Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,923 --> 00:00:51,343
Hurry up, Ponce!
Enough with the fireflies.
2
00:00:51,426 --> 00:00:54,179
You know strange things happen at night.
3
00:00:54,263 --> 00:00:58,725
Mother, you just want to reach
the pawnshop
4
00:00:58,809 --> 00:01:01,311
in time to hock the candelabras
you stole from Don Diego.
5
00:01:01,395 --> 00:01:03,188
Quiet, child.
6
00:01:03,272 --> 00:01:05,816
Let's go!
7
00:01:06,567 --> 00:01:07,818
Hija.
8
00:01:09,194 --> 00:01:10,529
Father…
9
00:01:11,363 --> 00:01:13,407
You startled me! I wondered who it was.
10
00:01:13,949 --> 00:01:16,994
Please, here, taste my rice cakes.
11
00:01:21,081 --> 00:01:22,124
Mother?
12
00:01:23,834 --> 00:01:24,918
Mother!
13
00:01:34,094 --> 00:01:35,094
Run!
14
00:01:38,932 --> 00:01:40,225
Run!
15
00:01:50,777 --> 00:01:54,573
Not the child, Father.
16
00:02:35,614 --> 00:02:37,532
Your mother loves you.
17
00:02:53,757 --> 00:02:59,137
Let's all stay quiet
so we can surprise her.
18
00:02:59,221 --> 00:03:00,221
Okay.
19
00:03:00,263 --> 00:03:02,516
Okay. Oh, wait.
20
00:03:02,599 --> 00:03:04,726
Doctor, she's here!
21
00:03:27,082 --> 00:03:28,291
What's going on?
22
00:03:38,260 --> 00:03:39,720
What are you doing here?
23
00:03:40,679 --> 00:03:44,391
I know how much you love these kids.
24
00:03:50,480 --> 00:03:52,315
So you don't get to back out.
25
00:04:23,430 --> 00:04:24,514
Are you sure?
26
00:04:26,391 --> 00:04:27,517
Why wouldn't I be?
27
00:04:27,601 --> 00:04:31,188
A person is the sum of his decisions.
28
00:04:32,898 --> 00:04:34,274
I'm sure.
29
00:04:44,993 --> 00:04:48,288
Say yes so we can eat noodles!
30
00:04:55,086 --> 00:04:56,254
Then it's a yes!
31
00:05:08,016 --> 00:05:09,726
Time for some noodles!
32
00:05:09,810 --> 00:05:11,102
- Let's eat.
- Thank you.
33
00:05:11,186 --> 00:05:12,947
- Help yourself to some noodles.
- All right.
34
00:05:23,073 --> 00:05:25,617
This is all my fault.
35
00:05:26,618 --> 00:05:28,954
Agnes isn't lucid anymore.
36
00:05:30,121 --> 00:05:31,873
This is the end stage for her.
37
00:05:45,971 --> 00:05:48,431
This is all my fault.
38
00:05:53,853 --> 00:05:55,814
I never thought
39
00:05:56,731 --> 00:05:59,234
he could do this to me.
40
00:05:59,317 --> 00:06:00,944
You'll live.
41
00:06:01,570 --> 00:06:03,113
I'll make sure you live.
42
00:06:04,030 --> 00:06:05,198
Look!
43
00:06:09,244 --> 00:06:10,787
Look!
44
00:06:18,628 --> 00:06:19,671
Hey, bro.
45
00:06:21,464 --> 00:06:22,215
You okay?
46
00:06:22,299 --> 00:06:23,299
Here, water.
47
00:06:24,384 --> 00:06:26,177
Did you have another nightmare?
48
00:06:26,261 --> 00:06:27,637
Was it about Agnes again?
49
00:06:27,721 --> 00:06:29,514
It's always the same dream, Lucas.
50
00:06:31,558 --> 00:06:33,351
I propose to her, and then…
51
00:06:36,563 --> 00:06:37,606
It'll be okay.
52
00:06:38,523 --> 00:06:41,234
She'll recover from this
if it's God's will.
53
00:06:44,529 --> 00:06:47,699
Maybe you could introduce me to Agnes.
So I could...
54
00:06:50,619 --> 00:06:53,330
Lucas, I told you,
Agnes isn't going to die yet.
55
00:06:53,413 --> 00:06:55,498
So I can pray over her.
56
00:06:56,416 --> 00:06:59,044
I'm still a deacon.
I'm not yet allowed to anoint the sick.
57
00:07:01,796 --> 00:07:05,425
Looks like we're here at Balen Melacuan.
58
00:07:21,650 --> 00:07:25,278
Fine, I'll help you,
just don't forget your promise.
59
00:07:25,362 --> 00:07:27,072
I've got your back.
60
00:07:28,531 --> 00:07:30,200
They're here!
61
00:07:30,784 --> 00:07:31,784
Aunt Mes!
62
00:07:33,244 --> 00:07:34,287
Aunt Mes!
63
00:07:39,042 --> 00:07:39,834
Aunt Mes…
64
00:07:39,918 --> 00:07:41,419
Don't say a word.
65
00:07:45,507 --> 00:07:47,801
What is it exactly
that you're looking for, Jonathan?
66
00:07:47,884 --> 00:07:48,927
Just something.
67
00:07:56,768 --> 00:07:59,646
Sir, how are you?
68
00:07:59,729 --> 00:08:02,107
Amal! Been a while.
69
00:08:02,732 --> 00:08:05,151
Last time I saw you, you still had lice.
70
00:08:05,235 --> 00:08:06,403
Where's your Aunt Mes?
71
00:08:06,903 --> 00:08:10,824
Aunt Mes is at home in bed.
72
00:08:10,907 --> 00:08:14,077
Someone had a stroke while she
was livestreaming, you know.
73
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
What an addict!
74
00:08:28,091 --> 00:08:31,469
Isn't it ancient?
It's been around since the 1800s.
75
00:08:40,729 --> 00:08:43,314
Why'd Dr. Jonathan suddenly
decide to come home?
76
00:08:43,398 --> 00:08:48,111
He needs to find something
before the house is sold.
77
00:08:48,194 --> 00:08:50,697
- What kind of thing?
- I don't know.
78
00:09:25,482 --> 00:09:26,524
Sir!
79
00:09:26,608 --> 00:09:27,984
Sir, are you okay?
80
00:09:36,409 --> 00:09:38,286
Jon, where'd you go?
81
00:09:41,831 --> 00:09:46,669
Excuse the mess, sir.
All these things are up for sale.
82
00:09:46,753 --> 00:09:48,129
For sale?
83
00:09:48,213 --> 00:09:54,135
As soon as Sir Jon signs
the papers, all this?
84
00:09:56,304 --> 00:09:58,515
Excuse the stench,
smells like pussy in here.
85
00:10:00,934 --> 00:10:04,270
Sorry, Father, I forgot you were
the ears of Papa Jesus.
86
00:10:05,230 --> 00:10:07,315
I'm still a deacon. Brother Lucas.
87
00:10:07,982 --> 00:10:09,609
Brother Lucas…?
88
00:10:09,692 --> 00:10:12,737
Oh, you're the guy Fr. Mac told us about!
89
00:10:12,821 --> 00:10:15,824
You'll give us catechism lessons
so we can get confirmed.
90
00:10:15,907 --> 00:10:18,118
Good thing you drove in with Sir Jon.
91
00:10:20,411 --> 00:10:22,956
Sir, wait!
92
00:10:24,457 --> 00:10:25,583
There you go.
93
00:10:25,667 --> 00:10:30,004
Sir, that woman is the grandma
of your great-grandma.
94
00:10:30,088 --> 00:10:31,088
Doña Facunda.
95
00:10:31,131 --> 00:10:33,466
She's even got her resting bitch face on.
96
00:10:34,008 --> 00:10:37,137
And this man is Johnrey Mallari.
97
00:10:37,220 --> 00:10:40,890
He's like the uncle
of your great-uncle, Sir Jon.
98
00:10:40,974 --> 00:10:44,602
He filmed documentaries
during World War II.
99
00:10:44,686 --> 00:10:46,771
Indie filmmaker. So cool!
100
00:10:46,855 --> 00:10:48,523
You skipped the guy in the middle.
101
00:10:48,606 --> 00:10:49,858
Uh…
102
00:10:49,941 --> 00:10:55,029
that's Fr. Juan Severino Mallari.
Doña Facunda's son.
103
00:10:55,113 --> 00:10:57,240
A parish priest
104
00:10:57,323 --> 00:10:58,867
who was hanged.
105
00:11:11,880 --> 00:11:13,631
Are these saints for sale as well?
106
00:11:14,257 --> 00:11:15,383
What a waste.
107
00:11:38,907 --> 00:11:41,284
Brother, look at this.
108
00:11:41,367 --> 00:11:43,369
An old projector.
109
00:11:43,453 --> 00:11:44,913
I wonder what's in it.
110
00:11:46,414 --> 00:11:50,668
"Johnrey Mallari, 1946."
111
00:11:50,752 --> 00:11:52,170
The guy in the painting.
112
00:11:52,754 --> 00:11:56,716
Sir, if people ask why you came home,
113
00:11:56,799 --> 00:12:00,762
will I just say you're here
for the foreclosure?
114
00:12:01,304 --> 00:12:02,555
Why would anyone ask?
115
00:12:02,639 --> 00:12:04,223
To gossip.
116
00:12:04,724 --> 00:12:07,727
The descendant
of Severino Mallari has returned.
117
00:12:08,311 --> 00:12:10,146
The killings might start again.
118
00:12:10,229 --> 00:12:12,649
Drop it, that's inappropriate.
119
00:12:13,983 --> 00:12:16,027
Let's go. I'll walk out with you.
120
00:12:16,778 --> 00:12:19,530
Bro, I'm off to report to
the parish church.
121
00:12:20,615 --> 00:12:22,325
- Let's go.
- Bye, sir.
122
00:12:22,992 --> 00:12:26,371
Where do you get off,
spreading gossip like that?
123
00:13:04,575 --> 00:13:06,077
Where is that?
124
00:13:09,622 --> 00:13:11,916
Where can that room be?
125
00:13:42,113 --> 00:13:44,407
You may begin your confession.
126
00:13:44,490 --> 00:13:49,203
Fr. Mac, I think that I'm non-binary.
127
00:13:49,287 --> 00:13:50,997
Non-binary?
128
00:13:51,080 --> 00:13:54,208
You don't even know
how to spell non-binary.
129
00:13:55,126 --> 00:13:57,545
The church doesn't approve
130
00:13:57,628 --> 00:14:02,133
of changing what God
has given us at birth.
131
00:14:02,967 --> 00:14:07,722
But, if that's what gets you closer
to God, then go for it.
132
00:14:11,434 --> 00:14:13,662
Didi, why did you leave?
We are not yet done with confession.
133
00:14:13,686 --> 00:14:15,354
You hear that?
134
00:14:15,438 --> 00:14:19,150
A priest approved
of someone being transgender!
135
00:14:19,233 --> 00:14:21,819
You're in trouble now, Father.
You'll be trending online!
136
00:14:21,903 --> 00:14:23,071
Hey, give that back!
137
00:14:24,614 --> 00:14:30,036
If that Father says being transgender
is banned,
138
00:14:30,119 --> 00:14:32,997
that proves how backward the church is.
139
00:14:33,081 --> 00:14:36,542
Hey! Are you ready?
140
00:14:36,626 --> 00:14:38,336
Let's go!
141
00:14:40,630 --> 00:14:41,714
Hey!
142
00:14:45,385 --> 00:14:46,552
No!
143
00:14:50,973 --> 00:14:54,477
Di, I'll pay for your cell phone.
144
00:14:54,560 --> 00:14:58,147
It's fine, Father.
I stole that from one of my customers.
145
00:14:58,231 --> 00:14:59,565
I'll replace it.
146
00:15:00,233 --> 00:15:02,610
Next time, let me livestream you.
147
00:15:10,576 --> 00:15:13,913
Brother, you shouldn't have
done that to Didi.
148
00:15:13,996 --> 00:15:16,249
What are the woke kids going to say now?
149
00:15:16,332 --> 00:15:20,628
But thank you for saving me
from excommunication.
