All language subtitles for La Piovra - Season 4 (EP5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,460 --> 00:00:17,009 Na tentativa de encontrar as razões de um incompreensível homicídio... 2 00:00:17,300 --> 00:00:21,259 ...cometido por Salvatore Frolo, um homem saído dum hospital psiquiátrico 3 00:00:21,420 --> 00:00:23,934 ...que matou a tiro Antonio Tindari... 4 00:00:24,140 --> 00:00:27,655 ...dono de um casino aberto pouco antes numa província do Norte, 5 00:00:27,780 --> 00:00:31,455 o comissário Cattani volta a encontrar Tano Cariddi, 6 00:00:31,980 --> 00:00:36,531 que, agora diretor do Banco Antinari prepara-se para investir na bolsa, 7 00:00:36,900 --> 00:00:40,290 por conta da máfia, um capital enorme. Com este fim, 8 00:00:40,700 --> 00:00:45,171 Tano Cariddi casa por conveniência com a filha do financeiro Rasi, Ester, 9 00:00:45,780 --> 00:00:49,614 e, depois de ter destruído o pai com a ajuda do inquietante Espinosa, 10 00:00:49,900 --> 00:00:53,779 homem dos mil poderes e mistérios, condu-lo ao suicídio. 11 00:00:54,420 --> 00:00:57,776 Ester, que só agora percebeu a natureza perversa de Tano, 12 00:00:58,020 --> 00:01:01,729 fica ao seu lado por desejo de vingança, para arruiná-lo. 13 00:01:02,220 --> 00:01:07,055 Entretanto, Corrado, que aos poucos se apaixonou pela juíza Silvia Conti, 14 00:01:07,420 --> 00:01:11,174 a seguir a uma corajosa denúncia não sufragada por provas, 15 00:01:11,420 --> 00:01:16,813 é temporariamente suspenso da polícia e, após escapar a um atentado, 16 00:01:17,140 --> 00:01:21,691 parte com Silvia para a Sicília, no rasto da filha de Salvatore Frolo... 17 00:01:22,020 --> 00:01:24,329 ...e do mistério ligado à sua morte. 18 00:01:24,540 --> 00:01:28,613 Aí, consegue averiguar que Paola Frolo ainda está viva... 19 00:01:29,060 --> 00:01:34,453 ...e foi talvez adoptada por Tindari, o falecido dono do casino... 20 00:01:35,100 --> 00:01:39,173 ...que a teve escondida durante anos num colégio perto de Milão. 21 00:01:39,460 --> 00:01:43,089 Enquanto Tano se prepara para a fase final da sua duvidosa manobra 22 00:01:43,260 --> 00:01:46,935 ...e aguarda o consenso da Cúpula mafiosa que eliminará o Puparo... 23 00:01:47,060 --> 00:01:50,336 ...e dará a luz verde a uma troca de negócios com Espinosa, 24 00:01:50,460 --> 00:01:54,738 Corrado volta a Milão, decidido a continuar sozinho, sem Silvia, 25 00:01:55,060 --> 00:01:58,336 já demasiado exposta, a sua luta sem tréguas. 26 00:01:59,180 --> 00:02:03,970 Entretanto, em Milão, Ester copiou de uma agenda secreta de Tano 27 00:02:04,500 --> 00:02:08,618 uns apontamentos em código que talvez ocultem as várias tramas 28 00:02:09,020 --> 00:02:11,011 dos acontecimentos a decorrer. 29 00:02:20,660 --> 00:02:23,618 O POLVO 4 30 00:03:49,220 --> 00:03:50,892 Produção 31 00:03:52,660 --> 00:03:54,491 Realização 32 00:03:56,740 --> 00:03:58,810 QUINTO EPISÓDIO 33 00:04:12,140 --> 00:04:13,368 Estou? 34 00:04:13,620 --> 00:04:17,613 Aceitaram. Esperam por ti amanhã. Vou buscar-te ao aeroporto. 35 00:04:39,180 --> 00:04:40,533 Entra, por favor. 36 00:04:42,180 --> 00:04:44,648 - Bom dia. - Despacha-te, tenho de falar contigo! 37 00:04:47,980 --> 00:04:49,254 Mas... 38 00:04:49,460 --> 00:04:51,291 ...posso saber o que se passa? 39 00:04:51,740 --> 00:04:53,856 Tenho de ver o Corrado imediatamente. 40 00:04:54,100 --> 00:04:55,579 Infelizmente, não te posso ajudar. 41 00:04:55,700 --> 00:04:58,055 - O comissário já não é... - Eu sei que já não está na sede. 42 00:04:58,180 --> 00:04:59,408 Mas eu preciso vê-Io. 43 00:04:59,540 --> 00:05:02,338 Sabes onde está, tens de lhe dizer que preciso de falar com ele. 44 00:05:02,460 --> 00:05:05,418 Oiça, juro-lhe: O comissário partiu, ninguém sabe onde está. 45 00:05:05,540 --> 00:05:07,690 Mas não percebes? Eu preciso dele. 46 00:05:09,820 --> 00:05:11,333 Está bem, se por acaso falar com ele... 47 00:05:11,460 --> 00:05:13,769 Se falares com ele, diz-lhe que é algo que diz respeito ao Tano. 48 00:05:13,900 --> 00:05:15,777 Percebeste? Tano Cariddi! 49 00:05:16,020 --> 00:05:17,772 É importante, ele perceberá. 50 00:05:18,420 --> 00:05:19,773 De acordo. 51 00:05:35,340 --> 00:05:36,489 Leva tudo. 52 00:05:36,660 --> 00:05:38,252 - O senhor não almoça? - Não. 53 00:05:38,620 --> 00:05:39,973 Como queira. 54 00:06:16,740 --> 00:06:18,537 - Boa tarde, senhora. - Boa tarde. 55 00:06:20,540 --> 00:06:21,814 Olá. 56 00:06:23,780 --> 00:06:25,452 São três horas, mandei o almoço para trás. 57 00:06:27,260 --> 00:06:29,171 Desculpa-me, fui ao médico. 58 00:06:30,100 --> 00:06:31,931 E na volta, encontrei trânsito. 59 00:06:32,940 --> 00:06:34,419 Porque foste ao médico? 60 00:06:34,900 --> 00:06:36,458 Nada. Dói-me sempre a cabeça. 61 00:06:38,900 --> 00:06:40,572 Queria fazer um controlo. 62 00:06:40,860 --> 00:06:42,179 E o que disse ele? 63 00:06:42,580 --> 00:06:43,774 Nada. 64 00:06:43,980 --> 00:06:45,459 As coisas do costume. 65 00:06:45,980 --> 00:06:48,255 Dar passeios, dormir mais, comer mais. 66 00:06:50,220 --> 00:06:52,290 Talvez lhe devesse explicar que, nesta casa... 67 00:06:52,620 --> 00:06:55,418 ...depois de uma certa hora, o almoço já não é permitido. 68 00:07:29,260 --> 00:07:30,818 Bem-vinda. 69 00:07:33,500 --> 00:07:35,456 O porteiro disse-me que faltas há uma semana. 70 00:07:38,460 --> 00:07:40,132 Mas... o que fazes? 71 00:07:41,140 --> 00:07:44,018 Decidi mudar-me para o estúdio. É pequeno... 72 00:07:45,260 --> 00:07:46,978 ...mas sozinho fico bem. 73 00:07:50,340 --> 00:07:52,376 São tristes as estantes vazias. 74 00:07:53,420 --> 00:07:56,617 Pois, é verdade. Mas em breve levarei as estantes. 75 00:07:57,060 --> 00:07:59,255 Assim ficas com mais um quarto. 76 00:07:59,580 --> 00:08:01,332 Acho que não vou viver aqui. 77 00:08:01,740 --> 00:08:03,014 Não? 78 00:08:03,700 --> 00:08:05,053 É pena. 79 00:08:05,380 --> 00:08:07,336 É uma casa bonita, gostavas dela. 80 00:08:09,100 --> 00:08:11,170 Sem ti não posso ficar. 81 00:08:13,060 --> 00:08:14,334 Faz como quiseres. 82 00:08:14,460 --> 00:08:15,813 Agora tenho de ir. 83 00:08:22,900 --> 00:08:24,458 Mas o que farás? 84 00:08:24,740 --> 00:08:26,571 Tenho montes de projetos. 85 00:08:28,900 --> 00:08:30,618 Voltarás à faculdade? 86 00:08:32,260 --> 00:08:33,488 Não. 87 00:08:36,020 --> 00:08:38,011 Então, de que projetos falas? 88 00:08:45,020 --> 00:08:46,339 Gostaria... 89 00:08:46,500 --> 00:08:48,934 ...de poder explicar às pessoas o que é a política... 90 00:08:49,100 --> 00:08:52,331 ...como dantes explicava aos alunos a utilidade dos insectos. 91 00:08:52,460 --> 00:08:55,054 Eles perguntavam-me: Para que serve a mosca? 92 00:08:55,180 --> 00:08:58,172 É incómoda, é feia e suja. E eu respondia: Serve. 93 00:08:58,380 --> 00:09:01,213 Serve para alimentar os répteis, as aves. 94 00:09:02,460 --> 00:09:04,655 Sabes o que pensam as pessoas da política? 95 00:09:05,300 --> 00:09:08,531 Que é um pouco como a mosca: Uma coisa suja, feia... 96 00:09:08,900 --> 00:09:10,697 ...inútil e dispendiosa. 97 00:09:11,340 --> 00:09:14,412 Não, pensam que é um privilégio reservado aos políticos. 98 00:09:15,380 --> 00:09:16,859 Claro, mas... 99 00:09:17,940 --> 00:09:20,454 ...se quem faz política se deixasse comer pelos eleitores... 100 00:09:20,580 --> 00:09:22,059 ...tudo seria diferente. 101 00:09:24,580 --> 00:09:27,094 Trata-se de responder às perguntas deles... 102 00:09:27,540 --> 00:09:29,053 ...aos porquês... 103 00:09:29,860 --> 00:09:31,737 ...falar em vez de calar-se... 104 00:09:32,100 --> 00:09:34,375 ...trazer à superfície o que está no fundo... 105 00:09:34,700 --> 00:09:36,053 ...explicar... 106 00:09:36,260 --> 00:09:37,693 ...explicar tudo. 107 00:09:39,140 --> 00:09:40,812 Tudo, o quê? 108 00:09:41,020 --> 00:09:44,456 O que acontece, o que nos rodeia. E o que não se vê. 109 00:09:46,860 --> 00:09:50,409 - É difícil. - O fácil, toda a gente sabe fazer! 