Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,460 --> 00:00:17,009
Na tentativa de encontrar as razõesde um incompreensível homicídio...
2
00:00:17,300 --> 00:00:21,259
...cometido por Salvatore Frolo, umhomem saído dum hospital psiquiátrico
3
00:00:21,420 --> 00:00:23,934
...que matou a tiro Antonio Tindari...
4
00:00:24,140 --> 00:00:27,655
...dono de um casino aberto poucoantes numa província do Norte,
5
00:00:27,780 --> 00:00:31,455
o comissário Cattanivolta a encontrar Tano Cariddi,
6
00:00:31,980 --> 00:00:36,531
que, agora diretor do Banco Antinariprepara-se para investir na bolsa,
7
00:00:36,900 --> 00:00:40,290
por conta da máfia, um capitalenorme. Com este fim,
8
00:00:40,700 --> 00:00:45,171
Tano Cariddi casa por conveniênciacom a filha do financeiro Rasi, Ester,
9
00:00:45,780 --> 00:00:49,614
e, depois de ter destruído o paicom a ajuda do inquietante Espinosa,
10
00:00:49,900 --> 00:00:53,779
homem dos mil poderes e mistérios,condu-lo ao suicídio.
11
00:00:54,420 --> 00:00:57,776
Ester, que só agora percebeua natureza perversa de Tano,
12
00:00:58,020 --> 00:01:01,729
fica ao seu lado por desejode vingança, para arruiná-lo.
13
00:01:02,220 --> 00:01:07,055
Entretanto, Corrado, que aos poucosse apaixonou pela juíza Silvia Conti,
14
00:01:07,420 --> 00:01:11,174
a seguir a uma corajosa denúncianão sufragada por provas,
15
00:01:11,420 --> 00:01:16,813
é temporariamente suspenso da políciae, após escapar a um atentado,
16
00:01:17,140 --> 00:01:21,691
parte com Silvia para a Sicília,
no rasto da filha de Salvatore Frolo...
17
00:01:22,020 --> 00:01:24,329
...e do mistério ligado à sua morte.
18
00:01:24,540 --> 00:01:28,613
Aí, consegue averiguar
que Paola Frolo ainda está viva...
19
00:01:29,060 --> 00:01:34,453
...e foi talvez adoptada por Tindari,
o falecido dono do casino...
20
00:01:35,100 --> 00:01:39,173
...que a teve escondida durante anos
num colégio perto de Milão.
21
00:01:39,460 --> 00:01:43,089
Enquanto Tano se prepara para a
fase final da sua duvidosa manobra
22
00:01:43,260 --> 00:01:46,935
...e aguarda o consenso da Cúpula
mafiosa que eliminará o Puparo...
23
00:01:47,060 --> 00:01:50,336
...e dará a luz verde a uma troca
de negócios com Espinosa,
24
00:01:50,460 --> 00:01:54,738
Corrado volta a Milão, decididoa continuar sozinho, sem Silvia,
25
00:01:55,060 --> 00:01:58,336
já demasiado exposta,a sua luta sem tréguas.
26
00:01:59,180 --> 00:02:03,970
Entretanto, em Milão, Ester copioude uma agenda secreta de Tano
27
00:02:04,500 --> 00:02:08,618
uns apontamentos em códigoque talvez ocultem as várias tramas
28
00:02:09,020 --> 00:02:11,011
dos acontecimentos a decorrer.
29
00:02:20,660 --> 00:02:23,618
O POLVO 4
30
00:03:49,220 --> 00:03:50,892
Produção
31
00:03:52,660 --> 00:03:54,491
Realização
32
00:03:56,740 --> 00:03:58,810
QUINTO EPISÓDIO
33
00:04:12,140 --> 00:04:13,368
Estou?
34
00:04:13,620 --> 00:04:17,613
Aceitaram. Esperam por ti amanhã.
Vou buscar-te ao aeroporto.
35
00:04:39,180 --> 00:04:40,533
Entra, por favor.
36
00:04:42,180 --> 00:04:44,648
- Bom dia.
- Despacha-te, tenho de falar contigo!
37
00:04:47,980 --> 00:04:49,254
Mas...
38
00:04:49,460 --> 00:04:51,291
...posso saber o que se passa?
39
00:04:51,740 --> 00:04:53,856
Tenho de ver o Corrado imediatamente.
40
00:04:54,100 --> 00:04:55,579
Infelizmente, não te posso ajudar.
41
00:04:55,700 --> 00:04:58,055
- O comissário já não é...
- Eu sei que já não está na sede.
42
00:04:58,180 --> 00:04:59,408
Mas eu preciso vê-Io.
43
00:04:59,540 --> 00:05:02,338
Sabes onde está, tens de lhe dizer
que preciso de falar com ele.
44
00:05:02,460 --> 00:05:05,418
Oiça, juro-lhe: O comissário partiu,
ninguém sabe onde está.
45
00:05:05,540 --> 00:05:07,690
Mas não percebes?
Eu preciso dele.
46
00:05:09,820 --> 00:05:11,333
Está bem, se por acaso
falar com ele...
47
00:05:11,460 --> 00:05:13,769
Se falares com ele, diz-lhe que é algo
que diz respeito ao Tano.
48
00:05:13,900 --> 00:05:15,777
Percebeste?
Tano Cariddi!
49
00:05:16,020 --> 00:05:17,772
É importante, ele perceberá.
50
00:05:18,420 --> 00:05:19,773
De acordo.
51
00:05:35,340 --> 00:05:36,489
Leva tudo.
52
00:05:36,660 --> 00:05:38,252
- O senhor não almoça?
- Não.
53
00:05:38,620 --> 00:05:39,973
Como queira.
54
00:06:16,740 --> 00:06:18,537
- Boa tarde, senhora.
- Boa tarde.
55
00:06:20,540 --> 00:06:21,814
Olá.
56
00:06:23,780 --> 00:06:25,452
São três horas,
mandei o almoço para trás.
57
00:06:27,260 --> 00:06:29,171
Desculpa-me, fui ao médico.
58
00:06:30,100 --> 00:06:31,931
E na volta, encontrei trânsito.
59
00:06:32,940 --> 00:06:34,419
Porque foste ao médico?
60
00:06:34,900 --> 00:06:36,458
Nada.
Dói-me sempre a cabeça.
61
00:06:38,900 --> 00:06:40,572
Queria fazer um controlo.
62
00:06:40,860 --> 00:06:42,179
E o que disse ele?
63
00:06:42,580 --> 00:06:43,774
Nada.
64
00:06:43,980 --> 00:06:45,459
As coisas do costume.
65
00:06:45,980 --> 00:06:48,255
Dar passeios,
dormir mais, comer mais.
66
00:06:50,220 --> 00:06:52,290
Talvez lhe devesse explicar
que, nesta casa...
67
00:06:52,620 --> 00:06:55,418
...depois de uma certa hora,
o almoço já não é permitido.
68
00:07:29,260 --> 00:07:30,818
Bem-vinda.
69
00:07:33,500 --> 00:07:35,456
O porteiro disse-me que faltas
há uma semana.
70
00:07:38,460 --> 00:07:40,132
Mas... o que fazes?
71
00:07:41,140 --> 00:07:44,018
Decidi mudar-me para o estúdio.
É pequeno...
72
00:07:45,260 --> 00:07:46,978
...mas sozinho fico bem.
73
00:07:50,340 --> 00:07:52,376
São tristes as estantes vazias.
74
00:07:53,420 --> 00:07:56,617
Pois, é verdade. Mas em breve
levarei as estantes.
75
00:07:57,060 --> 00:07:59,255
Assim ficas com mais um quarto.
76
00:07:59,580 --> 00:08:01,332
Acho que não vou viver aqui.
77
00:08:01,740 --> 00:08:03,014
Não?
78
00:08:03,700 --> 00:08:05,053
É pena.
79
00:08:05,380 --> 00:08:07,336
É uma casa bonita, gostavas dela.
80
00:08:09,100 --> 00:08:11,170
Sem ti não posso ficar.
81
00:08:13,060 --> 00:08:14,334
Faz como quiseres.
82
00:08:14,460 --> 00:08:15,813
Agora tenho de ir.
83
00:08:22,900 --> 00:08:24,458
Mas o que farás?
84
00:08:24,740 --> 00:08:26,571
Tenho montes de projetos.
85
00:08:28,900 --> 00:08:30,618
Voltarás à faculdade?
86
00:08:32,260 --> 00:08:33,488
Não.
87
00:08:36,020 --> 00:08:38,011
Então, de que projetos falas?
88
00:08:45,020 --> 00:08:46,339
Gostaria...
89
00:08:46,500 --> 00:08:48,934
...de poder explicar às pessoas
o que é a política...
90
00:08:49,100 --> 00:08:52,331
...como dantes explicava aos alunos
a utilidade dos insectos.
91
00:08:52,460 --> 00:08:55,054
Eles perguntavam-me:
Para que serve a mosca?
92
00:08:55,180 --> 00:08:58,172
É incómoda, é feia e suja.
E eu respondia: Serve.
93
00:08:58,380 --> 00:09:01,213
Serve para alimentar os répteis,
as aves.
94
00:09:02,460 --> 00:09:04,655
Sabes o que pensam as pessoas
da política?
95
00:09:05,300 --> 00:09:08,531
Que é um pouco como a mosca:
Uma coisa suja, feia...
96
00:09:08,900 --> 00:09:10,697
...inútil e dispendiosa.
97
00:09:11,340 --> 00:09:14,412
Não, pensam que é um privilégio
reservado aos políticos.
98
00:09:15,380 --> 00:09:16,859
Claro, mas...
99
00:09:17,940 --> 00:09:20,454
...se quem faz política
se deixasse comer pelos eleitores...
100
00:09:20,580 --> 00:09:22,059
...tudo seria diferente.
101
00:09:24,580 --> 00:09:27,094
Trata-se de responder
às perguntas deles...
102
00:09:27,540 --> 00:09:29,053
...aos porquês...
103
00:09:29,860 --> 00:09:31,737
...falar em vez de calar-se...
104
00:09:32,100 --> 00:09:34,375
...trazer à superfície
o que está no fundo...
105
00:09:34,700 --> 00:09:36,053
...explicar...
106
00:09:36,260 --> 00:09:37,693
...explicar tudo.
107
00:09:39,140 --> 00:09:40,812
Tudo, o quê?
108
00:09:41,020 --> 00:09:44,456
O que acontece, o que nos rodeia.
E o que não se vê.
109
00:09:46,860 --> 00:09:50,409
- É difícil.
- O fácil, toda a gente sabe fazer!
110
00:10:17,420 --> 00:10:18,978
- Trevi?
- Comissário, é você.
111
00:10:19,100 --> 00:10:20,692
- Desculpa ligar para aí, novidades?
- Não.