150
00:15:20,711 --> 00:15:23,631
You are too kind to them.
151
00:15:23,714 --> 00:15:26,759
Acts like that should be punished, Father.
152
00:15:26,843 --> 00:15:32,140
Didi is almost a lost cause.
He's a streetwalker, you know.
153
00:15:32,223 --> 00:15:34,350
You know what they call Didi?
154
00:15:34,434 --> 00:15:36,602
- What?
- Dicklicky!
155
00:15:36,686 --> 00:15:39,522
Just a joke!
156
00:15:40,606 --> 00:15:42,400
Here's your room.
157
00:15:42,483 --> 00:15:47,822
It has not been cleaned
since my last seminarian left.
158
00:15:48,531 --> 00:15:49,699
What happened?
159
00:15:49,782 --> 00:15:51,534
He fell in love with an altar boy.
160
00:15:54,537 --> 00:15:56,747
I'll take care of
cleaning the room, Father.
161
00:15:56,831 --> 00:16:00,501
We'll only be here a few weeks.
162
00:16:00,585 --> 00:16:02,879
Jon is just finalizing
the papers for the sale.
163
00:16:02,962 --> 00:16:06,090
You are incredibly loyal
to the Mallari family.
164
00:16:06,174 --> 00:16:09,469
When he came back,
you dropped everything for him.
165
00:16:09,552 --> 00:16:11,387
Of course, Father.
166
00:16:11,929 --> 00:16:15,850
The Mallari family has been
helping us for decades.
167
00:16:16,809 --> 00:16:19,437
Jon's mother sent me to school
at Holy Angel.
168
00:16:19,520 --> 00:16:20,730
Do you know where that is?
169
00:16:20,813 --> 00:16:21,813
Oh.
170
00:16:23,024 --> 00:16:26,235
So, you're from
the Alarcon clan of Guagua?
171
00:16:27,945 --> 00:16:29,197
Yes.
172
00:16:35,203 --> 00:16:39,916
Actually, Father,
the reason I came along was because
173
00:16:39,999 --> 00:16:42,919
I wanted to know
what happened in that house
174
00:16:43,002 --> 00:16:44,754
and…
175
00:16:44,837 --> 00:16:47,882
what the story of Fr. Severino Mallari is.
176
00:16:48,883 --> 00:16:49,883
Here.
177
00:17:11,531 --> 00:17:13,991
- What? A statue of...
- That's from 1812.
178
00:17:14,575 --> 00:17:18,037
Fr. Severino was
the newly assigned parish priest.
179
00:17:18,120 --> 00:17:19,497
Why is it in here?
180
00:17:19,580 --> 00:17:21,040
You want me to display it?
181
00:17:21,123 --> 00:17:27,296
The parish priest who killed 57 people,
most of them never found?
182
00:17:27,922 --> 00:17:29,840
Brother, I don't want to be canceled.
183
00:17:30,591 --> 00:17:32,593
Just store it in the back.
184
00:17:33,970 --> 00:17:37,265
But, you know, people said
185
00:17:37,848 --> 00:17:45,848
that Fr. Severino only killed bandits,
cruel landlords, and crooks.
186
00:17:47,358 --> 00:17:50,403
A serial killer who was a vigilante.
187
00:17:50,486 --> 00:17:52,613
- Amazing, right?
- Ouch!
188
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
Delicate?
189
00:17:57,952 --> 00:17:59,412
What the…
190
00:17:59,495 --> 00:18:03,666
It's Angelus!
Naruto forgot the bells again!
191
00:18:04,792 --> 00:18:06,002
Naruto!
192
00:18:17,888 --> 00:18:19,682
What happened to you, Father?
193
00:18:22,018 --> 00:18:23,644
How did it all begin?
194
00:18:43,039 --> 00:18:46,000
My camera is blurry
195
00:18:46,834 --> 00:18:52,423
because my other phone
got destroyed by a priest.
196
00:19:21,619 --> 00:19:24,288
Sorry, Mr. Horlick.
197
00:19:25,206 --> 00:19:28,084
Ugh, it's so dark!
198
00:19:30,628 --> 00:19:35,257
Wait a minute.
Someone's getting a free show.
199
00:19:35,341 --> 00:19:36,717
Jerk!
200
00:20:08,916 --> 00:20:11,335
Help!
201
00:20:11,419 --> 00:20:13,587
Help!
202
00:20:16,549 --> 00:20:20,678
Help!
203
00:21:15,858 --> 00:21:20,029
{\an8}-Faster, I'm in a hurry.
- I'm going to the fields after this.
204
00:21:26,869 --> 00:21:27,869
Idiot!
205
00:21:27,912 --> 00:21:30,873
I told you to tie the statue to the cart.
206
00:21:32,792 --> 00:21:34,168
Please forgive me, Señora.
207
00:21:34,919 --> 00:21:36,420
Idiot!
208
00:21:36,504 --> 00:21:39,465
We will present that statue to my son,
209
00:21:41,091 --> 00:21:44,261
the new parish priest of this church.
210
00:21:50,226 --> 00:21:52,728
Doña, you may step down from the carriage.
211
00:21:52,812 --> 00:21:54,939
I need to spit out this betel nut.
212
00:22:05,282 --> 00:22:06,659
- Mother!
- My son!
213
00:22:06,742 --> 00:22:09,161
Thank God
you had a safe trip from Bacolor.
214
00:22:11,372 --> 00:22:12,540
Just in time!
215
00:22:13,249 --> 00:22:16,043
The new servants for the house are here.
216
00:22:16,126 --> 00:22:17,920
This is Maria Capac, the head servant.
217
00:22:18,003 --> 00:22:22,007
I'm Maria, your head servant,
Doña Facunda.
218
00:22:22,091 --> 00:22:26,095
I vow to serve you
for the rest of my life.
219
00:22:28,013 --> 00:22:29,013
Son,
220
00:22:30,224 --> 00:22:33,936
do I have to put up
with that woman's face?
221
00:22:34,019 --> 00:22:35,062
Mother…
222
00:22:35,854 --> 00:22:37,648
Here is the church, Mother.
223
00:22:39,316 --> 00:22:42,069
I sent you to
the University of Santo Tomas, no less,
224
00:22:42,152 --> 00:22:44,321
and this is what they gave you?
225
00:22:44,405 --> 00:22:46,240
A chapel?
226
00:22:46,782 --> 00:22:47,950
Mother…
227
00:22:51,203 --> 00:22:53,664
I know that you'll be pleased, Mother.
228
00:22:54,290 --> 00:22:58,085
Your favorite patron saint,
229
00:22:58,168 --> 00:23:00,296
St. Bartholomew, the apostle.
230
00:23:01,297 --> 00:23:03,716
Doña, your betel nut?
231
00:23:05,092 --> 00:23:06,677
- Idiot.
- Mother…
232
00:23:06,760 --> 00:23:10,347
I will not chew betel nut
in front of my patron saint.
233
00:23:12,474 --> 00:23:16,729
Do you know why
St. Bartholomew carries a machete?
234
00:23:17,730 --> 00:23:19,231
Because he used it
235
00:23:19,315 --> 00:23:24,403
to cut down all the pagan heretics
from Armenia to India.
236
00:23:24,987 --> 00:23:28,324
And in revenge for this,
237
00:23:29,700 --> 00:23:31,827
his enemies skinned him alive.
238
00:23:34,997 --> 00:23:36,248
Very good.
239
00:23:37,082 --> 00:23:38,459
Very good indeed.
240
00:23:44,298 --> 00:23:45,674
I love you, Mother.
241
00:24:44,566 --> 00:24:46,402
Thank you, Mosang.
242
00:24:49,029 --> 00:24:51,990
Mother, you'll ruin your eyes.
243
00:24:53,325 --> 00:24:56,078
It's almost done.
244
00:25:03,085 --> 00:25:06,338
Brava, Nieves. That's enough for tonight.
245
00:25:11,260 --> 00:25:13,512
Maria Capac makes a good blood stew.
246
00:25:13,595 --> 00:25:14,972
It was slimy.
247
00:25:16,098 --> 00:25:19,309
You couldn't tell what organs she used.
248
00:25:19,393 --> 00:25:20,978
Perhaps human entrails.
249
00:25:21,770 --> 00:25:24,273
How horrible! Don't say such things.
250
00:25:24,356 --> 00:25:25,816
What if it's true?
251
00:25:27,568 --> 00:25:33,073
Didn't you notice that
the folk healer inside the church
252
00:25:33,157 --> 00:25:36,076
sold black candles?
253
00:25:36,160 --> 00:25:40,789
So, the people here must be
practicing witchcraft.
254
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
Then why did you buy one of the amulets?
255
00:25:43,375 --> 00:25:44,752
Oh, Mother.
256
00:25:44,835 --> 00:25:47,212
The star apple tree might
harbor a hairy troll.
257
00:25:48,130 --> 00:25:51,258
The bamboo grove might have a werehorse.
258
00:25:53,010 --> 00:25:54,219
I have to go.
259
00:25:54,887 --> 00:25:58,640
Why do you have to leave? It's late.
260
00:25:58,724 --> 00:26:02,644
Mother, a parish priest
sleeps in his church.
261
00:26:02,728 --> 00:26:06,148
I'm off to Manila tomorrow
to get the rest of my things.
262
00:26:07,107 --> 00:26:08,400
Farewell, Mother.
263
00:26:10,527 --> 00:26:13,322
Tell Juancho to return immediately.
264
00:26:13,405 --> 00:26:15,324
There are no men here in the house.
265
00:26:16,325 --> 00:26:17,367
Yes, Mother.
266
00:26:24,291 --> 00:26:27,252
Maria? The chamomile tea.
267
00:26:27,920 --> 00:26:28,962
Maria?
268
00:26:38,347 --> 00:26:40,015
How rude!
269
00:26:40,766 --> 00:26:41,934
Nieves?
270
00:26:42,017 --> 00:26:43,602
Who are you hissing at?
271
00:27:12,589 --> 00:27:13,715
Doña.
272
00:27:28,355 --> 00:27:30,732
Severino!
273
00:27:30,816 --> 00:27:35,863
- Doña!
- Severino, help me!
274
00:27:35,946 --> 00:27:41,076
Severino! Help me! Help me, please!
275
00:27:55,757 --> 00:27:59,678
I'll send this to your patients
so they all get heart attacks.
276
00:27:59,761 --> 00:28:03,932
I'm just doing my duty
to my number one heart patient.
277
00:28:04,016 --> 00:28:06,602
- What is it you want from me?
- Lots and lots of children!
278
00:28:07,769 --> 00:28:09,479
Eight! All at the same time.
279
00:28:09,563 --> 00:28:10,731
- Eight?
- With curly tails.
280
00:28:11,982 --> 00:28:14,818
Curly tails. Are you saying
that I look like a pig?
281
00:28:14,902 --> 00:28:15,777
Just kidding!
282
00:28:15,861 --> 00:28:18,405
- I look like a pig?
- Just kidding!
283
00:28:18,488 --> 00:28:19,740
Bullseye!
284
00:28:22,701 --> 00:28:24,703
Babe, you're the best.
285
00:28:25,537 --> 00:28:26,537
Totally.
286
00:28:30,626 --> 00:28:33,003
- I can really do this.
- Of course you can.
287
00:28:33,587 --> 00:28:36,131
But, babe, why do I have to
learn to shoot?
288
00:28:37,758 --> 00:28:38,884
Just trust me.
289
00:28:50,562 --> 00:28:51,562
Amal?
290
00:28:51,897 --> 00:28:54,691
Sir Jon, did you eat the food
I left for you?
291
00:28:56,818 --> 00:28:58,737
There's frog adobo
292
00:28:59,488 --> 00:29:01,573
and fried crickets.
293
00:29:02,449 --> 00:29:04,785
Sir Jon, make sure you eat it. Bye!
294
00:29:59,798 --> 00:30:01,008
Bro!
295
00:30:07,014 --> 00:30:08,557
What are you staring at?
296
00:30:12,894 --> 00:30:15,355
What happened to you?
What are you doing on the floor?
297
00:30:18,025 --> 00:30:20,152
Wait, why are you here?