110 00:10:17,420 --> 00:10:18,978 - Trevi? - Comissário, é você. 111 00:10:19,100 --> 00:10:20,692 - Desculpa ligar para aí, novidades? - Não. 112 00:10:20,820 --> 00:10:22,253 Não, não, nenhuma novidade. 113 00:10:22,500 --> 00:10:24,297 Mas, ontem, veio uma pessoa à sua procura. 114 00:10:24,420 --> 00:10:25,739 - Ester? - Sim, Ester. 115 00:10:25,860 --> 00:10:28,818 Quer dizer-lhe algo muito importante acerca do Tano Cariddi. 116 00:10:28,940 --> 00:10:30,055 Está bem. 117 00:10:30,180 --> 00:10:32,011 - Volto a ligar-te. - Até logo. 118 00:11:00,460 --> 00:11:01,779 Mas tu... 119 00:11:03,500 --> 00:11:05,616 ...gostas de mim? Gostas mesmo de mim? 120 00:11:07,100 --> 00:11:08,818 Sim, gosto mesmo de ti. 121 00:11:12,180 --> 00:11:13,374 Porquê? 122 00:11:14,900 --> 00:11:16,618 Porque és bom. 123 00:11:21,900 --> 00:11:23,299 Não é verdade. 124 00:11:23,860 --> 00:11:25,293 Não sou bom. 125 00:11:28,540 --> 00:11:30,610 Não posso permitir-me a bondade. 126 00:11:31,060 --> 00:11:33,528 Demasiadas pessoas queriam ver-me arruinado. 127 00:11:35,020 --> 00:11:36,419 És bom comigo. 128 00:11:36,780 --> 00:11:38,338 Só me interessa isso. 129 00:11:45,340 --> 00:11:46,409 Estou? 130 00:11:46,580 --> 00:11:47,695 Ester... 131 00:11:48,060 --> 00:11:49,254 ...é o Corrado. 132 00:11:52,180 --> 00:11:53,295 Não... 133 00:11:53,420 --> 00:11:55,251 Não chamámos nenhum táxi. 134 00:11:55,420 --> 00:11:58,412 Ouve, espero por ti no bar da Porta Ticinese, a qualquer hora. 135 00:11:59,140 --> 00:12:01,176 Claro que estou certa. 136 00:12:03,580 --> 00:12:04,854 Quem era? 137 00:12:05,180 --> 00:12:07,011 Enganaram-se no número. 138 00:12:28,060 --> 00:12:29,732 Estou com vontade de fazer amor. 139 00:12:50,900 --> 00:12:52,856 Não quer que o acompanhe ao aeroporto? 140 00:12:53,180 --> 00:12:55,375 Não. Fica com a senhora. 141 00:12:56,380 --> 00:12:58,530 Segue-a. Quero saber onde vai, o que faz. 142 00:12:59,300 --> 00:13:00,858 Quero saber tudo. 143 00:13:07,700 --> 00:13:09,691 - Boa viagem. - As chaves, senhor. 144 00:15:44,460 --> 00:15:46,018 Não posso ir contigo. 145 00:15:46,500 --> 00:15:48,058 Tens de ir sozinho. 146 00:15:50,100 --> 00:15:51,499 Estão todos? 147 00:15:52,380 --> 00:15:55,417 Todos. O governo da Cosa Nostra por completo. 148 00:15:59,020 --> 00:16:00,499 A Cúpula. 149 00:16:25,780 --> 00:16:27,293 Não vos vejo. 150 00:16:29,060 --> 00:16:30,459 Não tens de ver-nos. 151 00:16:31,340 --> 00:16:32,853 Só tens que falar. 152 00:16:57,460 --> 00:16:58,529 Atualmente... 153 00:16:58,660 --> 00:17:01,538 ...há no mundo 550 centrais nucleares. 154 00:17:01,780 --> 00:17:05,011 Cada central está em funcionamento cerca de 25 anos... 155 00:17:05,220 --> 00:17:06,778 ...depois é desmantelada. 156 00:17:06,980 --> 00:17:09,369 Acumula um número enorme de escórias radioativas... 157 00:17:10,220 --> 00:17:11,699 ...e é, ela própria, uma enorme escória. 158 00:17:13,020 --> 00:17:16,649 É preciso desmantelá-la, armazená-la, descontaminá-la... 159 00:17:17,540 --> 00:17:21,249 ...ou, então, utilizá-la doutra maneira, obtendo assim um duplo proveito. 160 00:17:22,420 --> 00:17:25,571 Neste momento, há 17 reatores nucleares em desuso. 161 00:17:26,100 --> 00:17:28,739 Dentro de três anos, juntar-se-ão mais 150... 162 00:17:29,220 --> 00:17:30,972 ...enquanto outros serão construídos. 163 00:17:31,140 --> 00:17:33,131 Será assim, para sempre. 164 00:17:34,180 --> 00:17:35,738 Nalguma parte da Europa... 165 00:17:36,140 --> 00:17:39,450 ...um comboio com as primeiras 500 toneladas de material radioativo... 166 00:17:40,100 --> 00:17:42,295 ...está à espera da vossa decisão. 167 00:17:42,660 --> 00:17:46,016 Têm três dias para dizer sim ou não. 168 00:17:47,340 --> 00:17:50,252 Três dias para decidir se caminharão para o futuro... 169 00:17:50,500 --> 00:17:53,537 ...planeando a vossa riqueza e o vosso poder... 170 00:17:53,860 --> 00:17:56,897 ...ou se ficarão ancorados à velha mentalidade feudal... 171 00:17:57,020 --> 00:17:58,976 ...que hoje o Puparo encarna. 172 00:18:00,540 --> 00:18:01,768 Ele é o passado. 173 00:18:02,140 --> 00:18:05,018 Como não quer ceder a ilha de Tirene, vim pedi-la a vocês... 174 00:18:05,300 --> 00:18:09,851 ...à vossa honrada sociedade, pela qual vou investir, nestes dias, biliões. 175 00:18:10,460 --> 00:18:14,499 Já tratei de tudo: A parte contrária oferece, para sempre... 176 00:18:14,860 --> 00:18:18,648 ...uma participação fixa avaliável em cerca de 400 mil milhões anuais. 177 00:18:23,940 --> 00:18:25,737 Eu nasci não muito longe daqui... 178 00:18:26,300 --> 00:18:27,653 ...numa aldeia... 179 00:18:28,060 --> 00:18:30,369 ...com as casas caiadas por fora... 180 00:18:30,500 --> 00:18:32,491 ...mas negras de miséria por dentro. 181 00:18:33,180 --> 00:18:36,729 O padre dizia que eu era inteligente, e convenceu os meus pais... 182 00:18:36,900 --> 00:18:39,460 ...a mandarem-me para o Norte, para um colégio. 183 00:18:39,580 --> 00:18:42,253 Mas havia sempre o risco de eu ter de voltar para aqui. 184 00:18:42,740 --> 00:18:45,015 Só tinha uma maneira de me salvar: 185 00:18:45,340 --> 00:18:48,889 Ganhar todos os anos a única bolsa de estudo que o instituto atribuía. 186 00:18:50,060 --> 00:18:51,778 E eu ganhei-a sempre. 187 00:18:52,620 --> 00:18:54,497 Quando os meus pais morreram... 188 00:18:54,620 --> 00:18:56,690 ...estava na Inglaterra, na universidade... 189 00:18:56,820 --> 00:18:58,219 ...e não quis voltar. 190 00:18:58,540 --> 00:19:01,338 Estavam mortos, não podia fazer mais nada por eles... 191 00:19:01,860 --> 00:19:03,293 ...e no entretanto fazia por mim: 192 00:19:03,420 --> 00:19:05,536 Estudava, dia e noite. 193 00:19:06,940 --> 00:19:07,929 Nunca um amigo... 194 00:19:08,660 --> 00:19:10,218 ...nunca uma companhia. 195 00:19:12,580 --> 00:19:14,855 Quando voltei, um velho banqueiro... 196 00:19:15,540 --> 00:19:16,859 ...Nicola Antinari... 197 00:19:17,060 --> 00:19:19,449 ...ofereceu-me a possibilidade de subir. 198 00:19:20,380 --> 00:19:24,134 Era como uma ave que nasceu na cave de uma catedral e voou rumo à luz. 199 00:19:25,420 --> 00:19:27,092 Porque as catedrais são bonitas... 200 00:19:27,620 --> 00:19:28,939 ...mas são escuras. 201 00:19:29,380 --> 00:19:30,574 E é preciso... 202 00:19:31,300 --> 00:19:33,211 ...furar a cúpula... 203 00:19:34,340 --> 00:19:35,693 ...para ver o sol. 204 00:19:37,260 --> 00:19:38,932 Por isso, hoje estou aqui. 205 00:19:44,140 --> 00:19:45,368 Lembrem-se: 206 00:19:47,340 --> 00:19:48,329 Só três dias. 207 00:20:58,820 --> 00:20:59,969 Toma. 208 00:21:01,180 --> 00:21:02,772 Copiei-os da agenda dele. 209 00:21:03,340 --> 00:21:06,571 Há números e letras incompreensíveis, numa ordem estranha. 210 00:21:07,900 --> 00:21:09,458 Acho que são importantes. 211 00:21:14,060 --> 00:21:15,379 É um código. 212 00:21:16,540 --> 00:21:18,417 Não faço ideia do que significa. 213 00:21:24,220 --> 00:21:25,733 Levá-Io-ei ao Trevi. 214 00:21:26,100 --> 00:21:28,216 Talvez perceba alguma coisa. 215 00:21:31,140 --> 00:21:32,493 Obrigado. 216 00:21:37,820 --> 00:21:40,539 Mas não quero que fiques naquela casa. 217 00:21:40,860 --> 00:21:42,452 É perigoso o que andas a fazer. 218 00:21:42,580 --> 00:21:45,458 Não sabes o que ele tem em mente, ninguém sabe de nada. 219 00:21:45,580 --> 00:21:46,649 Só eu posso... 220 00:21:46,780 --> 00:21:48,498 Ouve, não podes continuar a fingir! 221 00:21:48,620 --> 00:21:50,611 Tens de ir embora, percebes? Partir, fugir daí! 222 00:21:50,740 --> 00:21:52,412 Mas ainda não percebeste? 223 00:21:52,540 --> 00:21:55,054 Não quero ir embora. Quero ficar com ele... 224 00:21:55,620 --> 00:21:57,895 ...até o conseguir destruir. 225 00:21:58,020 --> 00:21:59,851 Não te deixarei sair daqui se não me prometeres. 226 00:21:59,980 --> 00:22:01,459 Não, não. 227 00:22:02,380 --> 00:22:05,019 Sozinho não vais conseguir. Já é demasiado poderoso... 