All language subtitles for La Piovra - Season 4 (EP4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:17,139 A seguir a um estranho homicídio do qual é vítima António Tindari... 2 00:00:17,580 --> 00:00:20,856 ...mafioso e proprietário de um casino recentemente inaugurado... 3 00:00:21,420 --> 00:00:24,651 Corrado Cattani reencontra Tano Cariddi... 4 00:00:24,940 --> 00:00:28,171 ...que é agora diretor-geral do Banco Antinari... 5 00:00:28,300 --> 00:00:32,896 ...que secretamente tenciona, por conta do Puparo, investir dinheiro mafioso... 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,450 ...numa importante sociedade financeira, onde consegue entrar... 7 00:00:36,820 --> 00:00:39,937 ...graças a um casamento de negócios com a jovem Ester Rasi... 8 00:00:40,180 --> 00:00:42,375 ...filha de um financeiro rico. 9 00:00:42,900 --> 00:00:46,051 Enquanto Corrado teima em descobrir a verdade... 10 00:00:46,180 --> 00:00:49,775 ...sobre o homicídio de Tindari, cujo autor é Salvatore Frolo... 11 00:00:49,940 --> 00:00:53,171 ...Tano, também com a ajuda do inquietante Espinosa... 12 00:00:53,300 --> 00:00:56,019 ...um homem extremamente influente e misterioso... 13 00:00:56,140 --> 00:00:59,655 ...consegue encurralar o financeiro Rasi e levá-lo ao suicídio. 14 00:01:00,300 --> 00:01:03,975 Entretanto, Corrado conhece Silvia Conti... 15 00:01:04,340 --> 00:01:07,537 ...uma corajosa juíza que paga com a violência... 16 00:01:07,660 --> 00:01:09,890 ...a sua incansável luta contra o crime... 17 00:01:10,020 --> 00:01:13,092 ...enquanto Ester Rasi decide ficar com Tano... 18 00:01:13,220 --> 00:01:16,337 ...para descobrir os seus segredos e arruiná-lo. 19 00:01:16,900 --> 00:01:20,654 Infelizmente, Corrado não consegue dissuadi-la e, ao mesmo tempo... 20 00:01:20,780 --> 00:01:22,896 ...tem de aceitar outra derrota... 21 00:01:23,060 --> 00:01:25,699 Davide Faeti, um jornalista desiludido... 22 00:01:25,900 --> 00:01:27,697 ...que graças ao encontro com Corrado... 23 00:01:27,820 --> 00:01:30,573 ...tivera novas motivações para voltar a viver... 24 00:01:30,700 --> 00:01:33,453 ...é cruelmente morto por um assassino mafioso. 25 00:01:33,580 --> 00:01:36,811 À beira da morte, porém, Faeti consegue entregar a Corrado... 26 00:01:36,940 --> 00:01:39,977 ...uma fotografia ensanguentada de uma menina. 27 00:01:40,380 --> 00:01:43,019 Este é o único indício que Corrado possui... 28 00:01:43,140 --> 00:01:47,053 ...para desvendar uma obscura história que, há muitos anos... 29 00:01:47,260 --> 00:01:51,458 ...vira a morte impiedosa da filha e da mulher de Salvatore Frolo. 30 00:02:01,540 --> 00:02:04,612 O POLVO 4 31 00:03:29,780 --> 00:03:32,169 Produção 32 00:03:33,540 --> 00:03:35,656 ReaIização 33 00:03:37,580 --> 00:03:39,616 QUARTO EPISÓDIO 34 00:03:57,788 --> 00:04:00,586 lsto pode ser o nome da menina. 35 00:04:03,228 --> 00:04:06,743 E isto talvez seja o carimbo do fotógrafo. 36 00:04:07,548 --> 00:04:10,301 Temos de mandar isto para o Laboratório. 37 00:04:11,348 --> 00:04:15,182 Só não compreendo o que tem o Tindari a ver com tudo isto. 38 00:04:16,708 --> 00:04:20,018 Porque é que a muIher deIe deu esta foto ao Faeti? 39 00:04:22,188 --> 00:04:25,464 E quaI a Iigação entre o Tindari e o Banco Antinari? 40 00:04:25,868 --> 00:04:27,779 Entre o Tindari e a máfia? 41 00:04:27,908 --> 00:04:30,820 Entre o Tindari e os Seguros lnternacionais? 42 00:04:31,628 --> 00:04:32,856 Não compreendo. 43 00:04:33,508 --> 00:04:36,739 Oiça, comissário, para compreender deve haver um programa. 44 00:04:43,668 --> 00:04:46,307 Aqui temos estes quadrados brancos. 45 00:04:47,348 --> 00:04:49,543 E temos de preenchê-Ios, pouco a pouco. 46 00:04:49,708 --> 00:04:53,621 Por exempIo, aqui pomos a máfia que comprou o casino. 47 00:04:55,148 --> 00:04:58,345 Aqui pomos o Tindari, que é o homem da máfia. 48 00:04:59,428 --> 00:05:02,340 Neste outro quadrado, o Banco Antinari. 49 00:05:03,508 --> 00:05:04,543 E depois? 50 00:05:04,708 --> 00:05:07,142 Depois inserimos os dados. Continue. 51 00:05:09,388 --> 00:05:10,980 Temos o Tano Cariddi. 52 00:05:11,108 --> 00:05:14,544 Cuja muIher é fiIha do Presidente dos Seguros lnternacionais. 53 00:05:14,788 --> 00:05:18,497 - E que se suicidou. - Excelente. Mais dados. 54 00:05:18,868 --> 00:05:23,305 Temos o casino, protegido por uma junta criminosa, corrupta... 55 00:05:23,908 --> 00:05:26,866 ...através de um vereador chamado Canopio. 56 00:05:27,508 --> 00:05:29,419 Perfeito! Continue. Mais dados. 57 00:05:29,868 --> 00:05:32,143 Um dia, numa receção no Banco Antinari... 58 00:05:32,508 --> 00:05:34,817 ...chegou o Salvatore Frolo, disparou sobre Tindari... 59 00:05:34,948 --> 00:05:38,497 - ...matando o proprietário do casino. - Isso é secundário. Não interessa. 60 00:05:38,668 --> 00:05:39,987 Como não te interessa? 61 00:05:40,148 --> 00:05:43,220 Há anos, o Tindari matou a muIher e a filha de Salvatore Frolo! 62 00:05:43,348 --> 00:05:45,623 Sim, mas este é um caso humano, tem a ver com sentimentos... 63 00:05:45,748 --> 00:05:47,101 ...ódio, vingança. 64 00:05:47,268 --> 00:05:49,782 Tenho um programa diferente. Pensaremos em Frolo depois. 65 00:05:49,908 --> 00:05:52,468 - DescuIpa, mas não te percebo. - Oiça, comissário... 66 00:05:52,948 --> 00:05:55,508 A vida é feita de sentimentos, dinheiro e negócios... 67 00:05:55,628 --> 00:05:57,823 ...mas se temos um programa, temos de escolher. 68 00:05:57,948 --> 00:06:00,781 Então, o que está na base deste caso? 69 00:06:01,188 --> 00:06:02,667 O dinheiro ou os sentimentos? 70 00:06:13,668 --> 00:06:14,703 O dinheiro. 71 00:06:15,388 --> 00:06:17,265 Então pensemos no dinheiro. 72 00:06:19,788 --> 00:06:23,064 Eis alguns mandados de captura. Novinhos em folha! 73 00:06:23,628 --> 00:06:26,620 Assinados e autenticados. Para serem executados já! 74 00:06:26,788 --> 00:06:30,144 - Assinados por quem? - PeIa juíza, SiIvia Conti. 75 00:06:30,308 --> 00:06:33,106 - EIa regressou ao escritório? - Claro que sim! Aqui tem. 76 00:06:36,708 --> 00:06:40,064 Com base na votação recém efetuada, fica aprovado... 77 00:06:40,228 --> 00:06:43,026 ...o plano financeiro municipal para o ano corrente. 78 00:06:43,308 --> 00:06:45,299 Portanto, é com grande satisfação... 79 00:06:45,428 --> 00:06:47,988 - ...que decIaro terminada a reunião. - Um momento. 80 00:06:49,828 --> 00:06:52,900 - Quem é o senhor? - Permaneçam nos vossos lugares. 81 00:06:53,028 --> 00:06:55,178 Sou o comissário Cattani, da esquadra central. 82 00:06:55,308 --> 00:06:56,502 Peço-vos siIêncio. 83 00:06:56,908 --> 00:06:58,864 Agora vou ler uma lista de nomes. 84 00:06:58,988 --> 00:07:01,821 Peço às pessoas cujos nomes mencionarei para se levantarem. 85 00:07:02,388 --> 00:07:04,583 Giovanni Agliati, adjunto da educação. 86 00:07:10,628 --> 00:07:12,459 Mario Bini, adjunto de turismo. 87 00:07:16,788 --> 00:07:19,302 Ettore Gorelli, conselheiro municipal. 88 00:07:22,308 --> 00:07:24,378 Flavia Mura, conselheira municipal. 89 00:07:24,708 --> 00:07:25,936 Fique quieto, por favor! 90 00:07:30,308 --> 00:07:31,457 SiIêncio. 91 00:07:31,668 --> 00:07:33,784 Luciano Novanta, adjunto de orçamento. 92 00:07:34,828 --> 00:07:37,183 O senhor é o presidente da câmara, Giulio Parisi? 93 00:07:39,668 --> 00:07:42,819 Têm de vir comigo. Estão todos presos. Executem as ordens. 94 00:08:01,908 --> 00:08:04,376 Mais um escândalo no caso do Casino. 95 00:08:04,908 --> 00:08:07,980 A substituta do procurador, Silvia Conti, ordenou a prisão... 96 00:08:08,108 --> 00:08:11,020 ...de vários membros do conselho municipal de Roviate... 97 00:08:11,148 --> 00:08:12,979 ...uma pequena localidade no interior de Milão... 98 00:08:13,108 --> 00:08:16,896 ...sob acusação de peculato e interesse particular em atos oficiais. 