Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:17,139
A seguir a um estranho homicídio
do qual é vítima António Tindari...
2
00:00:17,580 --> 00:00:20,856
...mafioso e proprietário de um casino
recentemente inaugurado...
3
00:00:21,420 --> 00:00:24,651
Corrado Cattani reencontra
Tano Cariddi...
4
00:00:24,940 --> 00:00:28,171
...que é agora diretor-geral
do Banco Antinari...
5
00:00:28,300 --> 00:00:32,896
...que secretamente tenciona, por conta
do Puparo, investir dinheiro mafioso...
6
00:00:33,060 --> 00:00:36,450
...numa importante sociedade
financeira, onde consegue entrar...
7
00:00:36,820 --> 00:00:39,937
...graças a um casamento de negócios
com a jovem Ester Rasi...
8
00:00:40,180 --> 00:00:42,375
...filha de um financeiro rico.
9
00:00:42,900 --> 00:00:46,051
Enquanto Corrado teima
em descobrir a verdade...
10
00:00:46,180 --> 00:00:49,775
...sobre o homicídio de Tindari,
cujo autor é Salvatore Frolo...
11
00:00:49,940 --> 00:00:53,171
...Tano, também com a ajuda
do inquietante Espinosa...
12
00:00:53,300 --> 00:00:56,019
...um homem extremamente influente
e misterioso...
13
00:00:56,140 --> 00:00:59,655
...consegue encurralar o financeiro
Rasi e levá-lo ao suicídio.
14
00:01:00,300 --> 00:01:03,975
Entretanto, Corrado conhece
Silvia Conti...
15
00:01:04,340 --> 00:01:07,537
...uma corajosa juíza
que paga com a violência...
16
00:01:07,660 --> 00:01:09,890
...a sua incansável luta
contra o crime...
17
00:01:10,020 --> 00:01:13,092
...enquanto Ester Rasi
decide ficar com Tano...
18
00:01:13,220 --> 00:01:16,337
...para descobrir os seus
segredos e arruiná-lo.
19
00:01:16,900 --> 00:01:20,654
Infelizmente, Corrado não consegue
dissuadi-la e, ao mesmo tempo...
20
00:01:20,780 --> 00:01:22,896
...tem de aceitar outra derrota...
21
00:01:23,060 --> 00:01:25,699
Davide Faeti,
um jornalista desiludido...
22
00:01:25,900 --> 00:01:27,697
...que graças ao encontro
com Corrado...
23
00:01:27,820 --> 00:01:30,573
...tivera novas motivações
para voltar a viver...
24
00:01:30,700 --> 00:01:33,453
...é cruelmente morto
por um assassino mafioso.
25
00:01:33,580 --> 00:01:36,811
À beira da morte, porém, Faeti
consegue entregar a Corrado...
26
00:01:36,940 --> 00:01:39,977
...uma fotografia ensanguentada
de uma menina.
27
00:01:40,380 --> 00:01:43,019
Este é o único indícioque Corrado possui...
28
00:01:43,140 --> 00:01:47,053
...para desvendar uma obscura
história que, há muitos anos...
29
00:01:47,260 --> 00:01:51,458
...vira a morte impiedosa da filha
e da mulher de Salvatore Frolo.
30
00:02:01,540 --> 00:02:04,612
O POLVO 4
31
00:03:29,780 --> 00:03:32,169
Produção
32
00:03:33,540 --> 00:03:35,656
ReaIização
33
00:03:37,580 --> 00:03:39,616
QUARTO EPISÓDIO
34
00:03:57,788 --> 00:04:00,586
lsto pode ser o nome da menina.
35
00:04:03,228 --> 00:04:06,743
E isto talvez seja
o carimbo do fotógrafo.
36
00:04:07,548 --> 00:04:10,301
Temos de mandar isto
para o Laboratório.
37
00:04:11,348 --> 00:04:15,182
Só não compreendo o que tem
o Tindari a ver com tudo isto.
38
00:04:16,708 --> 00:04:20,018
Porque é que a muIher deIe
deu esta foto ao Faeti?
39
00:04:22,188 --> 00:04:25,464
E quaI a Iigação entre o Tindari
e o Banco Antinari?
40
00:04:25,868 --> 00:04:27,779
Entre o Tindari e a máfia?
41
00:04:27,908 --> 00:04:30,820
Entre o Tindari
e os Seguros lnternacionais?
42
00:04:31,628 --> 00:04:32,856
Não compreendo.
43
00:04:33,508 --> 00:04:36,739
Oiça, comissário, para compreender
deve haver um programa.
44
00:04:43,668 --> 00:04:46,307
Aqui temos estes quadrados brancos.
45
00:04:47,348 --> 00:04:49,543
E temos de preenchê-Ios,
pouco a pouco.
46
00:04:49,708 --> 00:04:53,621
Por exempIo, aqui pomos a máfia
que comprou o casino.
47
00:04:55,148 --> 00:04:58,345
Aqui pomos o Tindari,
que é o homem da máfia.
48
00:04:59,428 --> 00:05:02,340
Neste outro quadrado,
o Banco Antinari.
49
00:05:03,508 --> 00:05:04,543
E depois?
50
00:05:04,708 --> 00:05:07,142
Depois inserimos os dados.
Continue.
51
00:05:09,388 --> 00:05:10,980
Temos o Tano Cariddi.
52
00:05:11,108 --> 00:05:14,544
Cuja muIher é fiIha do Presidente
dos Seguros lnternacionais.
53
00:05:14,788 --> 00:05:18,497
- E que se suicidou.
- Excelente. Mais dados.
54
00:05:18,868 --> 00:05:23,305
Temos o casino, protegido
por uma junta criminosa, corrupta...
55
00:05:23,908 --> 00:05:26,866
...através de um vereador
chamado Canopio.
56
00:05:27,508 --> 00:05:29,419
Perfeito! Continue.
Mais dados.
57
00:05:29,868 --> 00:05:32,143
Um dia, numa receção
no Banco Antinari...
58
00:05:32,508 --> 00:05:34,817
...chegou o Salvatore Frolo,
disparou sobre Tindari...
59
00:05:34,948 --> 00:05:38,497
- ...matando o proprietário do casino.
- Isso é secundário. Não interessa.
60
00:05:38,668 --> 00:05:39,987
Como não te interessa?
61
00:05:40,148 --> 00:05:43,220
Há anos, o Tindari matou a muIher
e a filha de Salvatore Frolo!
62
00:05:43,348 --> 00:05:45,623
Sim, mas este é um caso humano,
tem a ver com sentimentos...
63
00:05:45,748 --> 00:05:47,101
...ódio, vingança.
64
00:05:47,268 --> 00:05:49,782
Tenho um programa diferente.
Pensaremos em Frolo depois.
65
00:05:49,908 --> 00:05:52,468
- DescuIpa, mas não te percebo.
- Oiça, comissário...
66
00:05:52,948 --> 00:05:55,508
A vida é feita de sentimentos,
dinheiro e negócios...
67
00:05:55,628 --> 00:05:57,823
...mas se temos um programa,
temos de escolher.
68
00:05:57,948 --> 00:06:00,781
Então, o que está na base
deste caso?