228 00:22:05,140 --> 00:22:07,893 ...demasiado hábil, demasiado esperto. Mesmo para ti! 229 00:22:11,380 --> 00:22:12,699 Porém... 230 00:22:13,620 --> 00:22:15,656 ...porém tem um ponto fraco: 231 00:22:16,460 --> 00:22:18,337 Está apaixonado por mim. 232 00:22:21,340 --> 00:22:22,898 Precisa de mim. 233 00:22:27,460 --> 00:22:28,813 Ester... 234 00:22:34,500 --> 00:22:35,899 ...toma. 235 00:22:38,100 --> 00:22:39,772 Leva isso. 236 00:22:41,020 --> 00:22:42,738 Fico mais tranquilo. 237 00:22:47,340 --> 00:22:49,137 Nestes dias estou em casa do Trevi. 238 00:22:49,740 --> 00:22:51,298 Vemo-nos em breve. 239 00:23:05,740 --> 00:23:07,059 Pensa em mim... 240 00:23:07,780 --> 00:23:09,099 ...de vez em quando. 241 00:23:16,620 --> 00:23:17,735 Adeus. 242 00:23:44,100 --> 00:23:46,694 - Bom dia. - Marzio, o que fazes aqui? 243 00:23:47,300 --> 00:23:48,619 Entre, senhora. 244 00:23:48,860 --> 00:23:50,691 Não, obrigada. Tenho o carro estacionado... 245 00:23:50,820 --> 00:23:53,653 Sei onde está o seu carro, e sei onde está o do comissário. 246 00:23:53,780 --> 00:23:55,008 Entre, é melhor para si. 247 00:24:15,940 --> 00:24:16,895 Faça favor. 248 00:24:19,460 --> 00:24:21,018 Acomode-se, venha. 249 00:24:30,700 --> 00:24:33,339 - O que queres de mim? - Sente-se, por favor. 250 00:24:34,380 --> 00:24:36,018 Bebe algo? 251 00:24:36,700 --> 00:24:38,656 Como está o comissário Cattani? Está bem? 252 00:24:45,340 --> 00:24:46,978 Sabe que não queria acreditar? 253 00:24:47,860 --> 00:24:49,179 A sério, juro. 254 00:24:50,220 --> 00:24:52,176 O Dr. Cariddi tinha umas suspeitas. 255 00:24:53,700 --> 00:24:57,136 Disse-me para a seguir. Mas eu não queria mesmo acreditar. 256 00:24:58,540 --> 00:25:01,054 Posso dar-te muito dinheiro se ficares calado. De acordo? 257 00:25:01,180 --> 00:25:02,738 E eu fico calado. 258 00:25:03,140 --> 00:25:06,735 Quem fala? Foi por isso que a trouxe para aqui, para fazer um acordo. 259 00:25:06,900 --> 00:25:10,176 - Chegam 50 milhões? - Quase. 260 00:25:10,420 --> 00:25:11,375 Cem? 261 00:25:11,500 --> 00:25:13,172 - Cem, chegam? - Quase. 262 00:25:13,620 --> 00:25:14,689 Mais... 263 00:25:15,300 --> 00:25:17,131 ...uma pequena percentagem... 264 00:25:17,500 --> 00:25:18,774 ...daquela coisa... 265 00:25:19,420 --> 00:25:21,012 ...que dá ao seu amigo. 266 00:25:21,580 --> 00:25:23,969 Fazemos assim, cada vez que se encontrar com ele... 267 00:25:24,260 --> 00:25:27,650 ...e até posso levá-la, depois encontra-se comigo também... 268 00:25:28,540 --> 00:25:29,609 ...aqui. 269 00:25:34,940 --> 00:25:36,532 O que fazes? Recusas-me? 270 00:25:37,020 --> 00:25:39,056 Então, queres obrigar-me a dizer tudo! 271 00:25:39,180 --> 00:25:42,570 Imagina como vai ficar o Dr. Cariddi quando souber com quem te encontras! 272 00:25:43,780 --> 00:25:45,099 Afasta-te! 273 00:25:45,380 --> 00:25:47,211 - Não me toques! - E quem te toca? 274 00:25:47,460 --> 00:25:49,178 Não te aproximes, porco! 275 00:25:49,620 --> 00:25:52,532 Está bem, já percebi, tens gostos difíceis. De acordo. 276 00:25:53,380 --> 00:25:54,779 Ficamos amigos. 277 00:25:55,020 --> 00:25:56,612 - Só é preciso... - Não te mexas! 278 00:25:56,740 --> 00:25:58,014 ...arrumares isso. 279 00:25:59,540 --> 00:26:01,098 Eu... estava a brincar. 280 00:26:01,220 --> 00:26:02,972 - Puta! - Não me toques, afasta-te! 281 00:26:03,100 --> 00:26:04,453 O outro sim e eu não! O que tenho eu? 282 00:26:08,780 --> 00:26:09,895 Meu Deus! 283 00:26:10,980 --> 00:26:12,254 Não! 284 00:26:39,980 --> 00:26:43,859 - Então, consegues perceber algo? - Já eliminei 3500 variantes. 285 00:26:44,420 --> 00:26:46,456 - E quantas há, ao todo? - Um milhão. 286 00:26:49,580 --> 00:26:50,933 - Estamos fritos! - Pois. 287 00:26:51,300 --> 00:26:52,699 Mas encontraremos! Encontraremos! 288 00:26:58,500 --> 00:26:59,535 Sim? 289 00:27:00,780 --> 00:27:02,008 Sim, está aqui. Quem fala? 290 00:27:02,900 --> 00:27:03,969 Vou passar. 291 00:27:06,380 --> 00:27:08,496 Comissário, é para si, a menina Ester. 292 00:27:09,660 --> 00:27:10,888 Sim. 293 00:27:17,940 --> 00:27:18,895 Não saias daí. 294 00:27:20,820 --> 00:27:22,811 Não, não, não saias, vamos buscar-te. 295 00:27:38,220 --> 00:27:40,529 Desculpe, este é o úItimo, temos de fechar. 296 00:28:07,460 --> 00:28:08,779 Desculpem, polícia. 297 00:28:09,620 --> 00:28:11,338 Saia. Você também, por favor. 298 00:28:20,380 --> 00:28:21,654 Conta-me tudo. 299 00:28:23,300 --> 00:28:24,574 Então, como aconteceu? 300 00:28:25,780 --> 00:28:27,099 Ele queria-me. 301 00:28:30,020 --> 00:28:31,772 Pôs-me as mãos em cima. 302 00:28:39,420 --> 00:28:40,978 Todos me querem... 303 00:28:41,780 --> 00:28:43,498 ...menos tu. 304 00:28:48,260 --> 00:28:49,488 Porque bebeste? 305 00:28:49,700 --> 00:28:50,974 Responde-me! 306 00:28:52,940 --> 00:28:54,851 Só um bocadinho... 307 00:28:56,140 --> 00:28:57,175 Anda. 308 00:29:00,780 --> 00:29:01,735 Não! 309 00:29:02,860 --> 00:29:04,054 Corrado! 310 00:29:06,820 --> 00:29:07,809 Mas o que fazes? 311 00:29:08,740 --> 00:29:09,889 Pára! 312 00:29:13,780 --> 00:29:15,736 Onde aconteceu? Há quanto tempo? 313 00:29:16,140 --> 00:29:18,131 Não sei, há umas horas. 314 00:29:18,540 --> 00:29:20,337 Alguém te viu a entrar aí? 315 00:29:20,780 --> 00:29:22,099 Vieste para me prender? 316 00:29:22,220 --> 00:29:24,939 Não! Não vim para te prender, mas não sei o que fazer! 317 00:29:25,620 --> 00:29:27,292 Não fiz de propósito. 318 00:29:30,620 --> 00:29:33,293 A bala disparou sozinha, não queria matá-Io. 319 00:29:37,260 --> 00:29:39,615 Onde está a pistola? Onde a puseste? 320 00:29:42,660 --> 00:29:43,615 Eu... 321 00:29:44,140 --> 00:29:45,493 ...deixei-a lá. 322 00:29:48,620 --> 00:29:49,735 Força, vamos. 323 00:30:01,500 --> 00:30:02,569 Obrigado. 324 00:30:07,620 --> 00:30:09,690 - Boa noite, Sr. Procurador. - Boa noite. 325 00:30:17,300 --> 00:30:19,256 Já estão aqui. Anda, anda! 326 00:30:28,380 --> 00:30:30,450 - Sou o comissário Renzi. - Prazer. 327 00:30:30,820 --> 00:30:32,094 Venha. 328 00:30:39,900 --> 00:30:41,492 Dispararam com esta. 329 00:30:41,980 --> 00:30:44,619 A coronha tem muitas impressões, mas confusas. 330 00:30:45,580 --> 00:30:47,571 O homem chama-se Marzio Alimenti. 331 00:30:47,900 --> 00:30:50,619 É o motorista do banqueiro Gaetano Cariddi. 332 00:30:51,380 --> 00:30:53,814 Confirma o facto de que fui informado? 333 00:30:54,500 --> 00:30:57,731 Sim. Esta é uma pistola de serviço. Temo-la em dotação. 334 00:30:58,820 --> 00:31:00,697 Pesquisámos o número... 335 00:31:01,700 --> 00:31:04,009 ...pertence ao comissário Cattani. 336 00:31:06,780 --> 00:31:08,930 Guarde a notícia para si, comissário. 337 00:31:09,060 --> 00:31:12,177 Quero que, por enquanto, os jornalistas não saibam de nada. 338 00:31:12,780 --> 00:31:15,738 Difundirei um mandado de captura contra Cattani. 339 00:31:17,100 --> 00:31:20,536 Entretanto, continuemos... com as averiguações. 340 00:31:25,220 --> 00:31:27,609 E agora vamos à casa do Cattani. 341 00:31:36,260 --> 00:31:37,818 Sentem-se onde quiserem. 342 00:31:42,300 --> 00:31:43,494 Trago-te um pouco de água. 343 00:32:10,980 --> 00:32:12,095 Toma. 344 00:32:15,420 --> 00:32:17,012 Vais denunciar-me? 345 00:32:18,780 --> 00:32:20,372 Não digas tolices. 346 00:32:21,380 --> 00:32:24,816 Mas agora ouve-me, volta já para casa. 347 00:32:26,220 --> 00:32:29,451 A polícia não tem de supor nada. E o Tano também não. 348 00:32:31,900 --> 00:32:33,970 E se descobrem que a pistola é tua? 349 00:32:35,940 --> 00:32:37,532 Virão ter comigo. 350 00:32:44,060 --> 00:32:47,257 Não tem importância nenhuma. Ficarei aqui uns tempos... 351 00:32:48,420 --> 00:32:50,775 ...o tempo de pôr o Tano entre a espada e a parede. 352 00:32:50,980 --> 00:32:54,017 Depois, deporei em teu favor, direi que se tratou de legítima defesa. 