99 00:08:17,268 --> 00:08:18,417 Foram detidos: 100 00:08:18,748 --> 00:08:20,978 O presidente da câmara, Giulio Parisi... 101 00:08:21,108 --> 00:08:23,747 ...o adjunto da educação, Giovanni Agliati... 102 00:08:23,988 --> 00:08:26,104 ...o adjunto de turismo, Mário Bini... 103 00:08:26,348 --> 00:08:28,384 ...o adjunto de orçamento, Luciano Novanta... 104 00:08:28,548 --> 00:08:30,584 ...e dois conselheiros municipais. 105 00:09:00,348 --> 00:09:03,658 - Estás preocupado? - Não. Só estou um pouco cansado. 106 00:09:06,788 --> 00:09:09,063 E hoje tenho a agenda cheia. 107 00:09:18,428 --> 00:09:21,022 Lamento nunca ter tempo para te dedicar. 108 00:09:21,868 --> 00:09:26,783 A mim? E porquê? Entre nós é só negócios. 109 00:09:28,668 --> 00:09:32,058 É verdade, descuIpa. As vezes esqueço-me disso. 110 00:09:35,268 --> 00:09:37,828 De qualquer maneira, queria dizer-te que podes rescindir o nosso contrato... 111 00:09:37,948 --> 00:09:39,984 ...quando quiseres, mesmo agora... 112 00:09:45,508 --> 00:09:48,500 Agora o que quero realmente... 113 00:09:48,668 --> 00:09:50,465 ...é sentir-me menos triste. 114 00:09:54,068 --> 00:09:55,740 Podes ajudar-me nisso? 115 00:09:58,068 --> 00:10:01,185 Eu? Acho que não. 116 00:10:02,748 --> 00:10:05,387 Não sei aIegrar as pessoas. 117 00:10:09,348 --> 00:10:13,864 Queres convidar-me para jantar esta noite? Para me distrair um pouco? 118 00:10:15,548 --> 00:10:19,427 - Era só eu dizer? - Era. 119 00:10:26,028 --> 00:10:26,983 Está bem. 120 00:10:29,348 --> 00:10:33,023 - Até Iogo. - Até Iogo. 121 00:11:08,028 --> 00:11:10,098 Sou eu. Viste a teIevisão? 122 00:11:11,268 --> 00:11:15,102 Estou preocupado, o inquérito ao Casino está a tornar-se muito perigoso 123 00:11:16,188 --> 00:11:18,748 - ...e há que fazer qualquer coisa. - Já estou a fazer. 124 00:11:27,548 --> 00:11:28,663 Faça-o assinar. 125 00:11:42,588 --> 00:11:43,543 Sim? 126 00:11:45,588 --> 00:11:46,623 Já vou. 127 00:12:04,948 --> 00:12:06,142 O que fazemos aos detidos? 128 00:12:06,268 --> 00:12:09,021 - Transferimo-los? - Não. Quero interrogá-Ios antes. 129 00:12:09,588 --> 00:12:12,864 - Onde vais? - À cadeia. O Lesma quer ver-me. 130 00:12:13,388 --> 00:12:15,424 Tens um ar muito cansado. Porque não adias para amanhã? 131 00:12:15,548 --> 00:12:18,620 - Talvez ele tenha resolvido falar... - Há pouco tempo não o terias feito. 132 00:12:18,748 --> 00:12:21,785 Terias solicitado um pedido escrito e uma reunião com a Defesa. 133 00:12:21,908 --> 00:12:25,662 Há pouco tempo, não te conhecia. Por um santo novo se esquecem os velhos! 134 00:12:26,228 --> 00:12:27,456 Vou contigo. 135 00:13:01,188 --> 00:13:04,464 Não quero ninguém aqui dentro. Só quero faIar consigo. 136 00:13:12,028 --> 00:13:12,983 E ele? 137 00:13:13,228 --> 00:13:14,377 Ele fica. 138 00:13:18,028 --> 00:13:22,658 Aqueles malditos massacraram-me na esquadra. Mas eu perdoo tudo... 139 00:13:23,108 --> 00:13:25,986 ...porque sei que Deus ajuda os inocentes. 140 00:13:27,108 --> 00:13:29,303 Mas há quem não perdoe... 141 00:13:30,948 --> 00:13:33,667 ...como o que lhe fez aquele serviço na carrinha. 142 00:13:35,348 --> 00:13:38,226 Lembra-se dele? 143 00:13:40,748 --> 00:13:42,340 Você sabe quem é? 144 00:13:42,788 --> 00:13:48,146 CIaro que sei. Como não saberia? Tenho algo para si da parte dele. 145 00:13:50,708 --> 00:13:52,380 - O quê? - lsto! 146 00:13:59,468 --> 00:14:00,662 Guarda! 147 00:14:04,788 --> 00:14:08,940 Cabra! Da próxima vez não te safas! Lembra-te da carrinha, cabra! 148 00:14:11,788 --> 00:14:14,700 - Mostra Iá. É só uma arranhadeIa. - Ele queria matar-me! 149 00:15:09,308 --> 00:15:11,139 Que construções são aqueIas? 150 00:15:11,508 --> 00:15:14,466 Casas de mineiros. Outrora havia uma mina de sal-gema. 151 00:15:25,788 --> 00:15:29,224 - Porque foi abandonada? - Já não havia nada. 152 00:15:29,788 --> 00:15:32,746 Tinham extraído tudo. Agora é como uma concha vazia. 153 00:15:33,308 --> 00:15:34,821 Só ficou um grande buraco. 154 00:15:40,148 --> 00:15:43,584 Vês? Parece um formigueiro. 155 00:15:47,228 --> 00:15:49,503 Infinitos quiIómetros de túneis. 156 00:15:51,308 --> 00:15:52,707 A iIha toda é assim. 157 00:16:10,348 --> 00:16:12,782 Uma espécie de arranha-céus ao contrário. 158 00:16:14,348 --> 00:16:16,908 Socalcos sobre socalcos, cada vez mais profundos. 159 00:16:20,428 --> 00:16:24,057 Os mineiros diziam que chegava até ao centro da terra, até ao inferno! 160 00:16:50,268 --> 00:16:53,180 - Há ainda barcos que passam por Iá? - Para o quê? 161 00:16:54,428 --> 00:16:56,988 Já te disse que a iIha é um pedaço de rocha que não vaIe nada... 162 00:16:57,588 --> 00:16:59,180 ...fica demasiado longe de tudo. 163 00:17:01,788 --> 00:17:04,382 Bem, acho que chega. Percebi. 164 00:17:17,148 --> 00:17:18,263 Em que estás a pensar? 165 00:17:21,988 --> 00:17:23,387 No Espinosa. 166 00:17:28,748 --> 00:17:30,306 Quero falar com o Falisci. 167 00:17:31,828 --> 00:17:34,217 Talvez seja melhor que, por enquanto... 168 00:17:34,588 --> 00:17:38,297 ...se encarregue eIe da investigação. Eu tenho medo. 169 00:17:39,908 --> 00:17:43,139 Um juiz não devia dizer isso, mas é o que sinto reaImente. 170 00:17:44,228 --> 00:17:46,458 Porque não vais ter com o teu marido a Roma? 171 00:17:46,588 --> 00:17:47,543 Porquê? 172 00:17:48,028 --> 00:17:51,498 Porque o nosso casamento acabou. Foi-se apagando pouco a pouco. 173 00:17:55,468 --> 00:17:59,541 Sabes, às vezes, quando refIicto sobre a minha vida, o que vejo... 174 00:18:00,108 --> 00:18:01,621 ...são só cores apagadas: 175 00:18:02,988 --> 00:18:06,822 Rosa páIido, cinzento, ceIeste. 176 00:18:10,508 --> 00:18:13,784 Mas, na realidade, estou rodeada só de cores intensas... 177 00:18:17,068 --> 00:18:19,536 ...como este vermelho, a cor do sangue. 178 00:18:22,348 --> 00:18:23,383 Vamos? 179 00:18:35,148 --> 00:18:36,103 Podes ir. 180 00:18:38,308 --> 00:18:39,741 - Estás com frio? - Um pouco. 181 00:18:39,908 --> 00:18:43,184 Quer castanhas? Acabámos de comprar. Segure-as na mão. Aquecem. 182 00:18:43,428 --> 00:18:44,622 Obrigada. 183 00:18:59,748 --> 00:19:00,703 Obrigado. 184 00:19:11,668 --> 00:19:13,101 Não conheço este boIo. 185 00:19:14,748 --> 00:19:17,216 Não? Então pensa num desejo. 186 00:19:25,028 --> 00:19:25,983 Já está. 187 00:19:28,868 --> 00:19:30,096 É um segredo? 188 00:19:33,068 --> 00:19:36,026 - Sim. - Tens muitos segredos? 189 00:19:36,868 --> 00:19:38,062 Sim, muitos. 190 00:19:41,268 --> 00:19:43,099 Faz parte da profissão. 191 00:19:44,588 --> 00:19:49,378 Mas eu queria dizer segredos pessoais: mulheres, amantes... 192 00:19:51,548 --> 00:19:54,938 Não gosto de amantes. Tenho uma mulher. 193 00:19:59,668 --> 00:20:01,067 Mas é uma muIher fingida. 194 00:20:03,228 --> 00:20:04,661 Conforme o pacto. 195 00:20:07,708 --> 00:20:12,099 - Tu cumpres sempre os pactos? - Quase nunca. Mas contigo sim. 196 00:20:14,228 --> 00:20:15,377 Porquê? 197 00:20:22,668 --> 00:20:25,387 Porque com as outras pessoas estou sempre em conflito... 198 00:20:28,068 --> 00:20:29,421 ...mas não contigo. 199 00:20:30,268 --> 00:20:32,657 PeIo contrário, gostaria... 200 00:20:32,948 --> 00:20:34,347 O que gostarias? 201 00:20:38,668 --> 00:20:41,899 Gostaria que se realizasse o desejo que acabo de exprimir. 202 00:20:42,788 --> 00:20:45,985 - Tem a ver comigo? - Sim. 203 00:20:51,468 --> 00:20:55,381 Então come o boIo, se quiseres que se realize. 204 00:22:16,908 --> 00:22:20,583 Tenho de ir embora, mas não quero. 205 00:22:24,148 --> 00:22:25,422 Leva-me contigo. 206 00:22:28,388 --> 00:22:29,616 Não posso. 207 00:22:30,548 --> 00:22:33,779 Porque não? Para onde tens de ir? 208 00:22:36,748 --> 00:22:38,386 Para um Iugar desagradáveI. 209 00:22:56,868 --> 00:22:58,142 Até Iogo. 210 00:23:47,748 --> 00:23:50,820 Há aIguns dias, observámos pequenos movimentos da mão. 211 00:23:51,388 --> 00:23:54,300 E ontem começou a mexer parcialmente o braço direito. 