112
00:10:20,820 --> 00:10:22,253
Não, não, nenhuma novidade.
113
00:10:22,500 --> 00:10:24,297
Mas, ontem, veio uma pessoa
à sua procura.
114
00:10:24,420 --> 00:10:25,739
- Ester?
- Sim, Ester.
115
00:10:25,860 --> 00:10:28,818
Quer dizer-lhe algo muito importanteacerca do Tano Cariddi.
116
00:10:28,940 --> 00:10:30,055
Está bem.
117
00:10:30,180 --> 00:10:32,011
- Volto a ligar-te.
- Até logo.
118
00:11:00,460 --> 00:11:01,779
Mas tu...
119
00:11:03,500 --> 00:11:05,616
...gostas de mim?
Gostas mesmo de mim?
120
00:11:07,100 --> 00:11:08,818
Sim, gosto mesmo de ti.
121
00:11:12,180 --> 00:11:13,374
Porquê?
122
00:11:14,900 --> 00:11:16,618
Porque és bom.
123
00:11:21,900 --> 00:11:23,299
Não é verdade.
124
00:11:23,860 --> 00:11:25,293
Não sou bom.
125
00:11:28,540 --> 00:11:30,610
Não posso permitir-me a bondade.
126
00:11:31,060 --> 00:11:33,528
Demasiadas pessoas
queriam ver-me arruinado.
127
00:11:35,020 --> 00:11:36,419
És bom comigo.
128
00:11:36,780 --> 00:11:38,338
Só me interessa isso.
129
00:11:45,340 --> 00:11:46,409
Estou?
130
00:11:46,580 --> 00:11:47,695
Ester...
131
00:11:48,060 --> 00:11:49,254
...é o Corrado.
132
00:11:52,180 --> 00:11:53,295
Não...
133
00:11:53,420 --> 00:11:55,251
Não chamámos nenhum táxi.
134
00:11:55,420 --> 00:11:58,412
Ouve, espero por ti no bar
da Porta Ticinese, a qualquer hora.
135
00:11:59,140 --> 00:12:01,176
Claro que estou certa.
136
00:12:03,580 --> 00:12:04,854
Quem era?
137
00:12:05,180 --> 00:12:07,011
Enganaram-se no número.
138
00:12:28,060 --> 00:12:29,732
Estou com vontade de fazer amor.
139
00:12:50,900 --> 00:12:52,856
Não quer que o acompanhe
ao aeroporto?
140
00:12:53,180 --> 00:12:55,375
Não. Fica com a senhora.
141
00:12:56,380 --> 00:12:58,530
Segue-a. Quero saber onde vai,
o que faz.
142
00:12:59,300 --> 00:13:00,858
Quero saber tudo.
143
00:13:07,700 --> 00:13:09,691
- Boa viagem.
- As chaves, senhor.
144
00:15:44,460 --> 00:15:46,018
Não posso ir contigo.
145
00:15:46,500 --> 00:15:48,058
Tens de ir sozinho.
146
00:15:50,100 --> 00:15:51,499
Estão todos?
147
00:15:52,380 --> 00:15:55,417
Todos. O governo da Cosa Nostra
por completo.
148
00:15:59,020 --> 00:16:00,499
A Cúpula.
149
00:16:25,780 --> 00:16:27,293
Não vos vejo.
150
00:16:29,060 --> 00:16:30,459
Não tens de ver-nos.
151
00:16:31,340 --> 00:16:32,853
Só tens que falar.
152
00:16:57,460 --> 00:16:58,529
Atualmente...
153
00:16:58,660 --> 00:17:01,538
...há no mundo 550
centrais nucleares.
154
00:17:01,780 --> 00:17:05,011
Cada central está em funcionamento
cerca de 25 anos...
155
00:17:05,220 --> 00:17:06,778
...depois é desmantelada.
156
00:17:06,980 --> 00:17:09,369
Acumula um número enorme
de escórias radioativas...
157
00:17:10,220 --> 00:17:11,699
...e é, ela própria,
uma enorme escória.
158
00:17:13,020 --> 00:17:16,649
É preciso desmantelá-la,
armazená-la, descontaminá-la...
159
00:17:17,540 --> 00:17:21,249
...ou, então, utilizá-la doutra maneira,
obtendo assim um duplo proveito.
160
00:17:22,420 --> 00:17:25,571
Neste momento, há 17 reatores
nucleares em desuso.
161
00:17:26,100 --> 00:17:28,739
Dentro de três anos,
juntar-se-ão mais 150...
162
00:17:29,220 --> 00:17:30,972
...enquanto outros serão construídos.
163
00:17:31,140 --> 00:17:33,131
Será assim, para sempre.
164
00:17:34,180 --> 00:17:35,738
Nalguma parte da Europa...
165
00:17:36,140 --> 00:17:39,450
...um comboio com as primeiras
500 toneladas de material radioativo...
166
00:17:40,100 --> 00:17:42,295
...está à espera da vossa decisão.
167
00:17:42,660 --> 00:17:46,016
Têm três dias para dizer sim ou não.
168
00:17:47,340 --> 00:17:50,252
Três dias para decidir
se caminharão para o futuro...
169
00:17:50,500 --> 00:17:53,537
...planeando a vossa riqueza
e o vosso poder...
170
00:17:53,860 --> 00:17:56,897
...ou se ficarão ancorados
à velha mentalidade feudal...
171
00:17:57,020 --> 00:17:58,976
...que hoje o Puparo encarna.
172
00:18:00,540 --> 00:18:01,768
Ele é o passado.
173
00:18:02,140 --> 00:18:05,018
Como não quer ceder a ilha
de Tirene, vim pedi-la a vocês...
174
00:18:05,300 --> 00:18:09,851
...à vossa honrada sociedade, pela qual
vou investir, nestes dias, biliões.
175
00:18:10,460 --> 00:18:14,499
Já tratei de tudo: A parte contrária
oferece, para sempre...
176
00:18:14,860 --> 00:18:18,648
...uma participação fixa avaliável
em cerca de 400 mil milhões anuais.
177
00:18:23,940 --> 00:18:25,737
Eu nasci não muito longe daqui...
178
00:18:26,300 --> 00:18:27,653
...numa aldeia...
179
00:18:28,060 --> 00:18:30,369
...com as casas caiadas por fora...
180
00:18:30,500 --> 00:18:32,491
...mas negras de miséria por dentro.
181
00:18:33,180 --> 00:18:36,729
O padre dizia que eu era inteligente,
e convenceu os meus pais...
182
00:18:36,900 --> 00:18:39,460
...a mandarem-me para o Norte,
para um colégio.
183
00:18:39,580 --> 00:18:42,253
Mas havia sempre o risco de eu
ter de voltar para aqui.
184
00:18:42,740 --> 00:18:45,015
Só tinha uma maneira de me salvar:
185
00:18:45,340 --> 00:18:48,889
Ganhar todos os anos a única bolsa
de estudo que o instituto atribuía.
186
00:18:50,060 --> 00:18:51,778
E eu ganhei-a sempre.
187
00:18:52,620 --> 00:18:54,497
Quando os meus pais morreram...
188
00:18:54,620 --> 00:18:56,690
...estava na Inglaterra,
na universidade...
189
00:18:56,820 --> 00:18:58,219
...e não quis voltar.
190
00:18:58,540 --> 00:19:01,338
Estavam mortos, não podia fazer
mais nada por eles...
191
00:19:01,860 --> 00:19:03,293
...e no entretanto fazia por mim:
192
00:19:03,420 --> 00:19:05,536
Estudava, dia e noite.
193
00:19:06,940 --> 00:19:07,929
Nunca um amigo...
194
00:19:08,660 --> 00:19:10,218
...nunca uma companhia.
195
00:19:12,580 --> 00:19:14,855
Quando voltei,
um velho banqueiro...
196
00:19:15,540 --> 00:19:16,859
...Nicola Antinari...
197
00:19:17,060 --> 00:19:19,449
...ofereceu-me a possibilidade
de subir.
198
00:19:20,380 --> 00:19:24,134
Era como uma ave que nasceu na cave
de uma catedral e voou rumo à luz.
199
00:19:25,420 --> 00:19:27,092
Porque as catedrais são bonitas...
200
00:19:27,620 --> 00:19:28,939
...mas são escuras.
201
00:19:29,380 --> 00:19:30,574
E é preciso...
202
00:19:31,300 --> 00:19:33,211
...furar a cúpula...
203
00:19:34,340 --> 00:19:35,693
...para ver o sol.
204
00:19:37,260 --> 00:19:38,932
Por isso, hoje estou aqui.
205
00:19:44,140 --> 00:19:45,368
Lembrem-se:
206
00:19:47,340 --> 00:19:48,329
Só três dias.
207
00:20:58,820 --> 00:20:59,969
Toma.
208
00:21:01,180 --> 00:21:02,772
Copiei-os da agenda dele.
209
00:21:03,340 --> 00:21:06,571
Há números e letras incompreensíveis,
numa ordem estranha.
210
00:21:07,900 --> 00:21:09,458
Acho que são importantes.
211
00:21:14,060 --> 00:21:15,379
É um código.
212
00:21:16,540 --> 00:21:18,417
Não faço ideia do que significa.
213
00:21:24,220 --> 00:21:25,733
Levá-Io-ei ao Trevi.
214
00:21:26,100 --> 00:21:28,216
Talvez perceba alguma coisa.
215
00:21:31,140 --> 00:21:32,493
Obrigado.
216
00:21:37,820 --> 00:21:40,539
Mas não quero que fiques
naquela casa.
217
00:21:40,860 --> 00:21:42,452
É perigoso o que andas a fazer.
218
00:21:42,580 --> 00:21:45,458
Não sabes o que ele tem em mente,
ninguém sabe de nada.
219
00:21:45,580 --> 00:21:46,649
Só eu posso...
220
00:21:46,780 --> 00:21:48,498
Ouve, não podes continuar a fingir!
221
00:21:48,620 --> 00:21:50,611
Tens de ir embora, percebes?
Partir, fugir daí!
222
00:21:50,740 --> 00:21:52,412
Mas ainda não percebeste?
223
00:21:52,540 --> 00:21:55,054
Não quero ir embora.
Quero ficar com ele...
224
00:21:55,620 --> 00:21:57,895
...até o conseguir destruir.
225
00:21:58,020 --> 00:21:59,851
Não te deixarei sair daqui
se não me prometeres.
226
00:21:59,980 --> 00:22:01,459
Não, não.
227
00:22:02,380 --> 00:22:05,019
Sozinho não vais conseguir.
Já é demasiado poderoso...
228
00:22:05,140 --> 00:22:07,893
...demasiado hábil, demasiado esperto.
Mesmo para ti!
229
00:22:11,380 --> 00:22:12,699
Porém...