353 00:32:54,180 --> 00:32:55,852 Olhem! Venham! Venham ver! 354 00:32:56,420 --> 00:32:57,375 Encontrou-os! 355 00:32:57,500 --> 00:32:58,728 - Vem. - Encontrou o quê? 356 00:32:59,300 --> 00:33:01,211 Está a imprimir. Encontrou-os! 357 00:33:03,340 --> 00:33:05,331 Descodificou aqueles números! 358 00:33:09,100 --> 00:33:12,695 Hamburgo, Malinveux, Amstelgarten, Rugemont, Flickert, Banville, Nápoles. 359 00:33:14,420 --> 00:33:17,059 - Mas o que é? - Não sei. 360 00:33:22,980 --> 00:33:24,538 Estes percebem-se melhor. 361 00:33:25,460 --> 00:33:27,291 São nomes e números de telefone. 362 00:33:27,700 --> 00:33:28,655 Canopio... 363 00:33:28,780 --> 00:33:29,849 ...Santelia... 364 00:33:30,140 --> 00:33:31,937 - ...Salimbeni... - É de loucos! 365 00:33:32,580 --> 00:33:35,299 - Espinosa... - Estão aqui todos os do inquérito! 366 00:33:36,700 --> 00:33:38,053 Espinosa. 367 00:33:39,140 --> 00:33:41,096 Conheço esse nome. 368 00:33:43,980 --> 00:33:45,857 Mas não me lembro onde o ouvi. 369 00:34:38,820 --> 00:34:40,378 - Tome. - Obrigado. 370 00:35:13,900 --> 00:35:16,812 Parece que Cattani deixou esta casa há muitos dias. 371 00:35:16,940 --> 00:35:20,250 Sim, também me parece, seja como for, façam uma busca cuidadosa. 372 00:35:24,980 --> 00:35:27,335 Acha mesmo que Corrado matou o homem? 373 00:35:27,500 --> 00:35:30,651 Não, não, eu não acredito em nada, limito-me a constatar. 374 00:35:31,580 --> 00:35:34,140 A sua pistola estava lá, desapareceu da sua casa... 375 00:35:34,260 --> 00:35:35,659 ...e ninguém sabe onde anda. 376 00:35:35,780 --> 00:35:38,738 Você também me diz que não faz ideia de onde tenha ido parar. 377 00:35:38,860 --> 00:35:40,771 De resto, o comissário ultimamente tomou... 378 00:35:41,220 --> 00:35:42,858 ...muitas iniciativas. Pronto... 379 00:35:44,220 --> 00:35:45,573 ...percebe-me? 380 00:35:52,100 --> 00:35:54,898 Receio que tenha decidido fazer justiça sozinho. 381 00:35:56,860 --> 00:35:57,895 Não. 382 00:35:58,060 --> 00:35:59,334 Acho que não. 383 00:36:00,780 --> 00:36:05,058 Seja como for, se por alguma razão falar com ele... 384 00:36:05,580 --> 00:36:07,332 ...convença-o a entregar-se. 385 00:36:41,740 --> 00:36:43,492 - O que se passa? - Uma desgraça. 386 00:36:43,660 --> 00:36:45,457 Encontraram o Marzio morto. 387 00:36:45,900 --> 00:36:48,016 - Está a polícia em casa. - Já vi. 388 00:37:01,900 --> 00:37:03,731 Desculpem, cheguei agora do aeroporto. 389 00:37:03,860 --> 00:37:05,737 Fomos obrigados a incomodar a senhora... 390 00:37:05,860 --> 00:37:08,693 ...mas esta noite encontrámos o corpo do seu motorista. 391 00:37:08,940 --> 00:37:10,737 Foi morto a tiro. 392 00:37:12,980 --> 00:37:15,096 Mas... como aconteceu? 393 00:37:15,900 --> 00:37:18,016 Infelizmente, não tenho testemunhas. 394 00:37:18,180 --> 00:37:22,139 Os vizinhos, depois do tiro, forçaram a porta, mas o assassino tinha fugido. 395 00:37:22,900 --> 00:37:23,969 Tem alguma ideia de... 396 00:37:24,740 --> 00:37:25,695 ...não sei... 397 00:37:25,940 --> 00:37:28,010 ...alguma ameaça, algum inimigo pessoal. 398 00:37:29,460 --> 00:37:30,654 Não. 399 00:37:31,700 --> 00:37:34,089 Não tenho intimidade com a criadagem. 400 00:37:35,900 --> 00:37:38,619 Importa-se que façamos umas perguntas ao pessoal? 401 00:37:38,900 --> 00:37:40,253 Faça o favor de entrar. 402 00:37:54,060 --> 00:37:55,573 Ester. Espera. 403 00:38:01,780 --> 00:38:03,213 Quem pode ter sido? 404 00:38:08,180 --> 00:38:09,249 Não sei... 405 00:38:10,340 --> 00:38:11,739 ...conhecia-o pouco. 406 00:38:16,500 --> 00:38:18,968 Deixei-o aqui de propósito para te acompanhar. 407 00:38:22,580 --> 00:38:25,572 Se o tivesse feito, neste momento ainda estaria vivo. 408 00:38:28,140 --> 00:38:30,131 Porque saíste sozinha? 409 00:38:33,140 --> 00:38:35,449 Não gosto de sair com o motorista. 410 00:38:36,820 --> 00:38:38,048 Foste às compras? 411 00:38:40,660 --> 00:38:41,775 Sim. 412 00:38:42,740 --> 00:38:44,651 E compraste coisas bonitas? 413 00:38:48,260 --> 00:38:49,329 Não. 414 00:38:50,980 --> 00:38:52,652 Depois decidi não comprar nada. 415 00:38:57,500 --> 00:38:58,899 Desculpa-me, tenho de ir. 416 00:40:10,860 --> 00:40:13,852 Sou o vereador Bini. Deixe-me entrar, por favor. 417 00:40:14,980 --> 00:40:17,574 Mas... você não estava na prisão? 418 00:40:18,020 --> 00:40:20,454 Saí em liberdade condicional, de manhã. 419 00:40:22,100 --> 00:40:25,809 Oiça, senador, quando saí de casa, há umas 2 horas, tinha-os à perna. 420 00:40:26,260 --> 00:40:28,410 Penso ter conseguido despistá-Ios... 421 00:40:28,860 --> 00:40:32,296 ...mas se assim não for, seria melhor você não me deixar à porta. 422 00:40:33,060 --> 00:40:34,129 Entre. 423 00:40:39,380 --> 00:40:40,779 Está a falar de quem? 424 00:40:41,300 --> 00:40:44,053 Dos que querem matar a mim e à minha família. 425 00:40:44,340 --> 00:40:45,932 Não imediatamente, claro. 426 00:40:46,340 --> 00:40:49,571 Daqui a uns tempos, quando as pessoas já não se lembrarem de mim... 427 00:40:49,700 --> 00:40:51,452 ...e a notícia tiver menos impacto. 428 00:40:51,580 --> 00:40:54,378 Só que eu, nessa altura, espero já não estar aqui. 429 00:41:02,220 --> 00:41:05,132 Quer dizer que não tem intenção de se apresentar ao julgamento? 430 00:41:05,260 --> 00:41:06,898 Mas então você não percebeu! 431 00:41:07,300 --> 00:41:10,815 Se não sair da Itália, não me deixam chegar ao julgamento vivo! 432 00:41:12,500 --> 00:41:14,058 Quem quer matá-Io? 433 00:41:14,820 --> 00:41:16,253 Esta é para si. 434 00:41:17,100 --> 00:41:20,570 Aqui dentro tem as provas de anos de corrupção, na nossa câmara... 435 00:41:20,820 --> 00:41:22,014 ...aqui em Roviate... 436 00:41:22,260 --> 00:41:24,012 ...e em Roma, no Parlamento. 437 00:41:24,500 --> 00:41:26,172 Imagina a quem me refiro. 438 00:41:29,140 --> 00:41:30,209 A quem? 439 00:41:30,460 --> 00:41:32,178 Ao senador Salimbeni. 440 00:41:35,460 --> 00:41:36,495 Aqui está: 441 00:41:38,300 --> 00:41:39,415 Contratos... 442 00:41:39,820 --> 00:41:41,219 ...empreitadas... 443 00:41:41,420 --> 00:41:44,856 ...facturas, cheques, chantagens, gestão danosa. 444 00:41:45,300 --> 00:41:48,610 Aqui tem tudo o que queria ter dado áquele pobre comissário. 445 00:41:50,420 --> 00:41:51,375 Mas... 446 00:41:51,940 --> 00:41:53,214 ...mas então... 447 00:41:54,780 --> 00:41:58,773 Tudo o que disse à Comissão era verdade. Mas eu traí-o! 448 00:42:00,140 --> 00:42:01,971 Tinha-lhe prometido falar... 449 00:42:02,940 --> 00:42:04,293 ...mas, pelo contrário... 450 00:42:05,020 --> 00:42:07,090 Sabe, quando nos apontam uma faca aqui... 451 00:42:07,780 --> 00:42:10,248 ...e dizem que farão o mesmo com a nossa mulher... 452 00:42:11,140 --> 00:42:12,368 ...e com a nossa filha... 453 00:42:13,140 --> 00:42:14,653 ...perdemos a coragem. 454 00:42:15,020 --> 00:42:17,853 Porque veio aqui agora? Porquê logo comigo? 455 00:42:18,340 --> 00:42:20,979 Porque você foi o único a votar a favor. 456 00:42:23,420 --> 00:42:27,208 Mas você disse-me que... prepara-se para fugir, deixar a Itália. 457 00:42:28,460 --> 00:42:30,337 Infelizmente, não sou um herói. 458 00:42:31,700 --> 00:42:33,053 Sou um tipo qualquer... 459 00:42:33,700 --> 00:42:34,849 ...como muitos... 460 00:42:35,900 --> 00:42:37,174 ...e tenho medo. 461 00:42:40,460 --> 00:42:42,655 Espero que você não se pareça comigo. 462 00:43:12,740 --> 00:43:14,253 É assustador! 463 00:43:37,620 --> 00:43:40,896 Quero falar com o escritório do senador Salimbeni, por favor. 464 00:43:48,300 --> 00:43:51,098 Preciso de marcar um encontro com o senador Salimbeni. 465 00:43:51,220 --> 00:43:52,494 É o professor Conti. 466 00:43:55,140 --> 00:43:56,459 Como? Está em Milão? 467 00:43:57,220 --> 00:43:58,653 Sabe dizer-me onde? 468 00:43:59,940 --> 00:44:01,009 Um momento. 469 00:44:02,100 --> 00:44:03,055 Sim. 470 00:44:09,900 --> 00:44:11,253 Muito obrigado. 471 00:44:17,140 --> 00:44:19,210 Olha esta mensagem! Acabou de chegar. 472 00:44:19,380 --> 00:44:21,291 Calma! Tenho a tensão baixa. 473 00:44:21,460 --> 00:44:23,974 - Lê isto! - De manhã preciso de tranquilidade. 