212 00:23:54,868 --> 00:23:58,338 - Então pode continuar a meIhorar? - Pode ser, mas não sabemos de certo. 213 00:23:58,468 --> 00:24:00,857 Seja como for, não poderá recuperar todas as funções. 214 00:24:00,988 --> 00:24:04,185 Há uma Iesão demasiado grande na coluna. É aqui. 215 00:24:26,028 --> 00:24:28,098 Há imenso tempo que te quero visitar... 216 00:24:30,828 --> 00:24:32,819 ...mas têm acontecido muitas coisas. 217 00:24:36,228 --> 00:24:38,458 Não me esqueci do que te prometi. 218 00:25:23,468 --> 00:25:24,457 Vês? 219 00:25:27,428 --> 00:25:28,827 Estás meIhor. 220 00:25:29,628 --> 00:25:32,267 Verás que, pouco a pouco, voItarás a ser como dantes. 221 00:25:44,508 --> 00:25:45,736 O que se passa? 222 00:25:52,308 --> 00:25:53,980 Queres dizer-me alguma coisa? 223 00:25:56,468 --> 00:25:57,423 Aqui tens. 224 00:26:03,668 --> 00:26:04,783 Toma. 225 00:26:26,588 --> 00:26:28,021 MATA-ME 226 00:27:06,828 --> 00:27:09,581 Não. Não posso. 227 00:27:13,468 --> 00:27:15,106 Não me podes pedir isso. 228 00:27:18,148 --> 00:27:19,740 Tu tens de viver. 229 00:27:28,028 --> 00:27:31,384 Tens de ficar bom e voltar a ser como eras dantes. 230 00:27:33,388 --> 00:27:36,778 Não te Iembras da promessa? Temos de ir juntos para a SicíIia! 231 00:27:41,828 --> 00:27:43,022 Como está eIe? 232 00:27:44,908 --> 00:27:47,741 - O que te disseram do Laboratório? - Estão à nossa espera. 233 00:28:00,268 --> 00:28:02,179 A escrita está compIetamente apagada. 234 00:28:02,468 --> 00:28:05,187 Não consigo vê-Ia nem com o microscópio eIetrónico. 235 00:28:06,268 --> 00:28:09,021 Não podes tentar reconstruí-Ia com o aparelho de infravermelhos? 236 00:28:09,148 --> 00:28:11,787 - És um perito neste campo? - Esquece. Podes fazê-Io ou não? 237 00:28:11,908 --> 00:28:15,059 Podemos tentar, mas preciso de um dia para as provas de cor. 238 00:28:15,828 --> 00:28:17,898 - De quantos dias precisas? - Quinze, no mínimo. 239 00:28:18,028 --> 00:28:21,259 - Não. Tens de o fazer em sete dias. - Mas comissário, é impossíveI... 240 00:28:21,388 --> 00:28:23,219 Várias pessoas morreram por causa desta fotografia. 241 00:28:23,348 --> 00:28:25,384 Vemo-nos daqui a uma semana, está bem? 242 00:29:09,988 --> 00:29:13,264 O médico diz que tenho de descansar os olhos de vez em quando. 243 00:29:13,748 --> 00:29:18,026 Mas descobri que às vezes, sem ócuIos, quando vejo tudo desfocado... 244 00:29:18,828 --> 00:29:20,261 ...o mundo parece melhor. 245 00:29:22,108 --> 00:29:24,781 Quando você enveIhecer, também o notará. 246 00:29:25,828 --> 00:29:30,583 - Por enquanto prefiro ver tudo. - E o que tem visto ultimamente? 247 00:29:32,308 --> 00:29:35,266 Vi uma iIha sem árvores, perdida no meio do mar. 248 00:29:36,308 --> 00:29:38,902 Uma iIha que não vaIe nada, a não ser que aIguém queira... 249 00:29:39,028 --> 00:29:43,180 ...meter-lhe na barriga furada alguma coisa secreta, obscura... 250 00:29:43,988 --> 00:29:47,503 Não estava previsto, nos nossos acordos, que você investigasse... 251 00:29:48,388 --> 00:29:51,141 Os meus amigos não querem ceder a iIha sem saber a função... 252 00:29:51,268 --> 00:29:54,624 - ...que lhe querem atribuir. - Eu não conheço os seus amigos! 253 00:29:56,108 --> 00:29:59,862 Eu conheço-o a si e faço negócios consigo! 254 00:30:00,868 --> 00:30:02,062 Tenha cuidado: 255 00:30:02,228 --> 00:30:05,140 Com a morte de Rasi a situação virou-se a meu favor. 256 00:30:05,748 --> 00:30:09,218 Agora que nos Iivrámos também do vice-diretor da financeira... 257 00:30:09,348 --> 00:30:11,543 ...no conseIho de administração dos Seguros lnternacionais... 258 00:30:11,668 --> 00:30:15,297 ...há pessoas que me apoiam. Se você não conseguir convencê-Ios... 259 00:30:15,428 --> 00:30:17,339 ...a darem-me a ilha, posso bloquear tudo! 260 00:30:22,428 --> 00:30:25,545 E onde guardará as 500 toneIadas de refugos radioativos... 261 00:30:25,668 --> 00:30:27,067 ...que lhe entregaram? 262 00:30:30,228 --> 00:30:32,344 Não os tire. Olhe bem para a minha cara. 263 00:30:33,068 --> 00:30:36,777 Acha que eu me teria sentado a jogar consigo sem ter um trunfo na manga? 264 00:30:36,908 --> 00:30:39,627 Você ainda não me conhece bem. Eu jogo só para ganhar! 265 00:30:41,108 --> 00:30:43,064 Como sabe dos refugos radioativos? 266 00:30:44,988 --> 00:30:47,456 Oiça, Espinosa. Sejamos francos... 267 00:30:48,748 --> 00:30:51,308 Estou em contacto com os piores criminosos desta terra... 268 00:30:51,748 --> 00:30:56,139 ...com os que não sujam as mãos, com os que vivem em villas, como esta. 269 00:30:57,628 --> 00:31:00,347 Acha que um tipo como eu não estaria a par do mais Iucrativo negócio... 270 00:31:00,468 --> 00:31:03,904 ...atuaImente disponíveI na Europa? Ontem de manhã, quando vi a iIha... 271 00:31:04,948 --> 00:31:06,859 ...tive uma espécie de iIuminação. 272 00:31:08,628 --> 00:31:11,825 Em BerIim, há um comboio com 500 toneladas de refugos radioativos... 273 00:31:11,948 --> 00:31:14,178 ...à espera de serem eIiminadas ou recicladas. 274 00:31:14,348 --> 00:31:17,624 Provêem de países ocidentais e de leste. Trata-se de refugos... 275 00:31:17,748 --> 00:31:22,105 ...de processos de fabrico secretos. Esses refugos precisam de uma lixeira 276 00:31:23,508 --> 00:31:26,659 ...e você ficou encarregue de a encontrar. 277 00:31:28,748 --> 00:31:32,423 E por isso recorri a si. Procurava aIguém que soubesse de Iixo. 278 00:31:33,788 --> 00:31:38,020 Escolheu bem, mas temos de aguardar a resposta do dono da ilha. 279 00:31:39,068 --> 00:31:41,502 E para o ajudar a escolher bem... 280 00:31:42,628 --> 00:31:44,619 ...terá de o convidar para o banquete. 281 00:31:45,868 --> 00:31:47,301 Faça a sua proposta. 282 00:31:49,468 --> 00:31:50,696 30 por cento. 283 00:31:51,548 --> 00:31:56,827 - Nem pensar. 10 por cento. - lsso corresponderia a quanto? 284 00:31:58,548 --> 00:32:01,460 - 400 miI miIhões por ano. - Durante quantos anos? 285 00:32:03,428 --> 00:32:07,865 Para sempre. Enquanto o mundo durar. 286 00:32:09,148 --> 00:32:10,740 Até um grande fogo de artifício... 287 00:32:10,868 --> 00:32:13,018 ...nos apagar todos da face da terra. 288 00:32:13,988 --> 00:32:18,027 Aquela carga de que lhe informaram não é a primeira. 289 00:32:19,028 --> 00:32:22,987 Haverá outras, muitas mais. 290 00:32:33,588 --> 00:32:36,705 Trarei em breve a resposta dos meus amigos sicilianos. 291 00:32:37,348 --> 00:32:39,384 O vaIor parece-me aceitáveI. 292 00:32:40,588 --> 00:32:42,385 É aceitáveI. Certamente. 293 00:32:44,628 --> 00:32:48,223 - Até breve. - Faz bem em ir-se embora. 294 00:32:48,348 --> 00:32:51,818 Acho que esta casa não aguentaria a sua e a minha vileza moral. 295 00:32:52,468 --> 00:32:56,143 Já estou a ver as paredes a ruírem a qualquer momento. 296 00:33:15,788 --> 00:33:18,177 Porque foi adiado o meu interrogatório? 297 00:33:18,428 --> 00:33:21,784 - A Dra. Conti está maIdisposta. - Tenho de falar consigo. 298 00:33:22,428 --> 00:33:24,578 - Comigo? - Sim, e já. 299 00:33:28,228 --> 00:33:29,581 Deixe-o sair, Trevi. 300 00:33:39,748 --> 00:33:43,184 As acusações contra nós são todas justificadas. 301 00:33:43,948 --> 00:33:45,461 Pagaram-nos a todos... 302 00:33:45,668 --> 00:33:46,623 ...a mim também. 303 00:33:48,388 --> 00:33:50,458 E porque decidiu admiti-lo? 304 00:33:50,868 --> 00:33:54,383 - Os seus colegas negaram tudo. - Aceitei aquele dinheiro por medo. 305 00:33:55,148 --> 00:33:58,538 Ameaçaram-nos, a nós, às nossas mulheres e aos nossos filhos. 306 00:33:59,588 --> 00:34:03,263 Mas eu não mexi naqueIe dinheiro. Guardei-o num cofre... 307 00:34:03,468 --> 00:34:05,265 - ...no banco. - Quanto dinheiro? 308 00:34:08,188 --> 00:34:10,986 Cada um de nós recebeu 200 miIhões em numerário. 309 00:34:19,868 --> 00:34:21,267 Quem vos pagou? 