230
00:22:13,620 --> 00:22:15,656
...porém tem um ponto fraco:
231
00:22:16,460 --> 00:22:18,337
Está apaixonado por mim.
232
00:22:21,340 --> 00:22:22,898
Precisa de mim.
233
00:22:27,460 --> 00:22:28,813
Ester...
234
00:22:34,500 --> 00:22:35,899
...toma.
235
00:22:38,100 --> 00:22:39,772
Leva isso.
236
00:22:41,020 --> 00:22:42,738
Fico mais tranquilo.
237
00:22:47,340 --> 00:22:49,137
Nestes dias estou em casa do Trevi.
238
00:22:49,740 --> 00:22:51,298
Vemo-nos em breve.
239
00:23:05,740 --> 00:23:07,059
Pensa em mim...
240
00:23:07,780 --> 00:23:09,099
...de vez em quando.
241
00:23:16,620 --> 00:23:17,735
Adeus.
242
00:23:44,100 --> 00:23:46,694
- Bom dia.
- Marzio, o que fazes aqui?
243
00:23:47,300 --> 00:23:48,619
Entre, senhora.
244
00:23:48,860 --> 00:23:50,691
Não, obrigada. Tenho o carro
estacionado...
245
00:23:50,820 --> 00:23:53,653
Sei onde está o seu carro,
e sei onde está o do comissário.
246
00:23:53,780 --> 00:23:55,008
Entre, é melhor para si.
247
00:24:15,940 --> 00:24:16,895
Faça favor.
248
00:24:19,460 --> 00:24:21,018
Acomode-se, venha.
249
00:24:30,700 --> 00:24:33,339
- O que queres de mim?
- Sente-se, por favor.
250
00:24:34,380 --> 00:24:36,018
Bebe algo?
251
00:24:36,700 --> 00:24:38,656
Como está o comissário Cattani?
Está bem?
252
00:24:45,340 --> 00:24:46,978
Sabe que não queria acreditar?
253
00:24:47,860 --> 00:24:49,179
A sério, juro.
254
00:24:50,220 --> 00:24:52,176
O Dr. Cariddi tinha umas suspeitas.
255
00:24:53,700 --> 00:24:57,136
Disse-me para a seguir.
Mas eu não queria mesmo acreditar.
256
00:24:58,540 --> 00:25:01,054
Posso dar-te muito dinheiro
se ficares calado. De acordo?
257
00:25:01,180 --> 00:25:02,738
E eu fico calado.
258
00:25:03,140 --> 00:25:06,735
Quem fala? Foi por isso que a trouxe
para aqui, para fazer um acordo.
259
00:25:06,900 --> 00:25:10,176
- Chegam 50 milhões?
- Quase.
260
00:25:10,420 --> 00:25:11,375
Cem?
261
00:25:11,500 --> 00:25:13,172
- Cem, chegam?
- Quase.
262
00:25:13,620 --> 00:25:14,689
Mais...
263
00:25:15,300 --> 00:25:17,131
...uma pequena percentagem...
264
00:25:17,500 --> 00:25:18,774
...daquela coisa...
265
00:25:19,420 --> 00:25:21,012
...que dá ao seu amigo.
266
00:25:21,580 --> 00:25:23,969
Fazemos assim, cada vez
que se encontrar com ele...
267
00:25:24,260 --> 00:25:27,650
...e até posso levá-la, depois
encontra-se comigo também...
268
00:25:28,540 --> 00:25:29,609
...aqui.
269
00:25:34,940 --> 00:25:36,532
O que fazes?
Recusas-me?
270
00:25:37,020 --> 00:25:39,056
Então, queres obrigar-me
a dizer tudo!
271
00:25:39,180 --> 00:25:42,570
Imagina como vai ficar o Dr. Cariddi
quando souber com quem te encontras!
272
00:25:43,780 --> 00:25:45,099
Afasta-te!
273
00:25:45,380 --> 00:25:47,211
- Não me toques!
- E quem te toca?
274
00:25:47,460 --> 00:25:49,178
Não te aproximes, porco!
275
00:25:49,620 --> 00:25:52,532
Está bem, já percebi,
tens gostos difíceis. De acordo.
276
00:25:53,380 --> 00:25:54,779
Ficamos amigos.
277
00:25:55,020 --> 00:25:56,612
- Só é preciso...
- Não te mexas!
278
00:25:56,740 --> 00:25:58,014
...arrumares isso.
279
00:25:59,540 --> 00:26:01,098
Eu... estava a brincar.
280
00:26:01,220 --> 00:26:02,972
- Puta!
- Não me toques, afasta-te!
281
00:26:03,100 --> 00:26:04,453
O outro sim e eu não!
O que tenho eu?
282
00:26:08,780 --> 00:26:09,895
Meu Deus!
283
00:26:10,980 --> 00:26:12,254
Não!
284
00:26:39,980 --> 00:26:43,859
- Então, consegues perceber algo?
- Já eliminei 3500 variantes.
285
00:26:44,420 --> 00:26:46,456
- E quantas há, ao todo?
- Um milhão.
286
00:26:49,580 --> 00:26:50,933
- Estamos fritos!
- Pois.
287
00:26:51,300 --> 00:26:52,699
Mas encontraremos!
Encontraremos!
288
00:26:58,500 --> 00:26:59,535
Sim?
289
00:27:00,780 --> 00:27:02,008
Sim, está aqui.
Quem fala?
290
00:27:02,900 --> 00:27:03,969
Vou passar.
291
00:27:06,380 --> 00:27:08,496
Comissário, é para si,
a menina Ester.
292
00:27:09,660 --> 00:27:10,888
Sim.
293
00:27:17,940 --> 00:27:18,895
Não saias daí.
294
00:27:20,820 --> 00:27:22,811
Não, não, não saias,
vamos buscar-te.
295
00:27:38,220 --> 00:27:40,529
Desculpe, este é o úItimo,
temos de fechar.
296
00:28:07,460 --> 00:28:08,779
Desculpem, polícia.
297
00:28:09,620 --> 00:28:11,338
Saia.
Você também, por favor.
298
00:28:20,380 --> 00:28:21,654
Conta-me tudo.
299
00:28:23,300 --> 00:28:24,574
Então, como aconteceu?
300
00:28:25,780 --> 00:28:27,099
Ele queria-me.
301
00:28:30,020 --> 00:28:31,772
Pôs-me as mãos em cima.
302
00:28:39,420 --> 00:28:40,978
Todos me querem...
303
00:28:41,780 --> 00:28:43,498
...menos tu.
304
00:28:48,260 --> 00:28:49,488
Porque bebeste?
305
00:28:49,700 --> 00:28:50,974
Responde-me!
306
00:28:52,940 --> 00:28:54,851
Só um bocadinho...
307
00:28:56,140 --> 00:28:57,175
Anda.
308
00:29:00,780 --> 00:29:01,735
Não!
309
00:29:02,860 --> 00:29:04,054
Corrado!
310
00:29:06,820 --> 00:29:07,809
Mas o que fazes?
311
00:29:08,740 --> 00:29:09,889
Pára!
312
00:29:13,780 --> 00:29:15,736
Onde aconteceu?
Há quanto tempo?
313
00:29:16,140 --> 00:29:18,131
Não sei, há umas horas.
314
00:29:18,540 --> 00:29:20,337
Alguém te viu a entrar aí?
315
00:29:20,780 --> 00:29:22,099
Vieste para me prender?
316
00:29:22,220 --> 00:29:24,939
Não! Não vim para te prender,
mas não sei o que fazer!
317
00:29:25,620 --> 00:29:27,292
Não fiz de propósito.
318
00:29:30,620 --> 00:29:33,293
A bala disparou sozinha,
não queria matá-Io.
319
00:29:37,260 --> 00:29:39,615
Onde está a pistola?
Onde a puseste?
320
00:29:42,660 --> 00:29:43,615
Eu...
321
00:29:44,140 --> 00:29:45,493
...deixei-a lá.
322
00:29:48,620 --> 00:29:49,735
Força, vamos.
323
00:30:01,500 --> 00:30:02,569
Obrigado.
324
00:30:07,620 --> 00:30:09,690
- Boa noite, Sr. Procurador.
- Boa noite.
325
00:30:17,300 --> 00:30:19,256
Já estão aqui.
Anda, anda!
326
00:30:28,380 --> 00:30:30,450
- Sou o comissário Renzi.
- Prazer.
327
00:30:30,820 --> 00:30:32,094
Venha.
328
00:30:39,900 --> 00:30:41,492
Dispararam com esta.
329
00:30:41,980 --> 00:30:44,619
A coronha tem muitas impressões,
mas confusas.
330
00:30:45,580 --> 00:30:47,571
O homem chama-se Marzio Alimenti.
331
00:30:47,900 --> 00:30:50,619
É o motorista do banqueiro
Gaetano Cariddi.
332
00:30:51,380 --> 00:30:53,814
Confirma o facto
de que fui informado?
333
00:30:54,500 --> 00:30:57,731
Sim. Esta é uma pistola de serviço.
Temo-la em dotação.
334
00:30:58,820 --> 00:31:00,697
Pesquisámos o número...
335
00:31:01,700 --> 00:31:04,009
...pertence ao comissário Cattani.
336
00:31:06,780 --> 00:31:08,930
Guarde a notícia para si, comissário.
337
00:31:09,060 --> 00:31:12,177
Quero que, por enquanto,
os jornalistas não saibam de nada.
338
00:31:12,780 --> 00:31:15,738
Difundirei um mandado de captura
contra Cattani.
339
00:31:17,100 --> 00:31:20,536
Entretanto, continuemos...
com as averiguações.
340
00:31:25,220 --> 00:31:27,609
E agora vamos à casa do Cattani.
341
00:31:36,260 --> 00:31:37,818
Sentem-se onde quiserem.
342
00:31:42,300 --> 00:31:43,494
Trago-te um pouco de água.
343
00:32:10,980 --> 00:32:12,095
Toma.
344
00:32:15,420 --> 00:32:17,012
Vais denunciar-me?
345
00:32:18,780 --> 00:32:20,372
Não digas tolices.
346
00:32:21,380 --> 00:32:24,816
Mas agora ouve-me,
volta já para casa.
347
00:32:26,220 --> 00:32:29,451
A polícia não tem de supor nada.
E o Tano também não.
348
00:32:31,900 --> 00:32:33,970
E se descobrem que a pistola é tua?
349
00:32:35,940 --> 00:32:37,532
Virão ter comigo.
350
00:32:44,060 --> 00:32:47,257
Não tem importância nenhuma.
Ficarei aqui uns tempos...
351
00:32:48,420 --> 00:32:50,775
...o tempo de pôr o Tano
entre a espada e a parede.
352
00:32:50,980 --> 00:32:54,017
Depois, deporei em teu favor, direi
que se tratou de legítima defesa.