69
00:06:01,188 --> 00:06:02,667
O dinheiro ou os sentimentos?
70
00:06:13,668 --> 00:06:14,703
O dinheiro.
71
00:06:15,388 --> 00:06:17,265
Então pensemos no dinheiro.
72
00:06:19,788 --> 00:06:23,064
Eis alguns mandados de captura.
Novinhos em folha!
73
00:06:23,628 --> 00:06:26,620
Assinados e autenticados.
Para serem executados já!
74
00:06:26,788 --> 00:06:30,144
- Assinados por quem?
- PeIa juíza, SiIvia Conti.
75
00:06:30,308 --> 00:06:33,106
- EIa regressou ao escritório?
- Claro que sim! Aqui tem.
76
00:06:36,708 --> 00:06:40,064
Com base na votação
recém efetuada, fica aprovado...
77
00:06:40,228 --> 00:06:43,026
...o plano financeiro municipal
para o ano corrente.
78
00:06:43,308 --> 00:06:45,299
Portanto, é com grande satisfação...
79
00:06:45,428 --> 00:06:47,988
- ...que decIaro terminada a reunião.
- Um momento.
80
00:06:49,828 --> 00:06:52,900
- Quem é o senhor?
- Permaneçam nos vossos lugares.
81
00:06:53,028 --> 00:06:55,178
Sou o comissário Cattani,
da esquadra central.
82
00:06:55,308 --> 00:06:56,502
Peço-vos siIêncio.
83
00:06:56,908 --> 00:06:58,864
Agora vou ler uma lista de nomes.
84
00:06:58,988 --> 00:07:01,821
Peço às pessoas cujos nomes
mencionarei para se levantarem.
85
00:07:02,388 --> 00:07:04,583
Giovanni Agliati,
adjunto da educação.
86
00:07:10,628 --> 00:07:12,459
Mario Bini, adjunto de turismo.
87
00:07:16,788 --> 00:07:19,302
Ettore Gorelli,
conselheiro municipal.
88
00:07:22,308 --> 00:07:24,378
Flavia Mura,
conselheira municipal.
89
00:07:24,708 --> 00:07:25,936
Fique quieto, por favor!
90
00:07:30,308 --> 00:07:31,457
SiIêncio.
91
00:07:31,668 --> 00:07:33,784
Luciano Novanta,
adjunto de orçamento.
92
00:07:34,828 --> 00:07:37,183
O senhor é o presidente da câmara,
Giulio Parisi?
93
00:07:39,668 --> 00:07:42,819
Têm de vir comigo. Estão todos
presos. Executem as ordens.
94
00:08:01,908 --> 00:08:04,376
Mais um escândalo no caso do Casino.
95
00:08:04,908 --> 00:08:07,980
A substituta do procurador,
Silvia Conti, ordenou a prisão...
96
00:08:08,108 --> 00:08:11,020
...de vários membros do conselho
municipal de Roviate...
97
00:08:11,148 --> 00:08:12,979
...uma pequena localidade
no interior de Milão...
98
00:08:13,108 --> 00:08:16,896
...sob acusação de peculato e
interesse particular em atos oficiais.
99
00:08:17,268 --> 00:08:18,417
Foram detidos:
100
00:08:18,748 --> 00:08:20,978
O presidente da câmara,
Giulio Parisi...
101
00:08:21,108 --> 00:08:23,747
...o adjunto da educação,
Giovanni Agliati...
102
00:08:23,988 --> 00:08:26,104
...o adjunto de turismo,
Mário Bini...
103
00:08:26,348 --> 00:08:28,384
...o adjunto de orçamento,
Luciano Novanta...
104
00:08:28,548 --> 00:08:30,584
...e dois conselheiros municipais.
105
00:09:00,348 --> 00:09:03,658
- Estás preocupado?
- Não. Só estou um pouco cansado.
106
00:09:06,788 --> 00:09:09,063
E hoje tenho a agenda cheia.
107
00:09:18,428 --> 00:09:21,022
Lamento nunca ter tempo
para te dedicar.
108
00:09:21,868 --> 00:09:26,783
A mim? E porquê?
Entre nós é só negócios.
109
00:09:28,668 --> 00:09:32,058
É verdade, descuIpa.
As vezes esqueço-me disso.
110
00:09:35,268 --> 00:09:37,828
De qualquer maneira, queria dizer-te
que podes rescindir o nosso contrato...
111
00:09:37,948 --> 00:09:39,984
...quando quiseres, mesmo agora...
112
00:09:45,508 --> 00:09:48,500
Agora o que quero realmente...
113
00:09:48,668 --> 00:09:50,465
...é sentir-me menos triste.
114
00:09:54,068 --> 00:09:55,740
Podes ajudar-me nisso?
115
00:09:58,068 --> 00:10:01,185
Eu? Acho que não.
116
00:10:02,748 --> 00:10:05,387
Não sei aIegrar as pessoas.
117
00:10:09,348 --> 00:10:13,864
Queres convidar-me para jantar esta
noite? Para me distrair um pouco?
118
00:10:15,548 --> 00:10:19,427
- Era só eu dizer?
- Era.
119
00:10:26,028 --> 00:10:26,983
Está bem.
120
00:10:29,348 --> 00:10:33,023
- Até Iogo.
- Até Iogo.
121
00:11:08,028 --> 00:11:10,098
Sou eu.
Viste a teIevisão?
122
00:11:11,268 --> 00:11:15,102
Estou preocupado, o inquérito ao
Casino está a tornar-se muito perigoso
123
00:11:16,188 --> 00:11:18,748
- ...e há que fazer qualquer coisa.
- Já estou a fazer.
124
00:11:27,548 --> 00:11:28,663
Faça-o assinar.
125
00:11:42,588 --> 00:11:43,543
Sim?
126
00:11:45,588 --> 00:11:46,623
Já vou.
127
00:12:04,948 --> 00:12:06,142
O que fazemos aos detidos?
128
00:12:06,268 --> 00:12:09,021
- Transferimo-los?
- Não. Quero interrogá-Ios antes.
129
00:12:09,588 --> 00:12:12,864
- Onde vais?
- À cadeia. O Lesma quer ver-me.
130
00:12:13,388 --> 00:12:15,424
Tens um ar muito cansado.
Porque não adias para amanhã?
131
00:12:15,548 --> 00:12:18,620
- Talvez ele tenha resolvido falar...
- Há pouco tempo não o terias feito.
132
00:12:18,748 --> 00:12:21,785
Terias solicitado um pedido escrito
e uma reunião com a Defesa.
133
00:12:21,908 --> 00:12:25,662
Há pouco tempo, não te conhecia. Por
um santo novo se esquecem os velhos!
134
00:12:26,228 --> 00:12:27,456
Vou contigo.
135
00:13:01,188 --> 00:13:04,464
Não quero ninguém aqui dentro.
Só quero faIar consigo.
136
00:13:12,028 --> 00:13:12,983
E ele?
137
00:13:13,228 --> 00:13:14,377
Ele fica.
138
00:13:18,028 --> 00:13:22,658
Aqueles malditos massacraram-me
na esquadra. Mas eu perdoo tudo...
139
00:13:23,108 --> 00:13:25,986
...porque sei que Deus ajuda
os inocentes.