310 00:34:23,068 --> 00:34:26,538 Canopio. Mas eIe é só um paquete. 311 00:34:27,188 --> 00:34:32,103 Acima deIe, em Roma, há um homem perigoso, um nome importante. 312 00:34:34,548 --> 00:34:35,776 Então? Quem é? 313 00:34:40,988 --> 00:34:42,546 O Senador Salimbeni. 314 00:34:43,108 --> 00:34:46,817 Salimbeni? Tem a certeza do que está a dizer? 315 00:34:48,588 --> 00:34:50,783 O Salimbeni foi eleito no nosso coIégio. 316 00:34:51,468 --> 00:34:54,062 Foi ele que mandou abrir o Casino no nosso município... 317 00:34:54,188 --> 00:34:57,100 ...e ajudou a sociedade de Tindari a ganhar a empreitada. 318 00:34:57,388 --> 00:35:00,505 Tindari pagava-Ihe uma comissão sobre os lucros do Casino. 319 00:35:00,628 --> 00:35:03,506 - Ao senador? - Bem, sabe como são estas coisas... 320 00:35:04,148 --> 00:35:07,060 Na poIítica, quem conta reaImente nunca se revela. 321 00:35:07,588 --> 00:35:11,024 - O Canopio cobrava por conta dele. - Quanto? 322 00:35:11,508 --> 00:35:15,945 Dois miI miIhões. Foi o que o senador investiu na sua campanha eleitoral. 323 00:35:22,108 --> 00:35:25,259 Você está disposto a repetir tudo o que me disse perante o tribunal? 324 00:35:25,628 --> 00:35:29,940 Não. Não confio no sistema. Vai ter de fazer tudo sozinho, comissário. 325 00:35:30,428 --> 00:35:34,182 Mas terá que ir ao aIto, muito aIto. Terá de ir a Roma... 326 00:35:34,548 --> 00:35:37,267 ...à Comissão de Inquérito sobre a Criminalidade Organizada! 327 00:35:37,388 --> 00:35:40,061 O presidente da comissão é um homem honesto. 328 00:35:40,468 --> 00:35:43,187 Estou certo que mandará abrir uma investigação. 329 00:35:43,988 --> 00:35:46,377 Mas para os convencer, preciso de provas. 330 00:35:51,708 --> 00:35:53,744 Esta é do meu cofre. 331 00:35:54,948 --> 00:35:58,384 Abri-o no outro dia, após o concurso de empreitada para o Casino. 332 00:36:04,228 --> 00:36:06,298 Há 200 miIhões Iá dentro. 333 00:36:50,228 --> 00:36:52,662 - Podes ir dormir. - Está bem. Boa noite. 334 00:37:11,188 --> 00:37:15,420 - Onde está o Corrado? - Levámo-Io para casa há pouco tempo. 335 00:37:24,948 --> 00:37:27,018 - Leva-me até eIe. - Não posso. 336 00:37:27,188 --> 00:37:29,577 A morada do comissário é confidenciaI. Não estamos autorizados... 337 00:37:29,708 --> 00:37:32,859 - Eu autorizo-te. Sou juíza. - Eu sei, mas lamento muito... 338 00:37:32,988 --> 00:37:37,027 - Não aceito ordens de nenhum juiz. - Por favor, Trevi. 339 00:37:37,188 --> 00:37:39,577 Preciso de falar com ele. Faz-me esse favor. 340 00:37:41,908 --> 00:37:43,944 Só se você assumir plena responsabilidade. 341 00:37:44,068 --> 00:37:45,217 Está bem. 342 00:38:10,908 --> 00:38:14,378 NaqueIe armazém há umas escadas. No topo, na porta interna... 343 00:38:14,588 --> 00:38:17,261 ...há uma pIaca com o nome ''Bruni''. EIe está Iá. 344 00:38:19,348 --> 00:38:20,383 Obrigada. 345 00:39:06,388 --> 00:39:08,504 Corrado? Abre. Sou eu, Silvia. 346 00:39:16,708 --> 00:39:19,859 - Quem te deu este endereço? - Vais deixar-me aqui à porta? 347 00:39:23,708 --> 00:39:24,936 Entra. 348 00:39:38,428 --> 00:39:41,625 - Estás de partida? - Não, essa está sempre pronta. 349 00:39:44,468 --> 00:39:47,028 Serve para me relembrar que estou de passagem... 350 00:39:47,268 --> 00:39:49,657 - De passagem para ir aonde? - Mais para o alto... 351 00:39:52,228 --> 00:39:54,788 ...onde tudo se torna mais denso e complicado. 352 00:40:00,828 --> 00:40:04,025 Onde se nota que as pessoas têm medo. 353 00:40:07,188 --> 00:40:08,667 No fundo, percebo porquê. 354 00:40:09,388 --> 00:40:11,379 Todas essas pessoas têm aIgo a perder... 355 00:40:11,788 --> 00:40:14,143 ...uns a casa, outros a famíIia... 356 00:40:15,468 --> 00:40:17,538 ...mas eu não. Eu não tenho ninguém. 357 00:40:17,828 --> 00:40:20,547 Por isso, não tenho medo. Como Faeti. 358 00:40:22,868 --> 00:40:24,824 Eu não quero que acabes como eIe. 359 00:40:28,668 --> 00:40:29,862 Silvia... 360 00:40:31,988 --> 00:40:35,378 ...tens de pensar em ti. 361 00:40:35,548 --> 00:40:36,947 Estou a pensar em mim. 362 00:40:39,948 --> 00:40:41,779 Preciso de te ter ao meu lado. 363 00:40:42,308 --> 00:40:44,026 Quero que vivas... 364 00:40:45,028 --> 00:40:50,022 ...e que um dia deixes este lugar sem te sentires ameaçado e perseguido. 365 00:40:54,068 --> 00:40:55,217 Eu amo-te. 366 00:40:59,548 --> 00:41:01,061 Gosto muito de ti. 367 00:41:05,548 --> 00:41:08,108 Vês esta casa? Vês como vivo? 368 00:41:08,908 --> 00:41:12,537 Aqui não há Iugar para ninguém. Um dia ouvirei tocar a campainha... 369 00:41:12,908 --> 00:41:15,217 - ...e será aIguém com uma pistoIa. - Não. 370 00:41:15,508 --> 00:41:20,184 - E quero ser eu a abrir a porta. - Deixa-me ficar aqui. 371 00:41:22,268 --> 00:41:24,145 Não me mandes embora. 372 00:42:27,548 --> 00:42:30,142 Estou aqui para me dirigir, através de vós... 373 00:42:30,268 --> 00:42:32,657 ...á consciência dos cidadãos desta localidade... 374 00:42:32,788 --> 00:42:36,861 ...representada por vós. Há verdades que ninguém quer ouvir... 375 00:42:37,628 --> 00:42:42,497 ...verdades que aterrorizam qualquer pessoa, até aIguns órgãos do Estado... 376 00:42:42,748 --> 00:42:45,740 ...cuja função é precisamente confirmar a verdade. 377 00:42:48,108 --> 00:42:53,466 Mas eu confio em si, Sr. Presidente, e nos senhores senadores. 378 00:42:55,228 --> 00:42:56,820 Sei que terão mais coragem. 379 00:43:04,268 --> 00:43:07,738 Acuso o Senador Salimbeni de ter corrompido... 380 00:43:07,868 --> 00:43:11,986 ...através do seu paquete, Canopio, membros de uma junta municipal. 381 00:43:13,508 --> 00:43:17,547 E acuso-o de ter recebido comissões da empresa SETlP, que gere o Casino. 382 00:43:19,628 --> 00:43:23,940 Mas acuso-o sobretudo de ter corrompido em nós... 383 00:43:24,348 --> 00:43:28,785 ...cidadãos inocentes, a ideia que a poIítica pode ser uma coisa Iimpa... 384 00:43:30,108 --> 00:43:34,021 ...que diz respeito a todos e que requer a participação de todos. 385 00:43:37,188 --> 00:43:39,702 E é por isso que hoje estou perante vós... 386 00:43:40,028 --> 00:43:43,065 ...na sede que considero a mais justa e a mais alta. 387 00:43:44,468 --> 00:43:46,823 Peço a esta Comissão de Inquérito... 388 00:43:46,948 --> 00:43:49,906 ...que convoque o senador Salimbeni para responder pelos seus atos. 389 00:43:52,348 --> 00:43:55,181 Se isso se concretizar, comprometer-me-ei a trazer... 390 00:43:55,348 --> 00:43:58,340 ...uma testemunha que, com provas concretas, poderá confirmar... 391 00:43:58,548 --> 00:44:02,507 ...o que acabo de dizer. Tenho a chave de um cofre. 392 00:44:04,028 --> 00:44:07,862 Esta é a primeira prova da veracidade das minhas afirmações. 393 00:44:12,588 --> 00:44:16,786 Aqui estou. Se aIguém pensou que eu tinha escapado para a Suiça... 394 00:44:16,948 --> 00:44:21,544 ...estava enganado. Estou aqui e estou bem. Porque deveria estar nervoso? 395 00:44:24,028 --> 00:44:26,986 O Comissário Cattani está a dizer asneiras! Escrevam-no. 396 00:44:27,788 --> 00:44:31,542 Também quero que escrevam o seguinte: Há duas possibiIidades. 397 00:44:32,508 --> 00:44:35,261 Ou o Cattani é vítima de uma manipuIação e, por isso... 398 00:44:35,388 --> 00:44:37,683 ...tem de ser exonerado, porque a ingenuidade nos funcionários púbIicos 399 00:44:37,783 --> 00:44:41,568 ...é uma cuIpa ou eIe é um mentecapto e, por isso... 400 00:44:41,668 --> 00:44:44,150 ...tem de ser expuIso da poIícia, porque já há demasiados idiotas... 401 00:44:44,250 --> 00:44:47,026 ...e não é justo que ocupem cargos de responsabilidade. 402 00:44:49,588 --> 00:44:53,547 Se, por outro lado, acontecer que o comissário, como aIguns dizem... 403 00:44:54,508 --> 00:44:57,227 ...apenas foi um pouco impetuoso e imprudente... 