All language subtitles for Mallari 2024-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,923 --> 00:00:51,343 Hurry up, Ponce! Enough with the fireflies. 2 00:00:51,426 --> 00:00:54,179 You know strange things happen at night. 3 00:00:54,263 --> 00:00:58,725 Mother, you just want to reach the pawnshop 4 00:00:58,809 --> 00:01:01,311 in time to hock the candelabras you stole from Don Diego. 5 00:01:01,395 --> 00:01:03,188 Quiet, child. 6 00:01:03,272 --> 00:01:05,816 Let's go! 7 00:01:06,567 --> 00:01:07,818 Hija. 8 00:01:09,194 --> 00:01:10,529 Father… 9 00:01:11,363 --> 00:01:13,407 You startled me! I wondered who it was. 10 00:01:13,949 --> 00:01:16,994 Please, here, taste my rice cakes. 11 00:01:21,081 --> 00:01:22,124 Mother? 12 00:01:23,834 --> 00:01:24,918 Mother! 13 00:01:34,094 --> 00:01:35,094 Run! 14 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 Run! 15 00:01:50,777 --> 00:01:54,573 Not the child, Father. 16 00:02:35,614 --> 00:02:37,532 Your mother loves you. 17 00:02:53,757 --> 00:02:59,137 Let's all stay quiet so we can surprise her. 18 00:02:59,221 --> 00:03:00,221 Okay. 19 00:03:00,263 --> 00:03:02,516 Okay. Oh, wait. 20 00:03:02,599 --> 00:03:04,726 Doctor, she's here! 21 00:03:27,082 --> 00:03:28,291 What's going on? 22 00:03:38,260 --> 00:03:39,720 What are you doing here? 23 00:03:40,679 --> 00:03:44,391 I know how much you love these kids. 24 00:03:50,480 --> 00:03:52,315 So you don't get to back out. 25 00:04:23,430 --> 00:04:24,514 Are you sure? 26 00:04:26,391 --> 00:04:27,517 Why wouldn't I be? 27 00:04:27,601 --> 00:04:31,188 A person is the sum of his decisions. 28 00:04:32,898 --> 00:04:34,274 I'm sure. 29 00:04:44,993 --> 00:04:48,288 Say yes so we can eat noodles! 30 00:04:55,086 --> 00:04:56,254 Then it's a yes! 31 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 Time for some noodles! 32 00:05:09,810 --> 00:05:11,102 - Let's eat. - Thank you. 33 00:05:11,186 --> 00:05:12,947 - Help yourself to some noodles. - All right. 34 00:05:23,073 --> 00:05:25,617 This is all my fault. 35 00:05:26,618 --> 00:05:28,954 Agnes isn't lucid anymore. 36 00:05:30,121 --> 00:05:31,873 This is the end stage for her. 37 00:05:45,971 --> 00:05:48,431 This is all my fault. 38 00:05:53,853 --> 00:05:55,814 I never thought 39 00:05:56,731 --> 00:05:59,234 he could do this to me. 40 00:05:59,317 --> 00:06:00,944 You'll live. 41 00:06:01,570 --> 00:06:03,113 I'll make sure you live. 42 00:06:04,030 --> 00:06:05,198 Look! 43 00:06:09,244 --> 00:06:10,787 Look! 44 00:06:18,628 --> 00:06:19,671 Hey, bro. 45 00:06:21,464 --> 00:06:22,215 You okay? 46 00:06:22,299 --> 00:06:23,299 Here, water. 47 00:06:24,384 --> 00:06:26,177 Did you have another nightmare? 48 00:06:26,261 --> 00:06:27,637 Was it about Agnes again? 49 00:06:27,721 --> 00:06:29,514 It's always the same dream, Lucas. 50 00:06:31,558 --> 00:06:33,351 I propose to her, and then… 51 00:06:36,563 --> 00:06:37,606 It'll be okay. 52 00:06:38,523 --> 00:06:41,234 She'll recover from this if it's God's will. 53 00:06:44,529 --> 00:06:47,699 Maybe you could introduce me to Agnes. So I could... 54 00:06:50,619 --> 00:06:53,330 Lucas, I told you, Agnes isn't going to die yet. 55 00:06:53,413 --> 00:06:55,498 So I can pray over her. 56 00:06:56,416 --> 00:06:59,044 I'm still a deacon. I'm not yet allowed to anoint the sick. 57 00:07:01,796 --> 00:07:05,425 Looks like we're here at Balen Melacuan. 58 00:07:21,650 --> 00:07:25,278 Fine, I'll help you, just don't forget your promise. 59 00:07:25,362 --> 00:07:27,072 I've got your back. 60 00:07:28,531 --> 00:07:30,200 They're here! 61 00:07:30,784 --> 00:07:31,784 Aunt Mes! 62 00:07:33,244 --> 00:07:34,287 Aunt Mes! 63 00:07:39,042 --> 00:07:39,834 Aunt Mes… 64 00:07:39,918 --> 00:07:41,419 Don't say a word. 65 00:07:45,507 --> 00:07:47,801 What is it exactly that you're looking for, Jonathan? 66 00:07:47,884 --> 00:07:48,927 Just something. 67 00:07:56,768 --> 00:07:59,646 Sir, how are you? 68 00:07:59,729 --> 00:08:02,107 Amal! Been a while. 69 00:08:02,732 --> 00:08:05,151 Last time I saw you, you still had lice. 70 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 Where's your Aunt Mes? 71 00:08:06,903 --> 00:08:10,824 Aunt Mes is at home in bed. 72 00:08:10,907 --> 00:08:14,077 Someone had a stroke while she was livestreaming, you know. 73 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 What an addict! 74 00:08:28,091 --> 00:08:31,469 Isn't it ancient? It's been around since the 1800s. 75 00:08:40,729 --> 00:08:43,314 Why'd Dr. Jonathan suddenly decide to come home? 76 00:08:43,398 --> 00:08:48,111 He needs to find something before the house is sold. 77 00:08:48,194 --> 00:08:50,697 - What kind of thing? - I don't know. 78 00:09:25,482 --> 00:09:26,524 Sir! 79 00:09:26,608 --> 00:09:27,984 Sir, are you okay? 80 00:09:36,409 --> 00:09:38,286 Jon, where'd you go? 81 00:09:41,831 --> 00:09:46,669 Excuse the mess, sir. All these things are up for sale. 82 00:09:46,753 --> 00:09:48,129 For sale? 83 00:09:48,213 --> 00:09:54,135 As soon as Sir Jon signs the papers, all this? 84 00:09:56,304 --> 00:09:58,515 Excuse the stench, smells like pussy in here. 85 00:10:00,934 --> 00:10:04,270 Sorry, Father, I forgot you were the ears of Papa Jesus. 86 00:10:05,230 --> 00:10:07,315 I'm still a deacon. Brother Lucas. 87 00:10:07,982 --> 00:10:09,609 Brother Lucas…? 88 00:10:09,692 --> 00:10:12,737 Oh, you're the guy Fr. Mac told us about! 89 00:10:12,821 --> 00:10:15,824 You'll give us catechism lessons so we can get confirmed. 90 00:10:15,907 --> 00:10:18,118 Good thing you drove in with Sir Jon. 91 00:10:20,411 --> 00:10:22,956 Sir, wait! 92 00:10:24,457 --> 00:10:25,583 There you go. 93 00:10:25,667 --> 00:10:30,004 Sir, that woman is the grandma of your great-grandma. 94 00:10:30,088 --> 00:10:31,088 Doña Facunda. 95 00:10:31,131 --> 00:10:33,466 She's even got her resting bitch face on. 96 00:10:34,008 --> 00:10:37,137 And this man is Johnrey Mallari. 97 00:10:37,220 --> 00:10:40,890 He's like the uncle of your great-uncle, Sir Jon. 98 00:10:40,974 --> 00:10:44,602 He filmed documentaries during World War II. 99 00:10:44,686 --> 00:10:46,771 Indie filmmaker. So cool! 100 00:10:46,855 --> 00:10:48,523 You skipped the guy in the middle. 101 00:10:48,606 --> 00:10:49,858 Uh… 102 00:10:49,941 --> 00:10:55,029 that's Fr. Juan Severino Mallari. Doña Facunda's son. 103 00:10:55,113 --> 00:10:57,240 A parish priest 104 00:10:57,323 --> 00:10:58,867 who was hanged. 105 00:11:11,880 --> 00:11:13,631 Are these saints for sale as well? 106 00:11:14,257 --> 00:11:15,383 What a waste. 107 00:11:38,907 --> 00:11:41,284 Brother, look at this. 108 00:11:41,367 --> 00:11:43,369 An old projector. 109 00:11:43,453 --> 00:11:44,913 I wonder what's in it. 110 00:11:46,414 --> 00:11:50,668 "Johnrey Mallari, 1946." 111 00:11:50,752 --> 00:11:52,170 The guy in the painting. 112 00:11:52,754 --> 00:11:56,716 Sir, if people ask why you came home, 113 00:11:56,799 --> 00:12:00,762 will I just say you're here for the foreclosure? 114 00:12:01,304 --> 00:12:02,555 Why would anyone ask? 115 00:12:02,639 --> 00:12:04,223 To gossip. 116 00:12:04,724 --> 00:12:07,727 The descendant of Severino Mallari has returned. 117 00:12:08,311 --> 00:12:10,146 The killings might start again. 118 00:12:10,229 --> 00:12:12,649 Drop it, that's inappropriate. 119 00:12:13,983 --> 00:12:16,027 Let's go. I'll walk out with you. 120 00:12:16,778 --> 00:12:19,530 Bro, I'm off to report to the parish church. 121 00:12:20,615 --> 00:12:22,325 - Let's go. - Bye, sir. 122 00:12:22,992 --> 00:12:26,371 Where do you get off, spreading gossip like that? 123 00:13:04,575 --> 00:13:06,077 Where is that? 124 00:13:09,622 --> 00:13:11,916 Where can that room be? 125 00:13:42,113 --> 00:13:44,407 You may begin your confession. 126 00:13:44,490 --> 00:13:49,203 Fr. Mac, I think that I'm non-binary. 127 00:13:49,287 --> 00:13:50,997 Non-binary? 128 00:13:51,080 --> 00:13:54,208 You don't even know how to spell non-binary. 129 00:13:55,126 --> 00:13:57,545 The church doesn't approve 130 00:13:57,628 --> 00:14:02,133 of changing what God has given us at birth. 131 00:14:02,967 --> 00:14:07,722 But, if that's what gets you closer to God, then go for it. 132 00:14:11,434 --> 00:14:13,662 Didi, why did you leave? We are not yet done with confession. 133 00:14:13,686 --> 00:14:15,354 You hear that? 134 00:14:15,438 --> 00:14:19,150 A priest approved of someone being transgender! 135 00:14:19,233 --> 00:14:21,819 You're in trouble now, Father. You'll be trending online! 136 00:14:21,903 --> 00:14:23,071 Hey, give that back! 137 00:14:24,614 --> 00:14:30,036 If that Father says being transgender is banned, 138 00:14:30,119 --> 00:14:32,997 that proves how backward the church is. 139 00:14:33,081 --> 00:14:36,542 Hey! Are you ready? 140 00:14:36,626 --> 00:14:38,336 Let's go! 141 00:14:40,630 --> 00:14:41,714 Hey! 142 00:14:45,385 --> 00:14:46,552 No! 143 00:14:50,973 --> 00:14:54,477 Di, I'll pay for your cell phone. 144 00:14:54,560 --> 00:14:58,147 It's fine, Father. I stole that from one of my customers. 145 00:14:58,231 --> 00:14:59,565 I'll replace it. 146 00:15:00,233 --> 00:15:02,610 Next time, let me livestream you. 147 00:15:10,576 --> 00:15:13,913 Brother, you shouldn't have done that to Didi. 148 00:15:13,996 --> 00:15:16,249 What are the woke kids going to say now? 149 00:15:16,332 --> 00:15:20,628 But thank you for saving me from excommunication. 150 00:15:20,711 --> 00:15:23,631 You are too kind to them. 151 00:15:23,714 --> 00:15:26,759 Acts like that should be punished, Father. 