140
00:13:27,108 --> 00:13:29,303
Mas há quem não perdoe...
141
00:13:30,948 --> 00:13:33,667
...como o que lhe fez aquele
serviço na carrinha.
142
00:13:35,348 --> 00:13:38,226
Lembra-se dele?
143
00:13:40,748 --> 00:13:42,340
Você sabe quem é?
144
00:13:42,788 --> 00:13:48,146
CIaro que sei. Como não saberia?
Tenho algo para si da parte dele.
145
00:13:50,708 --> 00:13:52,380
- O quê?
- lsto!
146
00:13:59,468 --> 00:14:00,662
Guarda!
147
00:14:04,788 --> 00:14:08,940
Cabra! Da próxima vez não te safas!
Lembra-te da carrinha, cabra!
148
00:14:11,788 --> 00:14:14,700
- Mostra Iá. É só uma arranhadeIa.
- Ele queria matar-me!
149
00:15:09,308 --> 00:15:11,139
Que construções são aqueIas?
150
00:15:11,508 --> 00:15:14,466
Casas de mineiros. Outrora havia
uma mina de sal-gema.
151
00:15:25,788 --> 00:15:29,224
- Porque foi abandonada?
- Já não havia nada.
152
00:15:29,788 --> 00:15:32,746
Tinham extraído tudo.
Agora é como uma concha vazia.
153
00:15:33,308 --> 00:15:34,821
Só ficou um grande buraco.
154
00:15:40,148 --> 00:15:43,584
Vês? Parece um formigueiro.
155
00:15:47,228 --> 00:15:49,503
Infinitos quiIómetros de túneis.
156
00:15:51,308 --> 00:15:52,707
A iIha toda é assim.
157
00:16:10,348 --> 00:16:12,782
Uma espécie de arranha-céus
ao contrário.
158
00:16:14,348 --> 00:16:16,908
Socalcos sobre socalcos,
cada vez mais profundos.
159
00:16:20,428 --> 00:16:24,057
Os mineiros diziam que chegava até
ao centro da terra, até ao inferno!
160
00:16:50,268 --> 00:16:53,180
- Há ainda barcos que passam por Iá?
- Para o quê?
161
00:16:54,428 --> 00:16:56,988
Já te disse que a iIha é um pedaço
de rocha que não vaIe nada...
162
00:16:57,588 --> 00:16:59,180
...fica demasiado longe de tudo.
163
00:17:01,788 --> 00:17:04,382
Bem, acho que chega.
Percebi.
164
00:17:17,148 --> 00:17:18,263
Em que estás a pensar?
165
00:17:21,988 --> 00:17:23,387
No Espinosa.
166
00:17:28,748 --> 00:17:30,306
Quero falar com o Falisci.
167
00:17:31,828 --> 00:17:34,217
Talvez seja melhor que,
por enquanto...
168
00:17:34,588 --> 00:17:38,297
...se encarregue eIe da investigação.
Eu tenho medo.
169
00:17:39,908 --> 00:17:43,139
Um juiz não devia dizer isso,
mas é o que sinto reaImente.
170
00:17:44,228 --> 00:17:46,458
Porque não vais ter
com o teu marido a Roma?
171
00:17:46,588 --> 00:17:47,543
Porquê?
172
00:17:48,028 --> 00:17:51,498
Porque o nosso casamento acabou.
Foi-se apagando pouco a pouco.
173
00:17:55,468 --> 00:17:59,541
Sabes, às vezes, quando refIicto
sobre a minha vida, o que vejo...
174
00:18:00,108 --> 00:18:01,621
...são só cores apagadas:
175
00:18:02,988 --> 00:18:06,822
Rosa páIido, cinzento, ceIeste.
176
00:18:10,508 --> 00:18:13,784
Mas, na realidade, estou rodeada
só de cores intensas...
177
00:18:17,068 --> 00:18:19,536
...como este vermelho,
a cor do sangue.
178
00:18:22,348 --> 00:18:23,383
Vamos?
179
00:18:35,148 --> 00:18:36,103
Podes ir.
180
00:18:38,308 --> 00:18:39,741
- Estás com frio?
- Um pouco.
181
00:18:39,908 --> 00:18:43,184
Quer castanhas? Acabámos de
comprar. Segure-as na mão. Aquecem.
182
00:18:43,428 --> 00:18:44,622
Obrigada.
183
00:18:59,748 --> 00:19:00,703
Obrigado.
184
00:19:11,668 --> 00:19:13,101
Não conheço este boIo.
185
00:19:14,748 --> 00:19:17,216
Não?
Então pensa num desejo.
186
00:19:25,028 --> 00:19:25,983
Já está.
187
00:19:28,868 --> 00:19:30,096
É um segredo?
188
00:19:33,068 --> 00:19:36,026
- Sim.
- Tens muitos segredos?
189
00:19:36,868 --> 00:19:38,062
Sim, muitos.
190
00:19:41,268 --> 00:19:43,099
Faz parte da profissão.
191
00:19:44,588 --> 00:19:49,378
Mas eu queria dizer segredos
pessoais: mulheres, amantes...
192
00:19:51,548 --> 00:19:54,938
Não gosto de amantes.
Tenho uma mulher.
193
00:19:59,668 --> 00:20:01,067
Mas é uma muIher fingida.
194
00:20:03,228 --> 00:20:04,661
Conforme o pacto.
195
00:20:07,708 --> 00:20:12,099
- Tu cumpres sempre os pactos?
- Quase nunca. Mas contigo sim.
196
00:20:14,228 --> 00:20:15,377
Porquê?
197
00:20:22,668 --> 00:20:25,387
Porque com as outras pessoas
estou sempre em conflito...
198
00:20:28,068 --> 00:20:29,421
...mas não contigo.
199
00:20:30,268 --> 00:20:32,657
PeIo contrário, gostaria...
200
00:20:32,948 --> 00:20:34,347
O que gostarias?
201
00:20:38,668 --> 00:20:41,899
Gostaria que se realizasse o desejo
que acabo de exprimir.
202
00:20:42,788 --> 00:20:45,985
- Tem a ver comigo?
- Sim.
203
00:20:51,468 --> 00:20:55,381
Então come o boIo,
se quiseres que se realize.
204
00:22:16,908 --> 00:22:20,583
Tenho de ir embora, mas não quero.
205
00:22:24,148 --> 00:22:25,422
Leva-me contigo.
206
00:22:28,388 --> 00:22:29,616
Não posso.
207
00:22:30,548 --> 00:22:33,779
Porque não?
Para onde tens de ir?
208
00:22:36,748 --> 00:22:38,386
Para um Iugar desagradáveI.
209
00:22:56,868 --> 00:22:58,142
Até Iogo.
210
00:23:47,748 --> 00:23:50,820
Há aIguns dias, observámos pequenos
movimentos da mão.
211
00:23:51,388 --> 00:23:54,300
E ontem começou a mexer
parcialmente o braço direito.
212
00:23:54,868 --> 00:23:58,338
- Então pode continuar a meIhorar?
- Pode ser, mas não sabemos de certo.
213
00:23:58,468 --> 00:24:00,857
Seja como for, não poderá recuperar
todas as funções.