353
00:32:54,180 --> 00:32:55,852
Olhem! Venham!
Venham ver!
354
00:32:56,420 --> 00:32:57,375
Encontrou-os!
355
00:32:57,500 --> 00:32:58,728
- Vem.
- Encontrou o quê?
356
00:32:59,300 --> 00:33:01,211
Está a imprimir.
Encontrou-os!
357
00:33:03,340 --> 00:33:05,331
Descodificou aqueles números!
358
00:33:09,100 --> 00:33:12,695
Hamburgo, Malinveux, Amstelgarten,
Rugemont, Flickert, Banville, Nápoles.
359
00:33:14,420 --> 00:33:17,059
- Mas o que é?
- Não sei.
360
00:33:22,980 --> 00:33:24,538
Estes percebem-se melhor.
361
00:33:25,460 --> 00:33:27,291
São nomes e números de telefone.
362
00:33:27,700 --> 00:33:28,655
Canopio...
363
00:33:28,780 --> 00:33:29,849
...Santelia...
364
00:33:30,140 --> 00:33:31,937
- ...Salimbeni...
- É de loucos!
365
00:33:32,580 --> 00:33:35,299
- Espinosa...
- Estão aqui todos os do inquérito!
366
00:33:36,700 --> 00:33:38,053
Espinosa.
367
00:33:39,140 --> 00:33:41,096
Conheço esse nome.
368
00:33:43,980 --> 00:33:45,857
Mas não me lembro onde o ouvi.
369
00:34:38,820 --> 00:34:40,378
- Tome.
- Obrigado.
370
00:35:13,900 --> 00:35:16,812
Parece que Cattani deixou esta casa
há muitos dias.
371
00:35:16,940 --> 00:35:20,250
Sim, também me parece, seja como for,
façam uma busca cuidadosa.
372
00:35:24,980 --> 00:35:27,335
Acha mesmo que Corrado
matou o homem?
373
00:35:27,500 --> 00:35:30,651
Não, não, eu não acredito em nada,
limito-me a constatar.
374
00:35:31,580 --> 00:35:34,140
A sua pistola estava lá,
desapareceu da sua casa...
375
00:35:34,260 --> 00:35:35,659
...e ninguém sabe onde anda.
376
00:35:35,780 --> 00:35:38,738
Você também me diz que não faz ideia
de onde tenha ido parar.
377
00:35:38,860 --> 00:35:40,771
De resto, o comissário ultimamente
tomou...
378
00:35:41,220 --> 00:35:42,858
...muitas iniciativas.
Pronto...
379
00:35:44,220 --> 00:35:45,573
...percebe-me?
380
00:35:52,100 --> 00:35:54,898
Receio que tenha decidido
fazer justiça sozinho.
381
00:35:56,860 --> 00:35:57,895
Não.
382
00:35:58,060 --> 00:35:59,334
Acho que não.
383
00:36:00,780 --> 00:36:05,058
Seja como for, se por alguma razão
falar com ele...
384
00:36:05,580 --> 00:36:07,332
...convença-o a entregar-se.
385
00:36:41,740 --> 00:36:43,492
- O que se passa?
- Uma desgraça.
386
00:36:43,660 --> 00:36:45,457
Encontraram o Marzio morto.
387
00:36:45,900 --> 00:36:48,016
- Está a polícia em casa.
- Já vi.
388
00:37:01,900 --> 00:37:03,731
Desculpem, cheguei agora do aeroporto.
389
00:37:03,860 --> 00:37:05,737
Fomos obrigados
a incomodar a senhora...
390
00:37:05,860 --> 00:37:08,693
...mas esta noite encontrámos o corpo
do seu motorista.
391
00:37:08,940 --> 00:37:10,737
Foi morto a tiro.
392
00:37:12,980 --> 00:37:15,096
Mas... como aconteceu?
393
00:37:15,900 --> 00:37:18,016
Infelizmente, não tenho testemunhas.
394
00:37:18,180 --> 00:37:22,139
Os vizinhos, depois do tiro, forçaram
a porta, mas o assassino tinha fugido.
395
00:37:22,900 --> 00:37:23,969
Tem alguma ideia de...
396
00:37:24,740 --> 00:37:25,695
...não sei...
397
00:37:25,940 --> 00:37:28,010
...alguma ameaça,
algum inimigo pessoal.
398
00:37:29,460 --> 00:37:30,654
Não.
399
00:37:31,700 --> 00:37:34,089
Não tenho intimidade com a criadagem.
400
00:37:35,900 --> 00:37:38,619
Importa-se que façamos
umas perguntas ao pessoal?
401
00:37:38,900 --> 00:37:40,253
Faça o favor de entrar.
402
00:37:54,060 --> 00:37:55,573
Ester. Espera.
403
00:38:01,780 --> 00:38:03,213
Quem pode ter sido?
404
00:38:08,180 --> 00:38:09,249
Não sei...
405
00:38:10,340 --> 00:38:11,739
...conhecia-o pouco.
406
00:38:16,500 --> 00:38:18,968
Deixei-o aqui de propósito
para te acompanhar.
407
00:38:22,580 --> 00:38:25,572
Se o tivesse feito, neste momento
ainda estaria vivo.
408
00:38:28,140 --> 00:38:30,131
Porque saíste sozinha?
409
00:38:33,140 --> 00:38:35,449
Não gosto de sair com o motorista.
410
00:38:36,820 --> 00:38:38,048
Foste às compras?
411
00:38:40,660 --> 00:38:41,775
Sim.
412
00:38:42,740 --> 00:38:44,651
E compraste coisas bonitas?
413
00:38:48,260 --> 00:38:49,329
Não.
414
00:38:50,980 --> 00:38:52,652
Depois decidi não comprar nada.
415
00:38:57,500 --> 00:38:58,899
Desculpa-me, tenho de ir.
416
00:40:10,860 --> 00:40:13,852
Sou o vereador Bini.
Deixe-me entrar, por favor.
417
00:40:14,980 --> 00:40:17,574
Mas... você não estava na prisão?
418
00:40:18,020 --> 00:40:20,454
Saí em liberdade condicional,
de manhã.
419
00:40:22,100 --> 00:40:25,809
Oiça, senador, quando saí de casa,
há umas 2 horas, tinha-os à perna.
420
00:40:26,260 --> 00:40:28,410
Penso ter conseguido
despistá-Ios...
421
00:40:28,860 --> 00:40:32,296
...mas se assim não for, seria melhor
você não me deixar à porta.
422
00:40:33,060 --> 00:40:34,129
Entre.
423
00:40:39,380 --> 00:40:40,779
Está a falar de quem?
424
00:40:41,300 --> 00:40:44,053
Dos que querem matar a mim
e à minha família.
425
00:40:44,340 --> 00:40:45,932
Não imediatamente, claro.
426
00:40:46,340 --> 00:40:49,571
Daqui a uns tempos, quando as
pessoas já não se lembrarem de mim...
427
00:40:49,700 --> 00:40:51,452
...e a notícia tiver menos impacto.
428
00:40:51,580 --> 00:40:54,378
Só que eu, nessa altura,
espero já não estar aqui.
429
00:41:02,220 --> 00:41:05,132
Quer dizer que não tem intenção
de se apresentar ao julgamento?
430
00:41:05,260 --> 00:41:06,898
Mas então você não percebeu!
431
00:41:07,300 --> 00:41:10,815
Se não sair da Itália, não me deixam
chegar ao julgamento vivo!
432
00:41:12,500 --> 00:41:14,058
Quem quer matá-Io?
433
00:41:14,820 --> 00:41:16,253
Esta é para si.
434
00:41:17,100 --> 00:41:20,570
Aqui dentro tem as provas de anos
de corrupção, na nossa câmara...
435
00:41:20,820 --> 00:41:22,014
...aqui em Roviate...
436
00:41:22,260 --> 00:41:24,012
...e em Roma, no Parlamento.
437
00:41:24,500 --> 00:41:26,172
Imagina a quem me refiro.
438
00:41:29,140 --> 00:41:30,209
A quem?
439
00:41:30,460 --> 00:41:32,178
Ao senador Salimbeni.
440
00:41:35,460 --> 00:41:36,495
Aqui está:
441
00:41:38,300 --> 00:41:39,415
Contratos...
442
00:41:39,820 --> 00:41:41,219
...empreitadas...
443
00:41:41,420 --> 00:41:44,856
...facturas, cheques, chantagens,
gestão danosa.
444
00:41:45,300 --> 00:41:48,610
Aqui tem tudo o que queria ter dado
áquele pobre comissário.
445
00:41:50,420 --> 00:41:51,375
Mas...
446
00:41:51,940 --> 00:41:53,214
...mas então...
447
00:41:54,780 --> 00:41:58,773
Tudo o que disse à Comissão
era verdade. Mas eu traí-o!
448
00:42:00,140 --> 00:42:01,971
Tinha-lhe prometido falar...
449
00:42:02,940 --> 00:42:04,293
...mas, pelo contrário...
450
00:42:05,020 --> 00:42:07,090
Sabe, quando nos apontam
uma faca aqui...
451
00:42:07,780 --> 00:42:10,248
...e dizem que farão o mesmo
com a nossa mulher...
452
00:42:11,140 --> 00:42:12,368
...e com a nossa filha...
453
00:42:13,140 --> 00:42:14,653
...perdemos a coragem.
454
00:42:15,020 --> 00:42:17,853
Porque veio aqui agora?
Porquê logo comigo?
455
00:42:18,340 --> 00:42:20,979
Porque você foi o único
a votar a favor.
456
00:42:23,420 --> 00:42:27,208
Mas você disse-me que... prepara-se
para fugir, deixar a Itália.
457
00:42:28,460 --> 00:42:30,337
Infelizmente, não sou um herói.
458
00:42:31,700 --> 00:42:33,053
Sou um tipo qualquer...
459
00:42:33,700 --> 00:42:34,849
...como muitos...
460
00:42:35,900 --> 00:42:37,174
...e tenho medo.
461
00:42:40,460 --> 00:42:42,655
Espero que você não se pareça comigo.
462
00:43:12,740 --> 00:43:14,253
É assustador!
463
00:43:37,620 --> 00:43:40,896
Quero falar com o escritório
do senador Salimbeni, por favor.
464
00:43:48,300 --> 00:43:51,098
Preciso de marcar um encontro
com o senador Salimbeni.
465
00:43:51,220 --> 00:43:52,494
É o professor Conti.
466
00:43:55,140 --> 00:43:56,459
Como?
Está em Milão?
467
00:43:57,220 --> 00:43:58,653
Sabe dizer-me onde?
468
00:43:59,940 --> 00:44:01,009
Um momento.
469
00:44:02,100 --> 00:44:03,055
Sim.
470
00:44:09,900 --> 00:44:11,253
Muito obrigado.
