Mi-jin. 872 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 Did you wreck the door? 873 00:57:47,130 --> 00:57:48,840 -Ms. Lee Mi-jin! -Yes? 874 00:57:58,308 --> 00:58:01,227 I told her it was dangerous, but she goes and drinks alone. 875 00:58:03,438 --> 00:58:05,773 She really doesn't listen. What? 876 00:58:06,566 --> 00:58:07,775 Please wake up. 877 00:58:09,861 --> 00:58:14,115 My stomach feels terrible. I think I might throw up. 878 00:58:15,116 --> 00:58:16,576 I'll see if I have medicine. 879 00:58:18,453 --> 00:58:21,289 Don't wear those glasses! 880 00:58:21,998 --> 00:58:25,168 -What? -You look like such a jerk with them on. 881 00:58:26,711 --> 00:58:29,422 -What? -Jeez, I said you look like a jerk. 882 00:58:29,506 --> 00:58:33,009 They turn you into a jerk, so just throw them away! 883 00:58:36,012 --> 00:58:37,055 See? 884 00:58:37,138 --> 00:58:39,599 You look much better without glasses. 885 00:58:39,682 --> 00:58:41,017 Seriously? 886 00:58:43,353 --> 00:58:44,896 -Look here. -What? 887 00:58:47,607 --> 00:58:48,900 Don't look down on me. 888 00:58:51,694 --> 00:58:52,570 Damn it. 889 00:58:53,655 --> 00:58:55,490 What is it? Well? 890 00:58:56,241 --> 00:58:57,784 You're selfish. 891 00:58:58,284 --> 00:59:00,328 You're mean too. 892 00:59:00,411 --> 00:59:01,913 You're so rude. 893 00:59:03,414 --> 00:59:06,918 But what a waste of a face. 894 00:59:07,001 --> 00:59:08,461 Let go of me. 895 01:00:00,096 --> 01:00:03,933 I'll trust you, so keep your promise. 896 01:00:54,901 --> 01:00:55,818 What in the world? 897 01:01:00,114 --> 01:01:01,783 You're up earlier than I thought. 898 01:01:03,451 --> 01:01:05,078 Drink this and get it together. 899 01:01:11,334 --> 01:01:13,336 What are you doing here, Mr. Gye? 900 01:01:14,003 --> 01:01:15,046 This is my place. 901 01:01:15,129 --> 01:01:16,130 Your place? 902 01:01:18,049 --> 01:01:18,883 But… 903 01:01:20,051 --> 01:01:22,011 I went to my friend's house 904 01:01:22,970 --> 01:01:24,138 last night. 905 01:01:25,890 --> 01:01:27,266 Where am I? 906 01:01:27,350 --> 01:01:28,935 My place. My apartment. 907 01:01:29,018 --> 01:01:30,019 Your place? 908 01:01:30,812 --> 01:01:32,105 Dogavill, Apartment 403? 909 01:01:32,188 --> 01:01:33,314 I'm Apartment 303. 910 01:01:33,898 --> 01:01:34,732 Apartment 303? 911 01:01:41,239 --> 01:01:43,658 I'm so sorry. Last night… 912 01:01:43,741 --> 01:01:46,119 I drank too much and thought this was my friend's place. 913 01:01:46,202 --> 01:01:47,537 I mistakenly came in. I'm sorry. 914 01:01:47,620 --> 01:01:50,289 You were pretty drunk. You reeked of alcohol as well. 915 01:01:51,249 --> 01:01:53,126 I'm sorry. I'll go now. 916 01:02:01,342 --> 01:02:02,552 What's going on? 917 01:02:03,302 --> 01:02:05,179 I forgot to tell you. 918 01:02:05,263 --> 01:02:08,182 Some drunk person destroyed my door lock last night. 919 01:02:09,016 --> 01:02:10,017 Ga-yeong! 920 01:02:12,478 --> 01:02:14,188 Shit! My goodness me! 921 01:02:15,606 --> 01:02:19,318 I'm sorry. But you're not saying we can't get out, are you? 922 01:02:19,402 --> 01:02:20,945 I had my doubts too at first. 923 01:02:21,028 --> 01:02:23,364 I don't know what you did, but it doesn't work. 924 01:02:23,448 --> 01:02:25,783 -What do we do? -We wait for the repairman. 925 01:02:25,867 --> 01:02:28,119 -When's he coming? -When they open. 926 01:02:28,202 --> 01:02:29,954 -So 9:00 a.m. at the earliest-- -No! 927 01:02:35,126 --> 01:02:37,795 I mean, I have something very urgent to do today. 928 01:02:37,879 --> 01:02:39,464 I have to go right now. 929 01:02:39,547 --> 01:02:41,215 Should we break the door down? 930 01:02:41,299 --> 01:02:43,301 -Can you do that? -Seriously? 931 01:02:43,384 --> 01:02:45,261 Please open the door! Seriously! 932 01:02:45,344 --> 01:02:47,722 I have to go before the sun rises! 933 01:02:47,805 --> 01:02:48,931 How? It's broken. 934 01:02:49,015 --> 01:02:51,517 You broke it. Why are you going in there? 935 01:02:51,601 --> 01:02:53,144 No! 936 01:02:55,897 --> 01:02:56,898 Where are you going? 937 01:03:01,694 --> 01:03:02,737 What's wrong? 938 01:03:04,363 --> 01:03:05,698 -What is she doing? -I… 939 01:04:04,006 --> 01:04:06,926 MISS NIGHT AND DAY 940 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Did you get in a fight? 941 01:04:09,428 --> 01:04:10,888 It looks like they aimed for it. 942 01:04:10,972 --> 01:04:13,349 Just leave the money and go while we're being nice. 943 01:04:16,769 --> 01:04:18,062 I said… 944 01:04:19,146 --> 01:04:20,481 I'll interpret it. 945 01:04:20,565 --> 01:04:21,858 A grand plan. 946 01:04:21,941 --> 01:04:24,861 We need your exceptional skills. 947 01:04:25,486 --> 01:04:27,029 Goodness. 948 01:04:27,738 --> 01:04:29,448 Do you have time to meet up? 949 01:04:29,532 --> 01:04:31,409 I didn't know we'd get along this well either. 950 01:04:31,492 --> 01:04:33,119 Let's really do our best. 951 01:04:33,995 --> 01:04:35,496 For a long time, if possible. 952 01:04:38,374 --> 01:04:43,004 Subtitle translation by: Sue Mounce66123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.