474 00:44:24,100 --> 00:44:26,933 - Anda, lê isto! - O que é isso? Mordeu-te a tarântula? 475 00:44:28,940 --> 00:44:30,737 Ordem de detenção para Cattani? 476 00:44:31,220 --> 00:44:33,336 Estão loucos? Homicídio? 477 00:44:37,580 --> 00:44:38,933 Estou? É o Quadri. 478 00:44:55,140 --> 00:44:56,414 Era o Trevi. 479 00:45:20,300 --> 00:45:22,018 Pronto, agora sabem de tudo. 480 00:45:28,340 --> 00:45:29,739 Naturalmente... 481 00:45:30,020 --> 00:45:32,170 ...cada um de vocês agora pode deixar o quarto... 482 00:45:32,300 --> 00:45:33,938 ...ir à esquadra mais próxima... 483 00:45:34,460 --> 00:45:35,859 ...e denunciar a Ester. 484 00:45:37,580 --> 00:45:39,298 Ou então podem prender-me. 485 00:45:40,220 --> 00:45:42,415 São agentes da polícia, podem fazê-Io. 486 00:45:47,820 --> 00:45:49,378 Mas se vocês acreditam... 487 00:45:49,980 --> 00:45:51,732 ...no que acabo de contar... 488 00:45:53,820 --> 00:45:55,617 ...então, se calhar, todos juntos... 489 00:45:56,060 --> 00:45:58,654 ...conseguiremos chegar ao fim desta história. 490 00:45:59,140 --> 00:46:00,289 Comissário... 491 00:46:00,580 --> 00:46:03,140 - ...devíamos falar com o Falisci. - Não. 492 00:46:03,460 --> 00:46:05,416 Na Procuradoria há algo que não está bem. 493 00:46:05,620 --> 00:46:07,815 Os outros sabem sempre dos nossos movimentos... 494 00:46:07,940 --> 00:46:09,009 Sabiam do Frolo... 495 00:46:09,140 --> 00:46:10,778 ...sabiam da transferência para a clínica. 496 00:46:10,900 --> 00:46:13,573 Tenho a certeza de que há um espião na Procuradoria! 497 00:46:14,060 --> 00:46:16,858 Depois, o procurador é demasiado... demasiado cauteloso. 498 00:46:17,300 --> 00:46:19,416 Nós, desta vez, agiremos à nossa maneira. 499 00:46:19,620 --> 00:46:21,576 Foi por causa disso que os quis todos aqui. 500 00:46:21,700 --> 00:46:23,418 O que quer dizer, à nossa maneira? 501 00:46:23,580 --> 00:46:25,935 É preciso fazer três coisas. Primeiro: Ir à casa do Tindari... 502 00:46:26,060 --> 00:46:29,370 ...e procurar o maior número possível de informações sobre Lorella De Pisis. 503 00:46:29,940 --> 00:46:31,293 Segundo: A Procuradoria. 504 00:46:31,420 --> 00:46:34,571 É necessário pôr as mãos nos documentos roubados do Casino... 505 00:46:34,700 --> 00:46:36,258 ...e na conta bancária do Tindari! 506 00:46:36,380 --> 00:46:38,848 Terceiro: O senador Salimbeni. É preciso saber o que faz... 507 00:46:38,980 --> 00:46:40,129 ...como se mexe, quem encontra. 508 00:46:40,260 --> 00:46:42,330 Por exemplo, no jornal diz que desde manhã que está aqui... 509 00:46:42,460 --> 00:46:44,928 ...próximo de Milão, para a inauguração de um lar para idosos. 510 00:46:45,060 --> 00:46:46,698 É preciso alguém ir atrás dele, já! 511 00:46:46,820 --> 00:46:47,889 Presente. 512 00:46:48,820 --> 00:46:49,775 Bem. 513 00:46:50,620 --> 00:46:53,851 Percebi. A mim, para variar, toca-me a questão pior. Está bem... 514 00:46:54,900 --> 00:46:57,016 ...eu trato do dossier na Procuradoria. 515 00:47:32,660 --> 00:47:33,809 Por favor, pare. 516 00:47:35,300 --> 00:47:36,415 Um momento. 517 00:47:47,140 --> 00:47:48,209 Vamos. 518 00:48:12,260 --> 00:48:16,048 E como tudo o que concerne o homem, a velhice tem uma dimensão existencial. 519 00:48:17,060 --> 00:48:19,176 Modifica a relação do indivíduo... 520 00:48:33,180 --> 00:48:35,535 Por outras palavras, se a velhice biológica... 521 00:48:36,620 --> 00:48:39,578 ...é um fator que não pode ser condicionado pela história... 522 00:48:39,940 --> 00:48:41,339 ...nem pela sociedade... 523 00:48:41,980 --> 00:48:43,299 ...o destino... 524 00:48:43,740 --> 00:48:47,415 ...e a situação individual do idoso são fatores nos quais podemos intervir. 525 00:48:49,380 --> 00:48:52,452 O que seria uma árvore sem raízes? Nada. 526 00:48:53,780 --> 00:48:56,340 O que seria o presente sem o nosso passado? 527 00:48:56,620 --> 00:48:59,180 Sem os que nos precederam? Nada. 528 00:49:00,300 --> 00:49:01,528 Por isso... 529 00:49:01,780 --> 00:49:04,169 ...uma sociedade civilizada digna deste nome... 530 00:49:04,380 --> 00:49:05,574 ...tem de proteger... 531 00:49:05,700 --> 00:49:09,773 ...ouvir e defender os seus idosos da injúria do tempo, das consciências... 532 00:49:11,220 --> 00:49:13,814 ...da terrível doença das novas gerações que se chama... 533 00:49:14,900 --> 00:49:16,219 ...indiferença. 534 00:49:17,340 --> 00:49:18,568 Na verdade, nós... 534 00:49:18,820 --> 00:49:20,458 ...não somos indiferentes. 535 00:49:20,980 --> 00:49:23,016 Estamos aqui, ao vosso lado... 536 00:49:24,420 --> 00:49:27,651 ...e este novo lar é a testemunha. Gozem-no bem! 537 00:49:28,260 --> 00:49:29,773 É vosso. 538 00:49:32,620 --> 00:49:35,088 Adeus, queridos, adeus! Quero-vos bem. 539 00:49:49,820 --> 00:49:52,857 Desculpe, está aqui o senador Conti, insiste em falar consigo. 540 00:49:53,020 --> 00:49:54,419 - Onde está? - Aqui fora. 541 00:49:54,900 --> 00:49:56,458 - Disse o que quer? - Não. 542 00:49:57,340 --> 00:49:59,137 Desculpem, preciso de ficar só. 543 00:49:59,420 --> 00:50:00,375 Deixe-o passar. 544 00:50:06,660 --> 00:50:08,093 Faça o favor de entrar. 545 00:50:12,060 --> 00:50:15,450 Sabe, professor, é a úItima pessoa que esperava encontrar aqui. 546 00:50:15,820 --> 00:50:18,778 Importa-se que o trate por professor? Ou prefere senador? 547 00:50:19,340 --> 00:50:20,739 Professor está bem. 548 00:50:21,700 --> 00:50:24,260 Assim não há confusões, o senador... é você. 549 00:50:24,820 --> 00:50:26,776 Fico contente por ter vindo ver-me. 550 00:50:27,260 --> 00:50:30,093 Sabe, eu por princípio não guardo rancor a ninguém. 551 00:50:30,300 --> 00:50:33,497 Disseram que na Comissão de Inquérito você votou contra mim. 552 00:50:33,900 --> 00:50:35,891 Está bem, está no seu direito. 553 00:50:36,020 --> 00:50:37,976 Estamos num país democrático, não é? 554 00:50:38,100 --> 00:50:41,979 Mas não diga isso aos velhotes, eles adoram-me, iriam levar a mal. 555 00:50:45,660 --> 00:50:49,369 Imagino que, por estes lados, não sejam os únicos a gostar de si. 556 00:50:49,500 --> 00:50:52,412 Não é para me gabar, mas neste colégio a cada eleição... 557 00:50:52,660 --> 00:50:55,333 ...chego quase ao 58 por cento das preferências. 558 00:50:56,700 --> 00:50:58,656 E naturalmente você retribui. 559 00:51:01,060 --> 00:51:03,016 Não seja desagradável, professor. 560 00:51:03,700 --> 00:51:05,418 Eu não retribuo nada. 561 00:51:06,540 --> 00:51:08,451 Este lar é um serviço público... 562 00:51:08,780 --> 00:51:10,008 ...merecido. 563 00:51:10,340 --> 00:51:12,900 - Então porque veio você inaugurá-Io? - Oiça-me. 564 00:51:13,060 --> 00:51:15,335 Para ter 68% nas próximas eleições? 565 00:51:15,460 --> 00:51:17,496 - Veio provocar-me, não é? - Não, não. 566 00:51:18,100 --> 00:51:19,692 Só para dar uma sugestão. 567 00:51:20,820 --> 00:51:22,890 Para convidá-Io a demitir-se do seu cargo... 568 00:51:23,020 --> 00:51:26,296 ...de forma a magistratura poder indagar livremente sobre você... 569 00:51:26,460 --> 00:51:28,769 ...e os seus amigos do negócio do casino. 570 00:51:29,300 --> 00:51:30,528 Faça como eu digo. 571 00:51:31,700 --> 00:51:35,295 É a úItima oportunidade que tem para prestar um bom serviço ao Estado. 572 00:51:36,380 --> 00:51:38,257 Ou, com base na nova documentação... 573 00:51:38,420 --> 00:51:41,253 ...mandarei abrir um novo inquérito da Comissão sobre si. 574 00:51:41,380 --> 00:51:44,133 - Qual documentação? - Saberá numa altura oportuna. 575 00:51:45,780 --> 00:51:47,213 Esperarei até amanhã... 576 00:51:47,860 --> 00:51:50,897 ...se até às vinte horas não receber uma carta com a sua demissão... 577 00:51:51,060 --> 00:51:52,778 ...denunciá-Io-ei à Comissão. 578 00:51:56,540 --> 00:51:58,531 Satisfaça-me uma curiosidade, professor. 579 00:51:59,740 --> 00:52:01,492 Porque se rala tanto comigo? 