298
00:30:20,694 --> 00:30:21,778
It's late.
299
00:30:23,071 --> 00:30:24,406
Broken projector?
300
00:30:24,489 --> 00:30:28,618
Screwdriver, soldering iron.
We can fix the projector now.
301
00:31:18,293 --> 00:31:21,588
That was my official documentary.
302
00:31:22,422 --> 00:31:25,842
But this, this is a personal matter.
303
00:31:26,760 --> 00:31:29,930
I just need to say all this to you.
304
00:31:31,056 --> 00:31:33,058
Since I was a child,
305
00:31:33,141 --> 00:31:36,228
I've known there was something different
about our family.
306
00:31:36,311 --> 00:31:38,438
I hoped that one day,
307
00:31:38,522 --> 00:31:41,775
I would discover the secret
of the Mallari family.
308
00:31:45,112 --> 00:31:51,743
Listen. The next two reels
will prove what I discovered.
309
00:31:53,203 --> 00:31:55,288
This is important for you, Jonathan.
310
00:31:57,040 --> 00:31:58,458
Lucas, stop the reel.
311
00:31:58,542 --> 00:31:59,542
Huh? What was that?
312
00:31:59,584 --> 00:32:02,129
Rewind it! He said my name. Jonathan.
313
00:32:02,212 --> 00:32:03,088
It just warped.
314
00:32:03,171 --> 00:32:04,171
Rewind it.
315
00:32:07,968 --> 00:32:11,680
I would discover the secret
of the Mallari family.
316
00:32:12,389 --> 00:32:13,432
Listen.
317
00:32:14,141 --> 00:32:17,310
Your mother wasn't even alive back then.
318
00:32:18,228 --> 00:32:19,938
How would he know your name?
319
00:32:20,021 --> 00:32:22,732
This is important for you, Jonathan.
320
00:32:26,361 --> 00:32:29,614
Father, may we take up some of your time?
321
00:32:30,782 --> 00:32:35,036
- Sergeant Vizbal, Sancho. What's up?
- Can I bother you for a second?
322
00:32:35,120 --> 00:32:37,706
Where were you last night
from 10:00 p.m. to 1:00 a.m.?
323
00:32:37,789 --> 00:32:40,125
I was with Dr. Jonathan.
324
00:32:40,208 --> 00:32:42,586
We watched a film in his house.
325
00:32:43,211 --> 00:32:44,129
We drank.
326
00:32:44,212 --> 00:32:48,383
You didn't head out after?
You or Dr. De Dios?
327
00:32:48,467 --> 00:32:49,801
Why do you ask?
328
00:32:50,969 --> 00:32:54,806
Didi Malapungas of Barangay Ungot
was found chopped up.
329
00:32:54,890 --> 00:32:55,974
Isn't that right?
330
00:32:56,725 --> 00:32:59,352
Father, how do you know?
331
00:32:59,436 --> 00:33:01,313
We haven't released any names yet.
332
00:33:01,396 --> 00:33:03,356
Chief, I'm a priest.
333
00:33:04,232 --> 00:33:05,901
I beat all the gossip sites.
334
00:33:06,693 --> 00:33:11,490
And everyone knows.
The children are wearing garlic.
335
00:33:12,199 --> 00:33:13,950
Sancho, show them the file.
336
00:33:18,413 --> 00:33:22,292
Good grief. This is similar
to what I see online.
337
00:33:22,375 --> 00:33:24,628
What do you call it? Copycat murder.
338
00:33:24,711 --> 00:33:29,299
But, Chief, this was Didi, often out for...
339
00:33:29,799 --> 00:33:33,011
We know that Didi was a sex worker.
340
00:33:33,094 --> 00:33:36,097
We're looking into a sex crime angle.
341
00:33:36,181 --> 00:33:39,100
We're checking on
the alibi of Dr. De Dios.
342
00:33:41,186 --> 00:33:44,189
Brother, have a word with your friend.
He's too feisty.
343
00:33:44,272 --> 00:33:46,192
We were just asking questions,
but he got so mad.
344
00:33:47,067 --> 00:33:51,613
Rest assured, I'll talk to him.
345
00:33:52,781 --> 00:33:55,341
You were being accused and you had
the nerve to answer them back?
346
00:33:56,117 --> 00:33:58,245
You sure love trouble.
347
00:33:58,328 --> 00:34:01,164
They could plant crack on you here
and you'd be dead.
348
00:34:01,706 --> 00:34:03,124
Let's head back to Manila.
349
00:34:04,709 --> 00:34:06,336
I'm still looking for something here.
350
00:34:06,419 --> 00:34:10,090
What are you looking for
that's more important than your life?
351
00:34:11,591 --> 00:34:13,468
It's more important to me
that Agnes lives.
352
00:34:13,552 --> 00:34:17,013
Agnes?
What's her connection to all of this?
353
00:34:20,225 --> 00:34:23,687
I know I can find the solution
to Agnes' illness here.
354
00:34:24,312 --> 00:34:25,689
Here?
355
00:34:25,772 --> 00:34:27,691
In the middle of nowhere?
356
00:34:28,567 --> 00:34:29,609
Treatment?
357
00:34:29,693 --> 00:34:32,821
Is it a herbal cure?
358
00:34:32,904 --> 00:34:33,989
It's not medicine.
359
00:34:36,741 --> 00:34:37,909
I don't know what it is.
360
00:34:38,910 --> 00:34:40,829
You don't know what it is.
361
00:34:40,912 --> 00:34:43,456
Seriously now,
362
00:34:44,791 --> 00:34:46,710
what's going on with you?
363
00:34:46,793 --> 00:34:49,087
Tell me, please.
364
00:34:52,132 --> 00:34:55,594
When I was a kid,
I saw a secret room here.
365
00:34:58,430 --> 00:35:00,390
My grandmother's grandmother,
366
00:35:00,473 --> 00:35:02,100
the woman in the painting…
367
00:35:04,102 --> 00:35:06,271
she was eating something to stay alive.
368
00:35:06,896 --> 00:35:09,149
I don't understand how, but I saw it.
369
00:35:13,403 --> 00:35:15,822
Your grandmother from 1812?
370
00:35:15,905 --> 00:35:16,948
How?
371
00:35:18,116 --> 00:35:19,576
What secret room?
372
00:35:22,203 --> 00:35:24,497
There's no God at night.
373
00:35:27,626 --> 00:35:29,377
There's no God at night.
374
00:35:30,587 --> 00:35:32,839
There's no God at night.
375
00:35:34,007 --> 00:35:36,259
There's no God at night.
376
00:35:36,760 --> 00:35:38,803
There's no God at night.
377
00:35:41,848 --> 00:35:43,808
There's no God at night.
378
00:35:46,936 --> 00:35:49,272
There's no God at night.
379
00:35:52,776 --> 00:35:55,028
There's no God at night.
380
00:36:05,455 --> 00:36:06,998
Great-great-uncle.
381
00:36:07,082 --> 00:36:08,833
You're the man in the picture at...
382
00:36:08,917 --> 00:36:10,669
Yes, that's me.
383
00:36:10,752 --> 00:36:12,295
Who are you?
384
00:36:12,379 --> 00:36:15,423
Jonathan Andrew Mallari De Dios.
385
00:36:15,924 --> 00:36:17,467
There's no God at night.
386
00:36:18,843 --> 00:36:22,555
Jonathan, you shouldn't be here.
387
00:36:26,101 --> 00:36:30,397
Great-grandmother is doing something
so she can stay alive.
388
00:36:31,398 --> 00:36:32,982
Who is there?
389
00:36:33,066 --> 00:36:34,442
Who is there?
390
00:36:58,049 --> 00:37:00,844
Great-great-uncle, I'm scared!
391
00:37:02,345 --> 00:37:04,305
You can see them too?
392
00:37:04,806 --> 00:37:06,224
Let's go.
393
00:37:09,561 --> 00:37:10,729
Nieves!
394
00:37:12,939 --> 00:37:14,190
Nieves!
395
00:37:25,243 --> 00:37:27,787
But you can't remember what happened next?
396
00:37:29,456 --> 00:37:30,707
I was still a child.
397
00:37:33,835 --> 00:37:37,505
Don't you see that when I find out
what she was doing to stay alive…
398
00:37:39,466 --> 00:37:42,969
So what is this? Is it an oracle?
399
00:37:43,052 --> 00:37:45,764
A spell? A spirit? A curse?
400
00:37:46,806 --> 00:37:51,227
It seems to me that
you're so desperate to cure Agnes
401
00:37:52,103 --> 00:37:53,855
that you're hallucinating
all these things.
402
00:37:53,938 --> 00:37:56,399
It really happened. I clearly remember.
403
00:37:57,442 --> 00:38:01,321
I was four or five years old.
404
00:38:01,404 --> 00:38:05,742
In a secret room that isn't here anymore.
405
00:38:05,825 --> 00:38:08,536
A room that doesn't exist.
406
00:38:08,620 --> 00:38:12,665
Because if there was a secret room here,
we would have already found it.
407
00:38:13,541 --> 00:38:14,626
Look.
408
00:38:16,002 --> 00:38:17,253
Facunda Mallari,
409
00:38:17,337 --> 00:38:20,924
1761 to… hmm,
it doesn't say when she died.
410
00:38:22,467 --> 00:38:25,553
If you really saw this
great-great-grandmother of yours,
411
00:38:25,637 --> 00:38:27,931
she would be around 250 years old.
412
00:38:30,767 --> 00:38:32,227
Johnrey Mallari.
413
00:38:32,977 --> 00:38:35,146
1912 to 1948.
414
00:38:36,189 --> 00:38:38,525
This great-uncle of yours died in 1948.
415
00:38:38,608 --> 00:38:43,071
If you had seen him, he would have
been around 100 years old.
416
00:38:43,154 --> 00:38:46,449
What you're saying is impossible.
They have been dead for ages.
417
00:38:46,533 --> 00:38:47,826
If that's true,
418
00:38:48,660 --> 00:38:50,995
why do I still have this?
419
00:39:50,138 --> 00:39:51,723
The communist rebels?
420
00:40:27,008 --> 00:40:28,092
Son of a bitch!
421
00:40:28,176 --> 00:40:29,385
Conching!
422
00:40:31,387 --> 00:40:32,513
Another one.
423
00:40:34,182 --> 00:40:36,142
And put my suitcases in my room.
424
00:40:36,225 --> 00:40:37,477
Yes, sir.
425
00:40:59,415 --> 00:41:00,416
Conching.
426
00:41:03,378 --> 00:41:04,587
Conching!
427
00:41:11,511 --> 00:41:12,720
Conching…
428
00:41:46,713 --> 00:41:52,135
Oh, Señorito.
I just closed my eyes for a bit to pray.
429
00:41:52,760 --> 00:41:54,721
Are you here with Conching?
430
00:41:54,804 --> 00:41:57,181
Conching is my great-granddaughter.
431
00:41:57,265 --> 00:42:01,519
I'm Maria Capac, the head servant
here at the Mallari house.
432
00:42:02,061 --> 00:42:06,941
I was young when I first served
under Doña Facunda.
433
00:42:07,025 --> 00:42:11,029
It's our family vow
to serve the Mallari family.
434
00:42:11,112 --> 00:42:13,114
You served my great-grandmother?
435
00:42:15,158 --> 00:42:16,951
But that makes you very old…
436
00:42:17,035 --> 00:42:21,039
The people in my family
have always lived long lives.
437
00:42:21,122 --> 00:42:27,754
Who would have guessed that
I would live to serve you,
438
00:42:27,837 --> 00:42:30,256
the newest generation of Mallari?
439
00:42:31,299 --> 00:42:33,426
I'm lucky, Señorito.
440
00:42:35,595 --> 00:42:38,306
The people are waiting in the cellar.
441
00:42:39,307 --> 00:42:44,771
You let them use your film machine.
442
00:42:44,854 --> 00:42:47,315
The projector?
443
00:42:47,398 --> 00:42:50,651
Wait, I never lent that.
444
00:42:54,238 --> 00:42:56,157
Biltik, that's you, right?
445
00:42:58,951 --> 00:43:01,788
There, there, that's me!
446
00:43:02,830 --> 00:43:04,499
I'm barely recognizable!