471
00:44:17,140 --> 00:44:19,210
Olha esta mensagem!
Acabou de chegar.
472
00:44:19,380 --> 00:44:21,291
Calma!
Tenho a tensão baixa.
473
00:44:21,460 --> 00:44:23,974
- Lê isto!
- De manhã preciso de tranquilidade.
474
00:44:24,100 --> 00:44:26,933
- Anda, lê isto!
- O que é isso? Mordeu-te a tarântula?
475
00:44:28,940 --> 00:44:30,737
Ordem de detenção para Cattani?
476
00:44:31,220 --> 00:44:33,336
Estão loucos?
Homicídio?
477
00:44:37,580 --> 00:44:38,933
Estou?
É o Quadri.
478
00:44:55,140 --> 00:44:56,414
Era o Trevi.
479
00:45:20,300 --> 00:45:22,018
Pronto, agora sabem de tudo.
480
00:45:28,340 --> 00:45:29,739
Naturalmente...
481
00:45:30,020 --> 00:45:32,170
...cada um de vocês agora
pode deixar o quarto...
482
00:45:32,300 --> 00:45:33,938
...ir à esquadra mais próxima...
483
00:45:34,460 --> 00:45:35,859
...e denunciar a Ester.
484
00:45:37,580 --> 00:45:39,298
Ou então podem prender-me.
485
00:45:40,220 --> 00:45:42,415
São agentes da polícia, podem fazê-Io.
486
00:45:47,820 --> 00:45:49,378
Mas se vocês acreditam...
487
00:45:49,980 --> 00:45:51,732
...no que acabo de contar...
488
00:45:53,820 --> 00:45:55,617
...então, se calhar, todos juntos...
489
00:45:56,060 --> 00:45:58,654
...conseguiremos chegar ao fim
desta história.
490
00:45:59,140 --> 00:46:00,289
Comissário...
491
00:46:00,580 --> 00:46:03,140
- ...devíamos falar com o Falisci.
- Não.
492
00:46:03,460 --> 00:46:05,416
Na Procuradoria
há algo que não está bem.
493
00:46:05,620 --> 00:46:07,815
Os outros sabem sempre
dos nossos movimentos...
494
00:46:07,940 --> 00:46:09,009
Sabiam do Frolo...
495
00:46:09,140 --> 00:46:10,778
...sabiam da transferência
para a clínica.
496
00:46:10,900 --> 00:46:13,573
Tenho a certeza de que há um espião
na Procuradoria!
497
00:46:14,060 --> 00:46:16,858
Depois, o procurador é demasiado...
demasiado cauteloso.
498
00:46:17,300 --> 00:46:19,416
Nós, desta vez,
agiremos à nossa maneira.
499
00:46:19,620 --> 00:46:21,576
Foi por causa disso
que os quis todos aqui.
500
00:46:21,700 --> 00:46:23,418
O que quer dizer, à nossa maneira?
501
00:46:23,580 --> 00:46:25,935
É preciso fazer três coisas.
Primeiro: Ir à casa do Tindari...
502
00:46:26,060 --> 00:46:29,370
...e procurar o maior número possível
de informações sobre Lorella De Pisis.
503
00:46:29,940 --> 00:46:31,293
Segundo: A Procuradoria.
504
00:46:31,420 --> 00:46:34,571
É necessário pôr as mãos
nos documentos roubados do Casino...
505
00:46:34,700 --> 00:46:36,258
...e na conta bancária do Tindari!
506
00:46:36,380 --> 00:46:38,848
Terceiro: O senador Salimbeni.
É preciso saber o que faz...
507
00:46:38,980 --> 00:46:40,129
...como se mexe, quem encontra.
508
00:46:40,260 --> 00:46:42,330
Por exemplo, no jornal diz
que desde manhã que está aqui...
509
00:46:42,460 --> 00:46:44,928
...próximo de Milão, para a inauguração
de um lar para idosos.
510
00:46:45,060 --> 00:46:46,698
É preciso alguém ir atrás dele, já!
511
00:46:46,820 --> 00:46:47,889
Presente.
512
00:46:48,820 --> 00:46:49,775
Bem.
513
00:46:50,620 --> 00:46:53,851
Percebi. A mim, para variar,
toca-me a questão pior. Está bem...
514
00:46:54,900 --> 00:46:57,016
...eu trato do dossier
na Procuradoria.
515
00:47:32,660 --> 00:47:33,809
Por favor, pare.
516
00:47:35,300 --> 00:47:36,415
Um momento.
517
00:47:47,140 --> 00:47:48,209
Vamos.
518
00:48:12,260 --> 00:48:16,048
E como tudo o que concerne o homem,
a velhice tem uma dimensão existencial.
519
00:48:17,060 --> 00:48:19,176
Modifica a relação do indivíduo...
520
00:48:33,180 --> 00:48:35,535
Por outras palavras,
se a velhice biológica...
521
00:48:36,620 --> 00:48:39,578
...é um fator que não pode ser
condicionado pela história...
522
00:48:39,940 --> 00:48:41,339
...nem pela sociedade...
523
00:48:41,980 --> 00:48:43,299
...o destino...
524
00:48:43,740 --> 00:48:47,415
...e a situação individual do idoso
são fatores nos quais podemos intervir.
525
00:48:49,380 --> 00:48:52,452
O que seria uma árvore sem raízes?
Nada.
526
00:48:53,780 --> 00:48:56,340
O que seria o presente
sem o nosso passado?
527
00:48:56,620 --> 00:48:59,180
Sem os que nos precederam?
Nada.
528
00:49:00,300 --> 00:49:01,528
Por isso...
529
00:49:01,780 --> 00:49:04,169
...uma sociedade civilizada
digna deste nome...
530
00:49:04,380 --> 00:49:05,574
...tem de proteger...
531
00:49:05,700 --> 00:49:09,773
...ouvir e defender os seus idosos
da injúria do tempo, das consciências...
532
00:49:11,220 --> 00:49:13,814
...da terrível doença das novas
gerações que se chama...
533
00:49:14,900 --> 00:49:16,219
...indiferença.
534
00:49:17,340 --> 00:49:18,568
Na verdade, nós...
534
00:49:18,820 --> 00:49:20,458
...não somos indiferentes.
535
00:49:20,980 --> 00:49:23,016
Estamos aqui, ao vosso lado...
536
00:49:24,420 --> 00:49:27,651
...e este novo lar é a testemunha.
Gozem-no bem!
537
00:49:28,260 --> 00:49:29,773
É vosso.
538
00:49:32,620 --> 00:49:35,088
Adeus, queridos, adeus!
Quero-vos bem.
539
00:49:49,820 --> 00:49:52,857
Desculpe, está aqui o senador Conti,
insiste em falar consigo.
540
00:49:53,020 --> 00:49:54,419
- Onde está?
- Aqui fora.
541
00:49:54,900 --> 00:49:56,458
- Disse o que quer?
- Não.
542
00:49:57,340 --> 00:49:59,137
Desculpem, preciso de ficar só.
543
00:49:59,420 --> 00:50:00,375
Deixe-o passar.
544
00:50:06,660 --> 00:50:08,093
Faça o favor de entrar.
545
00:50:12,060 --> 00:50:15,450
Sabe, professor, é a úItima pessoa
que esperava encontrar aqui.
546
00:50:15,820 --> 00:50:18,778
Importa-se que o trate por professor?
Ou prefere senador?
547
00:50:19,340 --> 00:50:20,739
Professor está bem.
548
00:50:21,700 --> 00:50:24,260
Assim não há confusões, o senador...
é você.
549
00:50:24,820 --> 00:50:26,776
Fico contente por ter
vindo ver-me.
550
00:50:27,260 --> 00:50:30,093
Sabe, eu por princípio
não guardo rancor a ninguém.
551
00:50:30,300 --> 00:50:33,497
Disseram que na Comissão de Inquérito
você votou contra mim.
552
00:50:33,900 --> 00:50:35,891
Está bem, está no seu direito.
553
00:50:36,020 --> 00:50:37,976
Estamos num país democrático,
não é?
554
00:50:38,100 --> 00:50:41,979
Mas não diga isso aos velhotes,
eles adoram-me, iriam levar a mal.
555
00:50:45,660 --> 00:50:49,369
Imagino que, por estes lados,
não sejam os únicos a gostar de si.
556
00:50:49,500 --> 00:50:52,412
Não é para me gabar, mas
neste colégio a cada eleição...
557
00:50:52,660 --> 00:50:55,333
...chego quase ao 58 por cento
das preferências.
558
00:50:56,700 --> 00:50:58,656
E naturalmente você retribui.
559
00:51:01,060 --> 00:51:03,016
Não seja desagradável, professor.
560
00:51:03,700 --> 00:51:05,418
Eu não retribuo nada.
561
00:51:06,540 --> 00:51:08,451
Este lar é um serviço público...
562
00:51:08,780 --> 00:51:10,008
...merecido.
563
00:51:10,340 --> 00:51:12,900
- Então porque veio você inaugurá-Io?
- Oiça-me.
564
00:51:13,060 --> 00:51:15,335
Para ter 68% nas próximas eleições?
565
00:51:15,460 --> 00:51:17,496
- Veio provocar-me, não é?
- Não, não.
566
00:51:18,100 --> 00:51:19,692
Só para dar uma sugestão.
567
00:51:20,820 --> 00:51:22,890
Para convidá-Io a demitir-se
do seu cargo...
568
00:51:23,020 --> 00:51:26,296
...de forma a magistratura poder
indagar livremente sobre você...
569
00:51:26,460 --> 00:51:28,769
...e os seus amigos do negócio
do casino.
570
00:51:29,300 --> 00:51:30,528
Faça como eu digo.
571
00:51:31,700 --> 00:51:35,295
É a úItima oportunidade que tem
para prestar um bom serviço ao Estado.
572
00:51:36,380 --> 00:51:38,257
Ou, com base
na nova documentação...
573
00:51:38,420 --> 00:51:41,253
...mandarei abrir um novo inquérito
da Comissão sobre si.
574
00:51:41,380 --> 00:51:44,133
- Qual documentação?
- Saberá numa altura oportuna.
575
00:51:45,780 --> 00:51:47,213
Esperarei até amanhã...
576
00:51:47,860 --> 00:51:50,897
...se até às vinte horas não receber
uma carta com a sua demissão...
577
00:51:51,060 --> 00:51:52,778
...denunciá-Io-ei à Comissão.
578
00:51:56,540 --> 00:51:58,531
Satisfaça-me uma curiosidade,
professor.
579
00:51:59,740 --> 00:52:01,492
Porque se rala tanto comigo?
580
00:52:03,020 --> 00:52:06,410
Tenho vergonha de me sentar
na mesma sala parlamentar que você.