152 00:15:26,843 --> 00:15:32,140 Didi is almost a lost cause. He's a streetwalker, you know. 153 00:15:32,223 --> 00:15:34,350 You know what they call Didi? 154 00:15:34,434 --> 00:15:36,602 - What? - Dicklicky! 155 00:15:36,686 --> 00:15:39,522 Just a joke! 156 00:15:40,606 --> 00:15:42,400 Here's your room. 157 00:15:42,483 --> 00:15:47,822 It has not been cleaned since my last seminarian left. 158 00:15:48,531 --> 00:15:49,699 What happened? 159 00:15:49,782 --> 00:15:51,534 He fell in love with an altar boy. 160 00:15:54,537 --> 00:15:56,747 I'll take care of cleaning the room, Father. 161 00:15:56,831 --> 00:16:00,501 We'll only be here a few weeks. 162 00:16:00,585 --> 00:16:02,879 Jon is just finalizing the papers for the sale. 163 00:16:02,962 --> 00:16:06,090 You are incredibly loyal to the Mallari family. 164 00:16:06,174 --> 00:16:09,469 When he came back, you dropped everything for him. 165 00:16:09,552 --> 00:16:11,387 Of course, Father. 166 00:16:11,929 --> 00:16:15,850 The Mallari family has been helping us for decades. 167 00:16:16,809 --> 00:16:19,437 Jon's mother sent me to school at Holy Angel. 168 00:16:19,520 --> 00:16:20,730 Do you know where that is? 169 00:16:20,813 --> 00:16:21,813 Oh. 170 00:16:23,024 --> 00:16:26,235 So, you're from the Alarcon clan of Guagua? 171 00:16:27,945 --> 00:16:29,197 Yes. 172 00:16:35,203 --> 00:16:39,916 Actually, Father, the reason I came along was because 173 00:16:39,999 --> 00:16:42,919 I wanted to know what happened in that house 174 00:16:43,002 --> 00:16:44,754 and… 175 00:16:44,837 --> 00:16:47,882 what the story of Fr. Severino Mallari is. 176 00:16:48,883 --> 00:16:49,883 Here. 177 00:17:11,531 --> 00:17:13,991 - What? A statue of... - That's from 1812. 178 00:17:14,575 --> 00:17:18,037 Fr. Severino was the newly assigned parish priest. 179 00:17:18,120 --> 00:17:19,497 Why is it in here? 180 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 You want me to display it? 181 00:17:21,123 --> 00:17:27,296 The parish priest who killed 57 people, most of them never found? 182 00:17:27,922 --> 00:17:29,840 Brother, I don't want to be canceled. 183 00:17:30,591 --> 00:17:32,593 Just store it in the back. 184 00:17:33,970 --> 00:17:37,265 But, you know, people said 185 00:17:37,848 --> 00:17:45,848 that Fr. Severino only killed bandits, cruel landlords, and crooks. 186 00:17:47,358 --> 00:17:50,403 A serial killer who was a vigilante. 187 00:17:50,486 --> 00:17:52,613 - Amazing, right? - Ouch! 188 00:17:53,739 --> 00:17:55,074 Delicate? 189 00:17:57,952 --> 00:17:59,412 What the… 190 00:17:59,495 --> 00:18:03,666 It's Angelus! Naruto forgot the bells again! 191 00:18:04,792 --> 00:18:06,002 Naruto! 192 00:18:17,888 --> 00:18:19,682 What happened to you, Father? 193 00:18:22,018 --> 00:18:23,644 How did it all begin? 194 00:18:43,039 --> 00:18:46,000 My camera is blurry 195 00:18:46,834 --> 00:18:52,423 because my other phone got destroyed by a priest. 196 00:19:21,619 --> 00:19:24,288 Sorry, Mr. Horlick. 197 00:19:25,206 --> 00:19:28,084 Ugh, it's so dark! 198 00:19:30,628 --> 00:19:35,257 Wait a minute. Someone's getting a free show. 199 00:19:35,341 --> 00:19:36,717 Jerk! 200 00:20:08,916 --> 00:20:11,335 Help! 201 00:20:11,419 --> 00:20:13,587 Help! 202 00:20:16,549 --> 00:20:20,678 Help! 203 00:21:15,858 --> 00:21:20,029 {\an8}-Faster, I'm in a hurry. - I'm going to the fields after this. 204 00:21:26,869 --> 00:21:27,869 Idiot! 205 00:21:27,912 --> 00:21:30,873 I told you to tie the statue to the cart. 206 00:21:32,792 --> 00:21:34,168 Please forgive me, Señora. 207 00:21:34,919 --> 00:21:36,420 Idiot! 208 00:21:36,504 --> 00:21:39,465 We will present that statue to my son, 209 00:21:41,091 --> 00:21:44,261 the new parish priest of this church. 210 00:21:50,226 --> 00:21:52,728 Doña, you may step down from the carriage. 211 00:21:52,812 --> 00:21:54,939 I need to spit out this betel nut. 212 00:22:05,282 --> 00:22:06,659 - Mother! - My son! 213 00:22:06,742 --> 00:22:09,161 Thank God you had a safe trip from Bacolor. 214 00:22:11,372 --> 00:22:12,540 Just in time! 215 00:22:13,249 --> 00:22:16,043 The new servants for the house are here. 216 00:22:16,126 --> 00:22:17,920 This is Maria Capac, the head servant. 217 00:22:18,003 --> 00:22:22,007 I'm Maria, your head servant, Doña Facunda. 218 00:22:22,091 --> 00:22:26,095 I vow to serve you for the rest of my life. 219 00:22:28,013 --> 00:22:29,013 Son, 220 00:22:30,224 --> 00:22:33,936 do I have to put up with that woman's face? 221 00:22:34,019 --> 00:22:35,062 Mother… 222 00:22:35,854 --> 00:22:37,648 Here is the church, Mother. 223 00:22:39,316 --> 00:22:42,069 I sent you to the University of Santo Tomas, no less, 224 00:22:42,152 --> 00:22:44,321 and this is what they gave you? 225 00:22:44,405 --> 00:22:46,240 A chapel? 226 00:22:46,782 --> 00:22:47,950 Mother… 227 00:22:51,203 --> 00:22:53,664 I know that you'll be pleased, Mother. 228 00:22:54,290 --> 00:22:58,085 Your favorite patron saint, 229 00:22:58,168 --> 00:23:00,296 St. Bartholomew, the apostle. 230 00:23:01,297 --> 00:23:03,716 Doña, your betel nut? 231 00:23:05,092 --> 00:23:06,677 - Idiot. - Mother… 232 00:23:06,760 --> 00:23:10,347 I will not chew betel nut in front of my patron saint. 233 00:23:12,474 --> 00:23:16,729 Do you know why St. Bartholomew carries a machete? 234 00:23:17,730 --> 00:23:19,231 Because he used it 235 00:23:19,315 --> 00:23:24,403 to cut down all the pagan heretics from Armenia to India. 236 00:23:24,987 --> 00:23:28,324 And in revenge for this, 237 00:23:29,700 --> 00:23:31,827 his enemies skinned him alive. 238 00:23:34,997 --> 00:23:36,248 Very good. 239 00:23:37,082 --> 00:23:38,459 Very good indeed. 240 00:23:44,298 --> 00:23:45,674 I love you, Mother. 241 00:24:44,566 --> 00:24:46,402 Thank you, Mosang. 242 00:24:49,029 --> 00:24:51,990 Mother, you'll ruin your eyes. 243 00:24:53,325 --> 00:24:56,078 It's almost done. 244 00:25:03,085 --> 00:25:06,338 Brava, Nieves. That's enough for tonight. 245 00:25:11,260 --> 00:25:13,512 Maria Capac makes a good blood stew. 246 00:25:13,595 --> 00:25:14,972 It was slimy. 247 00:25:16,098 --> 00:25:19,309 You couldn't tell what organs she used. 248 00:25:19,393 --> 00:25:20,978 Perhaps human entrails. 249 00:25:21,770 --> 00:25:24,273 How horrible! Don't say such things. 250 00:25:24,356 --> 00:25:25,816 What if it's true? 251 00:25:27,568 --> 00:25:33,073 Didn't you notice that the folk healer inside the church 252 00:25:33,157 --> 00:25:36,076 sold black candles? 253 00:25:36,160 --> 00:25:40,789 So, the people here must be practicing witchcraft. 254 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 Then why did you buy one of the amulets? 255 00:25:43,375 --> 00:25:44,752 Oh, Mother. 256 00:25:44,835 --> 00:25:47,212 The star apple tree might harbor a hairy troll. 257 00:25:48,130 --> 00:25:51,258 The bamboo grove might have a werehorse. 258 00:25:53,010 --> 00:25:54,219 I have to go. 259 00:25:54,887 --> 00:25:58,640 Why do you have to leave? It's late. 260 00:25:58,724 --> 00:26:02,644 Mother, a parish priest sleeps in his church. 261 00:26:02,728 --> 00:26:06,148 I'm off to Manila tomorrow to get the rest of my things. 262 00:26:07,107 --> 00:26:08,400 Farewell, Mother. 263 00:26:10,527 --> 00:26:13,322 Tell Juancho to return immediately. 264 00:26:13,405 --> 00:26:15,324 There are no men here in the house. 265 00:26:16,325 --> 00:26:17,367 Yes, Mother. 266 00:26:24,291 --> 00:26:27,252 Maria? The chamomile tea. 267 00:26:27,920 --> 00:26:28,962 Maria? 268 00:26:38,347 --> 00:26:40,015 How rude! 269 00:26:40,766 --> 00:26:41,934 Nieves? 270 00:26:42,017 --> 00:26:43,602 Who are you hissing at? 271 00:27:12,589 --> 00:27:13,715 Doña. 272 00:27:28,355 --> 00:27:30,732 Severino! 273 00:27:30,816 --> 00:27:35,863 - Doña! - Severino, help me! 274 00:27:35,946 --> 00:27:41,076 Severino! Help me! Help me, please! 275 00:27:55,757 --> 00:27:59,678 I'll send this to your patients so they all get heart attacks. 276 00:27:59,761 --> 00:28:03,932 I'm just doing my duty to my number one heart patient. 277 00:28:04,016 --> 00:28:06,602 - What is it you want from me? - Lots and lots of children! 278 00:28:07,769 --> 00:28:09,479 Eight! All at the same time. 279 00:28:09,563 --> 00:28:10,731 - Eight? - With curly tails. 280 00:28:11,982 --> 00:28:14,818 Curly tails. Are you saying that I look like a pig? 281 00:28:14,902 --> 00:28:15,777 Just kidding! 282 00:28:15,861 --> 00:28:18,405 - I look like a pig? - Just kidding! 283 00:28:18,488 --> 00:28:19,740 Bullseye! 284 00:28:22,701 --> 00:28:24,703 Babe, you're the best. 285 00:28:25,537 --> 00:28:26,537 Totally. 286 00:28:30,626 --> 00:28:33,003 - I can really do this. - Of course you can. 287 00:28:33,587 --> 00:28:36,131 But, babe, why do I have to learn to shoot? 288 00:28:37,758 --> 00:28:38,884 Just trust me. 289 00:28:50,562 --> 00:28:51,562 Amal? 290 00:28:51,897 --> 00:28:54,691 Sir Jon, did you eat the food I left for you? 291 00:28:56,818 --> 00:28:58,737 There's frog adobo 292 00:28:59,488 --> 00:29:01,573 and fried crickets. 293 00:29:02,449 --> 00:29:04,785 Sir Jon, make sure you eat it. Bye! 294 00:29:59,798 --> 00:30:01,008 Bro! 295 00:30:07,014 --> 00:30:08,557 What are you staring at? 296 00:30:12,894 --> 00:30:15,355 What happened to you? What are you doing on the floor? 297 00:30:18,025 --> 00:30:20,152 Wait, why are you here? 298 00:30:20,694 --> 00:30:21,778 It's late. 299 00:30:23,071 --> 00:30:24,406 Broken projector? 300 00:30:24,489 --> 00:30:28,618 Screwdriver, soldering iron. We can fix the projector now. 301 00:31:18,293 --> 00:31:21,588 That was my official documentary. 