447
00:43:05,750 --> 00:43:07,335
Thank you for letting me watch this!
448
00:43:10,088 --> 00:43:13,341
We're free!
449
00:43:14,133 --> 00:43:16,469
Your eyes are sticking out!
450
00:43:20,473 --> 00:43:23,267
- That's my husband!
- That's my brother!
451
00:43:25,812 --> 00:43:29,482
- Look at them, watching us!
- My husband!
452
00:43:30,149 --> 00:43:32,652
Thank you for letting us watch your films.
453
00:43:32,735 --> 00:43:35,446
We were all so eager to watch them.
454
00:43:36,656 --> 00:43:39,376
- I haven't shown it at the embassy yet...
- Look! It's you! It's you!
455
00:44:13,401 --> 00:44:18,614
How many times do I have to tell you that
there are no other people here?
456
00:44:19,532 --> 00:44:22,368
There is no cellar.
457
00:44:22,451 --> 00:44:23,911
You must have been dreaming.
458
00:44:23,995 --> 00:44:25,413
Who is the old woman here?
459
00:44:25,496 --> 00:44:27,456
I'm the only other person here.
460
00:44:27,540 --> 00:44:29,125
There was a woman. The old...
461
00:44:33,087 --> 00:44:34,130
Surprised?
462
00:44:36,716 --> 00:44:37,756
Young girl, water, please.
463
00:44:41,012 --> 00:44:43,347
Weren't you supposed to wait
at the Manila Hotel?
464
00:45:10,541 --> 00:45:13,586
Sir, I didn't know you had a wife.
465
00:45:14,211 --> 00:45:15,296
What is it to you?
466
00:45:16,714 --> 00:45:17,714
Yes, Conching.
467
00:45:20,843 --> 00:45:23,471
Ms. Felicity doesn't look
American, does she?
468
00:45:26,682 --> 00:45:28,935
My mother came from the pineapple fields.
469
00:45:29,018 --> 00:45:30,269
A servant, like yourself.
470
00:45:30,811 --> 00:45:32,063
But me?
471
00:45:53,250 --> 00:45:54,293
Wait…
472
00:45:56,087 --> 00:45:58,547
The doctor says I'm three months along.
473
00:46:06,430 --> 00:46:10,685
I swear, we're going home.
Just a little bit longer.
474
00:46:34,834 --> 00:46:36,919
There are still weird murders.
475
00:46:37,003 --> 00:46:38,421
One at a time.
476
00:46:39,839 --> 00:46:41,549
- Right, Conching?
- Yes.
477
00:46:41,632 --> 00:46:43,217
Nobody knows who is responsible.
478
00:46:43,843 --> 00:46:46,554
More than one hundred years
after they hanged Severino.
479
00:46:47,513 --> 00:46:48,834
Who is continuing these killings?
480
00:47:51,243 --> 00:47:52,620
There is no God at night.
481
00:47:53,704 --> 00:47:55,206
There is no God at night.
482
00:47:55,998 --> 00:47:57,500
There is no God at night.
483
00:48:01,253 --> 00:48:03,172
There is no God at night.
484
00:48:03,255 --> 00:48:04,799
There is no God at night.
485
00:48:07,093 --> 00:48:08,594
There is no God at night.
486
00:48:09,220 --> 00:48:10,971
There is no God at night.
487
00:48:25,611 --> 00:48:27,071
Nieves!
488
00:48:28,989 --> 00:48:30,157
Nieves!
489
00:49:03,440 --> 00:49:06,277
Mother, there's no need to do that.
490
00:49:07,862 --> 00:49:11,198
You too can travel, Jonathan.
What year is it?
491
00:49:11,282 --> 00:49:13,784
You don't know? 1990.
492
00:49:13,868 --> 00:49:17,746
I'm from 1948.
493
00:49:17,830 --> 00:49:20,040
Do you know what year we are in now?
494
00:49:22,710 --> 00:49:25,796
Listen. In our family,
495
00:49:25,880 --> 00:49:29,758
there are a few people like us
who can travel.
496
00:49:29,842 --> 00:49:32,595
What are we, Great-uncle?
497
00:49:32,678 --> 00:49:34,638
We are travelers.
498
00:49:34,722 --> 00:49:36,223
Travelers?
499
00:49:37,016 --> 00:49:38,475
I don't know how,
500
00:49:40,144 --> 00:49:43,689
but we can go back in time
through our dreams.
501
00:49:43,772 --> 00:49:46,233
We can travel to the past.
502
00:49:46,317 --> 00:49:49,361
Maybe we can travel to the future.
503
00:49:49,445 --> 00:49:51,071
But only through our dreams.
504
00:49:51,822 --> 00:49:55,409
- Can I come back and see you in my dream?
- Don't ever come back.
505
00:49:57,745 --> 00:50:01,457
Ouch!
506
00:50:56,387 --> 00:50:58,389
That young Mallari,
507
00:50:59,473 --> 00:51:01,308
he can do what I do.
508
00:51:12,736 --> 00:51:14,571
I have his blanket.
509
00:51:17,283 --> 00:51:18,701
That means…
510
00:51:19,201 --> 00:51:20,995
that means I can go back with…
511
00:51:37,011 --> 00:51:40,931
If I was able to bring the blanket,
I can bring this too…
512
00:52:14,006 --> 00:52:15,716
Answer the phone, Agnes.
513
00:52:59,009 --> 00:53:01,178
Father, can I ask you something?
514
00:53:07,017 --> 00:53:08,268
Get out of here!
515
00:53:09,812 --> 00:53:10,854
Leave!
516
00:53:13,190 --> 00:53:14,316
Here.
517
00:53:14,400 --> 00:53:17,111
Records of all those who died.
I'll leave you to it.
518
00:53:19,738 --> 00:53:21,115
Hey!
519
00:53:23,534 --> 00:53:25,694
We were about to tell you,
that's the graveyard where...
520
00:53:25,744 --> 00:53:26,787
I already saw it.
521
00:53:28,664 --> 00:53:30,374
What's in there, Father?
522
00:53:31,250 --> 00:53:33,710
It's for those
who were not pardoned by God.
523
00:53:37,297 --> 00:53:39,341
But that was before
the Second Vatican Council.
524
00:53:40,175 --> 00:53:41,593
Here.
525
00:53:41,677 --> 00:53:48,892
According to the records we found,
Felicity Sullivan Mallari asked that...
526
00:53:49,893 --> 00:53:53,021
- He made me leave.
- Who did?
527
00:53:53,105 --> 00:53:55,524
The guy buried there. Johnrey.
528
00:53:57,151 --> 00:54:02,114
Here are the records you asked for, Doc.
529
00:54:02,197 --> 00:54:04,700
Photocopy what you need.
530
00:54:05,534 --> 00:54:08,120
I have to get back to my plants.
I'll leave you to it.
531
00:54:08,203 --> 00:54:09,413
See you, Father.
532
00:54:15,252 --> 00:54:18,046
Bro, I told Fr. Mac
533
00:54:18,130 --> 00:54:21,300
that I'd leave the seminary
to help you out.
534
00:54:21,383 --> 00:54:22,509
Why would you help me out?
535
00:54:23,010 --> 00:54:25,721
Don't you need someone with you?
536
00:54:32,936 --> 00:54:37,691
Aren't you looking for a cure for Agnes
but have no idea where to look?
537
00:54:38,358 --> 00:54:41,236
Don't you hear your name
in old film reels?
538
00:54:45,240 --> 00:54:49,328
Someone was killed in the village
and you're the main suspect.
539
00:54:49,411 --> 00:54:52,456
And now you hear a voice from the grave.
540
00:54:53,624 --> 00:54:56,793
Is this still about finding
a cure for Agnes?
541
00:54:57,336 --> 00:55:00,714
Because it's starting to look like
you're the sick one.
542
00:55:00,797 --> 00:55:02,549
And you still don't want me around?
543
00:55:03,759 --> 00:55:06,053
Why are you so concerned about me?
544
00:55:08,055 --> 00:55:09,640
What is it you want?
545
00:55:09,723 --> 00:55:12,392
- Good morning, Brother Lucas.
- What do you...
546
00:55:12,476 --> 00:55:13,810
What are you doing here?
547
00:55:13,894 --> 00:55:18,607
My daughter Linggit said they would study
at the doctor's home today.
548
00:55:22,319 --> 00:55:24,363
Is this really a ghost tour?
549
00:55:24,446 --> 00:55:25,614
Get inside, quickly!
550
00:55:26,365 --> 00:55:28,450
Nobody scream, okay?
551
00:55:30,452 --> 00:55:32,079
Hurry up.
552
00:55:34,456 --> 00:55:38,961
Entrance fees later, okay?
553
00:55:39,044 --> 00:55:41,838
I don't think any of this is real.
554
00:55:41,922 --> 00:55:43,382
It's not scary in here.
555
00:55:43,465 --> 00:55:45,342
Just you wait…
556
00:55:45,842 --> 00:55:47,970
There's no ghost. You're lying.
557
00:55:48,053 --> 00:55:50,597
Just look around you,
there are ghosts in here.
558
00:56:04,319 --> 00:56:08,073
Get away, or you'll end up
breaking something.
559
00:56:15,205 --> 00:56:16,623
Who's there?
560
00:56:32,014 --> 00:56:35,350
- What happened?
- There's someone over there!
561
00:56:35,851 --> 00:56:38,020
- Where here?
- Right there!
562
00:56:55,746 --> 00:56:57,164
There's nothing here.
563
00:57:27,110 --> 00:57:28,320
Miss?
564
00:57:41,458 --> 00:57:43,043
Is that Linggit?
565
00:57:43,627 --> 00:57:44,795
Linggit?
566
00:57:49,675 --> 00:57:51,385
Linggit, let's go!
567
00:57:54,262 --> 00:57:55,889
Linggit, it's time to go!
568
00:58:01,979 --> 00:58:04,648
Serves you right, kids.
569
00:58:06,024 --> 00:58:08,026
Go home!
570
00:58:09,152 --> 00:58:10,779
Take over from here.
571
00:58:10,862 --> 00:58:12,072
Wait.
572
00:58:13,407 --> 00:58:15,033
They wanted you to have this.
573
00:58:23,375 --> 00:58:26,461
We're heading out
to arrest your caretaker.
574
00:58:26,545 --> 00:58:27,796
You mean Aunt Mes?
575
00:58:27,879 --> 00:58:32,050
Otherwise known as Bargain Bes,
livestream scammer.
576
00:58:32,134 --> 00:58:36,888
Her last victim was so upset
she had a heart attack and died.
577
00:58:40,434 --> 00:58:44,604
Where is that tricycle driver?
Why isn't he answering his phone?
578
00:58:45,397 --> 00:58:47,899
Answer your phone!
579
00:58:56,283 --> 00:58:59,202
Pick up already!
580
00:59:15,969 --> 00:59:17,095
Lucas?
581
00:59:18,221 --> 00:59:22,309
Didn't you say that Agnes
was fighting for her life in the hospital?
582
00:59:24,352 --> 00:59:25,395
Yes.
583
00:59:25,479 --> 00:59:31,276
And we're here to find a cure for her,
584
00:59:31,359 --> 00:59:32,359
right?
585
00:59:33,070 --> 00:59:34,488
What are you trying to say?
586
00:59:34,571 --> 00:59:39,242
Bro, there was a woman driving around
in circles at the plaza.
587
00:59:39,326 --> 00:59:40,660
Obviously lost.
588
00:59:42,454 --> 00:59:43,580
Agnes…
589
00:59:48,043 --> 00:59:50,921
Wasn't it enough that you ghosted me
590
00:59:51,713 --> 00:59:53,298
after we got engaged?
591
00:59:57,177 --> 01:00:00,639
- And now you're telling…
- Lucas.
592
01:00:00,722 --> 01:00:04,226
…Lucas that I'm dying?
593
01:00:14,277 --> 01:00:16,613
This is the part where
you explain yourself.
594
01:00:19,950 --> 01:00:21,409
Agnes,
595
01:00:25,163 --> 01:00:27,249
you really will get sick.
596
01:00:37,551 --> 01:00:38,635
In the future.