214
00:24:00,988 --> 00:24:04,185
Há uma Iesão demasiado grande
na coluna. É aqui.
215
00:24:26,028 --> 00:24:28,098
Há imenso tempo
que te quero visitar...
216
00:24:30,828 --> 00:24:32,819
...mas têm acontecido muitas coisas.
217
00:24:36,228 --> 00:24:38,458
Não me esqueci do que te prometi.
218
00:25:23,468 --> 00:25:24,457
Vês?
219
00:25:27,428 --> 00:25:28,827
Estás meIhor.
220
00:25:29,628 --> 00:25:32,267
Verás que, pouco a pouco,
voItarás a ser como dantes.
221
00:25:44,508 --> 00:25:45,736
O que se passa?
222
00:25:52,308 --> 00:25:53,980
Queres dizer-me alguma coisa?
223
00:25:56,468 --> 00:25:57,423
Aqui tens.
224
00:26:03,668 --> 00:26:04,783
Toma.
225
00:26:26,588 --> 00:26:28,021
MATA-ME
226
00:27:06,828 --> 00:27:09,581
Não. Não posso.
227
00:27:13,468 --> 00:27:15,106
Não me podes pedir isso.
228
00:27:18,148 --> 00:27:19,740
Tu tens de viver.
229
00:27:28,028 --> 00:27:31,384
Tens de ficar bom e voltar
a ser como eras dantes.
230
00:27:33,388 --> 00:27:36,778
Não te Iembras da promessa?
Temos de ir juntos para a SicíIia!
231
00:27:41,828 --> 00:27:43,022
Como está eIe?
232
00:27:44,908 --> 00:27:47,741
- O que te disseram do Laboratório?
- Estão à nossa espera.
233
00:28:00,268 --> 00:28:02,179
A escrita está compIetamente apagada.
234
00:28:02,468 --> 00:28:05,187
Não consigo vê-Ia
nem com o microscópio eIetrónico.
235
00:28:06,268 --> 00:28:09,021
Não podes tentar reconstruí-Ia
com o aparelho de infravermelhos?
236
00:28:09,148 --> 00:28:11,787
- És um perito neste campo?
- Esquece. Podes fazê-Io ou não?
237
00:28:11,908 --> 00:28:15,059
Podemos tentar, mas preciso
de um dia para as provas de cor.
238
00:28:15,828 --> 00:28:17,898
- De quantos dias precisas?
- Quinze, no mínimo.
239
00:28:18,028 --> 00:28:21,259
- Não. Tens de o fazer em sete dias.
- Mas comissário, é impossíveI...
240
00:28:21,388 --> 00:28:23,219
Várias pessoas morreram
por causa desta fotografia.
241
00:28:23,348 --> 00:28:25,384
Vemo-nos daqui a uma semana,
está bem?
242
00:29:09,988 --> 00:29:13,264
O médico diz que tenho de descansar
os olhos de vez em quando.
243
00:29:13,748 --> 00:29:18,026
Mas descobri que às vezes, sem
ócuIos, quando vejo tudo desfocado...
244
00:29:18,828 --> 00:29:20,261
...o mundo parece melhor.
245
00:29:22,108 --> 00:29:24,781
Quando você enveIhecer,
também o notará.
246
00:29:25,828 --> 00:29:30,583
- Por enquanto prefiro ver tudo.
- E o que tem visto ultimamente?
247
00:29:32,308 --> 00:29:35,266
Vi uma iIha sem árvores,
perdida no meio do mar.
248
00:29:36,308 --> 00:29:38,902
Uma iIha que não vaIe nada,
a não ser que aIguém queira...
249
00:29:39,028 --> 00:29:43,180
...meter-lhe na barriga furada
alguma coisa secreta, obscura...
250
00:29:43,988 --> 00:29:47,503
Não estava previsto, nos nossos
acordos, que você investigasse...
251
00:29:48,388 --> 00:29:51,141
Os meus amigos não querem ceder
a iIha sem saber a função...
252
00:29:51,268 --> 00:29:54,624
- ...que lhe querem atribuir.
- Eu não conheço os seus amigos!
253
00:29:56,108 --> 00:29:59,862
Eu conheço-o a si
e faço negócios consigo!
254
00:30:00,868 --> 00:30:02,062
Tenha cuidado:
255
00:30:02,228 --> 00:30:05,140
Com a morte de Rasi a situação
virou-se a meu favor.
256
00:30:05,748 --> 00:30:09,218
Agora que nos Iivrámos também
do vice-diretor da financeira...
257
00:30:09,348 --> 00:30:11,543
...no conseIho de administração
dos Seguros lnternacionais...
258
00:30:11,668 --> 00:30:15,297
...há pessoas que me apoiam.
Se você não conseguir convencê-Ios...
259
00:30:15,428 --> 00:30:17,339
...a darem-me a ilha,
posso bloquear tudo!
260
00:30:22,428 --> 00:30:25,545
E onde guardará as 500 toneIadas
de refugos radioativos...
261
00:30:25,668 --> 00:30:27,067
...que lhe entregaram?
262
00:30:30,228 --> 00:30:32,344
Não os tire.
Olhe bem para a minha cara.
263
00:30:33,068 --> 00:30:36,777
Acha que eu me teria sentado a jogar
consigo sem ter um trunfo na manga?
264
00:30:36,908 --> 00:30:39,627
Você ainda não me conhece bem.
Eu jogo só para ganhar!
265
00:30:41,108 --> 00:30:43,064
Como sabe dos refugos radioativos?
266
00:30:44,988 --> 00:30:47,456
Oiça, Espinosa.
Sejamos francos...
267
00:30:48,748 --> 00:30:51,308
Estou em contacto com os piores
criminosos desta terra...
268
00:30:51,748 --> 00:30:56,139
...com os que não sujam as mãos, com
os que vivem em villas, como esta.
269
00:30:57,628 --> 00:31:00,347
Acha que um tipo como eu não estaria
a par do mais Iucrativo negócio...
270
00:31:00,468 --> 00:31:03,904
...atuaImente disponíveI na Europa?
Ontem de manhã, quando vi a iIha...
271
00:31:04,948 --> 00:31:06,859
...tive uma espécie de iIuminação.
272
00:31:08,628 --> 00:31:11,825
Em BerIim, há um comboio com 500
toneladas de refugos radioativos...
273
00:31:11,948 --> 00:31:14,178
...à espera de serem eIiminadas
ou recicladas.
274
00:31:14,348 --> 00:31:17,624
Provêem de países ocidentais
e de leste. Trata-se de refugos...
275
00:31:17,748 --> 00:31:22,105
...de processos de fabrico secretos.
Esses refugos precisam de uma lixeira
276
00:31:23,508 --> 00:31:26,659
...e você ficou encarregue
de a encontrar.
277
00:31:28,748 --> 00:31:32,423
E por isso recorri a si. Procurava
aIguém que soubesse de Iixo.
278
00:31:33,788 --> 00:31:38,020
Escolheu bem, mas temos de aguardar
a resposta do dono da ilha.
279
00:31:39,068 --> 00:31:41,502
E para o ajudar a escolher bem...
280
00:31:42,628 --> 00:31:44,619
...terá de o convidar
para o banquete.