404 00:44:58,628 --> 00:45:01,096 ...está bem, eu perdoo-Ihe. 405 00:45:01,468 --> 00:45:04,460 A sério, escrevam-no. Se assim for, eu perdoo-lhe e proponho-o... 406 00:45:04,628 --> 00:45:08,621 ...para diretor de um jardim-escola, para que possa desabafar... 407 00:45:09,708 --> 00:45:13,542 ...a contar às crianças todos os contos que quiser. 408 00:45:33,748 --> 00:45:36,979 Peço a esta Comissão de lnquérito que convoque o senador Salimbeni... 409 00:45:37,108 --> 00:45:41,181 ...para responder pelos seus atos. Se isso se concretizar... 410 00:45:41,628 --> 00:45:44,222 comprometer-me-ei a trazer uma testemunha... 411 00:45:44,388 --> 00:45:47,937 ...que, com provas concretas, poderá confirmar o que acabo de dizer. 412 00:46:31,028 --> 00:46:32,620 Sim. Estou a par do assunto. 413 00:46:32,908 --> 00:46:34,978 Eu também estou muito preocupado. 414 00:46:36,028 --> 00:46:37,097 É só um instante. 415 00:46:49,948 --> 00:46:51,779 Pelo menos sabem quem falou? 416 00:46:55,628 --> 00:46:58,506 Está bem, verei o que posso fazer. Mas é compIicado. 417 00:47:44,588 --> 00:47:46,624 Está bem, nós tratamos disso. 418 00:48:27,708 --> 00:48:28,902 O que querem? 419 00:48:29,228 --> 00:48:30,946 Deixem-me! 420 00:48:31,628 --> 00:48:32,617 Não te acontecerá nada. 421 00:48:35,428 --> 00:48:38,818 Agora terás que fazer tudo o que te dissermos, percebeste? 422 00:48:40,468 --> 00:48:43,346 Escreve... 423 00:48:47,468 --> 00:48:49,857 ...escreve tudo o que eu te ditar. 424 00:48:51,348 --> 00:48:56,058 Se não escreveres, massacraremos a tua mulher e a tua filha... 425 00:48:57,548 --> 00:49:01,097 Vamos cortá-Ias ao meio, como uma maçã, com isto! 426 00:49:01,868 --> 00:49:03,142 Força, escreve! 427 00:49:08,788 --> 00:49:10,699 O comissário Cattani... 428 00:49:13,108 --> 00:49:16,817 ...obrigou-me a mentir. 429 00:49:19,188 --> 00:49:22,419 Tirou-me à forca... 430 00:49:23,668 --> 00:49:26,182 ...a chave do cofre. 431 00:49:27,388 --> 00:49:31,063 ...onde estão depositadas as minhas poupanças. 432 00:49:32,388 --> 00:49:35,221 Tenho vergonha do meu ato. 433 00:49:36,548 --> 00:49:38,539 Peço desculpa a todos. 434 00:50:42,188 --> 00:50:43,303 Aqui tem. 435 00:50:53,668 --> 00:50:54,703 Obrigado. 436 00:51:04,148 --> 00:51:07,663 Comissário Cattani, sabe que eu, como presidente... 437 00:51:07,788 --> 00:51:11,781 ...aceitei excecionalmente ouvir a sua decIaração. 438 00:51:11,908 --> 00:51:14,422 Fi-Io peIa estima e peIa admiração... 439 00:51:14,588 --> 00:51:16,818 ...que eu e toda a comissão temos por si. 440 00:51:19,348 --> 00:51:22,624 E também porque a denúncia da corrupção de quem ocupa cargos... 441 00:51:22,788 --> 00:51:26,940 ...de aIta responsabiIidade é, desde sempre, o objetivo prioritário... 442 00:51:27,508 --> 00:51:30,181 ...da minha modesta atividade política. 443 00:51:33,228 --> 00:51:37,699 Mas agora, esta carta do adjunto Bini Ievanta dúvidas... 444 00:51:38,028 --> 00:51:39,859 ...acerca de todas as suas acusações. 445 00:51:42,188 --> 00:51:44,463 O que tem a dizer a esse propósito? 446 00:51:53,028 --> 00:51:56,703 Só quero dizer que me sinto cuIpado... 447 00:52:01,428 --> 00:52:06,343 ...culpado por ter dito ao adjunto Bini... 448 00:52:08,028 --> 00:52:09,825 ...que neste país ainda há Iugar... 449 00:52:11,148 --> 00:52:14,185 ...para quem tem coragem, para quem não quer ficar em siIêncio... 450 00:52:14,668 --> 00:52:16,067 ...nem desistir. 451 00:52:17,588 --> 00:52:19,465 Mas, pelos vistos, eu estava enganado. 452 00:52:20,508 --> 00:52:22,419 Estava enganado, Sr. Presidente. 453 00:52:41,748 --> 00:52:43,545 Diga? Entre. 454 00:52:53,508 --> 00:52:56,784 A carta do adjunto Bini, que acusa Cattani de chantagem e vioIência... 455 00:52:56,948 --> 00:53:00,657 ...contra a sua pessoa inverte a posição do comissário... 456 00:53:01,108 --> 00:53:03,338 ...que de acusador passa a ser acusado. 457 00:53:03,628 --> 00:53:07,098 A faIta de escrúpuIos no seu comportamento é reaImente incríveI. 458 00:53:07,348 --> 00:53:10,420 O presidente da Comissão de Inquérito sobre a Criminalidade Organizada... 459 00:53:10,548 --> 00:53:12,982 ...suspendeu a reunião para examinar a nova situação... 460 00:53:13,468 --> 00:53:15,106 ...que surgiu inesperadamente... 461 00:53:22,908 --> 00:53:23,977 Silvia! 462 00:53:26,548 --> 00:53:27,981 O que estás a fazer aqui? 463 00:53:39,468 --> 00:53:40,583 Vem. 464 00:53:56,708 --> 00:53:58,266 Não vim a Roma por ti. 465 00:54:03,708 --> 00:54:05,300 Diz qualquer coisa. 466 00:54:07,148 --> 00:54:11,266 És tu quem tem de me dizer aIgo. Fala. 467 00:54:15,628 --> 00:54:19,541 - É compIicado. - Estou a ouvir-te. 468 00:54:24,188 --> 00:54:28,261 - Vim por causa do Corrado. - Trata-lo por tu? 469 00:54:34,588 --> 00:54:35,816 Já há aIgum tempo. 470 00:54:40,988 --> 00:54:42,979 Eu já imaginara aIgo do género. 471 00:54:46,508 --> 00:54:48,066 Eu não queria magoar-te. 472 00:54:49,588 --> 00:54:53,137 A minha vida mudou e eu também. É só isso. 473 00:54:57,308 --> 00:55:00,345 - E o que tem eIe que eu não tenho? - Nada. 474 00:55:01,828 --> 00:55:03,625 Tem muito menos do que tu. 475 00:55:04,948 --> 00:55:09,260 Menos sentido da realidade, menos equiIíbrio, menos bom senso... 476 00:55:11,748 --> 00:55:14,103 Suponho que isso o torne muito sedutor. 477 00:55:16,068 --> 00:55:18,821 Sempre na linha de fogo, nas trincheiras. 478 00:55:20,468 --> 00:55:23,540 Como ontem, na Comissão e como há pouco... 479 00:55:24,468 --> 00:55:26,663 A Comissão acreditará na carta do Bini! 480 00:55:32,228 --> 00:55:33,707 Obrigaram-no a escrevê-Ia! 481 00:55:33,828 --> 00:55:35,705 Ameaçaram-no para que não faIasse! 482 00:55:37,268 --> 00:55:38,940 O Corrado diz a verdade. 483 00:55:39,308 --> 00:55:42,698 - Tens de defendê-Io! - E porque queres que o faça eu? 484 00:55:46,628 --> 00:55:48,778 Porque eIe é um homem honesto, como tu. 485 00:56:00,868 --> 00:56:02,301 Gostas mesmo dele. 486 00:56:05,308 --> 00:56:06,707 Vê-se. 487 00:56:10,588 --> 00:56:12,419 Esqueces-te que és uma juíza... 488 00:56:13,708 --> 00:56:17,018 ...e tentas influenciar um membro de uma Comissão ParIamentar. 489 00:56:19,068 --> 00:56:20,387 O que se passa contigo? 490 00:56:20,508 --> 00:56:23,341 Não te reconheço. Parece que perdeste a cabeça. 491 00:56:23,868 --> 00:56:28,339 Pois é. Perdi-a mesmo. E isso faz-me feliz. 492 00:56:35,068 --> 00:56:36,820 Não fiques chateado comigo. 493 00:56:38,508 --> 00:56:41,500 Não sou capaz porque te amo. 494 00:57:08,628 --> 00:57:10,823 Esta Comissão deverá, portanto, estabelecer... 495 00:57:10,948 --> 00:57:13,587 ...se existem os elementos de prova suficientes... 496 00:57:13,708 --> 00:57:16,620 ...para soIicitar a convocação do senador Salimbeni. 497 00:57:17,908 --> 00:57:19,660 Exprimam o vosso parecer, por favor. 498 00:57:20,268 --> 00:57:21,906 Não. 499 00:57:29,828 --> 00:57:30,863 Sim. 500 00:57:31,268 --> 00:57:32,747 Não. 501 00:57:38,388 --> 00:57:41,824 Esta Comissão ParIamentar declara o caso encerrado. 502 00:57:43,308 --> 00:57:44,423 De qualquer maneira... 503 00:57:44,588 --> 00:57:46,977 ...será feito o reencaminhamento para a magistratura ordinária... 504 00:57:47,108 --> 00:57:50,737 ...e para o Ministério da A.I. do depoimento do Comissário Cattani... 505 00:57:50,908 --> 00:57:52,785 ...para que tomem uma decisão. 506 00:57:56,468 --> 00:57:59,858 O que fará agora, comissário? O que acha da decisão da Comissão? 507 00:58:12,588 --> 00:58:16,058 Tenciona voltar a apresentar as suas acusações perante outra sede? 508 00:58:16,548 --> 00:58:20,018 Arrepende-se dos seus atos? Faça uma decIaração! Diga aIgo! 509 00:58:20,628 --> 00:58:22,266 Espere, não se vá embora! 510 00:58:24,908 --> 00:58:26,102 Corrado! 511 00:58:53,188 --> 00:58:56,703 O Pres. da Com. Parlam. de lnquérito sobre a Criminalidade Organizada... 512 00:58:57,068 --> 00:58:59,787 ...não quis prestar declarações acerca do caso... 513 00:59:00,348 --> 00:59:03,977 ...e limitou-se a exprimir o desconforto que ele e os outros membros sentem... 