302 00:31:22,422 --> 00:31:25,842 But this, this is a personal matter. 303 00:31:26,760 --> 00:31:29,930 I just need to say all this to you. 304 00:31:31,056 --> 00:31:33,058 Since I was a child, 305 00:31:33,141 --> 00:31:36,228 I've known there was something different about our family. 306 00:31:36,311 --> 00:31:38,438 I hoped that one day, 307 00:31:38,522 --> 00:31:41,775 I would discover the secret of the Mallari family. 308 00:31:45,112 --> 00:31:51,743 Listen. The next two reels will prove what I discovered. 309 00:31:53,203 --> 00:31:55,288 This is important for you, Jonathan. 310 00:31:57,040 --> 00:31:58,458 Lucas, stop the reel. 311 00:31:58,542 --> 00:31:59,542 Huh? What was that? 312 00:31:59,584 --> 00:32:02,129 Rewind it! He said my name. Jonathan. 313 00:32:02,212 --> 00:32:03,088 It just warped. 314 00:32:03,171 --> 00:32:04,171 Rewind it. 315 00:32:07,968 --> 00:32:11,680 I would discover the secret of the Mallari family. 316 00:32:12,389 --> 00:32:13,432 Listen. 317 00:32:14,141 --> 00:32:17,310 Your mother wasn't even alive back then. 318 00:32:18,228 --> 00:32:19,938 How would he know your name? 319 00:32:20,021 --> 00:32:22,732 This is important for you, Jonathan. 320 00:32:26,361 --> 00:32:29,614 Father, may we take up some of your time? 321 00:32:30,782 --> 00:32:35,036 - Sergeant Vizbal, Sancho. What's up? - Can I bother you for a second? 322 00:32:35,120 --> 00:32:37,706 Where were you last night from 10:00 p.m. to 1:00 a.m.? 323 00:32:37,789 --> 00:32:40,125 I was with Dr. Jonathan. 324 00:32:40,208 --> 00:32:42,586 We watched a film in his house. 325 00:32:43,211 --> 00:32:44,129 We drank. 326 00:32:44,212 --> 00:32:48,383 You didn't head out after? You or Dr. De Dios? 327 00:32:48,467 --> 00:32:49,801 Why do you ask? 328 00:32:50,969 --> 00:32:54,806 Didi Malapungas of Barangay Ungot was found chopped up. 329 00:32:54,890 --> 00:32:55,974 Isn't that right? 330 00:32:56,725 --> 00:32:59,352 Father, how do you know? 331 00:32:59,436 --> 00:33:01,313 We haven't released any names yet. 332 00:33:01,396 --> 00:33:03,356 Chief, I'm a priest. 333 00:33:04,232 --> 00:33:05,901 I beat all the gossip sites. 334 00:33:06,693 --> 00:33:11,490 And everyone knows. The children are wearing garlic. 335 00:33:12,199 --> 00:33:13,950 Sancho, show them the file. 336 00:33:18,413 --> 00:33:22,292 Good grief. This is similar to what I see online. 337 00:33:22,375 --> 00:33:24,628 What do you call it? Copycat murder. 338 00:33:24,711 --> 00:33:29,299 But, Chief, this was Didi, often out for... 339 00:33:29,799 --> 00:33:33,011 We know that Didi was a sex worker. 340 00:33:33,094 --> 00:33:36,097 We're looking into a sex crime angle. 341 00:33:36,181 --> 00:33:39,100 We're checking on the alibi of Dr. De Dios. 342 00:33:41,186 --> 00:33:44,189 Brother, have a word with your friend. He's too feisty. 343 00:33:44,272 --> 00:33:46,192 We were just asking questions, but he got so mad. 344 00:33:47,067 --> 00:33:51,613 Rest assured, I'll talk to him. 345 00:33:52,781 --> 00:33:55,341 You were being accused and you had the nerve to answer them back? 346 00:33:56,117 --> 00:33:58,245 You sure love trouble. 347 00:33:58,328 --> 00:34:01,164 They could plant crack on you here and you'd be dead. 348 00:34:01,706 --> 00:34:03,124 Let's head back to Manila. 349 00:34:04,709 --> 00:34:06,336 I'm still looking for something here. 350 00:34:06,419 --> 00:34:10,090 What are you looking for that's more important than your life? 351 00:34:11,591 --> 00:34:13,468 It's more important to me that Agnes lives. 352 00:34:13,552 --> 00:34:17,013 Agnes? What's her connection to all of this? 353 00:34:20,225 --> 00:34:23,687 I know I can find the solution to Agnes' illness here. 354 00:34:24,312 --> 00:34:25,689 Here? 355 00:34:25,772 --> 00:34:27,691 In the middle of nowhere? 356 00:34:28,567 --> 00:34:29,609 Treatment? 357 00:34:29,693 --> 00:34:32,821 Is it a herbal cure? 358 00:34:32,904 --> 00:34:33,989 It's not medicine. 359 00:34:36,741 --> 00:34:37,909 I don't know what it is. 360 00:34:38,910 --> 00:34:40,829 You don't know what it is. 361 00:34:40,912 --> 00:34:43,456 Seriously now, 362 00:34:44,791 --> 00:34:46,710 what's going on with you? 363 00:34:46,793 --> 00:34:49,087 Tell me, please. 364 00:34:52,132 --> 00:34:55,594 When I was a kid, I saw a secret room here. 365 00:34:58,430 --> 00:35:00,390 My grandmother's grandmother, 366 00:35:00,473 --> 00:35:02,100 the woman in the painting… 367 00:35:04,102 --> 00:35:06,271 she was eating something to stay alive. 368 00:35:06,896 --> 00:35:09,149 I don't understand how, but I saw it. 369 00:35:13,403 --> 00:35:15,822 Your grandmother from 1812? 370 00:35:15,905 --> 00:35:16,948 How? 371 00:35:18,116 --> 00:35:19,576 What secret room? 372 00:35:22,203 --> 00:35:24,497 There's no God at night. 373 00:35:27,626 --> 00:35:29,377 There's no God at night. 374 00:35:30,587 --> 00:35:32,839 There's no God at night. 375 00:35:34,007 --> 00:35:36,259 There's no God at night. 376 00:35:36,760 --> 00:35:38,803 There's no God at night. 377 00:35:41,848 --> 00:35:43,808 There's no God at night. 378 00:35:46,936 --> 00:35:49,272 There's no God at night. 379 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 There's no God at night. 380 00:36:05,455 --> 00:36:06,998 Great-great-uncle. 381 00:36:07,082 --> 00:36:08,833 You're the man in the picture at... 382 00:36:08,917 --> 00:36:10,669 Yes, that's me. 383 00:36:10,752 --> 00:36:12,295 Who are you? 384 00:36:12,379 --> 00:36:15,423 Jonathan Andrew Mallari De Dios. 385 00:36:15,924 --> 00:36:17,467 There's no God at night. 386 00:36:18,843 --> 00:36:22,555 Jonathan, you shouldn't be here. 387 00:36:26,101 --> 00:36:30,397 Great-grandmother is doing something so she can stay alive. 388 00:36:31,398 --> 00:36:32,982 Who is there? 389 00:36:33,066 --> 00:36:34,442 Who is there? 390 00:36:58,049 --> 00:37:00,844 Great-great-uncle, I'm scared! 391 00:37:02,345 --> 00:37:04,305 You can see them too? 392 00:37:04,806 --> 00:37:06,224 Let's go. 393 00:37:09,561 --> 00:37:10,729 Nieves! 394 00:37:12,939 --> 00:37:14,190 Nieves! 395 00:37:25,243 --> 00:37:27,787 But you can't remember what happened next? 396 00:37:29,456 --> 00:37:30,707 I was still a child. 397 00:37:33,835 --> 00:37:37,505 Don't you see that when I find out what she was doing to stay alive… 398 00:37:39,466 --> 00:37:42,969 So what is this? Is it an oracle? 399 00:37:43,052 --> 00:37:45,764 A spell? A spirit? A curse? 400 00:37:46,806 --> 00:37:51,227 It seems to me that you're so desperate to cure Agnes 401 00:37:52,103 --> 00:37:53,855 that you're hallucinating all these things. 402 00:37:53,938 --> 00:37:56,399 It really happened. I clearly remember. 403 00:37:57,442 --> 00:38:01,321 I was four or five years old. 404 00:38:01,404 --> 00:38:05,742 In a secret room that isn't here anymore. 405 00:38:05,825 --> 00:38:08,536 A room that doesn't exist. 406 00:38:08,620 --> 00:38:12,665 Because if there was a secret room here, we would have already found it. 407 00:38:13,541 --> 00:38:14,626 Look. 408 00:38:16,002 --> 00:38:17,253 Facunda Mallari, 409 00:38:17,337 --> 00:38:20,924 1761 to… hmm, it doesn't say when she died. 410 00:38:22,467 --> 00:38:25,553 If you really saw this great-great-grandmother of yours, 411 00:38:25,637 --> 00:38:27,931 she would be around 250 years old. 412 00:38:30,767 --> 00:38:32,227 Johnrey Mallari. 413 00:38:32,977 --> 00:38:35,146 1912 to 1948. 414 00:38:36,189 --> 00:38:38,525 This great-uncle of yours died in 1948. 415 00:38:38,608 --> 00:38:43,071 If you had seen him, he would have been around 100 years old. 416 00:38:43,154 --> 00:38:46,449 What you're saying is impossible. They have been dead for ages. 417 00:38:46,533 --> 00:38:47,826 If that's true, 418 00:38:48,660 --> 00:38:50,995 why do I still have this? 419 00:39:50,138 --> 00:39:51,723 The communist rebels? 420 00:40:27,008 --> 00:40:28,092 Son of a bitch! 421 00:40:28,176 --> 00:40:29,385 Conching! 422 00:40:31,387 --> 00:40:32,513 Another one. 423 00:40:34,182 --> 00:40:36,142 And put my suitcases in my room. 424 00:40:36,225 --> 00:40:37,477 Yes, sir. 425 00:40:59,415 --> 00:41:00,416 Conching. 426 00:41:03,378 --> 00:41:04,587 Conching! 427 00:41:11,511 --> 00:41:12,720 Conching… 428 00:41:46,713 --> 00:41:52,135 Oh, Señorito. I just closed my eyes for a bit to pray. 429 00:41:52,760 --> 00:41:54,721 Are you here with Conching? 430 00:41:54,804 --> 00:41:57,181 Conching is my great-granddaughter. 431 00:41:57,265 --> 00:42:01,519 I'm Maria Capac, the head servant here at the Mallari house. 432 00:42:02,061 --> 00:42:06,941 I was young when I first served under Doña Facunda. 433 00:42:07,025 --> 00:42:11,029 It's our family vow to serve the Mallari family. 434 00:42:11,112 --> 00:42:13,114 You served my great-grandmother? 435 00:42:15,158 --> 00:42:16,951 But that makes you very old… 436 00:42:17,035 --> 00:42:21,039 The people in my family have always lived long lives. 437 00:42:21,122 --> 00:42:27,754 Who would have guessed that I would live to serve you, 438 00:42:27,837 --> 00:42:30,256 the newest generation of Mallari? 439 00:42:31,299 --> 00:42:33,426 I'm lucky, Señorito. 440 00:42:35,595 --> 00:42:38,306 The people are waiting in the cellar. 441 00:42:39,307 --> 00:42:44,771 You let them use your film machine. 442 00:42:44,854 --> 00:42:47,315 The projector? 443 00:42:47,398 --> 00:42:50,651 Wait, I never lent that. 444 00:42:54,238 --> 00:42:56,157 Biltik, that's you, right? 