597
01:00:47,519 --> 01:00:48,979
In the future?
598
01:00:50,021 --> 01:00:51,021
The…
599
01:00:51,481 --> 01:00:53,066
In the future!
600
01:00:55,610 --> 01:00:56,903
Wait.
601
01:00:56,987 --> 01:00:58,321
Wait a minute.
602
01:01:00,365 --> 01:01:03,243
I think this is the part
where I start cursing.
603
01:01:04,119 --> 01:01:06,538
The last time we saw each other,
you were a doctor.
604
01:01:07,747 --> 01:01:09,207
Now, you're a fortuneteller?
605
01:01:09,791 --> 01:01:11,960
Agnes, I don't know how I know.
606
01:01:12,043 --> 01:01:13,628
I just know somehow.
607
01:01:13,712 --> 01:01:16,381
It won't happen now, but it will happen.
608
01:01:16,464 --> 01:01:17,966
I was there.
609
01:01:18,967 --> 01:01:21,803
I saw you, and I saw myself.
610
01:01:21,887 --> 01:01:24,931
I don't know why or how,
611
01:01:25,015 --> 01:01:27,559
but I know I have to do this for you.
612
01:01:29,519 --> 01:01:30,896
A dream?
613
01:01:34,482 --> 01:01:36,818
So, all this time you were
lying to me as well.
614
01:01:36,902 --> 01:01:38,236
Why are you even interfering?
615
01:01:38,737 --> 01:01:40,405
You asked to come with me, right?
616
01:01:41,948 --> 01:01:43,742
What swamp did you crawl out of, Lucas?
617
01:01:44,326 --> 01:01:45,619
Huh?
618
01:01:45,702 --> 01:01:48,580
You are just the grandson
of one of our servants.
619
01:01:48,663 --> 01:01:51,041
My mother sent you to school, that's all.
620
01:01:51,124 --> 01:01:54,419
And now you're the one stalking, inserting
yourself in everything that I do!
621
01:01:55,003 --> 01:01:56,296
Are you obsessed with me?
622
01:01:58,840 --> 01:02:00,133
Agnes…
623
01:02:04,596 --> 01:02:06,431
Agnes? I…
624
01:02:08,600 --> 01:02:10,352
Fuck you, you elitist prick.
625
01:02:11,645 --> 01:02:14,522
I was trying to be a friend to you.
626
01:02:15,106 --> 01:02:19,027
Are you embarrassed about my being
a grandson of one of your workers?
627
01:02:19,110 --> 01:02:21,005
Is that why you wouldn't introduce me
to your girlfriend?
628
01:02:21,029 --> 01:02:23,240
Is that why you talk down to me?
Is that why…
629
01:02:28,620 --> 01:02:30,121
Lucas…
630
01:02:56,314 --> 01:02:58,316
That's why I asked you
631
01:02:58,400 --> 01:03:01,111
if you were sure, Jonathan.
632
01:03:07,701 --> 01:03:09,995
It looks like you're not sure about me.
633
01:03:10,996 --> 01:03:12,205
Did you just want to leave me?
634
01:03:12,289 --> 01:03:15,583
No! Please, you're all that I have.
635
01:03:16,126 --> 01:03:18,211
If you leave me, I'll go crazy.
636
01:03:18,295 --> 01:03:19,735
Then why did you suddenly disappear?
637
01:03:25,051 --> 01:03:27,220
I didn't want to be
the cause of your death.
638
01:03:28,638 --> 01:03:32,267
And now that you've followed me here,
you've come closer to the danger.
639
01:03:39,149 --> 01:03:42,152
You know, Jonathan,
I don't understand you.
640
01:03:42,235 --> 01:03:44,195
I must really be stupid…
641
01:03:49,284 --> 01:03:51,244
I believe you.
642
01:03:51,953 --> 01:03:55,999
I know that in your heart,
all this is true.
643
01:03:56,082 --> 01:03:59,085
It's all true.
644
01:04:00,587 --> 01:04:02,047
Believe me.
645
01:04:07,302 --> 01:04:10,347
You told me about the accident
your parents were in.
646
01:04:10,847 --> 01:04:12,265
The car crash.
647
01:04:12,849 --> 01:04:15,560
How it might have been intentional.
648
01:04:15,643 --> 01:04:19,147
You said the incidence of suicide
was strong in your family.
649
01:04:22,025 --> 01:04:23,985
What are you trying to say here?
650
01:04:24,069 --> 01:04:25,904
That I took after them? That I'm crazy?
651
01:04:30,784 --> 01:04:33,703
In fact, I'm impressed
652
01:04:33,787 --> 01:04:37,665
at how you changed your destiny.
653
01:04:40,293 --> 01:04:42,670
You chose to be a doctor.
654
01:04:42,754 --> 01:04:44,923
You chose to save lives.
655
01:04:51,137 --> 01:04:54,933
So, Jonathan, please,
656
01:04:56,726 --> 01:04:58,353
don't walk that dark path.
657
01:04:59,938 --> 01:05:04,150
I just need to make sure that my visions
about you don't come true.
658
01:05:06,903 --> 01:05:09,864
If I need to walk into the darkness,
I will.
659
01:05:13,034 --> 01:05:14,494
Please, wait for me.
660
01:05:17,497 --> 01:05:20,333
Jonathan Mallari De Dios,
661
01:05:21,626 --> 01:05:23,294
I can walk with you,
662
01:05:24,087 --> 01:05:25,797
even into hell.
663
01:05:27,424 --> 01:05:29,426
We're together in this.
664
01:05:45,608 --> 01:05:46,693
Wait.
665
01:05:58,121 --> 01:05:59,998
I know that you'll come back.
666
01:06:00,081 --> 01:06:02,167
So, I'll show you what I've seen.
667
01:06:02,250 --> 01:06:04,544
Heed this as a warning, Jonathan.
668
01:06:06,171 --> 01:06:08,173
This was shot in 1948.
669
01:06:09,424 --> 01:06:11,676
He already knew who you were in 1948?
670
01:06:12,260 --> 01:06:13,928
Jonathan, look.
671
01:06:14,512 --> 01:06:17,223
Filipino lives
were so different back then.
672
01:06:17,724 --> 01:06:20,393
This was Magalang in 1812.
673
01:06:22,312 --> 01:06:23,354
That's impossible.
674
01:06:24,230 --> 01:06:26,733
Cameras were invented in 1890.
675
01:06:26,816 --> 01:06:28,234
But this was in 1812!
676
01:06:28,818 --> 01:06:30,612
What if this was set up?
677
01:06:33,948 --> 01:06:35,968
Special effects?
How would they even get hold of that?
678
01:06:35,992 --> 01:06:39,245
This is our home, Casa Mallari.
679
01:06:39,329 --> 01:06:42,832
This is the priest's mother, Doña Facunda,
back when she was strong.
680
01:06:43,374 --> 01:06:46,753
Fr. Severino didn't start out evil.
681
01:06:46,836 --> 01:06:50,131
He even defended the poor
during his weekly homily.
682
01:06:50,757 --> 01:06:55,595
But before long, Doña Facunda's health
worsened, until she was at death's door.
683
01:06:55,678 --> 01:06:57,764
After a few weeks,
684
01:06:57,847 --> 01:07:00,099
I heard that someone had been murdered.
685
01:07:00,183 --> 01:07:02,685
I returned to the house of Doña Facunda.
686
01:07:03,228 --> 01:07:05,813
I couldn't believe what I saw there.
687
01:07:05,897 --> 01:07:08,691
A different Doña Facunda,
688
01:07:08,775 --> 01:07:11,236
beautiful and lively.
689
01:07:11,986 --> 01:07:15,406
This is what I was telling you about.
The hidden family secret.
690
01:07:15,490 --> 01:07:19,369
What I've long wanted to discover,
so I could save you.
691
01:07:19,452 --> 01:07:20,870
Now, we need to...
692
01:07:20,954 --> 01:07:24,082
Wait, where are you going?
693
01:07:24,165 --> 01:07:26,376
- I'm going back to Manila.
- Manila?
694
01:07:27,085 --> 01:07:28,545
Are you leaving me?
695
01:07:29,045 --> 01:07:30,463
Leaving you?
696
01:07:31,005 --> 01:07:34,342
I'm getting a substitute doctor
for the pediatric department.
697
01:07:34,884 --> 01:07:36,886
Then I'm going to find an expert
698
01:07:37,887 --> 01:07:38,887
and come back here.
699
01:07:38,930 --> 01:07:40,557
Expert in what?
700
01:07:40,640 --> 01:07:46,521
Jonathan, that film shows
19th-century rural folk medicine.
701
01:07:50,358 --> 01:07:51,609
Will it come to that?
702
01:07:52,110 --> 01:07:53,611
And you'll find a way?
703
01:07:57,699 --> 01:07:58,992
For you.
704
01:08:00,785 --> 01:08:05,915
I don't want the father
of my eight children
705
01:08:05,999 --> 01:08:11,212
to have a hole in his heart
that he can't fill.
706
01:08:13,047 --> 01:08:17,051
I want the Jonathan that I marry…
707
01:08:18,803 --> 01:08:20,096
to be whole.
708
01:08:24,726 --> 01:08:26,519
I'll look into everything.
709
01:08:37,780 --> 01:08:41,367
You should already have found
the third reel by the time I'm back.
710
01:08:46,998 --> 01:08:54,672
It's a sin for the landowner
to be cruel to his poor farmers.
711
01:08:55,340 --> 01:08:58,635
"Whatsoever you do to
the least of my brethren,
712
01:08:59,344 --> 01:09:00,845
that, you do unto me."
713
01:09:00,928 --> 01:09:02,055
What is he talking about?
714
01:09:02,138 --> 01:09:09,812
Be kind. Always remember
to love your fellow man.
715
01:09:09,896 --> 01:09:14,901
We should never treat others badly,
as this may come back to us.
716
01:09:16,944 --> 01:09:19,822
What does God say we should do?
717
01:09:19,906 --> 01:09:21,908
What else must we do?
718
01:09:22,450 --> 01:09:23,534
What else?
719
01:09:24,786 --> 01:09:27,413
Don't forget to blow out the candles.
720
01:09:27,497 --> 01:09:28,581
Yes, Father.
721
01:09:32,293 --> 01:09:34,170
Señorito Ruizmayor…
722
01:09:34,253 --> 01:09:41,552
"It's a sin for the landowner
to be cruel to his poor farmers."
723
01:09:44,180 --> 01:09:46,099
You son of a whore!
724
01:09:47,684 --> 01:09:51,145
What kind of a homily was that?
What are you planning?
725
01:09:51,646 --> 01:09:52,772
A revolution?
726
01:09:53,690 --> 01:09:54,774
Señor,
727
01:09:55,942 --> 01:10:01,197
your workers are starving
because of your extortion.
728
01:10:03,032 --> 01:10:06,369
And you raped the daughter
of one of your farmers.
729
01:10:07,286 --> 01:10:09,580
Is there truth to any of this,
Señorito Ruizmayor?
730
01:10:09,664 --> 01:10:11,457
Who told you this?
731
01:10:12,250 --> 01:10:14,544
The gossips in your house?
732
01:10:15,628 --> 01:10:21,008
Beware. I hear that Maria Capac
hides a demon inside her.
733
01:10:21,759 --> 01:10:26,305
She spreads word that
St. Bartholomew roams the night,
734
01:10:26,389 --> 01:10:29,392
cutting down men such as myself.
735
01:10:30,810 --> 01:10:32,186
Yet, here I am,
736
01:10:33,146 --> 01:10:35,356
alive and well.
737
01:10:36,023 --> 01:10:37,608
You'll have your time…
738
01:10:37,692 --> 01:10:39,068
What did you say, servant?
739
01:10:39,152 --> 01:10:42,989
You'll have your time
to speak longer to our parish priest.
740
01:10:43,072 --> 01:10:45,658
But as of now…
741
01:10:45,742 --> 01:10:46,742
Nieves?
742
01:10:46,784 --> 01:10:50,288
…Doña Facunda is unwell.
743
01:10:51,622 --> 01:10:53,791
Look after your mother.
744
01:10:53,875 --> 01:10:58,296
Why did she suddenly get ill
after moving in here?