514 00:59:04,108 --> 00:59:06,941 ...por se encontrarem nesta situação difícil. 515 00:59:07,388 --> 00:59:10,186 A estima e a admiração pelo Comissário Cattani... 516 00:59:10,308 --> 00:59:13,380 ...cuja profunda dedicação ao estado é conhecida por todos... 517 00:59:13,508 --> 00:59:17,342 ...bem como a trágica história pessoal, colocaram a Comissão em conflito... 518 00:59:17,908 --> 00:59:20,263 ...entre a evidência dos factos e a dificuldade... 519 00:59:20,388 --> 00:59:23,744 ...em tomar uma decisão custosa, mas obviamente inevitável. 520 00:59:24,508 --> 00:59:28,057 A notícia da temporária suspensão do serviço do comissário Cattani... 521 00:59:28,548 --> 00:59:31,506 ...chegou pouco tempo depois, mas só foi confirmada oficialmente à tarde. 522 00:59:31,628 --> 00:59:33,346 Dá-me dinheiro. 523 00:59:34,228 --> 00:59:35,741 E agora passemos às notícias do estrangeiro. 524 00:59:43,348 --> 00:59:44,542 Mais! 525 00:59:48,348 --> 00:59:49,337 Toma. 526 00:59:50,788 --> 00:59:52,904 - Ofereces-me esta também? - Pira-te! 527 01:00:03,148 --> 01:00:04,297 Adeus. 528 01:00:06,588 --> 01:00:07,782 Novidades? 529 01:00:09,948 --> 01:00:12,462 O Cattani foi suspenso da poIícia. 530 01:00:12,988 --> 01:00:15,024 A sério? Suspenso?! 531 01:00:16,028 --> 01:00:18,588 Hoje é o seu úItimo dia na esquadra. 532 01:00:19,788 --> 01:00:23,258 Então temos de Ihe fazer uma festa. Uma grande festa! 533 01:02:05,148 --> 01:02:08,026 Você sabe que foi tudo montado para tramar o Cattani. 534 01:02:08,508 --> 01:02:10,863 Por que razão teria eIe obrigado o Bini a mentir? 535 01:02:10,988 --> 01:02:13,218 Que interesse teria ele em acusar o Salimbeni? 536 01:02:13,348 --> 01:02:15,942 Sabe o que significa suspendê-Io do serviço? 537 01:02:16,748 --> 01:02:19,581 Em casos como este, o inquérito discipIinar é obrigatório. 538 01:02:19,708 --> 01:02:23,144 - O comissário cometeu um erro. - Não! EIe não cometeu nenhum erro! 539 01:02:23,508 --> 01:02:26,102 Fez o que nós também deveríamos fazer de vez em quando: 540 01:02:26,708 --> 01:02:28,539 Gritou o que outros sussurram! 541 01:02:28,748 --> 01:02:31,501 Eu também quero gritar e quero que você grite também! 542 01:02:31,748 --> 01:02:34,421 Porque não decIara em púbIico tudo o que me contou? 543 01:02:34,548 --> 01:02:37,267 Porque não toma posição? Porque não o apoia? 544 01:02:37,468 --> 01:02:40,665 Nós somos juízes. Temos de conservar a neutralidade... 545 01:02:40,788 --> 01:02:42,506 ...e não podemos mostrar favoritismos. 546 01:02:45,108 --> 01:02:48,020 Mas você sabe que o Corrado está inocente! Sabe-o perfeitamente. 547 01:02:48,188 --> 01:02:51,305 Então porque não mexe um dedo para o ajudar? 548 01:02:52,988 --> 01:02:57,220 É verdade, eu sei, mas agora não posso fazer nada. Lamento muito. 549 01:04:13,668 --> 01:04:16,387 Então? O que se passa? Não se trabaIha hoje? 550 01:04:23,468 --> 01:04:26,983 Adeus, Giugni. Tem cuidado para não engordares demasiado! 551 01:04:27,668 --> 01:04:30,546 - Olha quem fala! - A vocês os dois! 552 01:04:31,868 --> 01:04:34,257 - Eu acompanho-o, comissário. - Não, obrigado. 553 01:04:38,188 --> 01:04:39,860 E tu, quando tiras a licenciatura? 554 01:04:40,708 --> 01:04:42,141 Daqui a duas semanas. 555 01:04:44,388 --> 01:04:46,618 Então vá, põe-te a estudar a sério! 556 01:04:48,228 --> 01:04:51,743 Eu queria dizer-lhe, ou melhor, nós queríamos dizer-Ihe que... 557 01:04:52,108 --> 01:04:55,987 Nada de discursos. Os discursos estão reservados para outras ocasiões. 558 01:04:59,268 --> 01:05:04,342 Sou eu quem lamenta mais, porque nunca vos tratei muito bem. 559 01:05:06,628 --> 01:05:09,188 Vocês mereciam um meIhor tratamento da minha parte... 560 01:05:09,308 --> 01:05:12,698 ...porque são muito bons. Vocês são o melhor que eu podia desejar. 561 01:06:51,188 --> 01:06:52,143 Diga? 562 01:06:52,388 --> 01:06:54,219 Preciso de faIar com o comissário Cattani. 563 01:06:54,348 --> 01:06:56,737 O comissário Cattani já não está aqui. Foi-se embora. 564 01:06:56,868 --> 01:07:00,224 - Foi-se embora?! Para onde? - Não sei. Já não está na esquadra. 565 01:07:01,828 --> 01:07:05,343 - Não há ninguém da sua esquadra? - Não. Saíram todos há pouco tempo. 566 01:07:07,028 --> 01:07:08,620 Obrigada. 567 01:07:19,268 --> 01:07:22,499 - O que vais fazer? Para onde irás? - Não sei. Ainda não pensei nisso. 568 01:07:22,868 --> 01:07:25,940 Seja como for, haverá um inquérito e talvez me reintegrem no serviço. 569 01:07:26,068 --> 01:07:27,467 Não te preocupes. 570 01:07:31,988 --> 01:07:34,548 E porque não ficas aqui? Talvez possamos fazer... 571 01:07:34,668 --> 01:07:37,944 Não é possíveI. Aqui há crianças. Eu nem deveria ter vindo hoje. 572 01:07:38,068 --> 01:07:40,866 Esquece as crianças. Ninguém te encontrará aqui. 573 01:07:45,548 --> 01:07:47,345 Vê só o que está a fazer o Vicenzino! 574 01:07:51,948 --> 01:07:54,906 Nossa Senhora! O que estás a fazer?! 575 01:07:55,788 --> 01:07:56,857 Dá cá! 576 01:07:58,468 --> 01:08:01,744 É assim que se faz. OIha. 577 01:08:01,908 --> 01:08:05,139 Assim. Isso, muito bem. Não saias da nuvem. Devagarinho. 578 01:08:06,188 --> 01:08:07,940 Experimenta tu. 579 01:08:10,588 --> 01:08:12,579 Devagarinho. Continua sozinho. 580 01:08:58,828 --> 01:09:01,217 Vou ter de me ausentar durante algum tempo... 581 01:09:05,868 --> 01:09:08,621 ...mas quando regressar trago-te uma prenda Iindíssima. 582 01:09:14,868 --> 01:09:16,347 Porque vais embora? 583 01:09:20,508 --> 01:09:23,420 Porque às vezes os grandes não podem fazer o que querem. 584 01:09:24,388 --> 01:09:27,346 Eu, por exemplo, gostaria de ficar aqui contigo para sempre. 585 01:09:28,468 --> 01:09:30,743 TaIvez o Bernardo me dê um quartinho e assim... 586 01:09:30,868 --> 01:09:34,383 ...quando acordares de manhã, bates à minha porta e Ievas-me ao bar. 587 01:09:36,548 --> 01:09:37,822 Mas não pode ser. 588 01:09:40,028 --> 01:09:42,496 Seja como for, enviar-te-ei muitos postais Iindíssimos... 589 01:09:43,228 --> 01:09:44,627 ...e cheios de cores. 590 01:09:46,388 --> 01:09:48,424 Eu não quero que te vás embora. 591 01:09:52,908 --> 01:09:54,341 Dá-me uma beijoca! 592 01:10:03,228 --> 01:10:04,263 Adeus. 593 01:10:25,908 --> 01:10:27,307 Para o chão, comissário! 594 01:10:34,108 --> 01:10:36,463 Meninos, agachem-se! 595 01:10:41,788 --> 01:10:43,744 Abriguem-se atrás do aItar! 596 01:11:03,548 --> 01:11:06,426 Rápido! O que estão a fazer aí? Abriguem-se, rápido! 597 01:11:18,708 --> 01:11:21,097 Corre para a igreja. Há que cercá-Io. Vá Iá, rápido! 598 01:11:54,628 --> 01:11:55,583 Quieto! 599 01:12:12,028 --> 01:12:13,427 Não me dececiones! 600 01:12:52,868 --> 01:12:56,224 Mas tu não devias estar em casa? O teu turno acabava às cinco. 601 01:12:57,108 --> 01:12:59,258 Então estamos a fazer horas extraordinárias. 602 01:13:30,108 --> 01:13:31,507 Está tudo bem, comissário. 603 01:13:31,948 --> 01:13:35,065 Obrigado, rapazes! Mas não podem continuar a proteger-me. 604 01:13:35,228 --> 01:13:38,265 Nós estamos aqui para vigiar a residência da juíza e não por si. 605 01:13:39,028 --> 01:13:41,747 - Está bem. Obrigado. - Até à próxima. 606 01:13:50,628 --> 01:13:52,459 Sou o Trevi. Em que ponto estão? 607 01:13:54,788 --> 01:13:57,746 Não quiseram Ievar-me para casa. Dizem que é demasiado perigoso. 608 01:13:57,868 --> 01:14:01,747 - Podes ficar aqui alguns dias. - Não quero ficar aqui. 609 01:14:02,348 --> 01:14:03,781 Vim só para me despedir de ti. 610 01:14:03,908 --> 01:14:06,980 Ainda tenho direito a escolta. Fica. 611 01:14:21,388 --> 01:14:23,902 Acabo de receber notícias do Laboratório. 612 01:14:24,268 --> 01:14:27,260 Conseguiram reconstruir a escrita na fotografia! 613 01:14:33,068 --> 01:14:36,265 Vêem o aneI Iuminoso à esquerda? Isso indica que a fotografia... 