281
00:31:45,868 --> 00:31:47,301
Faça a sua proposta.
282
00:31:49,468 --> 00:31:50,696
30 por cento.
283
00:31:51,548 --> 00:31:56,827
- Nem pensar. 10 por cento.
- lsso corresponderia a quanto?
284
00:31:58,548 --> 00:32:01,460
- 400 miI miIhões por ano.
- Durante quantos anos?
285
00:32:03,428 --> 00:32:07,865
Para sempre.
Enquanto o mundo durar.
286
00:32:09,148 --> 00:32:10,740
Até um grande
fogo de artifício...
287
00:32:10,868 --> 00:32:13,018
...nos apagar todos
da face da terra.
288
00:32:13,988 --> 00:32:18,027
Aquela carga de que lhe informaram
não é a primeira.
289
00:32:19,028 --> 00:32:22,987
Haverá outras, muitas mais.
290
00:32:33,588 --> 00:32:36,705
Trarei em breve a resposta
dos meus amigos sicilianos.
291
00:32:37,348 --> 00:32:39,384
O vaIor parece-me aceitáveI.
292
00:32:40,588 --> 00:32:42,385
É aceitáveI.
Certamente.
293
00:32:44,628 --> 00:32:48,223
- Até breve.
- Faz bem em ir-se embora.
294
00:32:48,348 --> 00:32:51,818
Acho que esta casa não aguentaria
a sua e a minha vileza moral.
295
00:32:52,468 --> 00:32:56,143
Já estou a ver as paredes a ruírem
a qualquer momento.
296
00:33:15,788 --> 00:33:18,177
Porque foi adiado
o meu interrogatório?
297
00:33:18,428 --> 00:33:21,784
- A Dra. Conti está maIdisposta.
- Tenho de falar consigo.
298
00:33:22,428 --> 00:33:24,578
- Comigo?
- Sim, e já.
299
00:33:28,228 --> 00:33:29,581
Deixe-o sair, Trevi.
300
00:33:39,748 --> 00:33:43,184
As acusações contra nós
são todas justificadas.
301
00:33:43,948 --> 00:33:45,461
Pagaram-nos a todos...
302
00:33:45,668 --> 00:33:46,623
...a mim também.
303
00:33:48,388 --> 00:33:50,458
E porque decidiu admiti-lo?
304
00:33:50,868 --> 00:33:54,383
- Os seus colegas negaram tudo.
- Aceitei aquele dinheiro por medo.
305
00:33:55,148 --> 00:33:58,538
Ameaçaram-nos, a nós, às nossas
mulheres e aos nossos filhos.
306
00:33:59,588 --> 00:34:03,263
Mas eu não mexi naqueIe dinheiro.
Guardei-o num cofre...
307
00:34:03,468 --> 00:34:05,265
- ...no banco.
- Quanto dinheiro?
308
00:34:08,188 --> 00:34:10,986
Cada um de nós recebeu 200 miIhões
em numerário.
309
00:34:19,868 --> 00:34:21,267
Quem vos pagou?
310
00:34:23,068 --> 00:34:26,538
Canopio.
Mas eIe é só um paquete.
311
00:34:27,188 --> 00:34:32,103
Acima deIe, em Roma, há um homem
perigoso, um nome importante.
312
00:34:34,548 --> 00:34:35,776
Então? Quem é?
313
00:34:40,988 --> 00:34:42,546
O Senador Salimbeni.
314
00:34:43,108 --> 00:34:46,817
Salimbeni?
Tem a certeza do que está a dizer?
315
00:34:48,588 --> 00:34:50,783
O Salimbeni foi eleito
no nosso coIégio.
316
00:34:51,468 --> 00:34:54,062
Foi ele que mandou abrir o Casino
no nosso município...
317
00:34:54,188 --> 00:34:57,100
...e ajudou a sociedade de Tindari
a ganhar a empreitada.
318
00:34:57,388 --> 00:35:00,505
Tindari pagava-Ihe uma comissão
sobre os lucros do Casino.
319
00:35:00,628 --> 00:35:03,506
- Ao senador?
- Bem, sabe como são estas coisas...
320
00:35:04,148 --> 00:35:07,060
Na poIítica, quem conta reaImente
nunca se revela.
321
00:35:07,588 --> 00:35:11,024
- O Canopio cobrava por conta dele.
- Quanto?
322
00:35:11,508 --> 00:35:15,945
Dois miI miIhões. Foi o que o senador
investiu na sua campanha eleitoral.
323
00:35:22,108 --> 00:35:25,259
Você está disposto a repetir tudo
o que me disse perante o tribunal?
324
00:35:25,628 --> 00:35:29,940
Não. Não confio no sistema. Vai ter
de fazer tudo sozinho, comissário.
325
00:35:30,428 --> 00:35:34,182
Mas terá que ir ao aIto, muito aIto.
Terá de ir a Roma...
326
00:35:34,548 --> 00:35:37,267
...à Comissão de Inquérito
sobre a Criminalidade Organizada!
327
00:35:37,388 --> 00:35:40,061
O presidente da comissão
é um homem honesto.
328
00:35:40,468 --> 00:35:43,187
Estou certo que mandará abrir
uma investigação.
329
00:35:43,988 --> 00:35:46,377
Mas para os convencer,
preciso de provas.
330
00:35:51,708 --> 00:35:53,744
Esta é do meu cofre.
331
00:35:54,948 --> 00:35:58,384
Abri-o no outro dia, após o concurso
de empreitada para o Casino.
332
00:36:04,228 --> 00:36:06,298
Há 200 miIhões Iá dentro.
333
00:36:50,228 --> 00:36:52,662
- Podes ir dormir.
- Está bem. Boa noite.
334
00:37:11,188 --> 00:37:15,420
- Onde está o Corrado?
- Levámo-Io para casa há pouco tempo.
335
00:37:24,948 --> 00:37:27,018
- Leva-me até eIe.
- Não posso.
336
00:37:27,188 --> 00:37:29,577
A morada do comissário é confidenciaI.
Não estamos autorizados...
337
00:37:29,708 --> 00:37:32,859
- Eu autorizo-te. Sou juíza.
- Eu sei, mas lamento muito...
338
00:37:32,988 --> 00:37:37,027
- Não aceito ordens de nenhum juiz.
- Por favor, Trevi.
339
00:37:37,188 --> 00:37:39,577
Preciso de falar com ele.
Faz-me esse favor.
340
00:37:41,908 --> 00:37:43,944
Só se você assumir
plena responsabilidade.
341
00:37:44,068 --> 00:37:45,217
Está bem.
342
00:38:10,908 --> 00:38:14,378
NaqueIe armazém há umas escadas.
No topo, na porta interna...
343
00:38:14,588 --> 00:38:17,261
...há uma pIaca com o nome ''Bruni''.
EIe está Iá.
344
00:38:19,348 --> 00:38:20,383
Obrigada.
345
00:39:06,388 --> 00:39:08,504
Corrado? Abre.
Sou eu, Silvia.
346
00:39:16,708 --> 00:39:19,859
- Quem te deu este endereço?
- Vais deixar-me aqui à porta?
347
00:39:23,708 --> 00:39:24,936
Entra.