745
01:11:05,219 --> 01:11:09,223
I've only been in Manila a few weeks, but
I return to find my mother has taken ill!
746
01:11:09,307 --> 01:11:10,475
What happened?
747
01:11:10,558 --> 01:11:11,893
Did somebody poison her?
748
01:11:11,976 --> 01:11:13,895
You can ask her yourself.
749
01:11:14,979 --> 01:11:17,774
I have to attend to something
in the kitchen, Father.
750
01:11:21,527 --> 01:11:23,905
Come back here, you insolent women!
751
01:11:23,988 --> 01:11:25,531
My son,
752
01:11:26,073 --> 01:11:28,618
- don't get mad at them.
- Mother…
753
01:11:32,914 --> 01:11:34,290
I'm happy.
754
01:11:35,291 --> 01:11:38,252
I have a son who is a disciple of virtue
755
01:11:38,336 --> 01:11:41,672
who can wash away my sins.
756
01:11:41,756 --> 01:11:43,549
Your sins?
757
01:11:44,967 --> 01:11:46,928
Doña Facunda is tired.
758
01:11:47,011 --> 01:11:49,180
I have to put her to bed now.
759
01:12:57,081 --> 01:13:00,376
Mother! What is happening to you?
760
01:13:01,460 --> 01:13:04,213
She'll die if you don't save her.
761
01:13:05,381 --> 01:13:06,966
I'm not a doctor.
762
01:13:07,967 --> 01:13:10,803
How do I save her, Maria?
What should I do?
763
01:13:11,888 --> 01:13:14,181
Your mother is cursed.
764
01:13:15,182 --> 01:13:17,727
You have to kill in order for her to live.
765
01:13:18,477 --> 01:13:24,317
You need to be like St. Bartholomew,
cutting down the sinful during the night.
766
01:13:25,401 --> 01:13:27,695
I have someone for you to kill, Father.
767
01:13:28,946 --> 01:13:31,157
Do it so she may live.
768
01:13:31,949 --> 01:13:34,869
Feed her the entrails of a human.
769
01:13:34,952 --> 01:13:37,079
She will remember nothing after.
770
01:13:57,850 --> 01:14:01,354
I don't want to kill.
771
01:14:03,314 --> 01:14:04,482
I won't.
772
01:14:13,532 --> 01:14:15,493
You won't be a killer.
773
01:14:17,954 --> 01:14:20,873
You will be a savior.
774
01:14:23,376 --> 01:14:24,710
Savior?
775
01:14:27,088 --> 01:14:29,632
Because when you kill evil people,
776
01:14:32,051 --> 01:14:35,388
you save their future victims.
777
01:14:44,021 --> 01:14:46,440
Shouldn't we be more like God?
778
01:14:47,858 --> 01:14:53,280
We are helping God cleanse the earth.
779
01:15:01,872 --> 01:15:05,251
It is not in our hands
to pass judgment and punish.
780
01:15:08,004 --> 01:15:09,588
It is in God's.
781
01:15:14,969 --> 01:15:17,054
Perhaps…
782
01:15:19,598 --> 01:15:21,642
you do not love your mother.
783
01:15:26,230 --> 01:15:28,065
I love my mother.
784
01:15:28,941 --> 01:15:32,570
I love my mother so much.
785
01:15:36,198 --> 01:15:43,831
But it is a human life that I will take
and I will go to hell.
786
01:15:55,217 --> 01:15:57,219
You'll go to hell…
787
01:15:59,764 --> 01:16:02,975
but your mother will live.
788
01:16:07,229 --> 01:16:08,939
You choose.
789
01:16:18,449 --> 01:16:20,785
Take Ruizmayor,
790
01:16:22,161 --> 01:16:24,455
tormentor of the poor.
791
01:16:54,819 --> 01:16:56,779
Wait, wait…
792
01:16:57,530 --> 01:16:59,115
Wait a second.
793
01:17:00,032 --> 01:17:05,788
I need to take a leak
and the damn toilet is outside.
794
01:17:08,833 --> 01:17:11,127
He always has to pee before doing it.
795
01:17:11,210 --> 01:17:12,628
So I noticed.
796
01:17:13,420 --> 01:17:16,298
- Every time.
- Stay right where you are.
797
01:17:29,520 --> 01:17:32,731
Adela, Meding, here I come…
798
01:17:39,113 --> 01:17:40,573
My God!
799
01:17:44,076 --> 01:17:45,286
Father?
800
01:17:52,793 --> 01:17:55,129
Father, forgive me!
801
01:18:43,719 --> 01:18:44,970
Nieves?
802
01:19:08,577 --> 01:19:09,703
Mother,
803
01:19:09,787 --> 01:19:11,205
there's no need to do that.
804
01:19:12,414 --> 01:19:15,376
Don't be angry, Father.
805
01:19:15,459 --> 01:19:18,545
Your mother hid her lung sickness.
806
01:19:19,838 --> 01:19:22,758
Her days were already numbered.
807
01:19:22,841 --> 01:19:25,052
She moved here
808
01:19:25,678 --> 01:19:29,181
to be with you in her final days.
809
01:19:29,265 --> 01:19:31,976
The night you left for Manila
810
01:19:32,059 --> 01:19:33,540
was the night that she discovered us.
811
01:19:34,853 --> 01:19:36,480
How rude!
812
01:19:37,356 --> 01:19:40,025
Nieves? Who are you hissing at?
813
01:19:43,028 --> 01:19:46,365
There is no God at night.
814
01:19:46,949 --> 01:19:49,535
There is no God at night.
815
01:19:50,202 --> 01:19:52,705
There is no God at night.
816
01:19:52,788 --> 01:19:54,540
Doña…
817
01:19:54,623 --> 01:19:59,878
There is no God at night.
818
01:19:59,962 --> 01:20:07,962
There is no God at night!
819
01:20:08,178 --> 01:20:09,596
Maria Capac?
820
01:20:10,639 --> 01:20:12,141
What are you doing?
821
01:20:19,815 --> 01:20:21,150
Severino!
822
01:20:21,775 --> 01:20:25,362
- Severino! Severino, help me!
- Doña…
823
01:20:25,446 --> 01:20:26,697
Severino!
824
01:20:26,780 --> 01:20:29,450
Severino, help me!
825
01:20:29,533 --> 01:20:30,701
Severino!
826
01:20:30,784 --> 01:20:34,246
Help me! Help me, please!
827
01:20:36,206 --> 01:20:38,959
I don't want it!
828
01:20:39,960 --> 01:20:42,713
You made her a monster
so you could use her!
829
01:20:42,796 --> 01:20:45,049
What's wrong with being useful?
830
01:20:45,132 --> 01:20:47,301
We have been used by the likes of you
for centuries...
831
01:20:47,384 --> 01:20:49,053
I will kill you all!
832
01:20:49,136 --> 01:20:52,681
Then who will take care of your mother?
833
01:20:52,765 --> 01:20:55,351
Who else knows how to take care of a...
834
01:20:55,434 --> 01:20:56,434
My son?
835
01:20:58,604 --> 01:21:02,399
What are my servants saying about me?
836
01:21:03,317 --> 01:21:04,317
Mother…
837
01:21:14,161 --> 01:21:19,083
I slept like a baby.
838
01:21:20,376 --> 01:21:22,711
Nieves, play us a tune.
839
01:21:22,795 --> 01:21:24,171
Sure, Doña!
840
01:21:24,254 --> 01:21:26,965
I want to dance with my son.
841
01:21:27,591 --> 01:21:30,844
I haven't felt this well in ages.
842
01:21:38,519 --> 01:21:41,605
Nieves, start playing.
843
01:21:50,239 --> 01:21:51,782
Father…
844
01:23:55,239 --> 01:23:59,451
Where is that third reel?
845
01:24:16,093 --> 01:24:17,094
Aunt Mes?
846
01:24:18,178 --> 01:24:19,179
Aunt Mes?
847
01:24:20,347 --> 01:24:21,473
Is that you?
848
01:24:25,727 --> 01:24:26,727
Aunt Mes?
849
01:24:59,469 --> 01:25:02,014
You'll be next.
850
01:25:02,889 --> 01:25:03,974
Dr. De Dios!
851
01:25:05,684 --> 01:25:06,727
Dr. De Dios.
852
01:25:15,902 --> 01:25:17,779
Sir, are you all right?
853
01:25:22,242 --> 01:25:23,493
Yes.
854
01:25:25,954 --> 01:25:27,914
Besides the church and your home,
855
01:25:27,998 --> 01:25:31,668
have you been anywhere else
the past two days?
856
01:25:32,586 --> 01:25:33,920
Why do you ask?
857
01:25:34,004 --> 01:25:36,298
Mes was killed out in the fields.
858
01:25:45,098 --> 01:25:47,059
You think this was my doing again?
859
01:25:47,142 --> 01:25:54,358
We asked Brother Lucas here as a witness
and to get your statement.
860
01:25:54,441 --> 01:25:58,862
We would also like to apologize
because we know you aren't the killer.
861
01:25:58,945 --> 01:26:00,405
How do you know that?
862
01:26:00,489 --> 01:26:05,160
We've been watching you
the past couple of days.
863
01:26:05,827 --> 01:26:08,288
You didn't leave the house
the night Mes was murdered.
864
01:26:08,872 --> 01:26:10,874
You've been watching me?
865
01:26:12,292 --> 01:26:16,755
Maybe I should thank you.
866
01:26:17,339 --> 01:26:18,423
The…
867
01:26:19,341 --> 01:26:22,177
killings started when I came back here.
868
01:26:24,554 --> 01:26:26,682
Do you have any idea
what the killer wants?
869
01:26:27,599 --> 01:26:29,184
We might be next on his list.
870
01:26:29,810 --> 01:26:31,395
Are you a bad person Dr. De Dios?
871
01:26:31,478 --> 01:26:33,397
Do I look like a bad person?
872
01:26:34,439 --> 01:26:35,899
Didi,
873
01:26:35,982 --> 01:26:37,526
Mes…
874
01:26:38,026 --> 01:26:42,406
Let's just say, both victims
were a plague to society.
875
01:26:42,906 --> 01:26:45,325
The killer is both judge and executioner.
876
01:26:49,121 --> 01:26:50,163
We'll be on our way.
877
01:26:53,083 --> 01:26:54,960
Lucas. Lucas, wait.
878
01:26:57,379 --> 01:26:58,755
Sorry about what happened.
879
01:27:00,257 --> 01:27:01,299
- Forget about it.
- Wait.
880
01:27:04,428 --> 01:27:08,181
I just want to let you know that
I'm not ashamed of you.
881
01:27:11,184 --> 01:27:15,063
You were still in the seminary
when Agnes and I got together.
882
01:27:17,274 --> 01:27:19,234
That was when my nightmares began.
883
01:27:20,235 --> 01:27:21,862
That she would die.
884
01:27:22,404 --> 01:27:24,573
The same dreams again and again.
885
01:27:27,659 --> 01:27:31,246
Do you know who she kept saying
would hurt her?
886
01:27:33,290 --> 01:27:34,332
Who?
887
01:27:42,132 --> 01:27:43,383
Lucas.
888
01:27:44,468 --> 01:27:46,762
I didn't think
889
01:27:47,596 --> 01:27:49,848
he could do this to me.
890
01:27:54,811 --> 01:27:56,062
It was you, Lucas.
891
01:27:57,147 --> 01:27:59,900
I don't know when or how,
892
01:28:01,276 --> 01:28:04,529
but you will hurt Agnes,
and I cannot let that happen.
893
01:28:07,032 --> 01:28:10,494
Brother Lucas, are you heading
back to the church?
894
01:28:15,290 --> 01:28:16,416
I'll see you, bro.
895
01:28:28,887 --> 01:28:32,390
You remember how I told you
we were travelers?
896
01:28:32,974 --> 01:28:34,810
We travel through our dreams.
897
01:28:35,435 --> 01:28:37,187
Our dreams, Jonathan.
898
01:28:39,272 --> 01:28:42,734
In America,
they call it astral projection.
899
01:28:44,110 --> 01:28:46,404
But we're different, Jonathan.
900
01:28:46,488 --> 01:28:51,701
We can astral project
to the past and to the future.