580 00:52:03,020 --> 00:52:06,410 Tenho vergonha de me sentar na mesma sala parlamentar que você. 581 00:52:07,300 --> 00:52:08,699 Tenho vergonha de mim... 582 00:52:09,300 --> 00:52:11,495 ...e dos que representa indignamente. 583 00:52:17,060 --> 00:52:19,972 Demita-se: Será a única boa ação da sua vida! 584 00:54:07,460 --> 00:54:08,609 Vai para cima. 585 00:55:28,580 --> 00:55:30,013 Olhe aqui, comissário! 586 00:55:30,540 --> 00:55:31,814 Este livro de cheques. 587 00:55:32,100 --> 00:55:33,453 Olhe para esta matriz. 588 00:55:37,380 --> 00:55:39,575 L... D... P. Lorella De Pisis. 589 00:55:40,940 --> 00:55:43,010 Sim, se calhar, desta vez estamos lá! 590 00:55:56,180 --> 00:55:58,774 Não sei mais o que fazer, não sei onde procurá-Io. 591 00:55:59,380 --> 00:56:01,098 Esperava que estivesse aqui. 592 00:56:03,780 --> 00:56:05,133 O que lhe terá acontecido? 593 00:56:05,380 --> 00:56:06,415 Nada. 594 00:56:06,740 --> 00:56:08,571 O que achas que lhe aconteceu? 595 00:56:08,820 --> 00:56:10,139 Ele é assim... 596 00:56:10,260 --> 00:56:12,933 ...anda sempre a correr, sempre com problemas. 597 00:56:13,540 --> 00:56:15,929 Mas desta vez está acusado de ter matado um homem... 598 00:56:16,460 --> 00:56:17,688 ...desarmado. 599 00:56:18,500 --> 00:56:19,728 Não acredito. 600 00:56:20,140 --> 00:56:21,698 Nunca faria isso. 601 00:56:23,340 --> 00:56:25,217 Corrado é um tipo que mesmo quando... 602 00:56:25,540 --> 00:56:27,417 ...é antipático, intratável... 603 00:56:28,340 --> 00:56:30,217 ...continua sempre bom por dentro. 604 00:56:31,100 --> 00:56:33,933 Vês, de vez em quando vem aqui gente que... 605 00:56:34,060 --> 00:56:36,335 ...oferece roupas, compra umas estatuetas... 606 00:56:37,980 --> 00:56:39,493 ...acarinha as crianças... 607 00:56:39,940 --> 00:56:42,374 ...mas assim, só para se sentirem bem. 608 00:56:45,540 --> 00:56:48,338 É gente para quem a vida é como um mealheiro: 609 00:56:48,780 --> 00:56:52,659 De vez em quando põem umas moedas esperando ir parar ao Paraíso. 610 00:56:54,420 --> 00:56:56,217 Mas o Corrado não é assim. 611 00:56:56,380 --> 00:56:58,689 Ele, quando está no meio deles, dos pequenos... 612 00:56:58,900 --> 00:57:02,609 ...olha-os como se fossem todos irmãos. Mas não irmãos de sangue... 613 00:57:03,620 --> 00:57:05,019 ...irmãos de dor. 614 00:57:06,140 --> 00:57:07,653 E tu também és assim. 615 00:57:07,940 --> 00:57:09,055 Não... 616 00:57:09,220 --> 00:57:11,336 ...eu não sou tão forte como ele. 617 00:57:12,140 --> 00:57:14,290 Queres-lhe bem? 618 00:57:15,140 --> 00:57:18,337 Esse gajo, tirando nós os dois, só tem três amigos: 619 00:57:18,860 --> 00:57:20,771 Quadri, Giugni e Trevi. 620 00:57:20,900 --> 00:57:22,970 De certeza que está com um deles. 621 00:57:40,740 --> 00:57:41,695 Aqui está. 622 00:57:41,820 --> 00:57:44,334 Esta é a pasta que Giugni tirou da Procuradoria. 623 00:57:44,580 --> 00:57:46,696 Estes são os seus extratos de conta. 624 00:57:48,260 --> 00:57:50,979 Pega no livro que encontrámos em casa do Tindari. 625 00:57:55,620 --> 00:57:58,088 Eu verifico o extrato de conta do Tindari... 626 00:57:58,220 --> 00:58:00,814 ...e tu diz-me os números dos cheques com a sigla Lorella De Pisis. 627 00:58:00,940 --> 00:58:06,458 Há aqui dois. O primeiro é 304459503. 628 00:58:08,580 --> 00:58:10,855 Não entrem por enquanto, vou revelar. 629 00:58:14,940 --> 00:58:15,895 Aqui está. 630 00:58:16,060 --> 00:58:20,178 Aqui está: 304459503. 631 00:58:21,180 --> 00:58:22,249 Sim, perfeito! 632 00:58:23,700 --> 00:58:25,099 Vamos ver se está o outro. 633 00:58:25,900 --> 00:58:29,051 4579921043. 634 00:58:29,300 --> 00:58:30,528 Deve ser um dos úItimos. 635 00:58:31,820 --> 00:58:33,253 Como disseste? 457... 636 00:58:34,620 --> 00:58:37,498 - 9921043. - 9921043. 637 00:58:37,740 --> 00:58:39,537 - Exato. - Remonta há poucos meses. 638 00:58:39,660 --> 00:58:41,013 A importância é de três milhões. 639 00:58:41,140 --> 00:58:42,175 Emitido à ordem de quem? 640 00:58:42,300 --> 00:58:44,256 Da Overseas School de Klammerburg. 641 00:58:46,420 --> 00:58:48,615 Tindari fez uma transferência por mês. 642 00:58:49,420 --> 00:58:50,694 Durante anos. 643 00:58:53,340 --> 00:58:57,015 É a escola de Lorella, escondeu-a aí, e é aí que devemos ir buscá-la! 644 00:58:58,020 --> 00:58:59,169 Na Suíça. 645 01:00:16,540 --> 01:00:18,690 Por favor, abre. Sei que estás aqui. 646 01:00:20,740 --> 01:00:21,775 Corrado... 647 01:00:22,820 --> 01:00:24,094 ...sou eu, abre. 648 01:00:28,540 --> 01:00:30,292 Graças a Deus estás bem! 649 01:00:30,940 --> 01:00:34,137 Porque não me telefonaste? Porque desapareceste sem dizer nada? 650 01:00:36,860 --> 01:00:37,975 Estás tão pálida! 651 01:00:38,700 --> 01:00:39,928 Diz-me o que aconteceu. 652 01:00:40,180 --> 01:00:43,013 Porque encontraram a tua pistola junto daquele homem? 653 01:00:43,180 --> 01:00:45,057 - Quem te disse? - Falisci. 654 01:00:46,020 --> 01:00:48,136 Porque não saiu a notícia nos jornais? 655 01:00:48,300 --> 01:00:50,336 Quer encontrar-te sem muito alarido. 656 01:00:50,820 --> 01:00:53,334 Porque para ele és inocente, não está enganado, pois não? 657 01:00:53,460 --> 01:00:54,415 Não, não. 658 01:00:55,100 --> 01:00:56,055 Mas... 659 01:00:56,340 --> 01:00:57,568 ...não posso dizer-te quem foi. 660 01:00:57,700 --> 01:00:59,053 - Porquê? - Porque... 661 01:01:00,140 --> 01:01:01,573 ...porque prometi. 662 01:01:02,260 --> 01:01:03,454 Já não confias em mim? 663 01:01:03,580 --> 01:01:05,889 Disse-te para não me procurares, porque o fizeste? 664 01:01:06,020 --> 01:01:07,897 Pensava que estavas ferido, talvez até morto! 665 01:01:08,020 --> 01:01:10,488 E agora? Agora que me encontraste, o que pensas fazer? 666 01:01:10,620 --> 01:01:12,338 Tens de ir ter com o Falisci, contar-lhe tudo e... 667 01:01:12,460 --> 01:01:14,098 Não, não, eu não vou a lado nenhum! 668 01:01:14,260 --> 01:01:15,852 E não conto nada a ninguém! 669 01:01:16,940 --> 01:01:18,817 Não vais conseguir sozinho! 670 01:01:18,980 --> 01:01:20,299 - Mas como pensas... - Silvia... 671 01:01:20,420 --> 01:01:22,331 ...não me digas o que tenho de fazer! 672 01:01:22,500 --> 01:01:26,209 - Por favor, tenta entender-me. - Não, não te entendo. 673 01:01:29,100 --> 01:01:30,499 Já não te entendo. 674 01:01:49,180 --> 01:01:51,216 Proposta de reabertura do inquérito... 675 01:01:53,140 --> 01:01:54,334 ...sobre o senador... 676 01:01:56,140 --> 01:01:57,493 ...Ettore Salimbeni. 677 01:02:36,260 --> 01:02:37,739 Então, tenho de me ir embora? 678 01:02:40,180 --> 01:02:42,489 Por favor, Silvia, é tudo tão difícil. 679 01:02:45,740 --> 01:02:47,651 Nunca pensei que fosse fácil. 680 01:02:48,740 --> 01:02:49,775 Corrado... 681 01:02:50,420 --> 01:02:53,093 ...quando tudo acabar, vais querer viver comigo? 682 01:02:53,540 --> 01:02:56,418 Todos os dias, de todos os anos, de todos os séculos? 683 01:02:58,380 --> 01:03:02,055 - Não consigo encontrar o açúcar. - Responde, não mudes de conversa. 684 01:03:03,020 --> 01:03:04,897 Não consigo imaginar o meu futuro. 685 01:03:06,620 --> 01:03:08,178 Mas deseja-lo a meu lado? 686 01:03:11,500 --> 01:03:12,455 Sim. 687 01:03:15,580 --> 01:03:16,933 Sim, desejo. 688 01:03:21,900 --> 01:03:24,778 Os homens nunca encontram nada, o açúcar está aqui. 689 01:03:39,380 --> 01:03:41,848 Este... não é o teu marido? 690 01:03:46,500 --> 01:03:47,649 Ernesto! 691 01:03:48,820 --> 01:03:50,458 Esta foto foi tirada ontem. 692 01:03:50,820 --> 01:03:52,412 O que faz com o Salimbeni? 693 01:03:52,540 --> 01:03:54,929 Não sei, não percebo, tenho de ir ter com ele! 694 01:03:55,460 --> 01:03:56,529 Não, espera! 695 01:03:57,100 --> 01:03:58,738 - Tenho de ir! - Vou contigo. 696 01:03:58,980 --> 01:04:00,129 Espera! 697 01:05:01,980 --> 01:05:03,095 Pára! 698 01:05:08,060 --> 01:05:09,379 O que significa isto? 699 01:05:10,060 --> 01:05:11,254 - Não, espera! - Não! 700 01:05:11,460 --> 01:05:12,734 - Silvia, espera! - Não! 701 01:05:12,900 --> 01:05:14,094 Não entres! 702 01:05:27,780 --> 01:05:28,929 Telefona! 