348
00:39:38,428 --> 00:39:41,625
- Estás de partida?
- Não, essa está sempre pronta.
349
00:39:44,468 --> 00:39:47,028
Serve para me relembrar
que estou de passagem...
350
00:39:47,268 --> 00:39:49,657
- De passagem para ir aonde?
- Mais para o alto...
351
00:39:52,228 --> 00:39:54,788
...onde tudo se torna mais denso
e complicado.
352
00:40:00,828 --> 00:40:04,025
Onde se nota
que as pessoas têm medo.
353
00:40:07,188 --> 00:40:08,667
No fundo, percebo porquê.
354
00:40:09,388 --> 00:40:11,379
Todas essas pessoas
têm aIgo a perder...
355
00:40:11,788 --> 00:40:14,143
...uns a casa,
outros a famíIia...
356
00:40:15,468 --> 00:40:17,538
...mas eu não.
Eu não tenho ninguém.
357
00:40:17,828 --> 00:40:20,547
Por isso, não tenho medo.
Como Faeti.
358
00:40:22,868 --> 00:40:24,824
Eu não quero que acabes como eIe.
359
00:40:28,668 --> 00:40:29,862
Silvia...
360
00:40:31,988 --> 00:40:35,378
...tens de pensar em ti.
361
00:40:35,548 --> 00:40:36,947
Estou a pensar em mim.
362
00:40:39,948 --> 00:40:41,779
Preciso de te ter ao meu lado.
363
00:40:42,308 --> 00:40:44,026
Quero que vivas...
364
00:40:45,028 --> 00:40:50,022
...e que um dia deixes este lugar
sem te sentires ameaçado e perseguido.
365
00:40:54,068 --> 00:40:55,217
Eu amo-te.
366
00:40:59,548 --> 00:41:01,061
Gosto muito de ti.
367
00:41:05,548 --> 00:41:08,108
Vês esta casa?
Vês como vivo?
368
00:41:08,908 --> 00:41:12,537
Aqui não há Iugar para ninguém.
Um dia ouvirei tocar a campainha...
369
00:41:12,908 --> 00:41:15,217
- ...e será aIguém com uma pistoIa.
- Não.
370
00:41:15,508 --> 00:41:20,184
- E quero ser eu a abrir a porta.
- Deixa-me ficar aqui.
371
00:41:22,268 --> 00:41:24,145
Não me mandes embora.
372
00:42:27,548 --> 00:42:30,142
Estou aqui para me dirigir,
através de vós...
373
00:42:30,268 --> 00:42:32,657
...á consciência dos cidadãos
desta localidade...
374
00:42:32,788 --> 00:42:36,861
...representada por vós. Há
verdades que ninguém quer ouvir...
375
00:42:37,628 --> 00:42:42,497
...verdades que aterrorizam qualquer
pessoa, até aIguns órgãos do Estado...
376
00:42:42,748 --> 00:42:45,740
...cuja função é precisamente
confirmar a verdade.
377
00:42:48,108 --> 00:42:53,466
Mas eu confio em si, Sr. Presidente,
e nos senhores senadores.
378
00:42:55,228 --> 00:42:56,820
Sei que terão mais coragem.
379
00:43:04,268 --> 00:43:07,738
Acuso o Senador Salimbeni
de ter corrompido...
380
00:43:07,868 --> 00:43:11,986
...através do seu paquete, Canopio,
membros de uma junta municipal.
381
00:43:13,508 --> 00:43:17,547
E acuso-o de ter recebido comissões
da empresa SETlP, que gere o Casino.
382
00:43:19,628 --> 00:43:23,940
Mas acuso-o sobretudo
de ter corrompido em nós...
383
00:43:24,348 --> 00:43:28,785
...cidadãos inocentes, a ideia que
a poIítica pode ser uma coisa Iimpa...
384
00:43:30,108 --> 00:43:34,021
...que diz respeito a todos e que
requer a participação de todos.
385
00:43:37,188 --> 00:43:39,702
E é por isso que hoje
estou perante vós...
386
00:43:40,028 --> 00:43:43,065
...na sede que considero
a mais justa e a mais alta.
387
00:43:44,468 --> 00:43:46,823
Peço a esta Comissão de Inquérito...
388
00:43:46,948 --> 00:43:49,906
...que convoque o senador Salimbeni
para responder pelos seus atos.
389
00:43:52,348 --> 00:43:55,181
Se isso se concretizar,
comprometer-me-ei a trazer...
390
00:43:55,348 --> 00:43:58,340
...uma testemunha que, com provas
concretas, poderá confirmar...
391
00:43:58,548 --> 00:44:02,507
...o que acabo de dizer.
Tenho a chave de um cofre.
392
00:44:04,028 --> 00:44:07,862
Esta é a primeira prova da veracidade
das minhas afirmações.
393
00:44:12,588 --> 00:44:16,786
Aqui estou. Se aIguém pensou
que eu tinha escapado para a Suiça...
394
00:44:16,948 --> 00:44:21,544
...estava enganado. Estou aqui e estou
bem. Porque deveria estar nervoso?
395
00:44:24,028 --> 00:44:26,986
O Comissário Cattani está a dizer
asneiras! Escrevam-no.
396
00:44:27,788 --> 00:44:31,542
Também quero que escrevam o
seguinte: Há duas possibiIidades.
397
00:44:32,508 --> 00:44:35,261
Ou o Cattani é vítima
de uma manipuIação e, por isso...
398
00:44:35,388 --> 00:44:37,683
...tem de ser exonerado, porque a
ingenuidade nos funcionários púbIicos
399
00:44:37,783 --> 00:44:41,568
...é uma cuIpa ou eIe
é um mentecapto e, por isso...
400
00:44:41,668 --> 00:44:44,150
...tem de ser expuIso da poIícia,
porque já há demasiados idiotas...
401
00:44:44,250 --> 00:44:47,026
...e não é justo que ocupem cargos
de responsabilidade.
402
00:44:49,588 --> 00:44:53,547
Se, por outro lado, acontecer que
o comissário, como aIguns dizem...
403
00:44:54,508 --> 00:44:57,227
...apenas foi um pouco impetuoso
e imprudente...
404
00:44:58,628 --> 00:45:01,096
...está bem, eu perdoo-Ihe.
405
00:45:01,468 --> 00:45:04,460
A sério, escrevam-no. Se assim for,
eu perdoo-lhe e proponho-o...
406
00:45:04,628 --> 00:45:08,621
...para diretor de um jardim-escola,
para que possa desabafar...
407
00:45:09,708 --> 00:45:13,542
...a contar às crianças
todos os contos que quiser.
408
00:45:33,748 --> 00:45:36,979
Peço a esta Comissão de lnquérito
que convoque o senador Salimbeni...
409
00:45:37,108 --> 00:45:41,181
...para responder pelos seus atos.
Se isso se concretizar...
410
00:45:41,628 --> 00:45:44,222
comprometer-me-ei a trazer
uma testemunha...
411
00:45:44,388 --> 00:45:47,937
...que, com provas concretas, poderáconfirmar o que acabo de dizer.
412
00:46:31,028 --> 00:46:32,620
Sim. Estou a par do assunto.