901
01:28:58,750 --> 01:29:00,085
That's…
902
01:29:00,168 --> 01:29:02,546
That's how I saw him when I was a kid.
903
01:29:05,799 --> 01:29:08,593
That's how I dream of Agnes
in the hospital.
904
01:29:12,055 --> 01:29:15,725
You remember how we met
when you were a child?
905
01:29:16,434 --> 01:29:18,645
We both astral projected at the same time.
906
01:29:20,981 --> 01:29:26,778
I told you not to return
because it was dangerous.
907
01:29:28,864 --> 01:29:31,157
Listen. In our family,
908
01:29:31,241 --> 01:29:33,785
there are a few people like us
who can travel.
909
01:29:33,869 --> 01:29:36,371
What are we, Great-uncle?
910
01:29:36,454 --> 01:29:37,998
We are travelers.
911
01:29:38,582 --> 01:29:39,833
Travelers?
912
01:29:39,916 --> 01:29:44,087
But I was able to go back
to when we first met.
913
01:29:44,629 --> 01:29:47,716
I had your blanket.
914
01:29:48,550 --> 01:29:52,137
The blanket you had with you
when we saw Severino Mallari.
915
01:29:52,220 --> 01:29:58,351
So, whenever I want to return there,
I take your blanket with me.
916
01:30:02,897 --> 01:30:04,733
I need to control my dreams.
917
01:30:06,359 --> 01:30:08,361
I need to return to
the time of Fr. Mallari.
918
01:30:08,445 --> 01:30:09,613
What can I hold onto?
919
01:30:17,412 --> 01:30:18,412
Hang on.
920
01:31:19,099 --> 01:31:22,602
Son, wake up.
921
01:31:24,437 --> 01:31:26,189
Why are you sleeping there?
922
01:31:27,399 --> 01:31:28,650
Why am I here?
923
01:31:29,526 --> 01:31:30,777
How would I know?
924
01:31:36,366 --> 01:31:40,370
You have the amulet that
I sold to Doña Facunda.
925
01:31:49,462 --> 01:31:50,964
People are leaving.
926
01:31:52,048 --> 01:31:54,134
There have been too many murders.
927
01:32:13,361 --> 01:32:17,532
Sir, do you know where the house
of Doña Facunda is?
928
01:32:17,615 --> 01:32:20,326
Doña Facunda?
The mother of our parish priest?
929
01:32:20,410 --> 01:32:21,578
Yes.
930
01:32:22,579 --> 01:32:24,122
They live over there.
931
01:32:24,205 --> 01:32:26,291
At the end of the lane that turns left.
932
01:32:28,793 --> 01:32:30,336
Wait!
933
01:32:31,629 --> 01:32:34,299
A murder will take place at her house.
934
01:32:34,799 --> 01:32:37,093
Fr. Severino Mallari will kill someone!
935
01:32:38,511 --> 01:32:40,180
Fr. Severino?
936
01:32:40,263 --> 01:32:42,140
He's our parish priest.
937
01:32:42,223 --> 01:32:44,142
You've lost your mind.
938
01:32:47,103 --> 01:32:50,690
- Is it far?
- No, just walk.
939
01:32:56,362 --> 01:32:58,823
Good evening.
Please come back tomorrow, miss…?
940
01:32:58,907 --> 01:33:00,492
Agnes Salvador.
941
01:33:01,743 --> 01:33:03,995
With Dr. Jonathan De Dios.
942
01:33:07,707 --> 01:33:10,668
Brother Lucas mentioned you.
943
01:33:11,211 --> 01:33:13,046
I would like to talk to you
about something.
944
01:33:13,630 --> 01:33:19,052
Oh dear, I'm rushing to a meeting
with the archbishop
945
01:33:19,135 --> 01:33:21,513
about the crimes happening in our parish.
946
01:33:22,013 --> 01:33:23,348
Yes…
947
01:33:23,431 --> 01:33:29,354
Sorry, I would have made an appointment
but I left my cell phone at...
948
01:33:33,233 --> 01:33:38,738
I was going to take hibiscus cuttings
from his garden and grow them here.
949
01:33:40,114 --> 01:33:41,825
What did you want to know?
950
01:33:43,326 --> 01:33:45,203
Is there a history of…
951
01:33:47,163 --> 01:33:49,582
faith healing here in Magalang?
952
01:33:49,666 --> 01:33:52,001
No, none at all. I'm running late…
953
01:33:52,085 --> 01:33:53,127
What about witchcraft?
954
01:33:53,837 --> 01:33:55,505
Sorcery? Black magic?
955
01:34:00,051 --> 01:34:02,303
I know about Fr. Severino.
956
01:34:04,597 --> 01:34:06,975
I need to find out why.
957
01:34:07,600 --> 01:34:13,982
You should ask Brother Lucas about
witchcraft and black magic.
958
01:34:15,608 --> 01:34:16,734
What?
959
01:34:16,818 --> 01:34:24,450
The Alarcons are whispered to be
intimate with the dark arts.
960
01:34:24,993 --> 01:34:29,998
That's why I was overjoyed when I heard
that Lucas had joined the seminary.
961
01:34:30,081 --> 01:34:33,084
Lucas is descended from the Alarcons?
962
01:34:33,167 --> 01:34:37,755
The head servant of the Mallari household
was Maria Capac.
963
01:34:38,715 --> 01:34:41,509
Or Maria Capadocia Alarcon,
964
01:34:42,260 --> 01:34:46,222
ancestor of Lucas Alarcon Segundo.
965
01:34:46,723 --> 01:34:48,933
Didn't the doctor ever mention this?
966
01:34:50,643 --> 01:34:52,562
I don't think he even knows.
967
01:34:52,645 --> 01:34:54,105
He doesn't know?
968
01:34:56,357 --> 01:35:02,322
The archbishop texted, sorry.
I need to go.
969
01:35:02,405 --> 01:35:06,576
If you need to talk to Lucas,
he's in his room.
970
01:35:07,243 --> 01:35:08,286
Thank you.
971
01:35:31,601 --> 01:35:33,019
Hand me the knife!
972
01:35:47,241 --> 01:35:49,345
This woman asked for her servant
to be killed, Father,
973
01:35:49,369 --> 01:35:51,329
for having an affair with her husband.
974
01:35:51,412 --> 01:35:52,664
The girl was pregnant.
975
01:35:52,747 --> 01:35:53,998
Silence, Maria!
976
01:35:55,333 --> 01:35:57,627
You think I give a damn?
977
01:35:58,586 --> 01:36:02,465
I only care for my mother's life,
not your demonic justice.
978
01:36:02,548 --> 01:36:06,844
It is demonic justice, perhaps,
yet you are our demon.
979
01:36:10,890 --> 01:36:13,810
What would Mother prefer?
The liver or intestines?
980
01:36:13,893 --> 01:36:17,480
Doña Facunda will eat the liver rare.
981
01:36:17,563 --> 01:36:19,107
Nieves,
982
01:36:19,190 --> 01:36:23,653
tomorrow I'll turn the intestines
into a blood stew.
983
01:36:30,076 --> 01:36:31,953
She is hungry.
984
01:38:10,551 --> 01:38:12,970
The creature is healthy.
985
01:39:15,074 --> 01:39:16,868
What are you doing here?
986
01:39:16,951 --> 01:39:17,951
Answer!
987
01:39:21,497 --> 01:39:22,498
You!
988
01:39:25,334 --> 01:39:27,628
Jonathan's dream was right!
989
01:39:28,921 --> 01:39:30,131
You're going to hurt me.
990
01:39:34,343 --> 01:39:36,470
I won't hurt you, Agnes,
991
01:39:37,221 --> 01:39:39,140
if you don't force me to.
992
01:39:42,185 --> 01:39:44,729
We actually need you for our cause.
993
01:39:47,231 --> 01:39:48,231
We?
994
01:39:49,233 --> 01:39:50,693
There are more?
995
01:39:51,694 --> 01:39:53,029
You'll see…
996
01:39:54,822 --> 01:39:56,365
We have a plan
997
01:39:56,449 --> 01:39:58,743
and you can't stop us.
998
01:40:04,290 --> 01:40:05,499
What's happening?
999
01:40:10,129 --> 01:40:11,172
Let's go!
1000
01:40:11,923 --> 01:40:12,965
Hurry!
1001
01:40:14,050 --> 01:40:17,428
Go call for help! I'll go find Jonathan.
1002
01:40:23,684 --> 01:40:26,020
My keys!
1003
01:40:57,301 --> 01:41:01,931
You'll soon be dancing
with Doña Facunda, Father.
1004
01:41:03,808 --> 01:41:05,476
What's taking her so long this time?
1005
01:41:06,352 --> 01:41:09,230
Nieves, go get my mother.
1006
01:41:09,730 --> 01:41:13,192
I'll do it, Father.
I need to wipe the blood off her.
1007
01:41:13,734 --> 01:41:14,986
Nieves, the towel.
1008
01:41:34,880 --> 01:41:36,007
Who are you?
1009
01:41:36,507 --> 01:41:37,717
Severino?
1010
01:41:41,262 --> 01:41:42,513
Doña?
1011
01:41:44,015 --> 01:41:45,349
Don't hurt her!
1012
01:41:46,809 --> 01:41:48,185
Don't hurt her!
1013
01:41:50,396 --> 01:41:51,522
Who are you?
1014
01:41:53,774 --> 01:41:54,942
Why do I look like you?
1015
01:41:55,901 --> 01:41:56,819
Let go of my mother!
1016
01:41:56,902 --> 01:41:58,529
Calm down.
1017
01:41:59,405 --> 01:42:01,115
He is also a Mallari.
1018
01:42:01,198 --> 01:42:02,366
How is he a Mallari?
1019
01:42:02,450 --> 01:42:04,118
Where is he from?
1020
01:42:04,201 --> 01:42:07,288
According to him, he is from the future.
1021
01:42:09,290 --> 01:42:11,542
You! Don't lie to us!
1022
01:42:11,625 --> 01:42:14,086
200 years from now,
1023
01:42:14,170 --> 01:42:18,966
you will not be known
as a celebrated priest,
1024
01:42:19,050 --> 01:42:22,887
or as a saint as I had dreamed.
1025
01:42:24,764 --> 01:42:27,183
You will be known
1026
01:42:28,601 --> 01:42:30,061
as a murderer.
1027
01:42:33,439 --> 01:42:35,816
Son, why did he say that?
1028
01:42:35,900 --> 01:42:37,651
Are you a murderer?
1029
01:42:44,075 --> 01:42:45,159
Mother,
1030
01:42:47,078 --> 01:42:48,871
you don't remember.
1031
01:42:49,497 --> 01:42:50,581
Son,
1032
01:42:52,124 --> 01:42:57,421
he says you feed me the
entrails of… humans?
1033
01:43:00,007 --> 01:43:01,926
You were vomiting blood.
1034
01:43:02,718 --> 01:43:04,553
You'd be long dead if I hadn't…
1035
01:43:07,306 --> 01:43:08,224
If not for the…
1036
01:43:08,307 --> 01:43:09,517
The monster?
1037
01:43:12,978 --> 01:43:16,565
Is there a monster inside me?
Am I now a monster too?
1038
01:43:35,459 --> 01:43:36,919
Son!
1039
01:43:37,002 --> 01:43:40,798
Enough, my son! Enough!
1040
01:43:44,718 --> 01:43:46,929
Now she knows, she won't eat anymore!
1041
01:43:47,012 --> 01:43:48,431
Enough!
1042
01:43:48,514 --> 01:43:49,849
She is better off dead!
1043
01:43:51,350 --> 01:43:52,810
Enough!
1044
01:43:52,893 --> 01:43:55,646
She will not die as long as
the creature is inside her!
1045
01:43:55,729 --> 01:43:57,398
Enough!
1046
01:43:57,481 --> 01:43:59,775
You have condemned her to a living hell!
1047
01:44:04,071 --> 01:44:06,490
Enough! Please!
1048
01:44:12,913 --> 01:44:14,665
Why did you even come here?
1049
01:44:14,748 --> 01:44:16,917
Why didn't you stay in your own time?