703 01:05:29,420 --> 01:05:30,489 Chama uma ambulância! 704 01:05:31,060 --> 01:05:32,493 Faz o que te digo! 705 01:06:03,340 --> 01:06:04,693 Morreu. 706 01:06:20,580 --> 01:06:23,731 Silvia, agora tenho de sair daqui. Percebes isso, não é? 707 01:06:24,060 --> 01:06:26,051 Se me encontrarem aqui, prendem-me! 708 01:06:37,500 --> 01:06:39,331 O que querias fazer sozinho? 709 01:06:42,180 --> 01:06:44,011 Não sabes como é o mundo? 710 01:07:47,980 --> 01:07:49,777 Corrado, o que se passa? 711 01:07:51,700 --> 01:07:52,815 Estás sozinho? 712 01:07:53,140 --> 01:07:54,129 Sim. 713 01:07:59,780 --> 01:08:01,452 Não consegui chegar antes. 714 01:08:04,100 --> 01:08:07,217 Mas o que aconteceu? O que tens? 715 01:08:13,300 --> 01:08:15,097 Mataram o marido da Silvia. 716 01:08:16,900 --> 01:08:18,174 Santo Deus. 717 01:08:19,620 --> 01:08:21,292 E eu já não sei o que fazer. 718 01:08:22,620 --> 01:08:24,212 Já não os consigo parar! 719 01:08:28,020 --> 01:08:29,248 Ganharam. 720 01:08:31,420 --> 01:08:32,978 Não é verdade, Corrado. 721 01:08:34,740 --> 01:08:35,934 Basta. 722 01:08:46,460 --> 01:08:48,018 O que faz o teu Deus? 723 01:08:52,180 --> 01:08:53,659 Fica aí, a olhar? 724 01:08:56,540 --> 01:08:59,054 Porque permite que aconteçam coisas destas? 725 01:08:59,820 --> 01:09:01,219 Porque não faz nada? 726 01:09:01,380 --> 01:09:03,610 Quem és tu para julgar Deus? 727 01:09:07,500 --> 01:09:10,139 Com que direito... Queres recuar? 728 01:09:15,900 --> 01:09:17,253 Já não aguento. 729 01:09:18,780 --> 01:09:20,338 Não aguento mais. 730 01:09:32,980 --> 01:09:36,416 Silvia, querida, escrevo para te dizer que decidi pedir a reabertura... 731 01:09:36,660 --> 01:09:38,218 ...do caso Salimbeni. 732 01:09:39,340 --> 01:09:42,776 Sei que não estarás de acordo, pedir-me-ás para ser cauteloso... 733 01:09:43,140 --> 01:09:47,338 ...para não me expor, mas a vida, por um estranho acaso... 734 01:09:48,380 --> 01:09:50,814 ...reservou-me uma surpresa... régia. 735 01:09:53,100 --> 01:09:56,456 Algo que nunca esperaria, e que, se calhar, não mereço. 736 01:09:58,300 --> 01:10:01,815 Reservou-me a possibilidade de fazer algo pelo nosso país... 737 01:10:02,020 --> 01:10:05,012 ...pelos que não podem, pelos que não sabem. 738 01:10:07,860 --> 01:10:09,134 Pensa em mim... 739 01:10:09,540 --> 01:10:13,658 ...um modesto professor universitário que até agora só soube de formigas... 740 01:10:14,260 --> 01:10:17,570 ...esses seres antiquíssimos que, únicos entre os animais... 741 01:10:18,500 --> 01:10:20,491 ...não recuam frente a ninguém. 742 01:10:23,020 --> 01:10:24,339 Eu farei o mesmo... 743 01:10:25,420 --> 01:10:28,617 ...porque estou convencido que a minha longa vida de estudos... 744 01:10:28,780 --> 01:10:32,136 ...não tenha sido mais que a preparação para este momento. 745 01:10:51,500 --> 01:10:55,209 Dra. Conti. Soubemos... Lamento muito. 746 01:10:55,500 --> 01:10:56,819 Deixe-nos sós. 747 01:10:59,100 --> 01:11:01,660 - Quer sentar-se? - Não, quero aquele inquérito. 748 01:11:03,940 --> 01:11:05,771 O que tem, já não confia em mim? 749 01:11:07,340 --> 01:11:10,776 Estou a tratar disso pessoalmente, você neste momento não conseguiria... 750 01:11:10,900 --> 01:11:13,255 Aquele inquérito é meu. Tem de mo dar. 751 01:11:15,060 --> 01:11:17,130 E desta vez, se me quiserem parar... 752 01:11:17,900 --> 01:11:20,175 ...terão de assassinar-me como fizeram ao Ernesto! 753 01:11:21,340 --> 01:11:23,296 Serei esperta e má como eles... 754 01:11:24,540 --> 01:11:26,019 ...e até mais que eles! 755 01:11:30,020 --> 01:11:31,851 Aquele inquérito pertence-me! 756 01:11:36,140 --> 01:11:38,938 Você sabe onde se esconde o comissário Cattani? 757 01:11:45,140 --> 01:11:49,213 É acusado de homicídio, quem o proteger, é cúmplice. 758 01:11:49,420 --> 01:11:52,730 Estou aqui pelo meu inquérito, não para falar do comissário Cattani. 759 01:11:57,460 --> 01:11:58,813 De acordo. 760 01:12:00,180 --> 01:12:01,579 Sim, tem razão. 761 01:12:03,820 --> 01:12:05,651 O inquérito é seu. 762 01:12:13,580 --> 01:12:15,332 Tome-o de volta. 763 01:12:45,620 --> 01:12:48,657 A Cúpula disse que sim. Podes começar a operação. 764 01:12:48,860 --> 01:12:51,613 Transferimos a úItima parte do dinheiro. 765 01:12:53,220 --> 01:12:55,973 E ao Espinosa, podes dizer que o comboio pode chegar. 766 01:12:56,700 --> 01:13:00,215 Está tudo pronto. Se sair hoje à noite em 2 dias embarcamo-Io em Nápoles. 767 01:13:00,700 --> 01:13:05,137 Depois descarregamos as 500 toneladas de merda na ilha e acabou. 768 01:13:05,740 --> 01:13:07,298 E o Puparo? 769 01:13:07,460 --> 01:13:11,976 Isso é assunto de família, eu resolvo. Mas já está fora da Cúpula. 770 01:13:12,780 --> 01:13:13,929 Ele sabe disso? 771 01:13:14,060 --> 01:13:16,528 Ainda não. Vou agora para a Sicília. 772 01:13:18,460 --> 01:13:19,939 Dir-lhe-ei hoje à noite. 773 01:13:20,500 --> 01:13:22,092 Quem ficará com o seu lugar? 774 01:13:23,780 --> 01:13:25,179 Não adivinhas? 775 01:13:26,340 --> 01:13:28,456 Sem mim não serias nada, verdade? 776 01:13:32,380 --> 01:13:33,495 Verdade. 777 01:13:34,420 --> 01:13:37,810 No meu lugar, aqui em Milão, fica o Barbarossa, está noutro carro. 778 01:13:38,100 --> 01:13:39,977 As famílias decidiram. 779 01:13:40,220 --> 01:13:42,256 Não te querem deixar sozinho. 780 01:13:44,020 --> 01:13:45,738 Qualquer coisa que precises... 781 01:13:46,140 --> 01:13:48,574 ...ele está aqui, com oito homens. 782 01:13:51,340 --> 01:13:52,898 E sorri, por uma vez! 783 01:13:54,060 --> 01:13:55,891 Vais comprar a Itália! 784 01:14:21,220 --> 01:14:23,256 Nos úItimos tempos, como podem ver... 785 01:14:23,380 --> 01:14:26,736 ...adquirimos 14% dos Seguros Internacionais. 786 01:14:28,700 --> 01:14:31,055 É mais do que aquilo que alguém alguma vez teve. 787 01:14:31,180 --> 01:14:33,136 Significa que trabalhámos bem. 788 01:14:34,340 --> 01:14:37,855 Significa que as indicações de compra que sugeri estavam certas. 789 01:14:39,180 --> 01:14:40,408 Portanto agora... 790 01:14:41,940 --> 01:14:45,853 ...quero que em 2 dias comprem por mim a quota de controlo dos Internacionais. 791 01:14:46,980 --> 01:14:49,130 Temos de chegar aos 31%. 792 01:14:50,860 --> 01:14:51,815 Por outras palavras... 793 01:14:51,940 --> 01:14:55,376 ...quero recolher por essa data todas as ações da Barton e da Selis. 794 01:14:55,540 --> 01:14:58,213 Mas como o faremos? Não penso que tenham intenção de vender. 795 01:14:58,340 --> 01:15:00,934 A velocidade e a liquidez serão as nossas armas. 796 01:15:01,580 --> 01:15:04,936 Às dez começarão a vender as nossas ações dos Internacionais. 797 01:15:05,140 --> 01:15:08,337 Provavelmente os preços começarão logo a descer. Mas não se preocupem. 798 01:15:08,740 --> 01:15:09,809 Vendam! 799 01:15:09,980 --> 01:15:11,095 Até que valor? 800 01:15:11,220 --> 01:15:13,450 Até reduzir a metade do valor do título. 801 01:15:13,660 --> 01:15:15,252 Até dar a ideia da queda. 802 01:15:15,380 --> 01:15:16,859 Nessa altura, será o caos: 803 01:15:17,220 --> 01:15:18,494 Os pequenos acionistas... 804 01:15:18,620 --> 01:15:21,532 ...entrarão em pânico, e a Barton e a Selis... 805 01:15:21,940 --> 01:15:25,455 ...já em crise de liquidez, ficarão à beira da falência. 806 01:15:25,580 --> 01:15:27,616 Como sabe que estão em crise de liquidez? 807 01:15:28,060 --> 01:15:29,129 Sei. 808 01:15:30,580 --> 01:15:34,368 Como sei que os sócios maioritários não saberão reagir à nossa manobra... 809 01:15:34,740 --> 01:15:37,459 ...sem antes reunir os conselhos de administração. 810 01:15:38,020 --> 01:15:39,612 Mas então será tarde de mais... 811 01:15:40,060 --> 01:15:43,575 ...porque vocês recomeçarão a adquirir o mais depressa possível! 812 01:15:44,580 --> 01:15:46,411 E os títulos retomarão o valor. 813 01:15:46,780 --> 01:15:48,975 Os pequenos acionistas serão os primeiros a ceder... 814 01:15:49,100 --> 01:15:50,579 ...e venderão em bloco. 