413
00:46:32,908 --> 00:46:34,978
Eu também estou muito preocupado.
414
00:46:36,028 --> 00:46:37,097
É só um instante.
415
00:46:49,948 --> 00:46:51,779
Pelo menos sabem quem falou?
416
00:46:55,628 --> 00:46:58,506
Está bem, verei o que posso fazer.
Mas é compIicado.
417
00:47:44,588 --> 00:47:46,624
Está bem, nós tratamos disso.
418
00:48:27,708 --> 00:48:28,902
O que querem?
419
00:48:29,228 --> 00:48:30,946
Deixem-me!
420
00:48:31,628 --> 00:48:32,617
Não te acontecerá nada.
421
00:48:35,428 --> 00:48:38,818
Agora terás que fazer tudo
o que te dissermos, percebeste?
422
00:48:40,468 --> 00:48:43,346
Escreve...
423
00:48:47,468 --> 00:48:49,857
...escreve tudo o que eu te ditar.
424
00:48:51,348 --> 00:48:56,058
Se não escreveres, massacraremos
a tua mulher e a tua filha...
425
00:48:57,548 --> 00:49:01,097
Vamos cortá-Ias ao meio,
como uma maçã, com isto!
426
00:49:01,868 --> 00:49:03,142
Força, escreve!
427
00:49:08,788 --> 00:49:10,699
O comissário Cattani...
428
00:49:13,108 --> 00:49:16,817
...obrigou-me a mentir.
429
00:49:19,188 --> 00:49:22,419
Tirou-me à forca...
430
00:49:23,668 --> 00:49:26,182
...a chave do cofre.
431
00:49:27,388 --> 00:49:31,063
...onde estão depositadas
as minhas poupanças.
432
00:49:32,388 --> 00:49:35,221
Tenho vergonha do meu ato.
433
00:49:36,548 --> 00:49:38,539
Peço desculpa a todos.
434
00:50:42,188 --> 00:50:43,303
Aqui tem.
435
00:50:53,668 --> 00:50:54,703
Obrigado.
436
00:51:04,148 --> 00:51:07,663
Comissário Cattani,
sabe que eu, como presidente...
437
00:51:07,788 --> 00:51:11,781
...aceitei excecionalmente
ouvir a sua decIaração.
438
00:51:11,908 --> 00:51:14,422
Fi-Io peIa estima e peIa admiração...
439
00:51:14,588 --> 00:51:16,818
...que eu e toda a comissão
temos por si.
440
00:51:19,348 --> 00:51:22,624
E também porque a denúncia
da corrupção de quem ocupa cargos...
441
00:51:22,788 --> 00:51:26,940
...de aIta responsabiIidade é, desde
sempre, o objetivo prioritário...
442
00:51:27,508 --> 00:51:30,181
...da minha modesta
atividade política.
443
00:51:33,228 --> 00:51:37,699
Mas agora, esta carta
do adjunto Bini Ievanta dúvidas...
444
00:51:38,028 --> 00:51:39,859
...acerca de todas as suas acusações.
445
00:51:42,188 --> 00:51:44,463
O que tem a dizer a esse propósito?
446
00:51:53,028 --> 00:51:56,703
Só quero dizer
que me sinto cuIpado...
447
00:52:01,428 --> 00:52:06,343
...culpado por ter dito
ao adjunto Bini...
448
00:52:08,028 --> 00:52:09,825
...que neste país ainda há Iugar...
449
00:52:11,148 --> 00:52:14,185
...para quem tem coragem, para quem
não quer ficar em siIêncio...
450
00:52:14,668 --> 00:52:16,067
...nem desistir.
451
00:52:17,588 --> 00:52:19,465
Mas, pelos vistos, eu estava enganado.
452
00:52:20,508 --> 00:52:22,419
Estava enganado, Sr. Presidente.
453
00:52:41,748 --> 00:52:43,545
Diga? Entre.
454
00:52:53,508 --> 00:52:56,784
A carta do adjunto Bini, que acusa
Cattani de chantagem e vioIência...
455
00:52:56,948 --> 00:53:00,657
...contra a sua pessoa inverte
a posição do comissário...
456
00:53:01,108 --> 00:53:03,338
...que de acusador passa
a ser acusado.
457
00:53:03,628 --> 00:53:07,098
A faIta de escrúpuIos no seu
comportamento é reaImente incríveI.
458
00:53:07,348 --> 00:53:10,420
O presidente da Comissão de Inquérito
sobre a Criminalidade Organizada...
459
00:53:10,548 --> 00:53:12,982
...suspendeu a reunião
para examinar a nova situação...
460
00:53:13,468 --> 00:53:15,106
...que surgiu inesperadamente...
461
00:53:22,908 --> 00:53:23,977
Silvia!
462
00:53:26,548 --> 00:53:27,981
O que estás a fazer aqui?
463
00:53:39,468 --> 00:53:40,583
Vem.
464
00:53:56,708 --> 00:53:58,266
Não vim a Roma por ti.
465
00:54:03,708 --> 00:54:05,300
Diz qualquer coisa.
466
00:54:07,148 --> 00:54:11,266
És tu quem tem de me dizer aIgo.
Fala.
467
00:54:15,628 --> 00:54:19,541
- É compIicado.
- Estou a ouvir-te.
468
00:54:24,188 --> 00:54:28,261
- Vim por causa do Corrado.
- Trata-lo por tu?
469
00:54:34,588 --> 00:54:35,816
Já há aIgum tempo.
470
00:54:40,988 --> 00:54:42,979
Eu já imaginara aIgo do género.
471
00:54:46,508 --> 00:54:48,066
Eu não queria magoar-te.
472
00:54:49,588 --> 00:54:53,137
A minha vida mudou e eu também.
É só isso.
473
00:54:57,308 --> 00:55:00,345
- E o que tem eIe que eu não tenho?
- Nada.
474
00:55:01,828 --> 00:55:03,625
Tem muito menos do que tu.
475
00:55:04,948 --> 00:55:09,260
Menos sentido da realidade, menos
equiIíbrio, menos bom senso...
476
00:55:11,748 --> 00:55:14,103
Suponho que isso
o torne muito sedutor.
477
00:55:16,068 --> 00:55:18,821
Sempre na linha de fogo,
nas trincheiras.
478
00:55:20,468 --> 00:55:23,540
Como ontem, na Comissão
e como há pouco...
479
00:55:24,468 --> 00:55:26,663
A Comissão acreditará
na carta do Bini!
480
00:55:32,228 --> 00:55:33,707
Obrigaram-no a escrevê-Ia!
481
00:55:33,828 --> 00:55:35,705
Ameaçaram-no para que não faIasse!
482
00:55:37,268 --> 00:55:38,940
O Corrado diz a verdade.
483
00:55:39,308 --> 00:55:42,698
- Tens de defendê-Io!
- E porque queres que o faça eu?
484
00:55:46,628 --> 00:55:48,778
Porque eIe é um homem honesto,
como tu.
485
00:56:00,868 --> 00:56:02,301
Gostas mesmo dele.
486
00:56:05,308 --> 00:56:06,707
Vê-se.
487
00:56:10,588 --> 00:56:12,419
Esqueces-te que és uma juíza...