445 00:42:58,951 --> 00:43:01,788 There, there, that's me! 446 00:43:02,830 --> 00:43:04,499 I'm barely recognizable! 447 00:43:05,750 --> 00:43:07,335 Thank you for letting me watch this! 448 00:43:10,088 --> 00:43:13,341 We're free! 449 00:43:14,133 --> 00:43:16,469 Your eyes are sticking out! 450 00:43:20,473 --> 00:43:23,267 - That's my husband! - That's my brother! 451 00:43:25,812 --> 00:43:29,482 - Look at them, watching us! - My husband! 452 00:43:30,149 --> 00:43:32,652 Thank you for letting us watch your films. 453 00:43:32,735 --> 00:43:35,446 We were all so eager to watch them. 454 00:43:36,656 --> 00:43:39,376 - I haven't shown it at the embassy yet... - Look! It's you! It's you! 455 00:44:13,401 --> 00:44:18,614 How many times do I have to tell you that there are no other people here? 456 00:44:19,532 --> 00:44:22,368 There is no cellar. 457 00:44:22,451 --> 00:44:23,911 You must have been dreaming. 458 00:44:23,995 --> 00:44:25,413 Who is the old woman here? 459 00:44:25,496 --> 00:44:27,456 I'm the only other person here. 460 00:44:27,540 --> 00:44:29,125 There was a woman. The old... 461 00:44:33,087 --> 00:44:34,130 Surprised? 462 00:44:36,716 --> 00:44:37,756 Young girl, water, please. 463 00:44:41,012 --> 00:44:43,347 Weren't you supposed to wait at the Manila Hotel? 464 00:45:10,541 --> 00:45:13,586 Sir, I didn't know you had a wife. 465 00:45:14,211 --> 00:45:15,296 What is it to you? 466 00:45:16,714 --> 00:45:17,714 Yes, Conching. 467 00:45:20,843 --> 00:45:23,471 Ms. Felicity doesn't look American, does she? 468 00:45:26,682 --> 00:45:28,935 My mother came from the pineapple fields. 469 00:45:29,018 --> 00:45:30,269 A servant, like yourself. 470 00:45:30,811 --> 00:45:32,063 But me? 471 00:45:53,250 --> 00:45:54,293 Wait… 472 00:45:56,087 --> 00:45:58,547 The doctor says I'm three months along. 473 00:46:06,430 --> 00:46:10,685 I swear, we're going home. Just a little bit longer. 474 00:46:34,834 --> 00:46:36,919 There are still weird murders. 475 00:46:37,003 --> 00:46:38,421 One at a time. 476 00:46:39,839 --> 00:46:41,549 - Right, Conching? - Yes. 477 00:46:41,632 --> 00:46:43,217 Nobody knows who is responsible. 478 00:46:43,843 --> 00:46:46,554 More than one hundred years after they hanged Severino. 479 00:46:47,513 --> 00:46:48,834 Who is continuing these killings? 480 00:47:51,243 --> 00:47:52,620 There is no God at night. 481 00:47:53,704 --> 00:47:55,206 There is no God at night. 482 00:47:55,998 --> 00:47:57,500 There is no God at night. 483 00:48:01,253 --> 00:48:03,172 There is no God at night. 484 00:48:03,255 --> 00:48:04,799 There is no God at night. 485 00:48:07,093 --> 00:48:08,594 There is no God at night. 486 00:48:09,220 --> 00:48:10,971 There is no God at night. 487 00:48:25,611 --> 00:48:27,071 Nieves! 488 00:48:28,989 --> 00:48:30,157 Nieves! 489 00:49:03,440 --> 00:49:06,277 Mother, there's no need to do that. 490 00:49:07,862 --> 00:49:11,198 You too can travel, Jonathan. What year is it? 491 00:49:11,282 --> 00:49:13,784 You don't know? 1990. 492 00:49:13,868 --> 00:49:17,746 I'm from 1948. 493 00:49:17,830 --> 00:49:20,040 Do you know what year we are in now? 494 00:49:22,710 --> 00:49:25,796 Listen. In our family, 495 00:49:25,880 --> 00:49:29,758 there are a few people like us who can travel. 496 00:49:29,842 --> 00:49:32,595 What are we, Great-uncle? 497 00:49:32,678 --> 00:49:34,638 We are travelers. 498 00:49:34,722 --> 00:49:36,223 Travelers? 499 00:49:37,016 --> 00:49:38,475 I don't know how, 500 00:49:40,144 --> 00:49:43,689 but we can go back in time through our dreams. 501 00:49:43,772 --> 00:49:46,233 We can travel to the past. 502 00:49:46,317 --> 00:49:49,361 Maybe we can travel to the future. 503 00:49:49,445 --> 00:49:51,071 But only through our dreams. 504 00:49:51,822 --> 00:49:55,409 - Can I come back and see you in my dream? - Don't ever come back. 505 00:49:57,745 --> 00:50:01,457 Ouch! 506 00:50:56,387 --> 00:50:58,389 That young Mallari, 507 00:50:59,473 --> 00:51:01,308 he can do what I do. 508 00:51:12,736 --> 00:51:14,571 I have his blanket. 509 00:51:17,283 --> 00:51:18,701 That means… 510 00:51:19,201 --> 00:51:20,995 that means I can go back with… 511 00:51:37,011 --> 00:51:40,931 If I was able to bring the blanket, I can bring this too… 512 00:52:14,006 --> 00:52:15,716 Answer the phone, Agnes. 513 00:52:59,009 --> 00:53:01,178 Father, can I ask you something? 514 00:53:07,017 --> 00:53:08,268 Get out of here! 515 00:53:09,812 --> 00:53:10,854 Leave! 516 00:53:13,190 --> 00:53:14,316 Here. 517 00:53:14,400 --> 00:53:17,111 Records of all those who died. I'll leave you to it. 518 00:53:19,738 --> 00:53:21,115 Hey! 519 00:53:23,534 --> 00:53:25,694 We were about to tell you, that's the graveyard where... 520 00:53:25,744 --> 00:53:26,787 I already saw it. 521 00:53:28,664 --> 00:53:30,374 What's in there, Father? 522 00:53:31,250 --> 00:53:33,710 It's for those who were not pardoned by God. 523 00:53:37,297 --> 00:53:39,341 But that was before the Second Vatican Council. 524 00:53:40,175 --> 00:53:41,593 Here. 525 00:53:41,677 --> 00:53:48,892 According to the records we found, Felicity Sullivan Mallari asked that... 526 00:53:49,893 --> 00:53:53,021 - He made me leave. - Who did? 527 00:53:53,105 --> 00:53:55,524 The guy buried there. Johnrey. 528 00:53:57,151 --> 00:54:02,114 Here are the records you asked for, Doc. 529 00:54:02,197 --> 00:54:04,700 Photocopy what you need. 530 00:54:05,534 --> 00:54:08,120 I have to get back to my plants. I'll leave you to it. 531 00:54:08,203 --> 00:54:09,413 See you, Father. 532 00:54:15,252 --> 00:54:18,046 Bro, I told Fr. Mac 533 00:54:18,130 --> 00:54:21,300 that I'd leave the seminary to help you out. 534 00:54:21,383 --> 00:54:22,509 Why would you help me out? 535 00:54:23,010 --> 00:54:25,721 Don't you need someone with you? 536 00:54:32,936 --> 00:54:37,691 Aren't you looking for a cure for Agnes but have no idea where to look? 537 00:54:38,358 --> 00:54:41,236 Don't you hear your name in old film reels? 538 00:54:45,240 --> 00:54:49,328 Someone was killed in the village and you're the main suspect. 539 00:54:49,411 --> 00:54:52,456 And now you hear a voice from the grave. 540 00:54:53,624 --> 00:54:56,793 Is this still about finding a cure for Agnes? 541 00:54:57,336 --> 00:55:00,714 Because it's starting to look like you're the sick one. 542 00:55:00,797 --> 00:55:02,549 And you still don't want me around? 543 00:55:03,759 --> 00:55:06,053 Why are you so concerned about me? 544 00:55:08,055 --> 00:55:09,640 What is it you want? 545 00:55:09,723 --> 00:55:12,392 - Good morning, Brother Lucas. - What do you... 546 00:55:12,476 --> 00:55:13,810 What are you doing here? 547 00:55:13,894 --> 00:55:18,607 My daughter Linggit said they would study at the doctor's home today. 548 00:55:22,319 --> 00:55:24,363 Is this really a ghost tour? 549 00:55:24,446 --> 00:55:25,614 Get inside, quickly! 550 00:55:26,365 --> 00:55:28,450 Nobody scream, okay? 551 00:55:30,452 --> 00:55:32,079 Hurry up. 552 00:55:34,456 --> 00:55:38,961 Entrance fees later, okay? 553 00:55:39,044 --> 00:55:41,838 I don't think any of this is real. 554 00:55:41,922 --> 00:55:43,382 It's not scary in here. 555 00:55:43,465 --> 00:55:45,342 Just you wait… 556 00:55:45,842 --> 00:55:47,970 There's no ghost. You're lying. 557 00:55:48,053 --> 00:55:50,597 Just look around you, there are ghosts in here. 558 00:56:04,319 --> 00:56:08,073 Get away, or you'll end up breaking something. 559 00:56:15,205 --> 00:56:16,623 Who's there? 560 00:56:32,014 --> 00:56:35,350 - What happened? - There's someone over there! 561 00:56:35,851 --> 00:56:38,020 - Where here? - Right there! 562 00:56:55,746 --> 00:56:57,164 There's nothing here. 563 00:57:27,110 --> 00:57:28,320 Miss? 564 00:57:41,458 --> 00:57:43,043 Is that Linggit? 565 00:57:43,627 --> 00:57:44,795 Linggit? 566 00:57:49,675 --> 00:57:51,385 Linggit, let's go! 567 00:57:54,262 --> 00:57:55,889 Linggit, it's time to go! 568 00:58:01,979 --> 00:58:04,648 Serves you right, kids. 569 00:58:06,024 --> 00:58:08,026 Go home! 570 00:58:09,152 --> 00:58:10,779 Take over from here. 571 00:58:10,862 --> 00:58:12,072 Wait. 572 00:58:13,407 --> 00:58:15,033 They wanted you to have this. 573 00:58:23,375 --> 00:58:26,461 We're heading out to arrest your caretaker. 574 00:58:26,545 --> 00:58:27,796 You mean Aunt Mes? 575 00:58:27,879 --> 00:58:32,050 Otherwise known as Bargain Bes, livestream scammer. 576 00:58:32,134 --> 00:58:36,888 Her last victim was so upset she had a heart attack and died. 577 00:58:40,434 --> 00:58:44,604 Where is that tricycle driver? Why isn't he answering his phone? 578 00:58:45,397 --> 00:58:47,899 Answer your phone! 579 00:58:56,283 --> 00:58:59,202 Pick up already! 580 00:59:15,969 --> 00:59:17,095 Lucas? 581 00:59:18,221 --> 00:59:22,309 Didn't you say that Agnes was fighting for her life in the hospital? 582 00:59:24,352 --> 00:59:25,395 Yes. 583 00:59:25,479 --> 00:59:31,276 And we're here to find a cure for her, 584 00:59:31,359 --> 00:59:32,359 right? 585 00:59:33,070 --> 00:59:34,488 What are you trying to say? 586 00:59:34,571 --> 00:59:39,242 Bro, there was a woman driving around in circles at the plaza. 587 00:59:39,326 --> 00:59:40,660 Obviously lost. 588 00:59:42,454 --> 00:59:43,580 Agnes… 589 00:59:48,043 --> 00:59:50,921 Wasn't it enough that you ghosted me 590 00:59:51,713 --> 00:59:53,298 after we got engaged? 591 00:59:57,177 --> 01:00:00,639 - And now you're telling… - Lucas. 592 01:00:00,722 --> 01:00:04,226 …Lucas that I'm dying? 593 01:00:14,277 --> 01:00:16,613 This is the part where you explain yourself. 