581
00:52:07,300 --> 00:52:08,699
Tenho vergonha de mim...
582
00:52:09,300 --> 00:52:11,495
...e dos que representa indignamente.
583
00:52:17,060 --> 00:52:19,972
Demita-se: Será a única boa ação
da sua vida!
584
00:54:07,460 --> 00:54:08,609
Vai para cima.
585
00:55:28,580 --> 00:55:30,013
Olhe aqui, comissário!
586
00:55:30,540 --> 00:55:31,814
Este livro de cheques.
587
00:55:32,100 --> 00:55:33,453
Olhe para esta matriz.
588
00:55:37,380 --> 00:55:39,575
L... D... P. Lorella De Pisis.
589
00:55:40,940 --> 00:55:43,010
Sim, se calhar,
desta vez estamos lá!
590
00:55:56,180 --> 00:55:58,774
Não sei mais o que fazer,
não sei onde procurá-Io.
591
00:55:59,380 --> 00:56:01,098
Esperava que estivesse aqui.
592
00:56:03,780 --> 00:56:05,133
O que lhe terá acontecido?
593
00:56:05,380 --> 00:56:06,415
Nada.
594
00:56:06,740 --> 00:56:08,571
O que achas que lhe aconteceu?
595
00:56:08,820 --> 00:56:10,139
Ele é assim...
596
00:56:10,260 --> 00:56:12,933
...anda sempre a correr,
sempre com problemas.
597
00:56:13,540 --> 00:56:15,929
Mas desta vez está acusado
de ter matado um homem...
598
00:56:16,460 --> 00:56:17,688
...desarmado.
599
00:56:18,500 --> 00:56:19,728
Não acredito.
600
00:56:20,140 --> 00:56:21,698
Nunca faria isso.
601
00:56:23,340 --> 00:56:25,217
Corrado é um tipo que mesmo quando...
602
00:56:25,540 --> 00:56:27,417
...é antipático, intratável...
603
00:56:28,340 --> 00:56:30,217
...continua sempre bom por dentro.
604
00:56:31,100 --> 00:56:33,933
Vês, de vez em quando
vem aqui gente que...
605
00:56:34,060 --> 00:56:36,335
...oferece roupas,
compra umas estatuetas...
606
00:56:37,980 --> 00:56:39,493
...acarinha as crianças...
607
00:56:39,940 --> 00:56:42,374
...mas assim,
só para se sentirem bem.
608
00:56:45,540 --> 00:56:48,338
É gente para quem a vida
é como um mealheiro:
609
00:56:48,780 --> 00:56:52,659
De vez em quando põem umas moedas
esperando ir parar ao Paraíso.
610
00:56:54,420 --> 00:56:56,217
Mas o Corrado não é assim.
611
00:56:56,380 --> 00:56:58,689
Ele, quando está no meio deles,
dos pequenos...
612
00:56:58,900 --> 00:57:02,609
...olha-os como se fossem todos irmãos.
Mas não irmãos de sangue...
613
00:57:03,620 --> 00:57:05,019
...irmãos de dor.
614
00:57:06,140 --> 00:57:07,653
E tu também és assim.
615
00:57:07,940 --> 00:57:09,055
Não...
616
00:57:09,220 --> 00:57:11,336
...eu não sou tão forte como ele.
617
00:57:12,140 --> 00:57:14,290
Queres-lhe bem?
618
00:57:15,140 --> 00:57:18,337
Esse gajo, tirando nós os dois,
só tem três amigos:
619
00:57:18,860 --> 00:57:20,771
Quadri, Giugni e Trevi.
620
00:57:20,900 --> 00:57:22,970
De certeza que está com um deles.
621
00:57:40,740 --> 00:57:41,695
Aqui está.
622
00:57:41,820 --> 00:57:44,334
Esta é a pasta que Giugni tirou
da Procuradoria.
623
00:57:44,580 --> 00:57:46,696
Estes são os seus extratos de conta.
624
00:57:48,260 --> 00:57:50,979
Pega no livro que encontrámos
em casa do Tindari.
625
00:57:55,620 --> 00:57:58,088
Eu verifico o extrato de conta
do Tindari...
626
00:57:58,220 --> 00:58:00,814
...e tu diz-me os números dos cheques
com a sigla Lorella De Pisis.
627
00:58:00,940 --> 00:58:06,458
Há aqui dois. O primeiro
é 304459503.
628
00:58:08,580 --> 00:58:10,855
Não entrem por enquanto,
vou revelar.
629
00:58:14,940 --> 00:58:15,895
Aqui está.
630
00:58:16,060 --> 00:58:20,178
Aqui está: 304459503.
631
00:58:21,180 --> 00:58:22,249
Sim, perfeito!
632
00:58:23,700 --> 00:58:25,099
Vamos ver se está o outro.
633
00:58:25,900 --> 00:58:29,051
4579921043.
634
00:58:29,300 --> 00:58:30,528
Deve ser um dos úItimos.
635
00:58:31,820 --> 00:58:33,253
Como disseste? 457...
636
00:58:34,620 --> 00:58:37,498
- 9921043.
- 9921043.
637
00:58:37,740 --> 00:58:39,537
- Exato.
- Remonta há poucos meses.
638
00:58:39,660 --> 00:58:41,013
A importância é de três milhões.
639
00:58:41,140 --> 00:58:42,175
Emitido à ordem de quem?
640
00:58:42,300 --> 00:58:44,256
Da Overseas School de Klammerburg.
641
00:58:46,420 --> 00:58:48,615
Tindari fez uma transferência por mês.
642
00:58:49,420 --> 00:58:50,694
Durante anos.
643
00:58:53,340 --> 00:58:57,015
É a escola de Lorella, escondeu-a aí,
e é aí que devemos ir buscá-la!
644
00:58:58,020 --> 00:58:59,169
Na Suíça.
645
01:00:16,540 --> 01:00:18,690
Por favor, abre.
Sei que estás aqui.
646
01:00:20,740 --> 01:00:21,775
Corrado...
647
01:00:22,820 --> 01:00:24,094
...sou eu, abre.
648
01:00:28,540 --> 01:00:30,292
Graças a Deus estás bem!
649
01:00:30,940 --> 01:00:34,137
Porque não me telefonaste?
Porque desapareceste sem dizer nada?
650
01:00:36,860 --> 01:00:37,975
Estás tão pálida!
651
01:00:38,700 --> 01:00:39,928
Diz-me o que aconteceu.
652
01:00:40,180 --> 01:00:43,013
Porque encontraram a tua pistola
junto daquele homem?
653
01:00:43,180 --> 01:00:45,057
- Quem te disse?
- Falisci.
654
01:00:46,020 --> 01:00:48,136
Porque não saiu a notícia
nos jornais?
655
01:00:48,300 --> 01:00:50,336
Quer encontrar-te sem muito alarido.
656
01:00:50,820 --> 01:00:53,334
Porque para ele és inocente,
não está enganado, pois não?
657
01:00:53,460 --> 01:00:54,415
Não, não.
658
01:00:55,100 --> 01:00:56,055
Mas...
659
01:00:56,340 --> 01:00:57,568
...não posso dizer-te quem foi.
660
01:00:57,700 --> 01:00:59,053
- Porquê?
- Porque...
661
01:01:00,140 --> 01:01:01,573
...porque prometi.
662
01:01:02,260 --> 01:01:03,454
Já não confias em mim?
663
01:01:03,580 --> 01:01:05,889
Disse-te para não me procurares,
porque o fizeste?
664
01:01:06,020 --> 01:01:07,897
Pensava que estavas ferido,
talvez até morto!
665
01:01:08,020 --> 01:01:10,488
E agora? Agora que me encontraste,
o que pensas fazer?
666
01:01:10,620 --> 01:01:12,338
Tens de ir ter com o Falisci,
contar-lhe tudo e...
667
01:01:12,460 --> 01:01:14,098
Não, não,
eu não vou a lado nenhum!
668
01:01:14,260 --> 01:01:15,852
E não conto nada a ninguém!
669
01:01:16,940 --> 01:01:18,817
Não vais conseguir sozinho!
670
01:01:18,980 --> 01:01:20,299
- Mas como pensas...
- Silvia...
671
01:01:20,420 --> 01:01:22,331
...não me digas o que tenho de fazer!
672
01:01:22,500 --> 01:01:26,209
- Por favor, tenta entender-me.
- Não, não te entendo.
673
01:01:29,100 --> 01:01:30,499
Já não te entendo.
674
01:01:49,180 --> 01:01:51,216
Proposta de reabertura
do inquérito...
675
01:01:53,140 --> 01:01:54,334
...sobre o senador...
676
01:01:56,140 --> 01:01:57,493
...Ettore Salimbeni.
677
01:02:36,260 --> 01:02:37,739
Então, tenho de me ir embora?
678
01:02:40,180 --> 01:02:42,489
Por favor, Silvia, é tudo
tão difícil.
679
01:02:45,740 --> 01:02:47,651
Nunca pensei que fosse fácil.
680
01:02:48,740 --> 01:02:49,775
Corrado...
681
01:02:50,420 --> 01:02:53,093
...quando tudo acabar,
vais querer viver comigo?
682
01:02:53,540 --> 01:02:56,418
Todos os dias, de todos os anos,
de todos os séculos?
683
01:02:58,380 --> 01:03:02,055
- Não consigo encontrar o açúcar.
- Responde, não mudes de conversa.
684
01:03:03,020 --> 01:03:04,897
Não consigo imaginar o meu futuro.
685
01:03:06,620 --> 01:03:08,178
Mas deseja-lo a meu lado?
686
01:03:11,500 --> 01:03:12,455
Sim.
687
01:03:15,580 --> 01:03:16,933
Sim, desejo.
688
01:03:21,900 --> 01:03:24,778
Os homens nunca encontram nada,
o açúcar está aqui.
689
01:03:39,380 --> 01:03:41,848
Este... não é o teu marido?
690
01:03:46,500 --> 01:03:47,649
Ernesto!
691
01:03:48,820 --> 01:03:50,458
Esta foto foi tirada ontem.
692
01:03:50,820 --> 01:03:52,412
O que faz com o Salimbeni?
693
01:03:52,540 --> 01:03:54,929
Não sei, não percebo,
tenho de ir ter com ele!
694
01:03:55,460 --> 01:03:56,529
Não, espera!
695
01:03:57,100 --> 01:03:58,738
- Tenho de ir!
- Vou contigo.
696
01:03:58,980 --> 01:04:00,129
Espera!
697
01:05:01,980 --> 01:05:03,095
Pára!
698
01:05:08,060 --> 01:05:09,379
O que significa isto?
699
01:05:10,060 --> 01:05:11,254
- Não, espera!
- Não!
700
01:05:11,460 --> 01:05:12,734
- Silvia, espera!
- Não!