1050
01:44:26,594 --> 01:44:30,222
Jonathan, I know who the killer is!
1051
01:44:34,268 --> 01:44:35,268
Jonathan?
1052
01:44:35,311 --> 01:44:38,898
Why haven't the killings stopped
in the future I'm in?
1053
01:44:38,981 --> 01:44:44,195
I have not killed anyone in your time.
Those murders weren't done by me.
1054
01:44:44,278 --> 01:44:47,031
If it wasn't you, then who was it?
1055
01:45:02,046 --> 01:45:03,714
Don't hurt Jonathan.
1056
01:45:41,001 --> 01:45:42,044
Enough!
1057
01:45:43,671 --> 01:45:44,671
Enough!
1058
01:45:46,215 --> 01:45:47,215
Stop!
1059
01:45:48,634 --> 01:45:49,969
That's him!
1060
01:45:50,052 --> 01:45:52,221
He killed my mother!
1061
01:45:52,304 --> 01:45:54,098
It wasn't me!
1062
01:45:54,181 --> 01:45:55,266
It was him!
1063
01:45:59,562 --> 01:46:01,397
Agnes! No!
1064
01:46:16,453 --> 01:46:17,788
Lucas?
1065
01:46:21,375 --> 01:46:24,044
- Why did you do it, Lucas?
- What, bro?
1066
01:46:24,128 --> 01:46:26,630
What I did to Didi? To Mes?
1067
01:46:26,714 --> 01:46:29,133
The ones I killed one by one
in the seminary?
1068
01:46:29,216 --> 01:46:33,304
They're worthless. A plague on society
who prey on the innocent.
1069
01:46:33,387 --> 01:46:35,472
We could help each other, Master.
1070
01:46:35,556 --> 01:46:36,307
We could.
1071
01:46:36,390 --> 01:46:38,267
With what? Killing people?
1072
01:46:42,396 --> 01:46:47,359
With cleansing this earth, brother.
Just like our ancestors!
1073
01:46:47,443 --> 01:46:49,320
Like Fr. Severino.
1074
01:46:49,403 --> 01:46:51,155
Like St. Bartholomew.
1075
01:46:51,238 --> 01:46:52,948
Why now, Lucas?
1076
01:46:53,657 --> 01:46:56,118
The house will soon be lost.
1077
01:46:56,869 --> 01:47:00,331
I need to find the creature, our monster.
1078
01:47:02,750 --> 01:47:04,126
Your monster?
1079
01:47:04,793 --> 01:47:08,088
The entity that we use on your family.
1080
01:47:08,756 --> 01:47:12,718
A duty my parents passed on to me
that their parents passed to them.
1081
01:47:12,801 --> 01:47:16,305
The promise to watch over you
and to restore the old vow.
1082
01:47:18,349 --> 01:47:22,019
We don't know where the monster is, Lucas.
1083
01:47:44,792 --> 01:47:47,294
That creature cannot die.
1084
01:47:48,587 --> 01:47:52,174
While evil resides in the world,
1085
01:47:52,257 --> 01:47:55,803
it will continue to live in the shadows.
1086
01:47:55,886 --> 01:47:57,763
We can use it.
1087
01:47:57,846 --> 01:48:02,142
Help me find the creature.
1088
01:48:02,226 --> 01:48:06,522
Come with me to the police, Lucas.
1089
01:48:11,402 --> 01:48:13,195
Master!
1090
01:48:14,446 --> 01:48:16,740
Can't you see?
1091
01:48:19,034 --> 01:48:20,160
Damnit!
1092
01:48:23,205 --> 01:48:25,749
The Jonathan Mallari De Dios
1093
01:48:27,626 --> 01:48:30,671
whom I served since childhood,
1094
01:48:31,630 --> 01:48:34,842
whom I loved like a brother,
1095
01:48:34,925 --> 01:48:40,139
the one destined to save us, to defend us,
1096
01:48:40,222 --> 01:48:42,224
to seek justice for us,
1097
01:48:42,933 --> 01:48:44,768
just turns his back on us?
1098
01:48:46,228 --> 01:48:50,816
Either you join us or you die.
1099
01:48:51,942 --> 01:48:52,985
Lucas.
1100
01:48:53,610 --> 01:48:55,446
Answer me, Master!
1101
01:49:35,569 --> 01:49:37,154
Master…
1102
01:49:40,240 --> 01:49:41,784
Hands up, Father!
1103
01:49:41,867 --> 01:49:43,285
Hands up, now!
1104
01:50:10,103 --> 01:50:11,438
Agnes…
1105
01:50:14,233 --> 01:50:15,400
Agnes!
1106
01:50:17,277 --> 01:50:19,363
Agnes! Don't leave me!
1107
01:50:20,823 --> 01:50:26,328
Agnes, no! Agnes, I'm here.
1108
01:50:57,568 --> 01:50:58,568
Conching!
1109
01:51:00,070 --> 01:51:01,530
Conching!
1110
01:51:21,925 --> 01:51:23,427
- Be quiet!
- Felicity!
1111
01:51:23,510 --> 01:51:24,510
Stop right there!
1112
01:51:25,554 --> 01:51:27,681
What are you doing to my wife?
1113
01:51:32,561 --> 01:51:35,355
Great-grandmother,
how are you still alive?
1114
01:51:35,439 --> 01:51:41,361
They won't allow me to die.
1115
01:51:42,112 --> 01:51:45,741
They hanged and killed Fr. Severino.
1116
01:51:45,824 --> 01:51:48,368
Doña Facunda is almost 200 years old.
1117
01:51:48,452 --> 01:51:50,996
She's too old. She cannot carry on.
1118
01:51:51,079 --> 01:51:55,542
We need you, sir, to keep the old vow.
1119
01:51:55,626 --> 01:52:02,049
You must let us pass on
the creature to Felicity.
1120
01:52:03,133 --> 01:52:04,635
No!
1121
01:52:04,718 --> 01:52:11,683
And all you have to do to keep her alive
is feed her the evil people of this world.
1122
01:52:11,767 --> 01:52:14,770
You'll be helping the downtrodden.
People like us.
1123
01:52:14,853 --> 01:52:16,063
No!
1124
01:52:16,772 --> 01:52:18,440
Why not me?
1125
01:52:19,107 --> 01:52:21,902
Why her?
1126
01:52:21,985 --> 01:52:23,445
If we have Felicity,
1127
01:52:24,279 --> 01:52:26,114
we have you to do our bidding.
1128
01:52:29,034 --> 01:52:35,207
Johnrey… our baby… don't…
1129
01:52:42,506 --> 01:52:50,506
Please, Severino, let me die.
I want to die
1130
01:52:51,390 --> 01:52:54,643
I'm not Severino…
1131
01:52:54,726 --> 01:52:59,022
Everyone is Severino.
1132
01:53:23,505 --> 01:53:25,549
Sir, don't!
1133
01:53:25,632 --> 01:53:29,052
Señorito, don't! Señor!
1134
01:54:05,922 --> 01:54:08,008
Don't come near us!
1135
01:54:20,228 --> 01:54:22,981
Why did you do that, John?
1136
01:54:32,657 --> 01:54:35,077
Don't come near. Don't.
1137
01:55:42,102 --> 01:55:43,270
Sweetheart…
1138
01:56:25,103 --> 01:56:26,313
The creature is with him.
1139
01:56:27,856 --> 01:56:29,357
It's with Johnrey!
1140
01:56:31,318 --> 01:56:32,318
Agnes…
1141
01:56:32,360 --> 01:56:34,070
Sir, what happened?
1142
01:56:34,154 --> 01:56:35,530
Amal, come here!
1143
01:56:36,239 --> 01:56:37,991
You'll live.
1144
01:56:38,074 --> 01:56:42,037
- Sir! What happened?
- Put pressure here!
1145
01:56:42,120 --> 01:56:44,164
You, call an ambulance!
1146
01:56:51,004 --> 01:56:53,381
Don't do it…
1147
01:56:53,465 --> 01:56:58,261
Listen to us! Heed our warning!
1148
01:56:58,345 --> 01:57:04,434
Do not release the curse! Have mercy!
1149
01:57:04,518 --> 01:57:07,562
Don't do this…
1150
01:57:22,536 --> 01:57:24,079
Don't do this.
1151
01:57:30,794 --> 01:57:32,295
I need to.
1152
01:57:35,382 --> 01:57:37,759
It's the only way to save Agnes.
1153
01:57:39,177 --> 01:57:41,763
For decades I've been buried here alive.
1154
01:57:43,682 --> 01:57:49,646
Everyone I loved has lived
and died without me.
1155
01:57:51,273 --> 01:57:54,150
All so that the creature in me
could not escape.
1156
01:57:56,278 --> 01:57:58,446
And you'll just set it free?
1157
01:58:00,824 --> 01:58:03,577
Agnes will become a monster.
1158
01:58:03,660 --> 01:58:05,161
Do you want that for her?
1159
01:58:06,746 --> 01:58:10,333
And you'll become a monster, just like me.
1160
01:58:10,417 --> 01:58:12,252
But you did what you needed to do.
1161
01:58:13,169 --> 01:58:15,213
That's what I thought.
1162
01:58:17,132 --> 01:58:23,013
Turns out, I gave my mother
a fate worse than death.
1163
01:58:24,472 --> 01:58:28,685
She lived while her soul burned in hell.
1164
01:58:31,062 --> 01:58:35,233
To lose the person you love
is worse than hell.
1165
01:58:38,320 --> 01:58:40,989
Which is why you'll set the curse free?
1166
01:58:50,957 --> 01:58:55,045
Isn't loving someone also a curse?
1167
01:59:15,982 --> 01:59:17,651
You'll live.
1168
01:59:18,401 --> 01:59:20,278
I'll make sure of it.
1169
01:59:20,362 --> 01:59:21,863
Look!
1170
01:59:25,325 --> 01:59:26,868
Look!
1171
01:59:32,248 --> 01:59:33,792
You'll live, Agnes.
1172
01:59:33,875 --> 01:59:36,211
No, don't.
1173
01:59:36,294 --> 01:59:38,713
Agnes, you will live.
1174
02:00:00,819 --> 02:00:02,570
I bought the house back
1175
02:00:03,905 --> 02:00:05,115
and fixed it up.
1176
02:00:06,116 --> 02:00:07,242
It's mine again now.
1177
02:00:08,410 --> 02:00:11,913
It's nice out here, Miss Agnes.
It's quiet.
1178
02:00:13,456 --> 02:00:14,833
Who are you again?
1179
02:00:14,916 --> 02:00:16,042
I'm Amal.
1180
02:00:16,751 --> 02:00:18,169
Amalia Alarcon.
1181
02:00:19,045 --> 02:00:23,007
Brother Lucas was my uncle,
may he rest in peace.
1182
02:00:28,847 --> 02:00:30,348
I can see it now.
1183
02:00:30,432 --> 02:00:32,016
This is where we'll get married.
1184
02:00:32,684 --> 02:00:35,979
We'll have lots and lots of kids
and grandchildren.
1185
02:00:36,062 --> 02:00:37,397
- And this is where we'll...
- No.
1186
02:00:40,900 --> 02:00:42,193
There'll be no wedding.
1187
02:00:44,654 --> 02:00:45,864
No children.
1188
02:00:47,407 --> 02:00:49,993
But wasn't it your dream
to have lots of children?
1189
02:00:52,954 --> 02:00:55,665
Monsters cannot have children.
1190
02:01:02,005 --> 02:01:03,590
You know, Jonathan,
1191
02:01:04,924 --> 02:01:06,259
I love you,
1192
02:01:08,052 --> 02:01:10,180
but you should have let me die.
1193
02:01:13,767 --> 02:01:15,435
Didn't you once say
1194
02:01:16,936 --> 02:01:21,775
that a person is the sum
of all his decisions?
1195
02:01:23,234 --> 02:01:26,696
But isn't a person
1196
02:01:27,989 --> 02:01:31,117
only the sum of the people he loves?
1197
02:01:33,745 --> 02:01:39,000
A person is only the sum
of all his mistakes.
1198
02:01:51,054 --> 02:01:52,472
A full moon.
1199
02:01:54,224 --> 02:01:55,809
I'll be hungry tonight.
83362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.