614 01:14:36,428 --> 01:14:39,226 ...não foi tirada num Iaboratório, mas ao ar livre, num dia de sol. 615 01:14:41,588 --> 01:14:43,943 No verso aparecem as coisas mais invulgares. 616 01:14:51,508 --> 01:14:53,180 Vêem isto? 617 01:14:53,908 --> 01:14:58,026 Studio Limiti, Salemi. Uma pequena cidade siciliana. 618 01:14:58,708 --> 01:15:01,063 O nome que aparece no topo deve ser o da menina... 619 01:15:01,188 --> 01:15:04,225 - Lorella De Pisis. - De Pisis. 620 01:15:07,428 --> 01:15:10,147 De Pisis? É o nome mencionado na agenda de Yfter. 621 01:15:12,308 --> 01:15:14,776 Esta é a cópia definitiva que obtivemos. 622 01:15:41,748 --> 01:15:44,785 - Em que estás a pensar? - Estava a olhar para o mar. 623 01:15:49,548 --> 01:15:53,666 - Por um instante esqueci-me de tudo. - Desculpa-me se quebrei o encanto... 624 01:15:56,388 --> 01:16:00,097 És mesmo teimosa! E eu estou Iouco por te ter trazido comigo. 625 01:16:00,468 --> 01:16:02,936 Não foste tu que me trouxeste. Vim porque quis. 626 01:16:10,308 --> 01:16:14,301 A máfia quer matar-nos. E nós o que fazemos? 627 01:16:15,708 --> 01:16:17,221 Vamos ao encontro dela. 628 01:16:17,788 --> 01:16:19,107 Não tens medo? 629 01:16:20,308 --> 01:16:21,821 Contigo, não. 630 01:16:38,908 --> 01:16:40,546 Queria dizer-te tantas coisas... 631 01:16:43,228 --> 01:16:45,059 Não encontro as paIavras... 632 01:16:50,788 --> 01:16:52,699 Não te irás embora, pois não? 633 01:18:04,788 --> 01:18:06,301 Não dormiste esta noite? 634 01:18:12,468 --> 01:18:14,106 A SicíIia é tão Iinda. 635 01:18:15,428 --> 01:18:16,781 Já me tinha esquecido. 636 01:18:21,348 --> 01:18:22,701 Eras feliz aqui? 637 01:18:24,548 --> 01:18:28,336 Sim. Tinha a minha filha. 638 01:18:32,748 --> 01:18:36,218 Todas as manhãs, eIa pedia-me para a acompanhar à escoIa. 639 01:18:37,308 --> 01:18:39,344 Mesmo sendo já uma menina crescida. 640 01:18:40,828 --> 01:18:42,864 Quando tinha de atravessar a rua... 641 01:18:44,228 --> 01:18:45,707 ...olhava para mim... 642 01:18:48,748 --> 01:18:50,420 ...e segurava-me a mão. 643 01:18:56,228 --> 01:18:59,903 Ainda sinto o caIor da sua mão. 644 01:19:02,668 --> 01:19:04,898 E este mar estava sempre presente... 645 01:19:06,468 --> 01:19:08,982 ...assim como este perfume. Estás a cheirar? 646 01:19:10,468 --> 01:19:13,141 Este perfume existe só na SicíIia, sabes? 647 01:19:14,548 --> 01:19:17,381 É como tu... amargo e doce! 648 01:19:29,468 --> 01:19:32,266 Sim, é o meu carimbo. Trata-se de uma ampIiação. 649 01:19:33,028 --> 01:19:35,588 Mas não recordo o originaI que utilizei. 650 01:19:35,908 --> 01:19:37,387 Passaram tantos anos! 651 01:19:38,188 --> 01:19:40,065 Mas conhece o apelido De Pisis? 652 01:19:40,188 --> 01:19:43,021 - Sabe se são desta IocaIidade? - Não. Não são daqui. 653 01:19:43,268 --> 01:19:45,304 Aqui nunca houve nenhum De Pisis. 654 01:19:47,388 --> 01:19:48,980 Aqui está o embIema! 655 01:19:49,468 --> 01:19:51,345 Não me tinha apercebido. Vejam. 656 01:19:51,788 --> 01:19:54,018 - O que significa? - Está a ver? 657 01:19:55,348 --> 01:19:58,545 É do Instituto Santa Teresa Semeria, o coIégio de freiras. 658 01:19:59,388 --> 01:20:01,219 É por isso que não conheço o apeIido. 659 01:20:01,348 --> 01:20:04,545 Era um coIégio frequentado por crianças de toda a SicíIia. 660 01:20:05,548 --> 01:20:07,106 Deve ser uma fotografia escolar... 661 01:20:07,468 --> 01:20:09,379 ...e esta é a parte ampIiada. 662 01:20:09,908 --> 01:20:11,421 Onde fica esse coIégio? 663 01:20:11,548 --> 01:20:15,461 A dois quiIómetros daqui, mas já fechou. Só Iá está o caseiro. 664 01:20:50,308 --> 01:20:51,263 Bom dia. 665 01:20:52,548 --> 01:20:53,663 Entrem. 666 01:20:57,788 --> 01:20:59,187 Estava à vossa espera. 667 01:20:59,308 --> 01:21:02,061 TeIefonaram-me há pouco para me avisar que vinham. 668 01:21:09,148 --> 01:21:10,740 Sigam-me, por favor. 669 01:21:24,828 --> 01:21:28,218 Claro que me lembro da Lorella. Lembro-me perfeitamente dela! 670 01:21:28,668 --> 01:21:32,024 Aqui dentro, tenho uma espécie de Iivro de história. 671 01:21:32,508 --> 01:21:36,103 De vez em quando, folheio-o e vejo os anos a passarem... 672 01:21:37,028 --> 01:21:38,859 ...e as crianças a crescerem. 673 01:21:39,588 --> 01:21:42,864 Pois é! A irmã LuciIIa dizia-mo sempre: 674 01:21:43,908 --> 01:21:48,060 ''Devias ter sido professor.'' Eu, professor?! 675 01:21:48,908 --> 01:21:52,218 Para ser professor, era preciso que eu aprendesse a ler e a escrever melhor. 676 01:21:53,988 --> 01:21:56,707 Aqui está. Entrem por aqui. Há registos. 677 01:21:58,148 --> 01:21:59,342 Façam favor. 678 01:22:00,588 --> 01:22:03,182 Há um pouco de confusão aqui. 679 01:22:03,628 --> 01:22:05,141 Nunca vem cá ninguém. 680 01:22:06,148 --> 01:22:08,139 Os registos estão aqui. 681 01:22:14,228 --> 01:22:15,547 Por favor. 682 01:22:20,188 --> 01:22:21,303 Pronto... 683 01:22:27,348 --> 01:22:29,339 - A LoreIIa era órfã? - Sim. 684 01:22:29,828 --> 01:22:33,377 Trouxeram-na uma manhã, muito cedo, por volta das 5h00. 685 01:22:34,428 --> 01:22:39,422 Chovia e ela estava completamente molhada e chorava, coitadinha. 686 01:22:39,988 --> 01:22:43,583 A irmã LuciIIa estava preocupada. A menina podia apanhar uma pneumonia! 687 01:22:44,228 --> 01:22:48,426 - Quem a trouxe, homem ou mulher? - Um homem. Fui eu que abri a porta... 688 01:22:48,588 --> 01:22:52,103 ...mas só vi a menina e uma sombra a afastar-se rapidamente. 689 01:22:52,788 --> 01:22:56,064 É o que todos fazem. Os que deixam os filhos... 690 01:22:57,348 --> 01:22:59,578 ...fogem, porque têm vergonha! 691 01:23:00,708 --> 01:23:05,338 E estas são as fotografias dos anos escoIares. Aqui estão. 692 01:23:05,828 --> 01:23:07,420 - Posso ver? - Faça favor. 693 01:23:15,428 --> 01:23:17,658 Lorella De Pisis era o verdadeiro nome da menina? 694 01:23:18,068 --> 01:23:21,140 Não. Foi-Ihe dado mais tarde peIa famíIia que a adotou. 695 01:23:21,588 --> 01:23:24,341 A LoreIIa não ficou aqui muito tempo. 696 01:23:24,828 --> 01:23:27,023 Veja aqui. É eIa. 697 01:23:30,668 --> 01:23:33,580 É uma fotografia de 1977... 698 01:23:34,588 --> 01:23:38,706 ...mas eIa não permaneceu aqui durante sete anos. 699 01:23:39,788 --> 01:23:43,144 Foi adotada quando tinha poucos meses de vida, mas depois regressou... 700 01:23:43,548 --> 01:23:46,779 ...para frequentar a escola. Vinha todas as manhãs, num carro... 701 01:23:47,188 --> 01:23:49,827 ...e depois das aulas o carro voltava para a levar. 702 01:23:50,868 --> 01:23:55,703 - Então eIa foi adotada em 1970? - lsso mesmo. 703 01:23:59,188 --> 01:24:01,338 Estás a procurar a data exacta da adoção? 704 01:24:02,068 --> 01:24:05,663 Sim. Abril, Maio, Junho... 705 01:24:07,908 --> 01:24:10,786 ...Julho, Agosto... 706 01:24:11,388 --> 01:24:15,540 Agosto! É isso! Recordo perfeitamente que a adotaram no mês de Agosto. 707 01:24:18,788 --> 01:24:20,301 A página foi arrancada! 708 01:24:35,948 --> 01:24:37,586 É verdade. FaItam dois meses. 709 01:24:42,948 --> 01:24:47,419 - O senhor conheceu os De Pisis? - Não. Nunca os vi. 710 01:24:52,828 --> 01:24:55,547 E a menina estava aqui há quanto tempo quando foi adotada? 711 01:24:55,948 --> 01:25:00,863 - Mais ou menos três meses. - Três meses. Então chegou em Maio? 712 01:25:01,708 --> 01:25:03,141 Acho que sim. 713 01:25:04,628 --> 01:25:06,380 Deixa-me ver. 714 01:25:12,588 --> 01:25:15,227 12 de Maio de 1970. Aqui está! 715 01:25:21,788 --> 01:25:23,744 12 de Maio de 1970. 716 01:25:25,268 --> 01:25:28,419 A mesma noite em que desapareceram a mulher e a filha do Frolo! 717 01:25:48,708 --> 01:25:52,587 Resumindo, o Espinosa quer que sejamos nós... 718 01:25:52,748 --> 01:25:55,501 ...a deitar o veneno para Iá dentro. 