594 01:00:19,950 --> 01:00:21,409 Agnes, 595 01:00:25,163 --> 01:00:27,249 you really will get sick. 596 01:00:37,551 --> 01:00:38,635 In the future. 597 01:00:47,519 --> 01:00:48,979 In the future? 598 01:00:50,021 --> 01:00:51,021 The… 599 01:00:51,481 --> 01:00:53,066 In the future! 600 01:00:55,610 --> 01:00:56,903 Wait. 601 01:00:56,987 --> 01:00:58,321 Wait a minute. 602 01:01:00,365 --> 01:01:03,243 I think this is the part where I start cursing. 603 01:01:04,119 --> 01:01:06,538 The last time we saw each other, you were a doctor. 604 01:01:07,747 --> 01:01:09,207 Now, you're a fortuneteller? 605 01:01:09,791 --> 01:01:11,960 Agnes, I don't know how I know. 606 01:01:12,043 --> 01:01:13,628 I just know somehow. 607 01:01:13,712 --> 01:01:16,381 It won't happen now, but it will happen. 608 01:01:16,464 --> 01:01:17,966 I was there. 609 01:01:18,967 --> 01:01:21,803 I saw you, and I saw myself. 610 01:01:21,887 --> 01:01:24,931 I don't know why or how, 611 01:01:25,015 --> 01:01:27,559 but I know I have to do this for you. 612 01:01:29,519 --> 01:01:30,896 A dream? 613 01:01:34,482 --> 01:01:36,818 So, all this time you were lying to me as well. 614 01:01:36,902 --> 01:01:38,236 Why are you even interfering? 615 01:01:38,737 --> 01:01:40,405 You asked to come with me, right? 616 01:01:41,948 --> 01:01:43,742 What swamp did you crawl out of, Lucas? 617 01:01:44,326 --> 01:01:45,619 Huh? 618 01:01:45,702 --> 01:01:48,580 You are just the grandson of one of our servants. 619 01:01:48,663 --> 01:01:51,041 My mother sent you to school, that's all. 620 01:01:51,124 --> 01:01:54,419 And now you're the one stalking, inserting yourself in everything that I do! 621 01:01:55,003 --> 01:01:56,296 Are you obsessed with me? 622 01:01:58,840 --> 01:02:00,133 Agnes… 623 01:02:04,596 --> 01:02:06,431 Agnes? I… 624 01:02:08,600 --> 01:02:10,352 Fuck you, you elitist prick. 625 01:02:11,645 --> 01:02:14,522 I was trying to be a friend to you. 626 01:02:15,106 --> 01:02:19,027 Are you embarrassed about my being a grandson of one of your workers? 627 01:02:19,110 --> 01:02:21,005 Is that why you wouldn't introduce me to your girlfriend? 628 01:02:21,029 --> 01:02:23,240 Is that why you talk down to me? Is that why… 629 01:02:28,620 --> 01:02:30,121 Lucas… 630 01:02:56,314 --> 01:02:58,316 That's why I asked you 631 01:02:58,400 --> 01:03:01,111 if you were sure, Jonathan. 632 01:03:07,701 --> 01:03:09,995 It looks like you're not sure about me. 633 01:03:10,996 --> 01:03:12,205 Did you just want to leave me? 634 01:03:12,289 --> 01:03:15,583 No! Please, you're all that I have. 635 01:03:16,126 --> 01:03:18,211 If you leave me, I'll go crazy. 636 01:03:18,295 --> 01:03:19,735 Then why did you suddenly disappear? 637 01:03:25,051 --> 01:03:27,220 I didn't want to be the cause of your death. 638 01:03:28,638 --> 01:03:32,267 And now that you've followed me here, you've come closer to the danger. 639 01:03:39,149 --> 01:03:42,152 You know, Jonathan, I don't understand you. 640 01:03:42,235 --> 01:03:44,195 I must really be stupid… 641 01:03:49,284 --> 01:03:51,244 I believe you. 642 01:03:51,953 --> 01:03:55,999 I know that in your heart, all this is true. 643 01:03:56,082 --> 01:03:59,085 It's all true. 644 01:04:00,587 --> 01:04:02,047 Believe me. 645 01:04:07,302 --> 01:04:10,347 You told me about the accident your parents were in. 646 01:04:10,847 --> 01:04:12,265 The car crash. 647 01:04:12,849 --> 01:04:15,560 How it might have been intentional. 648 01:04:15,643 --> 01:04:19,147 You said the incidence of suicide was strong in your family. 649 01:04:22,025 --> 01:04:23,985 What are you trying to say here? 650 01:04:24,069 --> 01:04:25,904 That I took after them? That I'm crazy? 651 01:04:30,784 --> 01:04:33,703 In fact, I'm impressed 652 01:04:33,787 --> 01:04:37,665 at how you changed your destiny. 653 01:04:40,293 --> 01:04:42,670 You chose to be a doctor. 654 01:04:42,754 --> 01:04:44,923 You chose to save lives. 655 01:04:51,137 --> 01:04:54,933 So, Jonathan, please, 656 01:04:56,726 --> 01:04:58,353 don't walk that dark path. 657 01:04:59,938 --> 01:05:04,150 I just need to make sure that my visions about you don't come true. 658 01:05:06,903 --> 01:05:09,864 If I need to walk into the darkness, I will. 659 01:05:13,034 --> 01:05:14,494 Please, wait for me. 660 01:05:17,497 --> 01:05:20,333 Jonathan Mallari De Dios, 661 01:05:21,626 --> 01:05:23,294 I can walk with you, 662 01:05:24,087 --> 01:05:25,797 even into hell. 663 01:05:27,424 --> 01:05:29,426 We're together in this. 664 01:05:45,608 --> 01:05:46,693 Wait. 665 01:05:58,121 --> 01:05:59,998 I know that you'll come back. 666 01:06:00,081 --> 01:06:02,167 So, I'll show you what I've seen. 667 01:06:02,250 --> 01:06:04,544 Heed this as a warning, Jonathan. 668 01:06:06,171 --> 01:06:08,173 This was shot in 1948. 669 01:06:09,424 --> 01:06:11,676 He already knew who you were in 1948? 670 01:06:12,260 --> 01:06:13,928 Jonathan, look. 671 01:06:14,512 --> 01:06:17,223 Filipino lives were so different back then. 672 01:06:17,724 --> 01:06:20,393 This was Magalang in 1812. 673 01:06:22,312 --> 01:06:23,354 That's impossible. 674 01:06:24,230 --> 01:06:26,733 Cameras were invented in 1890. 675 01:06:26,816 --> 01:06:28,234 But this was in 1812! 676 01:06:28,818 --> 01:06:30,612 What if this was set up? 677 01:06:33,948 --> 01:06:35,968 Special effects? How would they even get hold of that? 678 01:06:35,992 --> 01:06:39,245 This is our home, Casa Mallari. 679 01:06:39,329 --> 01:06:42,832 This is the priest's mother, Doña Facunda, back when she was strong. 680 01:06:43,374 --> 01:06:46,753 Fr. Severino didn't start out evil. 681 01:06:46,836 --> 01:06:50,131 He even defended the poor during his weekly homily. 682 01:06:50,757 --> 01:06:55,595 But before long, Doña Facunda's health worsened, until she was at death's door. 683 01:06:55,678 --> 01:06:57,764 After a few weeks, 684 01:06:57,847 --> 01:07:00,099 I heard that someone had been murdered. 685 01:07:00,183 --> 01:07:02,685 I returned to the house of Doña Facunda. 686 01:07:03,228 --> 01:07:05,813 I couldn't believe what I saw there. 687 01:07:05,897 --> 01:07:08,691 A different Doña Facunda, 688 01:07:08,775 --> 01:07:11,236 beautiful and lively. 689 01:07:11,986 --> 01:07:15,406 This is what I was telling you about. The hidden family secret. 690 01:07:15,490 --> 01:07:19,369 What I've long wanted to discover, so I could save you. 691 01:07:19,452 --> 01:07:20,870 Now, we need to... 692 01:07:20,954 --> 01:07:24,082 Wait, where are you going? 693 01:07:24,165 --> 01:07:26,376 - I'm going back to Manila. - Manila? 694 01:07:27,085 --> 01:07:28,545 Are you leaving me? 695 01:07:29,045 --> 01:07:30,463 Leaving you? 696 01:07:31,005 --> 01:07:34,342 I'm getting a substitute doctor for the pediatric department. 697 01:07:34,884 --> 01:07:36,886 Then I'm going to find an expert 698 01:07:37,887 --> 01:07:38,887 and come back here. 699 01:07:38,930 --> 01:07:40,557 Expert in what? 700 01:07:40,640 --> 01:07:46,521 Jonathan, that film shows 19th-century rural folk medicine. 701 01:07:50,358 --> 01:07:51,609 Will it come to that? 702 01:07:52,110 --> 01:07:53,611 And you'll find a way? 703 01:07:57,699 --> 01:07:58,992 For you. 704 01:08:00,785 --> 01:08:05,915 I don't want the father of my eight children 705 01:08:05,999 --> 01:08:11,212 to have a hole in his heart that he can't fill. 706 01:08:13,047 --> 01:08:17,051 I want the Jonathan that I marry… 707 01:08:18,803 --> 01:08:20,096 to be whole. 708 01:08:24,726 --> 01:08:26,519 I'll look into everything. 709 01:08:37,780 --> 01:08:41,367 You should already have found the third reel by the time I'm back. 710 01:08:46,998 --> 01:08:54,672 It's a sin for the landowner to be cruel to his poor farmers. 711 01:08:55,340 --> 01:08:58,635 "Whatsoever you do to the least of my brethren, 712 01:08:59,344 --> 01:09:00,845 that, you do unto me." 713 01:09:00,928 --> 01:09:02,055 What is he talking about? 714 01:09:02,138 --> 01:09:09,812 Be kind. Always remember to love your fellow man. 715 01:09:09,896 --> 01:09:14,901 We should never treat others badly, as this may come back to us. 716 01:09:16,944 --> 01:09:19,822 What does God say we should do? 717 01:09:19,906 --> 01:09:21,908 What else must we do? 718 01:09:22,450 --> 01:09:23,534 What else? 719 01:09:24,786 --> 01:09:27,413 Don't forget to blow out the candles. 720 01:09:27,497 --> 01:09:28,581 Yes, Father. 721 01:09:32,293 --> 01:09:34,170 Señorito Ruizmayor… 722 01:09:34,253 --> 01:09:41,552 "It's a sin for the landowner to be cruel to his poor farmers." 723 01:09:44,180 --> 01:09:46,099 You son of a whore! 724 01:09:47,684 --> 01:09:51,145 What kind of a homily was that? What are you planning? 725 01:09:51,646 --> 01:09:52,772 A revolution? 726 01:09:53,690 --> 01:09:54,774 Señor, 727 01:09:55,942 --> 01:10:01,197 your workers are starving because of your extortion. 728 01:10:03,032 --> 01:10:06,369 And you raped the daughter of one of your farmers. 729 01:10:07,286 --> 01:10:09,580 Is there truth to any of this, Señorito Ruizmayor? 730 01:10:09,664 --> 01:10:11,457 Who told you this? 731 01:10:12,250 --> 01:10:14,544 The gossips in your house? 732 01:10:15,628 --> 01:10:21,008 Beware. I hear that Maria Capac hides a demon inside her. 733 01:10:21,759 --> 01:10:26,305 She spreads word that St. Bartholomew roams the night, 734 01:10:26,389 --> 01:10:29,392 cutting down men such as myself. 735 01:10:30,810 --> 01:10:32,186 Yet, here I am, 736 01:10:33,146 --> 01:10:35,356 alive and well. 737 01:10:36,023 --> 01:10:37,608 You'll have your time… 738 01:10:37,692 --> 01:10:39,068 What did you say, servant? 