701
01:05:12,900 --> 01:05:14,094
Não entres!
702
01:05:27,780 --> 01:05:28,929
Telefona!
703
01:05:29,420 --> 01:05:30,489
Chama uma ambulância!
704
01:05:31,060 --> 01:05:32,493
Faz o que te digo!
705
01:06:03,340 --> 01:06:04,693
Morreu.
706
01:06:20,580 --> 01:06:23,731
Silvia, agora tenho de sair daqui.
Percebes isso, não é?
707
01:06:24,060 --> 01:06:26,051
Se me encontrarem aqui, prendem-me!
708
01:06:37,500 --> 01:06:39,331
O que querias fazer sozinho?
709
01:06:42,180 --> 01:06:44,011
Não sabes como é o mundo?
710
01:07:47,980 --> 01:07:49,777
Corrado, o que se passa?
711
01:07:51,700 --> 01:07:52,815
Estás sozinho?
712
01:07:53,140 --> 01:07:54,129
Sim.
713
01:07:59,780 --> 01:08:01,452
Não consegui chegar antes.
714
01:08:04,100 --> 01:08:07,217
Mas o que aconteceu?
O que tens?
715
01:08:13,300 --> 01:08:15,097
Mataram o marido da Silvia.
716
01:08:16,900 --> 01:08:18,174
Santo Deus.
717
01:08:19,620 --> 01:08:21,292
E eu já não sei o que fazer.
718
01:08:22,620 --> 01:08:24,212
Já não os consigo parar!
719
01:08:28,020 --> 01:08:29,248
Ganharam.
720
01:08:31,420 --> 01:08:32,978
Não é verdade, Corrado.
721
01:08:34,740 --> 01:08:35,934
Basta.
722
01:08:46,460 --> 01:08:48,018
O que faz o teu Deus?
723
01:08:52,180 --> 01:08:53,659
Fica aí, a olhar?
724
01:08:56,540 --> 01:08:59,054
Porque permite que aconteçam
coisas destas?
725
01:08:59,820 --> 01:09:01,219
Porque não faz nada?
726
01:09:01,380 --> 01:09:03,610
Quem és tu para julgar Deus?
727
01:09:07,500 --> 01:09:10,139
Com que direito...
Queres recuar?
728
01:09:15,900 --> 01:09:17,253
Já não aguento.
729
01:09:18,780 --> 01:09:20,338
Não aguento mais.
730
01:09:32,980 --> 01:09:36,416
Silvia, querida, escrevo para te dizerque decidi pedir a reabertura...
731
01:09:36,660 --> 01:09:38,218
...do caso Salimbeni.
732
01:09:39,340 --> 01:09:42,776
Sei que não estarás de acordo,pedir-me-ás para ser cauteloso...
733
01:09:43,140 --> 01:09:47,338
...para não me expor, mas a vida,por um estranho acaso...
734
01:09:48,380 --> 01:09:50,814
...reservou-me uma surpresa... régia.
735
01:09:53,100 --> 01:09:56,456
Algo que nunca esperaria,e que, se calhar, não mereço.
736
01:09:58,300 --> 01:10:01,815
Reservou-me a possibilidadede fazer algo pelo nosso país...
737
01:10:02,020 --> 01:10:05,012
...pelos que não podem,pelos que não sabem.
738
01:10:07,860 --> 01:10:09,134
Pensa em mim...
739
01:10:09,540 --> 01:10:13,658
...um modesto professor universitárioque até agora só soube de formigas...
740
01:10:14,260 --> 01:10:17,570
...esses seres antiquíssimosque, únicos entre os animais...
741
01:10:18,500 --> 01:10:20,491
...não recuam frente a ninguém.
742
01:10:23,020 --> 01:10:24,339
Eu farei o mesmo...
743
01:10:25,420 --> 01:10:28,617
...porque estou convencidoque a minha longa vida de estudos...
744
01:10:28,780 --> 01:10:32,136
...não tenha sido mais que a preparaçãopara este momento.
745
01:10:51,500 --> 01:10:55,209
Dra. Conti. Soubemos...
Lamento muito.
746
01:10:55,500 --> 01:10:56,819
Deixe-nos sós.
747
01:10:59,100 --> 01:11:01,660
- Quer sentar-se?
- Não, quero aquele inquérito.
748
01:11:03,940 --> 01:11:05,771
O que tem, já não confia em mim?
749
01:11:07,340 --> 01:11:10,776
Estou a tratar disso pessoalmente,
você neste momento não conseguiria...
750
01:11:10,900 --> 01:11:13,255
Aquele inquérito é meu.
Tem de mo dar.
751
01:11:15,060 --> 01:11:17,130
E desta vez,
se me quiserem parar...
752
01:11:17,900 --> 01:11:20,175
...terão de assassinar-me
como fizeram ao Ernesto!
753
01:11:21,340 --> 01:11:23,296
Serei esperta e má como eles...
754
01:11:24,540 --> 01:11:26,019
...e até mais que eles!
755
01:11:30,020 --> 01:11:31,851
Aquele inquérito pertence-me!
756
01:11:36,140 --> 01:11:38,938
Você sabe onde se esconde
o comissário Cattani?
757
01:11:45,140 --> 01:11:49,213
É acusado de homicídio,
quem o proteger, é cúmplice.
758
01:11:49,420 --> 01:11:52,730
Estou aqui pelo meu inquérito,
não para falar do comissário Cattani.
759
01:11:57,460 --> 01:11:58,813
De acordo.
760
01:12:00,180 --> 01:12:01,579
Sim, tem razão.
761
01:12:03,820 --> 01:12:05,651
O inquérito é seu.
762
01:12:13,580 --> 01:12:15,332
Tome-o de volta.
763
01:12:45,620 --> 01:12:48,657
A Cúpula disse que sim.
Podes começar a operação.
764
01:12:48,860 --> 01:12:51,613
Transferimos a úItima parte
do dinheiro.
765
01:12:53,220 --> 01:12:55,973
E ao Espinosa, podes dizer
que o comboio pode chegar.
766
01:12:56,700 --> 01:13:00,215
Está tudo pronto. Se sair hoje à noite
em 2 dias embarcamo-Io em Nápoles.
767
01:13:00,700 --> 01:13:05,137
Depois descarregamos as 500
toneladas de merda na ilha e acabou.
768
01:13:05,740 --> 01:13:07,298
E o Puparo?
769
01:13:07,460 --> 01:13:11,976
Isso é assunto de família, eu resolvo.
Mas já está fora da Cúpula.
770
01:13:12,780 --> 01:13:13,929
Ele sabe disso?
771
01:13:14,060 --> 01:13:16,528
Ainda não.
Vou agora para a Sicília.
772
01:13:18,460 --> 01:13:19,939
Dir-lhe-ei hoje à noite.
773
01:13:20,500 --> 01:13:22,092
Quem ficará com o seu lugar?
774
01:13:23,780 --> 01:13:25,179
Não adivinhas?
775
01:13:26,340 --> 01:13:28,456
Sem mim não serias nada, verdade?
776
01:13:32,380 --> 01:13:33,495
Verdade.
777
01:13:34,420 --> 01:13:37,810
No meu lugar, aqui em Milão,
fica o Barbarossa, está noutro carro.
778
01:13:38,100 --> 01:13:39,977
As famílias decidiram.
779
01:13:40,220 --> 01:13:42,256
Não te querem deixar sozinho.
780
01:13:44,020 --> 01:13:45,738
Qualquer coisa que precises...
781
01:13:46,140 --> 01:13:48,574
...ele está aqui, com oito homens.
782
01:13:51,340 --> 01:13:52,898
E sorri, por uma vez!
783
01:13:54,060 --> 01:13:55,891
Vais comprar a Itália!
784
01:14:21,220 --> 01:14:23,256
Nos úItimos tempos,
como podem ver...
785
01:14:23,380 --> 01:14:26,736
...adquirimos 14% dos Seguros
Internacionais.
786
01:14:28,700 --> 01:14:31,055
É mais do que aquilo
que alguém alguma vez teve.
787
01:14:31,180 --> 01:14:33,136
Significa que trabalhámos bem.
788
01:14:34,340 --> 01:14:37,855
Significa que as indicações de compra
que sugeri estavam certas.
789
01:14:39,180 --> 01:14:40,408
Portanto agora...
790
01:14:41,940 --> 01:14:45,853
...quero que em 2 dias comprem por mim
a quota de controlo dos Internacionais.
791
01:14:46,980 --> 01:14:49,130
Temos de chegar aos 31%.
792
01:14:50,860 --> 01:14:51,815
Por outras palavras...
793
01:14:51,940 --> 01:14:55,376
...quero recolher por essa data
todas as ações da Barton e da Selis.
794
01:14:55,540 --> 01:14:58,213
Mas como o faremos? Não penso
que tenham intenção de vender.
795
01:14:58,340 --> 01:15:00,934
A velocidade e a liquidez
serão as nossas armas.
796
01:15:01,580 --> 01:15:04,936
Às dez começarão a vender
as nossas ações dos Internacionais.
797
01:15:05,140 --> 01:15:08,337
Provavelmente os preços começarão
logo a descer. Mas não se preocupem.
798
01:15:08,740 --> 01:15:09,809
Vendam!
799
01:15:09,980 --> 01:15:11,095
Até que valor?
800
01:15:11,220 --> 01:15:13,450
Até reduzir a metade
do valor do título.
801
01:15:13,660 --> 01:15:15,252
Até dar a ideia da queda.
802
01:15:15,380 --> 01:15:16,859
Nessa altura, será o caos:
803
01:15:17,220 --> 01:15:18,494
Os pequenos acionistas...
804
01:15:18,620 --> 01:15:21,532
...entrarão em pânico,
e a Barton e a Selis...
805
01:15:21,940 --> 01:15:25,455
...já em crise de liquidez,
ficarão à beira da falência.
806
01:15:25,580 --> 01:15:27,616
Como sabe que estão
em crise de liquidez?
807
01:15:28,060 --> 01:15:29,129
Sei.
808
01:15:30,580 --> 01:15:34,368
Como sei que os sócios maioritários
não saberão reagir à nossa manobra...
809
01:15:34,740 --> 01:15:37,459
...sem antes reunir os conselhos
de administração.
810
01:15:38,020 --> 01:15:39,612
Mas então será tarde de mais...
811
01:15:40,060 --> 01:15:43,575
...porque vocês recomeçarão a adquirir
o mais depressa possível!
812
01:15:44,580 --> 01:15:46,411
E os títulos retomarão o valor.
813
01:15:46,780 --> 01:15:48,975
Os pequenos acionistas
serão os primeiros a ceder...
814
01:15:49,100 --> 01:15:50,579
...e venderão em bloco.
815
01:15:51,300 --> 01:15:53,768
Será por volta
das onze e meia da manhã.