815 01:15:51,300 --> 01:15:53,768 Será por volta das onze e meia da manhã. 816 01:15:54,420 --> 01:15:56,650 A bolsa ficará literalmente à nora. 817 01:15:57,100 --> 01:15:58,852 Ninguém perceberá nada. 818 01:15:59,620 --> 01:16:02,453 Quando os títulos alcançarem o dobro do valor... 819 01:16:02,620 --> 01:16:04,895 ...a Barton e a Selis também cederão! 820 01:16:05,860 --> 01:16:07,976 A partir desse momento, comprem tudo. 821 01:16:08,300 --> 01:16:09,449 Até ao fecho. 822 01:16:09,620 --> 01:16:12,418 - Custará pelo menos 3000 biliões. - Exato. 823 01:16:13,660 --> 01:16:15,139 Mas às duas da tarde... 824 01:16:15,460 --> 01:16:18,133 ...o Banco Antinari será dono de um património... 825 01:16:18,660 --> 01:16:20,935 ...estimado em cerca de 30 mil biliões. 826 01:16:21,940 --> 01:16:24,932 E, nos dias seguintes, o capital continuará a aumentar. 827 01:16:26,180 --> 01:16:28,171 Dirigirei as operações daqui. 828 01:16:28,420 --> 01:16:30,331 Não preciso de nenhum de vocês. 829 01:16:30,460 --> 01:16:31,939 Quero-vos todos no terreno. 830 01:16:33,740 --> 01:16:34,855 É tudo. 831 01:16:36,060 --> 01:16:37,209 Obrigado, senhores... 832 01:16:37,420 --> 01:16:38,694 ...e boa sorte. 833 01:16:54,980 --> 01:16:56,857 É para depois de amanhã, então. Sim... 834 01:16:57,580 --> 01:16:59,093 ...diga que podem arrancar. 835 01:16:59,620 --> 01:17:02,373 Dou-lhe os meus parabéns, senador. Prevejo que... 836 01:17:03,020 --> 01:17:06,490 ...a sua carreira política tenha em breve brilhantes progressos. 837 01:19:38,300 --> 01:19:40,370 Levaste a morada da escola da Lorella? 838 01:19:40,500 --> 01:19:41,455 Sim. 839 01:19:41,580 --> 01:19:43,810 Klammerburg é perto de Zurique. 840 01:19:44,020 --> 01:19:45,612 Chegaremos durante a manhã. 841 01:19:46,460 --> 01:19:50,214 Mas ela sabe que o pai... quer dizer, aquele que acha ser o pai, morreu? 842 01:19:50,780 --> 01:19:51,735 Não sei. 843 01:19:51,860 --> 01:19:54,135 Mas porque não lhe deu o nome quando a adotou? 844 01:19:54,260 --> 01:19:56,091 Porque não a batizou Lorella Tindari? 845 01:19:56,260 --> 01:19:58,854 Porque não tratas de conduzir... e te calas? 846 01:20:15,660 --> 01:20:17,218 Quanto falta até à fronteira? 847 01:20:18,380 --> 01:20:19,449 Pouco. 848 01:20:27,460 --> 01:20:28,779 E se formos apanhados? 849 01:20:29,500 --> 01:20:33,015 Dirás que acabas de me deter e vais levar-me para a esquadra mais próxima. 850 01:20:34,620 --> 01:20:35,814 E se não acreditarem? 851 01:20:36,020 --> 01:20:38,136 Se não acreditarem, são cinco anos de prisão! 852 01:20:38,300 --> 01:20:40,211 Pronto, só queria saber. 853 01:21:16,260 --> 01:21:19,377 Comissário, a Lorella está no nosso instituto há anos... 854 01:21:19,540 --> 01:21:22,930 ...mas o pai, o Sr. De Pisis, nunca apareceu aqui. 855 01:21:41,580 --> 01:21:42,808 Anda, Lorella. 856 01:21:45,180 --> 01:21:46,249 Anda. 857 01:21:46,420 --> 01:21:50,413 Os senhores são da polícia italiana, querem falar contigo. 858 01:21:50,740 --> 01:21:52,856 Sentem-se no meu escritório. 859 01:22:03,780 --> 01:22:05,179 Mas o que se passa? 860 01:22:05,340 --> 01:22:07,490 Ouve, Lorella, viemos dizer-te que... 861 01:22:09,060 --> 01:22:10,459 ...pronto, não é fácil. 862 01:22:10,620 --> 01:22:12,815 Aconteceu algo ao meu pai? Está mal? 863 01:22:12,940 --> 01:22:13,895 Sim. 864 01:22:14,060 --> 01:22:16,528 Infelizmente o teu pai, há uns tempos, teve uma desgraça. 865 01:22:16,660 --> 01:22:17,809 Há uns tempos? 866 01:22:17,980 --> 01:22:20,938 Mas ontem à noite falei ao telefone com ele, estava bem. 867 01:22:23,020 --> 01:22:25,375 Falaste ao telefone com o teu pai, ontem à noite? 868 01:22:25,500 --> 01:22:27,297 Sim, claro. Como todas as noites. 869 01:22:31,260 --> 01:22:33,569 Então, querem dizer-me o que se passa? 870 01:22:35,020 --> 01:22:36,817 Desculpa, um momento. 871 01:22:37,180 --> 01:22:39,774 Tu... nunca ouviste falar num tal senhor Tindari? 872 01:22:40,060 --> 01:22:41,573 - Não. - Conhece-Io? Já o viste? 873 01:22:41,780 --> 01:22:42,929 Não, nunca. 874 01:22:46,620 --> 01:22:49,851 Tens de ir connosco a Milão. Aí, explicar-te-emos tudo. 875 01:23:01,300 --> 01:23:02,528 Estás pronto? 876 01:23:07,460 --> 01:23:08,893 Percebeste tudo? 877 01:23:12,180 --> 01:23:14,057 São 25 milhões. 878 01:23:16,780 --> 01:23:19,578 Assim poderás comprar todos os porcos que quiseres! 879 01:23:20,660 --> 01:23:21,934 Satisfeito? 880 01:23:31,660 --> 01:23:32,809 Força, vamos. 881 01:23:50,180 --> 01:23:51,499 E assim... 882 01:23:51,820 --> 01:23:54,288 ...tu também queres ir para a América. 883 01:23:56,100 --> 01:23:57,089 Vá... 884 01:23:57,780 --> 01:23:59,657 ...se é isso que desejas. 885 01:24:00,900 --> 01:24:02,219 Estou a perceber: 886 01:24:05,140 --> 01:24:06,493 Aqui a vida... 887 01:24:06,820 --> 01:24:08,139 ...tornou-se difícil... 888 01:24:08,700 --> 01:24:09,974 ...para todos. 889 01:24:18,500 --> 01:24:19,853 Abre a janela. 890 01:24:27,900 --> 01:24:29,731 Hoje à noite, o vento... 891 01:24:30,740 --> 01:24:33,015 ...tem o perfume das laranjeiras. 892 01:24:35,300 --> 01:24:39,657 Como farás na América sem isso, Santuzzo? 893 01:25:34,540 --> 01:25:36,098 Não quero vê-Io. 894 01:25:38,460 --> 01:25:39,893 Leva-o! 895 01:26:02,540 --> 01:26:03,859 São da polícia. 896 01:26:05,100 --> 01:26:06,613 Também há um comissário... 897 01:26:07,060 --> 01:26:08,652 ...chama-se Cattani. 898 01:26:09,940 --> 01:26:13,819 Não, não me querem dizer nada, mas querem que venhas para um sítio... 899 01:26:13,980 --> 01:26:16,619 ...que se chama Villa Celeste, já, assim que puderes. 900 01:26:18,980 --> 01:26:19,969 Sim. 901 01:26:20,500 --> 01:26:22,172 Está bem, pai. Adeus. 902 01:26:23,820 --> 01:26:25,048 Então? 903 01:26:26,140 --> 01:26:29,735 Disse que querem falar com ele, que é uma coisa importante, e ele... 904 01:26:30,860 --> 01:26:32,259 ...ele disse que está bem. 905 01:26:32,380 --> 01:26:35,850 - Não lhe explicaste onde tem de vir? - Sim, mas já não percebo nada. 906 01:26:37,580 --> 01:26:38,933 Leva-a para o carro. 907 01:26:39,100 --> 01:26:40,328 Já vou. 908 01:27:00,980 --> 01:27:01,969 Corrado! 909 01:27:05,340 --> 01:27:06,568 Onde estás? 910 01:27:10,500 --> 01:27:11,774 Sim, sim, percebi. 911 01:27:12,140 --> 01:27:13,129 Está bem. 912 01:27:13,660 --> 01:27:14,888 Combinado. 913 01:27:33,140 --> 01:27:34,334 Toma, bebe. 914 01:27:35,300 --> 01:27:37,575 - Faz-te bem. - Não quero nada! Saia daqui! 915 01:27:37,780 --> 01:27:38,929 Saia daqui! 916 01:27:39,100 --> 01:27:42,775 Disseram que me explicavam, mas ninguém fala, ninguém diz nada! 917 01:27:42,980 --> 01:27:44,208 Odeio-vos! 918 01:28:19,060 --> 01:28:21,494 Encontrámos a rapariga num colégio suíço. 919 01:28:21,820 --> 01:28:23,333 Estava ali há muitos anos... 920 01:28:23,980 --> 01:28:26,494 ...e o Tindari pagava regularmente as propinas. 921 01:28:27,060 --> 01:28:28,698 Foi isso que me despistou. 922 01:28:30,540 --> 01:28:33,179 Fui para lá convencido que o Tindari, depois de a ter adotado... 923 01:28:33,300 --> 01:28:36,417 ...tivesse fingido ser o pai dela. Mas o pai adotivo é outro. 924 01:28:37,100 --> 01:28:38,772 - Quem é? - Não sei. 925 01:28:39,300 --> 01:28:41,768 Seja como for, virá aqui ter, daqui a poucas horas. 926 01:29:01,780 --> 01:29:05,534 É a úItima vez que te oiço. Tive o inquérito de volta. 927 01:29:06,300 --> 01:29:08,530 Já não te posso seguir. 928 01:29:10,140 --> 01:29:14,053 Denunciarei a pessoa que entrar por esse portão, e levá-la-ei a tribunal. 929 01:29:17,380 --> 01:29:20,178 Agora chega, a tua guerra pessoal acabou. 930 01:29:26,780 --> 01:29:28,133 Vais prender-me também? 931 01:29:28,620 --> 01:29:29,575 Sim. 932 01:29:31,460 --> 01:29:33,178 Para teu bem. 933 01:29:36,900 --> 01:29:37,935 Quando? 934 01:29:41,540 --> 01:29:42,768 Amanhã. 935 01:29:57,140 --> 01:29:58,459 Há tempo, amanhã. 65741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.