739 01:10:39,152 --> 01:10:42,989 You'll have your time to speak longer to our parish priest. 740 01:10:43,072 --> 01:10:45,658 But as of now… 741 01:10:45,742 --> 01:10:46,742 Nieves? 742 01:10:46,784 --> 01:10:50,288 …Doña Facunda is unwell. 743 01:10:51,622 --> 01:10:53,791 Look after your mother. 744 01:10:53,875 --> 01:10:58,296 Why did she suddenly get ill after moving in here? 745 01:11:05,219 --> 01:11:09,223 I've only been in Manila a few weeks, but I return to find my mother has taken ill! 746 01:11:09,307 --> 01:11:10,475 What happened? 747 01:11:10,558 --> 01:11:11,893 Did somebody poison her? 748 01:11:11,976 --> 01:11:13,895 You can ask her yourself. 749 01:11:14,979 --> 01:11:17,774 I have to attend to something in the kitchen, Father. 750 01:11:21,527 --> 01:11:23,905 Come back here, you insolent women! 751 01:11:23,988 --> 01:11:25,531 My son, 752 01:11:26,073 --> 01:11:28,618 - don't get mad at them. - Mother… 753 01:11:32,914 --> 01:11:34,290 I'm happy. 754 01:11:35,291 --> 01:11:38,252 I have a son who is a disciple of virtue 755 01:11:38,336 --> 01:11:41,672 who can wash away my sins. 756 01:11:41,756 --> 01:11:43,549 Your sins? 757 01:11:44,967 --> 01:11:46,928 Doña Facunda is tired. 758 01:11:47,011 --> 01:11:49,180 I have to put her to bed now. 759 01:12:57,081 --> 01:13:00,376 Mother! What is happening to you? 760 01:13:01,460 --> 01:13:04,213 She'll die if you don't save her. 761 01:13:05,381 --> 01:13:06,966 I'm not a doctor. 762 01:13:07,967 --> 01:13:10,803 How do I save her, Maria? What should I do? 763 01:13:11,888 --> 01:13:14,181 Your mother is cursed. 764 01:13:15,182 --> 01:13:17,727 You have to kill in order for her to live. 765 01:13:18,477 --> 01:13:24,317 You need to be like St. Bartholomew, cutting down the sinful during the night. 766 01:13:25,401 --> 01:13:27,695 I have someone for you to kill, Father. 767 01:13:28,946 --> 01:13:31,157 Do it so she may live. 768 01:13:31,949 --> 01:13:34,869 Feed her the entrails of a human. 769 01:13:34,952 --> 01:13:37,079 She will remember nothing after. 770 01:13:57,850 --> 01:14:01,354 I don't want to kill. 771 01:14:03,314 --> 01:14:04,482 I won't. 772 01:14:13,532 --> 01:14:15,493 You won't be a killer. 773 01:14:17,954 --> 01:14:20,873 You will be a savior. 774 01:14:23,376 --> 01:14:24,710 Savior? 775 01:14:27,088 --> 01:14:29,632 Because when you kill evil people, 776 01:14:32,051 --> 01:14:35,388 you save their future victims. 777 01:14:44,021 --> 01:14:46,440 Shouldn't we be more like God? 778 01:14:47,858 --> 01:14:53,280 We are helping God cleanse the earth. 779 01:15:01,872 --> 01:15:05,251 It is not in our hands to pass judgment and punish. 780 01:15:08,004 --> 01:15:09,588 It is in God's. 781 01:15:14,969 --> 01:15:17,054 Perhaps… 782 01:15:19,598 --> 01:15:21,642 you do not love your mother. 783 01:15:26,230 --> 01:15:28,065 I love my mother. 784 01:15:28,941 --> 01:15:32,570 I love my mother so much. 785 01:15:36,198 --> 01:15:43,831 But it is a human life that I will take and I will go to hell. 786 01:15:55,217 --> 01:15:57,219 You'll go to hell… 787 01:15:59,764 --> 01:16:02,975 but your mother will live. 788 01:16:07,229 --> 01:16:08,939 You choose. 789 01:16:18,449 --> 01:16:20,785 Take Ruizmayor, 790 01:16:22,161 --> 01:16:24,455 tormentor of the poor. 791 01:16:54,819 --> 01:16:56,779 Wait, wait… 792 01:16:57,530 --> 01:16:59,115 Wait a second. 793 01:17:00,032 --> 01:17:05,788 I need to take a leak and the damn toilet is outside. 794 01:17:08,833 --> 01:17:11,127 He always has to pee before doing it. 795 01:17:11,210 --> 01:17:12,628 So I noticed. 796 01:17:13,420 --> 01:17:16,298 - Every time. - Stay right where you are. 797 01:17:29,520 --> 01:17:32,731 Adela, Meding, here I come… 798 01:17:39,113 --> 01:17:40,573 My God! 799 01:17:44,076 --> 01:17:45,286 Father? 800 01:17:52,793 --> 01:17:55,129 Father, forgive me! 801 01:18:43,719 --> 01:18:44,970 Nieves? 802 01:19:08,577 --> 01:19:09,703 Mother, 803 01:19:09,787 --> 01:19:11,205 there's no need to do that. 804 01:19:12,414 --> 01:19:15,376 Don't be angry, Father. 805 01:19:15,459 --> 01:19:18,545 Your mother hid her lung sickness. 806 01:19:19,838 --> 01:19:22,758 Her days were already numbered. 807 01:19:22,841 --> 01:19:25,052 She moved here 808 01:19:25,678 --> 01:19:29,181 to be with you in her final days. 809 01:19:29,265 --> 01:19:31,976 The night you left for Manila 810 01:19:32,059 --> 01:19:33,540 was the night that she discovered us. 811 01:19:34,853 --> 01:19:36,480 How rude! 812 01:19:37,356 --> 01:19:40,025 Nieves? Who are you hissing at? 813 01:19:43,028 --> 01:19:46,365 There is no God at night. 814 01:19:46,949 --> 01:19:49,535 There is no God at night. 815 01:19:50,202 --> 01:19:52,705 There is no God at night. 816 01:19:52,788 --> 01:19:54,540 Doña… 817 01:19:54,623 --> 01:19:59,878 There is no God at night. 818 01:19:59,962 --> 01:20:07,962 There is no God at night! 819 01:20:08,178 --> 01:20:09,596 Maria Capac? 820 01:20:10,639 --> 01:20:12,141 What are you doing? 821 01:20:19,815 --> 01:20:21,150 Severino! 822 01:20:21,775 --> 01:20:25,362 - Severino! Severino, help me! - Doña… 823 01:20:25,446 --> 01:20:26,697 Severino! 824 01:20:26,780 --> 01:20:29,450 Severino, help me! 825 01:20:29,533 --> 01:20:30,701 Severino! 826 01:20:30,784 --> 01:20:34,246 Help me! Help me, please! 827 01:20:36,206 --> 01:20:38,959 I don't want it! 828 01:20:39,960 --> 01:20:42,713 You made her a monster so you could use her! 829 01:20:42,796 --> 01:20:45,049 What's wrong with being useful? 830 01:20:45,132 --> 01:20:47,301 We have been used by the likes of you for centuries... 831 01:20:47,384 --> 01:20:49,053 I will kill you all! 832 01:20:49,136 --> 01:20:52,681 Then who will take care of your mother? 833 01:20:52,765 --> 01:20:55,351 Who else knows how to take care of a... 834 01:20:55,434 --> 01:20:56,434 My son? 835 01:20:58,604 --> 01:21:02,399 What are my servants saying about me? 836 01:21:03,317 --> 01:21:04,317 Mother… 837 01:21:14,161 --> 01:21:19,083 I slept like a baby. 838 01:21:20,376 --> 01:21:22,711 Nieves, play us a tune. 839 01:21:22,795 --> 01:21:24,171 Sure, Doña! 840 01:21:24,254 --> 01:21:26,965 I want to dance with my son. 841 01:21:27,591 --> 01:21:30,844 I haven't felt this well in ages. 842 01:21:38,519 --> 01:21:41,605 Nieves, start playing. 843 01:21:50,239 --> 01:21:51,782 Father… 844 01:23:55,239 --> 01:23:59,451 Where is that third reel? 845 01:24:16,093 --> 01:24:17,094 Aunt Mes? 846 01:24:18,178 --> 01:24:19,179 Aunt Mes? 847 01:24:20,347 --> 01:24:21,473 Is that you? 848 01:24:25,727 --> 01:24:26,727 Aunt Mes? 849 01:24:59,469 --> 01:25:02,014 You'll be next. 850 01:25:02,889 --> 01:25:03,974 Dr. De Dios! 851 01:25:05,684 --> 01:25:06,727 Dr. De Dios. 852 01:25:15,902 --> 01:25:17,779 Sir, are you all right? 853 01:25:22,242 --> 01:25:23,493 Yes. 854 01:25:25,954 --> 01:25:27,914 Besides the church and your home, 855 01:25:27,998 --> 01:25:31,668 have you been anywhere else the past two days? 856 01:25:32,586 --> 01:25:33,920 Why do you ask? 857 01:25:34,004 --> 01:25:36,298 Mes was killed out in the fields. 858 01:25:45,098 --> 01:25:47,059 You think this was my doing again? 859 01:25:47,142 --> 01:25:54,358 We asked Brother Lucas here as a witness and to get your statement. 860 01:25:54,441 --> 01:25:58,862 We would also like to apologize because we know you aren't the killer. 861 01:25:58,945 --> 01:26:00,405 How do you know that? 862 01:26:00,489 --> 01:26:05,160 We've been watching you the past couple of days. 863 01:26:05,827 --> 01:26:08,288 You didn't leave the house the night Mes was murdered. 864 01:26:08,872 --> 01:26:10,874 You've been watching me? 865 01:26:12,292 --> 01:26:16,755 Maybe I should thank you. 866 01:26:17,339 --> 01:26:18,423 The… 867 01:26:19,341 --> 01:26:22,177 killings started when I came back here. 868 01:26:24,554 --> 01:26:26,682 Do you have any idea what the killer wants? 869 01:26:27,599 --> 01:26:29,184 We might be next on his list. 870 01:26:29,810 --> 01:26:31,395 Are you a bad person Dr. De Dios? 871 01:26:31,478 --> 01:26:33,397 Do I look like a bad person? 872 01:26:34,439 --> 01:26:35,899 Didi, 873 01:26:35,982 --> 01:26:37,526 Mes… 874 01:26:38,026 --> 01:26:42,406 Let's just say, both victims were a plague to society. 875 01:26:42,906 --> 01:26:45,325 The killer is both judge and executioner. 876 01:26:49,121 --> 01:26:50,163 We'll be on our way. 877 01:26:53,083 --> 01:26:54,960 Lucas. Lucas, wait. 878 01:26:57,379 --> 01:26:58,755 Sorry about what happened. 879 01:27:00,257 --> 01:27:01,299 - Forget about it. - Wait. 880 01:27:04,428 --> 01:27:08,181 I just want to let you know that I'm not ashamed of you. 881 01:27:11,184 --> 01:27:15,063 You were still in the seminary when Agnes and I got together. 882 01:27:17,274 --> 01:27:19,234 That was when my nightmares began. 883 01:27:20,235 --> 01:27:21,862 That she would die. 884 01:27:22,404 --> 01:27:24,573 The same dreams again and again. 885 01:27:27,659 --> 01:27:31,246 Do you know who she kept saying would hurt her? 886 01:27:33,290 --> 01:27:34,332 Who? 887 01:27:42,132 --> 01:27:43,383 Lucas. 888 01:27:44,468 --> 01:27:46,762 I didn't think 889 01:27:47,596 --> 01:27:49,848 he could do this to me. 890 01:27:54,811 --> 01:27:56,062 It was you, Lucas. 891 01:27:57,147 --> 01:27:59,900 I don't know when or how, 892 01:28:01,276 --> 01:28:04,529 but you will hurt Agnes, and I cannot let that happen. 893 01:28:07,032 --> 01:28:10,494 Brother Lucas, are you heading back to the church? 