719 01:25:57,388 --> 01:25:59,379 E como devíamos responder-Ihe? 720 01:26:00,548 --> 01:26:05,338 A iIha é só um monte de rochas. AIém disso, os refugos estão seIados. 721 01:26:06,308 --> 01:26:09,983 Então porque não os guardam na AIemanha, na França ou na BéIgica? 722 01:26:10,948 --> 01:26:13,223 Porque querem deitá-Ios Iogo aqui? 723 01:26:13,628 --> 01:26:16,347 Não os trazem para aqui. AqueIa iIha está Ionge da SicíIia. 724 01:26:16,548 --> 01:26:21,497 Não te quero ouvir! Tudo o que dizes está errado! 725 01:26:21,948 --> 01:26:23,859 - Tudo o que fazes nos sai caro! - Mas eu... 726 01:26:23,988 --> 01:26:25,467 Cala-te! 727 01:26:33,108 --> 01:26:34,621 És jovem, Tano. 728 01:26:34,908 --> 01:26:38,218 Agora tens o vento a teu favor e navegas em segurança... 729 01:26:39,588 --> 01:26:43,137 ...mas a tempestade chegará também a ti, como chega a todos! 730 01:26:43,908 --> 01:26:45,421 E quando isso acontecer... 731 01:26:46,548 --> 01:26:50,063 ...tu também oIharás em direção à tua terra... 732 01:26:51,628 --> 01:26:54,700 ...e perguntar-te-ás porque uma pessoa como tu... 733 01:26:54,828 --> 01:26:58,867 ...que poderia comprar meio mundo, fica sempre aqui fechado... 734 01:26:59,268 --> 01:27:00,621 ...entre estas quatro paredes... 735 01:27:00,748 --> 01:27:04,377 ...a olhar para o mesmo horizonte desde há 10 anos! 736 01:27:05,468 --> 01:27:08,426 A única terra que considero minha é onde serei sepuItado. 737 01:27:08,668 --> 01:27:10,340 Tano, aqueIa iIha é Iinda... 738 01:27:10,908 --> 01:27:14,617 ...e tu querias torná-Ia uma Iixeira. 739 01:27:15,548 --> 01:27:17,300 Se não concedermos a iIha ao Espinosa... 740 01:27:17,428 --> 01:27:19,817 ...o negócio dos Seguros Internacionais irá peIos ares! 741 01:27:22,948 --> 01:27:27,260 Diz ao Espinosa que na minha terra... 742 01:27:28,108 --> 01:27:30,224 ...aceito conselhos de todos... 743 01:27:31,388 --> 01:27:34,698 - ...mas ordens de ninguém! - A terra! A famíIia! A casa! 744 01:27:36,108 --> 01:27:38,986 Vocês têm de adaptar as vossas mentalidades ao vosso dinheiro! 745 01:27:39,108 --> 01:27:41,906 Pretendem manipular os bancos, os governos, os mercados internacionais... 746 01:27:42,028 --> 01:27:44,383 ...mas depois raciocinam como os vossos aIdeões! 747 01:27:44,628 --> 01:27:47,620 Quando eu morrer, poderás fazer o que quiseres com ele. 748 01:27:48,348 --> 01:27:51,738 EIe vender-te-á a iIha de Tirene, a SicíIia e também a ItáIia... 749 01:27:51,948 --> 01:27:55,543 ...se lho pedires, mas enquanto eu viver, não. 750 01:27:57,428 --> 01:28:00,022 A BoIsa já era um negócio demasiado grande... 751 01:28:00,268 --> 01:28:03,658 ...e agora este, com material nuclear. 752 01:28:04,588 --> 01:28:06,977 Não te vou acompanhar neste caminho, Tano. 753 01:28:07,148 --> 01:28:10,424 Estão em jogo miIhares de miIhões! É um negócio que nunca acabará. 754 01:28:10,548 --> 01:28:14,257 - Porque não querem perceber? - Eu percebo. Claro que percebo! 755 01:28:15,788 --> 01:28:19,861 Mas tens de dizer ao Espinosa: ''Não, obrigado''. 756 01:28:20,828 --> 01:28:22,420 E os Seguros lnternacionais? 757 01:28:28,508 --> 01:28:29,987 O cérebro és tu. 758 01:28:32,228 --> 01:28:34,617 Arranja outra maneira de a obter. 759 01:28:37,588 --> 01:28:39,180 Se não conseguires... 760 01:28:40,868 --> 01:28:43,940 ...volta a ser contabilista num escritório. 761 01:28:47,428 --> 01:28:49,658 Agora, vão-se embora, os dois! 762 01:29:29,948 --> 01:29:31,666 Foi muito amáveI, senhor juiz. 763 01:29:31,828 --> 01:29:34,581 A história que acabam de me contar é tão incríveI... 764 01:29:37,748 --> 01:29:39,340 Aqui está. É esta. 765 01:30:18,588 --> 01:30:23,139 - Quem tratou do cadáver da menina? - Um médico Iegista. Morreu há anos. 766 01:30:26,108 --> 01:30:27,939 Tenho de lhe fazer uma pergunta. 767 01:30:30,068 --> 01:30:31,945 Estamos aqui a títuIo oficioso. 768 01:30:34,748 --> 01:30:37,467 Aqui na SicíIia gostamos muito de si, comissário. 769 01:30:37,788 --> 01:30:39,858 Eu assumirei a responsabilidade... 770 01:30:50,708 --> 01:30:52,619 Então mande abrir esta sepuItura... 771 01:31:08,988 --> 01:31:11,377 As outras famíIias? E a CúpuIa? 772 01:31:11,668 --> 01:31:13,226 Ainda não sabem de nada. 773 01:31:13,588 --> 01:31:16,864 - E tu, o que achas? - O meu irmão é veIho. 774 01:31:17,988 --> 01:31:21,867 - Deixa-me faIar com a CúpuIa! - E impossíveI. Nunca aconteceu! 775 01:31:22,388 --> 01:31:25,380 Deixa-me faIar com a CúpuIa! Não te arrependerás! 776 01:32:14,108 --> 01:32:16,622 Não se pode abrir uma sepuItura. Traz má sorte. 777 01:33:14,748 --> 01:33:16,067 Está viva! 778 01:33:18,308 --> 01:33:19,980 A fiIha do FroIo está viva! 779 01:33:29,588 --> 01:33:33,979 - Tens a certeza? - Foi visto em dois ou três Iugares. 780 01:33:35,108 --> 01:33:39,818 Primeiro em Salemi, depois na esquadra e, ontem, na costa. 781 01:33:43,228 --> 01:33:46,698 - Estava sozinho? - Não. A juíza estava com eIe. 782 01:33:55,428 --> 01:33:59,660 Chama o Santuzzo. Diz-Ihe que há trabaIho para eIe. 783 01:34:15,228 --> 01:34:17,583 Santuzzo! 784 01:34:26,028 --> 01:34:27,780 Tens de ir à viIa. 785 01:35:17,788 --> 01:35:20,097 Nada. Vejam. 786 01:35:20,428 --> 01:35:23,784 Já não há quaIquer documento ou ata. Nada de nada! 787 01:35:24,188 --> 01:35:27,260 A única certeza é que o homem que acompanhava a LoreIIa à escoIa... 788 01:35:27,388 --> 01:35:30,107 ...era o Tindari. A descrição do porteiro corresponde. 789 01:35:31,468 --> 01:35:35,063 Mas porque terá eIe poupado a menina naquela noite? 790 01:35:36,668 --> 01:35:38,738 E porque a adotou dois meses depois? 791 01:35:39,708 --> 01:35:42,142 Porque lhe deu um apelido diferente do seu? 792 01:35:42,748 --> 01:35:46,297 Talvez porque naquela altura começara a guerra entre as famíIias mafiosas. 793 01:35:46,508 --> 01:35:49,625 - Houve centenas de mortes. - E, afinal, quem ganhou? 794 01:35:50,348 --> 01:35:54,227 O Puparo, que após aIgum tempo decidiu ir para o norte. 795 01:35:54,908 --> 01:35:59,823 - E o Tindari foi para MiIão. - Deve tê-Ia Ievado com eIe! 796 01:36:01,948 --> 01:36:04,701 Temos de procurá-Ia em MiIão, não aqui! 797 01:36:06,028 --> 01:36:09,020 Pois, mas antes não sabíamos que o Tindari tinha uma filha. 798 01:36:09,148 --> 01:36:13,346 - Ele vivia sozinho, com a mulher. - Pode tê-Ia inscrito noutro coIégio. 799 01:36:14,908 --> 01:36:18,184 Sim, deve ter sido isso. 800 01:37:35,628 --> 01:37:36,981 Agacha-te, Silvia! 801 01:38:49,508 --> 01:38:51,863 Não disseste uma paIavra desde que partimos. 802 01:38:53,028 --> 01:38:55,986 Viste aquele banco furado por balas? 803 01:39:00,108 --> 01:39:01,939 Não consigo esquecê-Io. 804 01:39:11,748 --> 01:39:14,899 Podias ter morrido se eu não te tivesse tirado daIi! 805 01:39:17,428 --> 01:39:19,146 Senta-te aqui ao pé de mim. 806 01:39:25,028 --> 01:39:27,940 TaIvez seja meIhor não nos vermos durante algum tempo. 807 01:39:34,548 --> 01:39:36,584 Esta guerra não respeita ninguém. 808 01:39:38,348 --> 01:39:41,306 Tenho receio por ti. Não quero que... 809 01:39:41,548 --> 01:39:44,858 Corrado. Eu quero exactamente as mesmas coisas que tu queres. 810 01:39:45,548 --> 01:39:46,947 Só quero perceber. 811 01:39:48,468 --> 01:39:53,542 Está bem, mas quando aqueIe homem disparou, pensei só em proteger-te. 812 01:39:54,428 --> 01:39:55,702 Se eu tivesse estado sozinho, talvez... 813 01:39:55,828 --> 01:39:58,820 O quê? Tê-Io-ias morto? Achas que isso teria resolvido alguma coisa? 814 01:39:58,948 --> 01:40:03,021 Não sei. Seja como for, quero ser livre. 815 01:40:05,748 --> 01:40:09,821 Quero agir à minha maneira, percebes? Não me procures durante aIgum tempo. 816 01:40:10,068 --> 01:40:12,502 Não quero que venhas à minha casa. Prometes? 817 01:40:14,388 --> 01:40:16,902 - O que queres fazer? - Ainda não sei. 818 01:40:21,868 --> 01:40:23,187 Não sei. 64683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.