816
01:15:54,420 --> 01:15:56,650
A bolsa ficará literalmente à nora.
817
01:15:57,100 --> 01:15:58,852
Ninguém perceberá nada.
818
01:15:59,620 --> 01:16:02,453
Quando os títulos alcançarem
o dobro do valor...
819
01:16:02,620 --> 01:16:04,895
...a Barton e a Selis também cederão!
820
01:16:05,860 --> 01:16:07,976
A partir desse momento, comprem tudo.
821
01:16:08,300 --> 01:16:09,449
Até ao fecho.
822
01:16:09,620 --> 01:16:12,418
- Custará pelo menos 3000 biliões.
- Exato.
823
01:16:13,660 --> 01:16:15,139
Mas às duas da tarde...
824
01:16:15,460 --> 01:16:18,133
...o Banco Antinari será dono
de um património...
825
01:16:18,660 --> 01:16:20,935
...estimado em cerca de 30 mil biliões.
826
01:16:21,940 --> 01:16:24,932
E, nos dias seguintes,
o capital continuará a aumentar.
827
01:16:26,180 --> 01:16:28,171
Dirigirei as operações daqui.
828
01:16:28,420 --> 01:16:30,331
Não preciso de nenhum de vocês.
829
01:16:30,460 --> 01:16:31,939
Quero-vos todos no terreno.
830
01:16:33,740 --> 01:16:34,855
É tudo.
831
01:16:36,060 --> 01:16:37,209
Obrigado, senhores...
832
01:16:37,420 --> 01:16:38,694
...e boa sorte.
833
01:16:54,980 --> 01:16:56,857
É para depois de amanhã, então.
Sim...
834
01:16:57,580 --> 01:16:59,093
...diga que podem arrancar.
835
01:16:59,620 --> 01:17:02,373
Dou-lhe os meus parabéns, senador.
Prevejo que...
836
01:17:03,020 --> 01:17:06,490
...a sua carreira política
tenha em breve brilhantes progressos.
837
01:19:38,300 --> 01:19:40,370
Levaste a morada
da escola da Lorella?
838
01:19:40,500 --> 01:19:41,455
Sim.
839
01:19:41,580 --> 01:19:43,810
Klammerburg é perto de Zurique.
840
01:19:44,020 --> 01:19:45,612
Chegaremos durante a manhã.
841
01:19:46,460 --> 01:19:50,214
Mas ela sabe que o pai... quer dizer,
aquele que acha ser o pai, morreu?
842
01:19:50,780 --> 01:19:51,735
Não sei.
843
01:19:51,860 --> 01:19:54,135
Mas porque não lhe deu o nome
quando a adotou?
844
01:19:54,260 --> 01:19:56,091
Porque não a batizou Lorella Tindari?
845
01:19:56,260 --> 01:19:58,854
Porque não tratas de conduzir...
e te calas?
846
01:20:15,660 --> 01:20:17,218
Quanto falta até à fronteira?
847
01:20:18,380 --> 01:20:19,449
Pouco.
848
01:20:27,460 --> 01:20:28,779
E se formos apanhados?
849
01:20:29,500 --> 01:20:33,015
Dirás que acabas de me deter e vais
levar-me para a esquadra mais próxima.
850
01:20:34,620 --> 01:20:35,814
E se não acreditarem?
851
01:20:36,020 --> 01:20:38,136
Se não acreditarem,
são cinco anos de prisão!
852
01:20:38,300 --> 01:20:40,211
Pronto, só queria saber.
853
01:21:16,260 --> 01:21:19,377
Comissário, a Lorella
está no nosso instituto há anos...
854
01:21:19,540 --> 01:21:22,930
...mas o pai, o Sr. De Pisis,
nunca apareceu aqui.
855
01:21:41,580 --> 01:21:42,808
Anda, Lorella.
856
01:21:45,180 --> 01:21:46,249
Anda.
857
01:21:46,420 --> 01:21:50,413
Os senhores são da polícia italiana,
querem falar contigo.
858
01:21:50,740 --> 01:21:52,856
Sentem-se no meu escritório.
859
01:22:03,780 --> 01:22:05,179
Mas o que se passa?
860
01:22:05,340 --> 01:22:07,490
Ouve, Lorella,
viemos dizer-te que...
861
01:22:09,060 --> 01:22:10,459
...pronto, não é fácil.
862
01:22:10,620 --> 01:22:12,815
Aconteceu algo ao meu pai?
Está mal?
863
01:22:12,940 --> 01:22:13,895
Sim.
864
01:22:14,060 --> 01:22:16,528
Infelizmente o teu pai, há uns tempos,
teve uma desgraça.
865
01:22:16,660 --> 01:22:17,809
Há uns tempos?
866
01:22:17,980 --> 01:22:20,938
Mas ontem à noite falei ao telefone
com ele, estava bem.
867
01:22:23,020 --> 01:22:25,375
Falaste ao telefone com o teu pai,
ontem à noite?
868
01:22:25,500 --> 01:22:27,297
Sim, claro.
Como todas as noites.
869
01:22:31,260 --> 01:22:33,569
Então, querem dizer-me
o que se passa?
870
01:22:35,020 --> 01:22:36,817
Desculpa, um momento.
871
01:22:37,180 --> 01:22:39,774
Tu... nunca ouviste falar
num tal senhor Tindari?
872
01:22:40,060 --> 01:22:41,573
- Não.
- Conhece-Io? Já o viste?
873
01:22:41,780 --> 01:22:42,929
Não, nunca.
874
01:22:46,620 --> 01:22:49,851
Tens de ir connosco a Milão.
Aí, explicar-te-emos tudo.
875
01:23:01,300 --> 01:23:02,528
Estás pronto?
876
01:23:07,460 --> 01:23:08,893
Percebeste tudo?
877
01:23:12,180 --> 01:23:14,057
São 25 milhões.
878
01:23:16,780 --> 01:23:19,578
Assim poderás comprar
todos os porcos que quiseres!
879
01:23:20,660 --> 01:23:21,934
Satisfeito?
880
01:23:31,660 --> 01:23:32,809
Força, vamos.
881
01:23:50,180 --> 01:23:51,499
E assim...
882
01:23:51,820 --> 01:23:54,288
...tu também queres
ir para a América.
883
01:23:56,100 --> 01:23:57,089
Vá...
884
01:23:57,780 --> 01:23:59,657
...se é isso que desejas.
885
01:24:00,900 --> 01:24:02,219
Estou a perceber:
886
01:24:05,140 --> 01:24:06,493
Aqui a vida...
887
01:24:06,820 --> 01:24:08,139
...tornou-se difícil...
888
01:24:08,700 --> 01:24:09,974
...para todos.
889
01:24:18,500 --> 01:24:19,853
Abre a janela.
890
01:24:27,900 --> 01:24:29,731
Hoje à noite, o vento...
891
01:24:30,740 --> 01:24:33,015
...tem o perfume das laranjeiras.
892
01:24:35,300 --> 01:24:39,657
Como farás na América sem isso,
Santuzzo?
893
01:25:34,540 --> 01:25:36,098
Não quero vê-Io.
894
01:25:38,460 --> 01:25:39,893
Leva-o!
895
01:26:02,540 --> 01:26:03,859
São da polícia.
896
01:26:05,100 --> 01:26:06,613
Também há um comissário...
897
01:26:07,060 --> 01:26:08,652
...chama-se Cattani.
898
01:26:09,940 --> 01:26:13,819
Não, não me querem dizer nada,
mas querem que venhas para um sítio...
899
01:26:13,980 --> 01:26:16,619
...que se chama Villa Celeste, já,
assim que puderes.
900
01:26:18,980 --> 01:26:19,969
Sim.
901
01:26:20,500 --> 01:26:22,172
Está bem, pai.
Adeus.
902
01:26:23,820 --> 01:26:25,048
Então?
903
01:26:26,140 --> 01:26:29,735
Disse que querem falar com ele,
que é uma coisa importante, e ele...
904
01:26:30,860 --> 01:26:32,259
...ele disse que está bem.
905
01:26:32,380 --> 01:26:35,850
- Não lhe explicaste onde tem de vir?
- Sim, mas já não percebo nada.
906
01:26:37,580 --> 01:26:38,933
Leva-a para o carro.
907
01:26:39,100 --> 01:26:40,328
Já vou.
908
01:27:00,980 --> 01:27:01,969
Corrado!
909
01:27:05,340 --> 01:27:06,568
Onde estás?
910
01:27:10,500 --> 01:27:11,774
Sim, sim, percebi.
911
01:27:12,140 --> 01:27:13,129
Está bem.
912
01:27:13,660 --> 01:27:14,888
Combinado.
913
01:27:33,140 --> 01:27:34,334
Toma, bebe.
914
01:27:35,300 --> 01:27:37,575
- Faz-te bem.
- Não quero nada! Saia daqui!
915
01:27:37,780 --> 01:27:38,929
Saia daqui!
916
01:27:39,100 --> 01:27:42,775
Disseram que me explicavam,
mas ninguém fala, ninguém diz nada!
917
01:27:42,980 --> 01:27:44,208
Odeio-vos!
918
01:28:19,060 --> 01:28:21,494
Encontrámos a rapariga
num colégio suíço.
919
01:28:21,820 --> 01:28:23,333
Estava ali há muitos anos...
920
01:28:23,980 --> 01:28:26,494
...e o Tindari pagava regularmente
as propinas.
921
01:28:27,060 --> 01:28:28,698
Foi isso que me despistou.
922
01:28:30,540 --> 01:28:33,179
Fui para lá convencido que o Tindari,
depois de a ter adotado...
923
01:28:33,300 --> 01:28:36,417
...tivesse fingido ser o pai dela.
Mas o pai adotivo é outro.
924
01:28:37,100 --> 01:28:38,772
- Quem é?
- Não sei.
925
01:28:39,300 --> 01:28:41,768
Seja como for, virá aqui ter,
daqui a poucas horas.
926
01:29:01,780 --> 01:29:05,534
É a úItima vez que te oiço.
Tive o inquérito de volta.
927
01:29:06,300 --> 01:29:08,530
Já não te posso seguir.
928
01:29:10,140 --> 01:29:14,053
Denunciarei a pessoa que entrar por
esse portão, e levá-la-ei a tribunal.
929
01:29:17,380 --> 01:29:20,178
Agora chega,
a tua guerra pessoal acabou.
930
01:29:26,780 --> 01:29:28,133
Vais prender-me também?
931
01:29:28,620 --> 01:29:29,575
Sim.
932
01:29:31,460 --> 01:29:33,178
Para teu bem.
933
01:29:36,900 --> 01:29:37,935
Quando?
934
01:29:41,540 --> 01:29:42,768
Amanhã.
935
01:29:57,140 --> 01:29:58,459
Há tempo, amanhã.
65741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.