894 01:28:15,290 --> 01:28:16,416 I'll see you, bro. 895 01:28:28,887 --> 01:28:32,390 You remember how I told you we were travelers? 896 01:28:32,974 --> 01:28:34,810 We travel through our dreams. 897 01:28:35,435 --> 01:28:37,187 Our dreams, Jonathan. 898 01:28:39,272 --> 01:28:42,734 In America, they call it astral projection. 899 01:28:44,110 --> 01:28:46,404 But we're different, Jonathan. 900 01:28:46,488 --> 01:28:51,701 We can astral project to the past and to the future. 901 01:28:58,750 --> 01:29:00,085 That's… 902 01:29:00,168 --> 01:29:02,546 That's how I saw him when I was a kid. 903 01:29:05,799 --> 01:29:08,593 That's how I dream of Agnes in the hospital. 904 01:29:12,055 --> 01:29:15,725 You remember how we met when you were a child? 905 01:29:16,434 --> 01:29:18,645 We both astral projected at the same time. 906 01:29:20,981 --> 01:29:26,778 I told you not to return because it was dangerous. 907 01:29:28,864 --> 01:29:31,157 Listen. In our family, 908 01:29:31,241 --> 01:29:33,785 there are a few people like us who can travel. 909 01:29:33,869 --> 01:29:36,371 What are we, Great-uncle? 910 01:29:36,454 --> 01:29:37,998 We are travelers. 911 01:29:38,582 --> 01:29:39,833 Travelers? 912 01:29:39,916 --> 01:29:44,087 But I was able to go back to when we first met. 913 01:29:44,629 --> 01:29:47,716 I had your blanket. 914 01:29:48,550 --> 01:29:52,137 The blanket you had with you when we saw Severino Mallari. 915 01:29:52,220 --> 01:29:58,351 So, whenever I want to return there, I take your blanket with me. 916 01:30:02,897 --> 01:30:04,733 I need to control my dreams. 917 01:30:06,359 --> 01:30:08,361 I need to return to the time of Fr. Mallari. 918 01:30:08,445 --> 01:30:09,613 What can I hold onto? 919 01:30:17,412 --> 01:30:18,412 Hang on. 920 01:31:19,099 --> 01:31:22,602 Son, wake up. 921 01:31:24,437 --> 01:31:26,189 Why are you sleeping there? 922 01:31:27,399 --> 01:31:28,650 Why am I here? 923 01:31:29,526 --> 01:31:30,777 How would I know? 924 01:31:36,366 --> 01:31:40,370 You have the amulet that I sold to Doña Facunda. 925 01:31:49,462 --> 01:31:50,964 People are leaving. 926 01:31:52,048 --> 01:31:54,134 There have been too many murders. 927 01:32:13,361 --> 01:32:17,532 Sir, do you know where the house of Doña Facunda is? 928 01:32:17,615 --> 01:32:20,326 Doña Facunda? The mother of our parish priest? 929 01:32:20,410 --> 01:32:21,578 Yes. 930 01:32:22,579 --> 01:32:24,122 They live over there. 931 01:32:24,205 --> 01:32:26,291 At the end of the lane that turns left. 932 01:32:28,793 --> 01:32:30,336 Wait! 933 01:32:31,629 --> 01:32:34,299 A murder will take place at her house. 934 01:32:34,799 --> 01:32:37,093 Fr. Severino Mallari will kill someone! 935 01:32:38,511 --> 01:32:40,180 Fr. Severino? 936 01:32:40,263 --> 01:32:42,140 He's our parish priest. 937 01:32:42,223 --> 01:32:44,142 You've lost your mind. 938 01:32:47,103 --> 01:32:50,690 - Is it far? - No, just walk. 939 01:32:56,362 --> 01:32:58,823 Good evening. Please come back tomorrow, miss…? 940 01:32:58,907 --> 01:33:00,492 Agnes Salvador. 941 01:33:01,743 --> 01:33:03,995 With Dr. Jonathan De Dios. 942 01:33:07,707 --> 01:33:10,668 Brother Lucas mentioned you. 943 01:33:11,211 --> 01:33:13,046 I would like to talk to you about something. 944 01:33:13,630 --> 01:33:19,052 Oh dear, I'm rushing to a meeting with the archbishop 945 01:33:19,135 --> 01:33:21,513 about the crimes happening in our parish. 946 01:33:22,013 --> 01:33:23,348 Yes… 947 01:33:23,431 --> 01:33:29,354 Sorry, I would have made an appointment but I left my cell phone at... 948 01:33:33,233 --> 01:33:38,738 I was going to take hibiscus cuttings from his garden and grow them here. 949 01:33:40,114 --> 01:33:41,825 What did you want to know? 950 01:33:43,326 --> 01:33:45,203 Is there a history of… 951 01:33:47,163 --> 01:33:49,582 faith healing here in Magalang? 952 01:33:49,666 --> 01:33:52,001 No, none at all. I'm running late… 953 01:33:52,085 --> 01:33:53,127 What about witchcraft? 954 01:33:53,837 --> 01:33:55,505 Sorcery? Black magic? 955 01:34:00,051 --> 01:34:02,303 I know about Fr. Severino. 956 01:34:04,597 --> 01:34:06,975 I need to find out why. 957 01:34:07,600 --> 01:34:13,982 You should ask Brother Lucas about witchcraft and black magic. 958 01:34:15,608 --> 01:34:16,734 What? 959 01:34:16,818 --> 01:34:24,450 The Alarcons are whispered to be intimate with the dark arts. 960 01:34:24,993 --> 01:34:29,998 That's why I was overjoyed when I heard that Lucas had joined the seminary. 961 01:34:30,081 --> 01:34:33,084 Lucas is descended from the Alarcons? 962 01:34:33,167 --> 01:34:37,755 The head servant of the Mallari household was Maria Capac. 963 01:34:38,715 --> 01:34:41,509 Or Maria Capadocia Alarcon, 964 01:34:42,260 --> 01:34:46,222 ancestor of Lucas Alarcon Segundo. 965 01:34:46,723 --> 01:34:48,933 Didn't the doctor ever mention this? 966 01:34:50,643 --> 01:34:52,562 I don't think he even knows. 967 01:34:52,645 --> 01:34:54,105 He doesn't know? 968 01:34:56,357 --> 01:35:02,322 The archbishop texted, sorry. I need to go. 969 01:35:02,405 --> 01:35:06,576 If you need to talk to Lucas, he's in his room. 970 01:35:07,243 --> 01:35:08,286 Thank you. 971 01:35:31,601 --> 01:35:33,019 Hand me the knife! 972 01:35:47,241 --> 01:35:49,345 This woman asked for her servant to be killed, Father, 973 01:35:49,369 --> 01:35:51,329 for having an affair with her husband. 974 01:35:51,412 --> 01:35:52,664 The girl was pregnant. 975 01:35:52,747 --> 01:35:53,998 Silence, Maria! 976 01:35:55,333 --> 01:35:57,627 You think I give a damn? 977 01:35:58,586 --> 01:36:02,465 I only care for my mother's life, not your demonic justice. 978 01:36:02,548 --> 01:36:06,844 It is demonic justice, perhaps, yet you are our demon. 979 01:36:10,890 --> 01:36:13,810 What would Mother prefer? The liver or intestines? 980 01:36:13,893 --> 01:36:17,480 Doña Facunda will eat the liver rare. 981 01:36:17,563 --> 01:36:19,107 Nieves, 982 01:36:19,190 --> 01:36:23,653 tomorrow I'll turn the intestines into a blood stew. 983 01:36:30,076 --> 01:36:31,953 She is hungry. 984 01:38:10,551 --> 01:38:12,970 The creature is healthy. 985 01:39:15,074 --> 01:39:16,868 What are you doing here? 986 01:39:16,951 --> 01:39:17,951 Answer! 987 01:39:21,497 --> 01:39:22,498 You! 988 01:39:25,334 --> 01:39:27,628 Jonathan's dream was right! 989 01:39:28,921 --> 01:39:30,131 You're going to hurt me. 990 01:39:34,343 --> 01:39:36,470 I won't hurt you, Agnes, 991 01:39:37,221 --> 01:39:39,140 if you don't force me to. 992 01:39:42,185 --> 01:39:44,729 We actually need you for our cause. 993 01:39:47,231 --> 01:39:48,231 We? 994 01:39:49,233 --> 01:39:50,693 There are more? 995 01:39:51,694 --> 01:39:53,029 You'll see… 996 01:39:54,822 --> 01:39:56,365 We have a plan 997 01:39:56,449 --> 01:39:58,743 and you can't stop us. 998 01:40:04,290 --> 01:40:05,499 What's happening? 999 01:40:10,129 --> 01:40:11,172 Let's go! 1000 01:40:11,923 --> 01:40:12,965 Hurry! 1001 01:40:14,050 --> 01:40:17,428 Go call for help! I'll go find Jonathan. 1002 01:40:23,684 --> 01:40:26,020 My keys! 1003 01:40:57,301 --> 01:41:01,931 You'll soon be dancing with Doña Facunda, Father. 1004 01:41:03,808 --> 01:41:05,476 What's taking her so long this time? 1005 01:41:06,352 --> 01:41:09,230 Nieves, go get my mother. 1006 01:41:09,730 --> 01:41:13,192 I'll do it, Father. I need to wipe the blood off her. 1007 01:41:13,734 --> 01:41:14,986 Nieves, the towel. 1008 01:41:34,880 --> 01:41:36,007 Who are you? 1009 01:41:36,507 --> 01:41:37,717 Severino? 1010 01:41:41,262 --> 01:41:42,513 Doña? 1011 01:41:44,015 --> 01:41:45,349 Don't hurt her! 1012 01:41:46,809 --> 01:41:48,185 Don't hurt her! 1013 01:41:50,396 --> 01:41:51,522 Who are you? 1014 01:41:53,774 --> 01:41:54,942 Why do I look like you? 1015 01:41:55,901 --> 01:41:56,819 Let go of my mother! 1016 01:41:56,902 --> 01:41:58,529 Calm down. 1017 01:41:59,405 --> 01:42:01,115 He is also a Mallari. 1018 01:42:01,198 --> 01:42:02,366 How is he a Mallari? 1019 01:42:02,450 --> 01:42:04,118 Where is he from? 1020 01:42:04,201 --> 01:42:07,288 According to him, he is from the future. 1021 01:42:09,290 --> 01:42:11,542 You! Don't lie to us! 1022 01:42:11,625 --> 01:42:14,086 200 years from now, 1023 01:42:14,170 --> 01:42:18,966 you will not be known as a celebrated priest, 1024 01:42:19,050 --> 01:42:22,887 or as a saint as I had dreamed. 1025 01:42:24,764 --> 01:42:27,183 You will be known 1026 01:42:28,601 --> 01:42:30,061 as a murderer. 1027 01:42:33,439 --> 01:42:35,816 Son, why did he say that? 1028 01:42:35,900 --> 01:42:37,651 Are you a murderer? 1029 01:42:44,075 --> 01:42:45,159 Mother, 1030 01:42:47,078 --> 01:42:48,871 you don't remember. 1031 01:42:49,497 --> 01:42:50,581 Son, 1032 01:42:52,124 --> 01:42:57,421 he says you feed me the entrails of… humans? 1033 01:43:00,007 --> 01:43:01,926 You were vomiting blood. 1034 01:43:02,718 --> 01:43:04,553 You'd be long dead if I hadn't… 1035 01:43:07,306 --> 01:43:08,224 If not for the… 1036 01:43:08,307 --> 01:43:09,517 The monster? 1037 01:43:12,978 --> 01:43:16,565 Is there a monster inside me? Am I now a monster too? 1038 01:43:35,459 --> 01:43:36,919 Son! 1039 01:43:37,002 --> 01:43:40,798 Enough, my son! Enough! 1040 01:43:44,718 --> 01:43:46,929 Now she knows, she won't eat anymore! 1041 01:43:47,012 --> 01:43:48,431 Enough! 1042 01:43:48,514 --> 01:43:49,849 She is better off dead! 1043 01:43:51,350 --> 01:43:52,810 Enough! 1044 01:43:52,893 --> 01:43:55,646 She will not die as long as the creature is inside her! 1045 01:43:55,729 --> 01:43:57,398 Enough! 1046 01:43:57,481 --> 01:43:59,775 You have condemned her to a living hell! 1047 01:44:04,071 --> 01:44:06,490 Enough! Please! 1048 01:44:12,913 --> 01:44:14,665 Why did you even come here? 1049 01:44:14,748 --> 01:44:16,917 Why didn't you stay in your own time? 1050 01:44:26,594 --> 01:44:30,222 Jonathan, I know who the killer is! 1051 01:44:34,268 --> 01:44:35,268 Jonathan? 1052 01:44:35,311 --> 01:44:38,898 Why haven't the killings stopped in the future I'm in? 1053 01:44:38,981 --> 01:44:44,195 I have not killed anyone in your time. Those murders weren't done by me. 1054 01:44:44,278 --> 01:44:47,031 If it wasn't you, then who was it? 1055 01:45:02,046 --> 01:45:03,714 Don't hurt Jonathan. 1056 01:45:41,001 --> 01:45:42,044 Enough! 1057 01:45:43,671 --> 01:45:44,671 Enough! 1058 01:45:46,215 --> 01:45:47,215 Stop! 1059 01:45:48,634 --> 01:45:49,969 That's him! 1060 01:45:50,052 --> 01:45:52,221 He killed my mother! 1061 01:45:52,304 --> 01:45:54,098 It wasn't me! 1062 01:45:54,181 --> 01:45:55,266 It was him! 1063 01:45:59,562 --> 01:46:01,397 Agnes! No! 1064 01:46:16,453 --> 01:46:17,788 Lucas? 1065 01:46:21,375 --> 01:46:24,044 - Why did you do it, Lucas? - What, bro? 1066 01:46:24,128 --> 01:46:26,630 What I did to Didi? To Mes? 1067 01:46:26,714 --> 01:46:29,133 The ones I killed one by one in the seminary? 1068 01:46:29,216 --> 01:46:33,304 They're worthless. A plague on society who prey on the innocent. 1069 01:46:33,387 --> 01:46:35,472 We could help each other, Master. 1070 01:46:35,556 --> 01:46:36,307 We could. 1071 01:46:36,390 --> 01:46:38,267 With what? Killing people? 1072 01:46:42,396 --> 01:46:47,359 With cleansing this earth, brother. Just like our ancestors! 1073 01:46:47,443 --> 01:46:49,320 Like Fr. Severino. 1074 01:46:49,403 --> 01:46:51,155 Like St. Bartholomew. 1075 01:46:51,238 --> 01:46:52,948 Why now, Lucas? 1076 01:46:53,657 --> 01:46:56,118 The house will soon be lost. 1077 01:46:56,869 --> 01:47:00,331 I need to find the creature, our monster. 1078 01:47:02,750 --> 01:47:04,126 Your monster? 1079 01:47:04,793 --> 01:47:08,088 The entity that we use on your family. 1080 01:47:08,756 --> 01:47:12,718 A duty my parents passed on to me that their parents passed to them. 1081 01:47:12,801 --> 01:47:16,305 The promise to watch over you and to restore the old vow. 1082 01:47:18,349 --> 01:47:22,019 We don't know where the monster is, Lucas. 1083 01:47:44,792 --> 01:47:47,294 That creature cannot die. 1084 01:47:48,587 --> 01:47:52,174 While evil resides in the world, 1085 01:47:52,257 --> 01:47:55,803 it will continue to live in the shadows. 1086 01:47:55,886 --> 01:47:57,763 We can use it. 1087 01:47:57,846 --> 01:48:02,142 Help me find the creature. 1088 01:48:02,226 --> 01:48:06,522 Come with me to the police, Lucas. 1089 01:48:11,402 --> 01:48:13,195 Master! 1090 01:48:14,446 --> 01:48:16,740 Can't you see? 1091 01:48:19,034 --> 01:48:20,160 Damnit! 1092 01:48:23,205 --> 01:48:25,749 The Jonathan Mallari De Dios 1093 01:48:27,626 --> 01:48:30,671 whom I served since childhood, 1094 01:48:31,630 --> 01:48:34,842 whom I loved like a brother, 1095 01:48:34,925 --> 01:48:40,139 the one destined to save us, to defend us, 1096 01:48:40,222 --> 01:48:42,224 to seek justice for us, 1097 01:48:42,933 --> 01:48:44,768 just turns his back on us? 1098 01:48:46,228 --> 01:48:50,816 Either you join us or you die. 1099 01:48:51,942 --> 01:48:52,985 Lucas. 1100 01:48:53,610 --> 01:48:55,446 Answer me, Master! 1101 01:49:35,569 --> 01:49:37,154 Master… 1102 01:49:40,240 --> 01:49:41,784 Hands up, Father! 1103 01:49:41,867 --> 01:49:43,285 Hands up, now! 1104 01:50:10,103 --> 01:50:11,438 Agnes… 1105 01:50:14,233 --> 01:50:15,400 Agnes! 1106 01:50:17,277 --> 01:50:19,363 Agnes! Don't leave me! 1107 01:50:20,823 --> 01:50:26,328 Agnes, no! Agnes, I'm here. 1108 01:50:57,568 --> 01:50:58,568 Conching! 1109 01:51:00,070 --> 01:51:01,530 Conching! 1110 01:51:21,925 --> 01:51:23,427 - Be quiet! - Felicity! 1111 01:51:23,510 --> 01:51:24,510 Stop right there! 1112 01:51:25,554 --> 01:51:27,681 What are you doing to my wife? 1113 01:51:32,561 --> 01:51:35,355 Great-grandmother, how are you still alive? 1114 01:51:35,439 --> 01:51:41,361 They won't allow me to die. 1115 01:51:42,112 --> 01:51:45,741 They hanged and killed Fr. Severino. 1116 01:51:45,824 --> 01:51:48,368 Doña Facunda is almost 200 years old. 1117 01:51:48,452 --> 01:51:50,996 She's too old. She cannot carry on. 1118 01:51:51,079 --> 01:51:55,542 We need you, sir, to keep the old vow. 1119 01:51:55,626 --> 01:52:02,049 You must let us pass on the creature to Felicity. 1120 01:52:03,133 --> 01:52:04,635 No! 1121 01:52:04,718 --> 01:52:11,683 And all you have to do to keep her alive is feed her the evil people of this world. 1122 01:52:11,767 --> 01:52:14,770 You'll be helping the downtrodden. People like us. 1123 01:52:14,853 --> 01:52:16,063 No! 1124 01:52:16,772 --> 01:52:18,440 Why not me? 1125 01:52:19,107 --> 01:52:21,902 Why her? 1126 01:52:21,985 --> 01:52:23,445 If we have Felicity, 1127 01:52:24,279 --> 01:52:26,114 we have you to do our bidding. 1128 01:52:29,034 --> 01:52:35,207 Johnrey… our baby… don't… 1129 01:52:42,506 --> 01:52:50,506 Please, Severino, let me die. I want to die 1130 01:52:51,390 --> 01:52:54,643 I'm not Severino… 1131 01:52:54,726 --> 01:52:59,022 Everyone is Severino. 1132 01:53:23,505 --> 01:53:25,549 Sir, don't! 1133 01:53:25,632 --> 01:53:29,052 Señorito, don't! Señor! 1134 01:54:05,922 --> 01:54:08,008 Don't come near us! 1135 01:54:20,228 --> 01:54:22,981 Why did you do that, John? 1136 01:54:32,657 --> 01:54:35,077 Don't come near. Don't. 1137 01:55:42,102 --> 01:55:43,270 Sweetheart… 1138 01:56:25,103 --> 01:56:26,313 The creature is with him. 1139 01:56:27,856 --> 01:56:29,357 It's with Johnrey! 1140 01:56:31,318 --> 01:56:32,318 Agnes… 1141 01:56:32,360 --> 01:56:34,070 Sir, what happened? 1142 01:56:34,154 --> 01:56:35,530 Amal, come here! 1143 01:56:36,239 --> 01:56:37,991 You'll live. 1144 01:56:38,074 --> 01:56:42,037 - Sir! What happened? - Put pressure here! 1145 01:56:42,120 --> 01:56:44,164 You, call an ambulance! 1146 01:56:51,004 --> 01:56:53,381 Don't do it… 1147 01:56:53,465 --> 01:56:58,261 Listen to us! Heed our warning! 1148 01:56:58,345 --> 01:57:04,434 Do not release the curse! Have mercy! 1149 01:57:04,518 --> 01:57:07,562 Don't do this… 1150 01:57:22,536 --> 01:57:24,079 Don't do this. 1151 01:57:30,794 --> 01:57:32,295 I need to. 1152 01:57:35,382 --> 01:57:37,759 It's the only way to save Agnes. 1153 01:57:39,177 --> 01:57:41,763 For decades I've been buried here alive. 1154 01:57:43,682 --> 01:57:49,646 Everyone I loved has lived and died without me. 1155 01:57:51,273 --> 01:57:54,150 All so that the creature in me could not escape. 1156 01:57:56,278 --> 01:57:58,446 And you'll just set it free? 1157 01:58:00,824 --> 01:58:03,577 Agnes will become a monster. 1158 01:58:03,660 --> 01:58:05,161 Do you want that for her? 1159 01:58:06,746 --> 01:58:10,333 And you'll become a monster, just like me. 1160 01:58:10,417 --> 01:58:12,252 But you did what you needed to do. 1161 01:58:13,169 --> 01:58:15,213 That's what I thought. 1162 01:58:17,132 --> 01:58:23,013 Turns out, I gave my mother a fate worse than death. 1163 01:58:24,472 --> 01:58:28,685 She lived while her soul burned in hell. 1164 01:58:31,062 --> 01:58:35,233 To lose the person you love is worse than hell. 1165 01:58:38,320 --> 01:58:40,989 Which is why you'll set the curse free? 1166 01:58:50,957 --> 01:58:55,045 Isn't loving someone also a curse? 1167 01:59:15,982 --> 01:59:17,651 You'll live. 1168 01:59:18,401 --> 01:59:20,278 I'll make sure of it. 1169 01:59:20,362 --> 01:59:21,863 Look! 1170 01:59:25,325 --> 01:59:26,868 Look! 1171 01:59:32,248 --> 01:59:33,792 You'll live, Agnes. 1172 01:59:33,875 --> 01:59:36,211 No, don't. 1173 01:59:36,294 --> 01:59:38,713 Agnes, you will live. 1174 02:00:00,819 --> 02:00:02,570 I bought the house back 1175 02:00:03,905 --> 02:00:05,115 and fixed it up. 1176 02:00:06,116 --> 02:00:07,242 It's mine again now. 1177 02:00:08,410 --> 02:00:11,913 It's nice out here, Miss Agnes. It's quiet. 1178 02:00:13,456 --> 02:00:14,833 Who are you again? 1179 02:00:14,916 --> 02:00:16,042 I'm Amal. 1180 02:00:16,751 --> 02:00:18,169 Amalia Alarcon. 1181 02:00:19,045 --> 02:00:23,007 Brother Lucas was my uncle, may he rest in peace. 1182 02:00:28,847 --> 02:00:30,348 I can see it now. 1183 02:00:30,432 --> 02:00:32,016 This is where we'll get married. 1184 02:00:32,684 --> 02:00:35,979 We'll have lots and lots of kids and grandchildren. 1185 02:00:36,062 --> 02:00:37,397 - And this is where we'll... - No. 1186 02:00:40,900 --> 02:00:42,193 There'll be no wedding. 1187 02:00:44,654 --> 02:00:45,864 No children. 1188 02:00:47,407 --> 02:00:49,993 But wasn't it your dream to have lots of children? 1189 02:00:52,954 --> 02:00:55,665 Monsters cannot have children. 1190 02:01:02,005 --> 02:01:03,590 You know, Jonathan, 1191 02:01:04,924 --> 02:01:06,259 I love you, 1192 02:01:08,052 --> 02:01:10,180 but you should have let me die. 1193 02:01:13,767 --> 02:01:15,435 Didn't you once say 1194 02:01:16,936 --> 02:01:21,775 that a person is the sum of all his decisions? 1195 02:01:23,234 --> 02:01:26,696 But isn't a person 1196 02:01:27,989 --> 02:01:31,117 only the sum of the people he loves? 1197 02:01:33,745 --> 02:01:39,000 A person is only the sum of all his mistakes. 1198 02:01:51,054 --> 02:01:52,472 A full moon. 1199 02:01:54,224 --> 02:01:55,809 I'll be hungry tonight. 83362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.