488
00:56:13,708 --> 00:56:17,018
...e tentas influenciar um membro
de uma Comissão ParIamentar.
489
00:56:19,068 --> 00:56:20,387
O que se passa contigo?
490
00:56:20,508 --> 00:56:23,341
Não te reconheço.
Parece que perdeste a cabeça.
491
00:56:23,868 --> 00:56:28,339
Pois é. Perdi-a mesmo.
E isso faz-me feliz.
492
00:56:35,068 --> 00:56:36,820
Não fiques chateado comigo.
493
00:56:38,508 --> 00:56:41,500
Não sou capaz porque te amo.
494
00:57:08,628 --> 00:57:10,823
Esta Comissão deverá,
portanto, estabelecer...
495
00:57:10,948 --> 00:57:13,587
...se existem os elementos
de prova suficientes...
496
00:57:13,708 --> 00:57:16,620
...para soIicitar a convocação
do senador Salimbeni.
497
00:57:17,908 --> 00:57:19,660
Exprimam o vosso parecer,
por favor.
498
00:57:20,268 --> 00:57:21,906
Não.
499
00:57:29,828 --> 00:57:30,863
Sim.
500
00:57:31,268 --> 00:57:32,747
Não.
501
00:57:38,388 --> 00:57:41,824
Esta Comissão ParIamentar
declara o caso encerrado.
502
00:57:43,308 --> 00:57:44,423
De qualquer maneira...
503
00:57:44,588 --> 00:57:46,977
...será feito o reencaminhamento
para a magistratura ordinária...
504
00:57:47,108 --> 00:57:50,737
...e para o Ministério da A.I.
do depoimento do Comissário Cattani...
505
00:57:50,908 --> 00:57:52,785
...para que tomem uma decisão.
506
00:57:56,468 --> 00:57:59,858
O que fará agora, comissário?
O que acha da decisão da Comissão?
507
00:58:12,588 --> 00:58:16,058
Tenciona voltar a apresentar as suas
acusações perante outra sede?
508
00:58:16,548 --> 00:58:20,018
Arrepende-se dos seus atos?
Faça uma decIaração! Diga aIgo!
509
00:58:20,628 --> 00:58:22,266
Espere, não se vá embora!
510
00:58:24,908 --> 00:58:26,102
Corrado!
511
00:58:53,188 --> 00:58:56,703
O Pres. da Com. Parlam. de lnquérito
sobre a Criminalidade Organizada...
512
00:58:57,068 --> 00:58:59,787
...não quis prestar declaraçõesacerca do caso...
513
00:59:00,348 --> 00:59:03,977
...e limitou-se a exprimir o desconforto
que ele e os outros membros sentem...
514
00:59:04,108 --> 00:59:06,941
...por se encontrarem
nesta situação difícil.
515
00:59:07,388 --> 00:59:10,186
A estima e a admiração
pelo Comissário Cattani...
516
00:59:10,308 --> 00:59:13,380
...cuja profunda dedicação ao estado
é conhecida por todos...
517
00:59:13,508 --> 00:59:17,342
...bem como a trágica história pessoal,
colocaram a Comissão em conflito...
518
00:59:17,908 --> 00:59:20,263
...entre a evidência dos factos
e a dificuldade...
519
00:59:20,388 --> 00:59:23,744
...em tomar uma decisão custosa,
mas obviamente inevitável.
520
00:59:24,508 --> 00:59:28,057
A notícia da temporária suspensão
do serviço do comissário Cattani...
521
00:59:28,548 --> 00:59:31,506
...chegou pouco tempo depois, mas só
foi confirmada oficialmente à tarde.
522
00:59:31,628 --> 00:59:33,346
Dá-me dinheiro.
523
00:59:34,228 --> 00:59:35,741
E agora passemos às notícias
do estrangeiro.
524
00:59:43,348 --> 00:59:44,542
Mais!
525
00:59:48,348 --> 00:59:49,337
Toma.
526
00:59:50,788 --> 00:59:52,904
- Ofereces-me esta também?
- Pira-te!
527
01:00:03,148 --> 01:00:04,297
Adeus.
528
01:00:06,588 --> 01:00:07,782
Novidades?
529
01:00:09,948 --> 01:00:12,462
O Cattani foi suspenso da poIícia.
530
01:00:12,988 --> 01:00:15,024
A sério? Suspenso?!
531
01:00:16,028 --> 01:00:18,588
Hoje é o seu úItimo dia na esquadra.
532
01:00:19,788 --> 01:00:23,258
Então temos de Ihe fazer uma festa.
Uma grande festa!
533
01:02:05,148 --> 01:02:08,026
Você sabe que foi tudo montado
para tramar o Cattani.
534
01:02:08,508 --> 01:02:10,863
Por que razão teria eIe obrigado
o Bini a mentir?
535
01:02:10,988 --> 01:02:13,218
Que interesse teria ele
em acusar o Salimbeni?
536
01:02:13,348 --> 01:02:15,942
Sabe o que significa suspendê-Io
do serviço?
537
01:02:16,748 --> 01:02:19,581
Em casos como este, o inquérito
discipIinar é obrigatório.
538
01:02:19,708 --> 01:02:23,144
- O comissário cometeu um erro.
- Não! EIe não cometeu nenhum erro!
539
01:02:23,508 --> 01:02:26,102
Fez o que nós também deveríamos
fazer de vez em quando:
540
01:02:26,708 --> 01:02:28,539
Gritou o que outros sussurram!
541
01:02:28,748 --> 01:02:31,501
Eu também quero gritar
e quero que você grite também!
542
01:02:31,748 --> 01:02:34,421
Porque não decIara em púbIico
tudo o que me contou?
543
01:02:34,548 --> 01:02:37,267
Porque não toma posição?
Porque não o apoia?
544
01:02:37,468 --> 01:02:40,665
Nós somos juízes.
Temos de conservar a neutralidade...
545
01:02:40,788 --> 01:02:42,506
...e não podemos mostrar favoritismos.
546
01:02:45,108 --> 01:02:48,020
Mas você sabe que o Corrado está
inocente! Sabe-o perfeitamente.
547
01:02:48,188 --> 01:02:51,305
Então porque não mexe um dedo
para o ajudar?
548
01:02:52,988 --> 01:02:57,220
É verdade, eu sei, mas agora não
posso fazer nada. Lamento muito.
549
01:04:13,668 --> 01:04:16,387
Então? O que se passa?
Não se trabaIha hoje?
550
01:04:23,468 --> 01:04:26,983
Adeus, Giugni. Tem cuidado
para não engordares demasiado!
551
01:04:27,668 --> 01:04:30,546
- Olha quem fala!
- A vocês os dois!
552
01:04:31,868 --> 01:04:34,257
- Eu acompanho-o, comissário.
- Não, obrigado.
553
01:04:38,188 --> 01:04:39,860
E tu, quando tiras a licenciatura?
554
01:04:40,708 --> 01:04:42,141
Daqui a duas semanas.
555
01:04:44,388 --> 01:04:46,618
Então vá, põe-te a estudar a sério!
556
01:04:48,228 --> 01:04:51,743
Eu queria dizer-lhe, ou melhor,
nós queríamos dizer-Ihe que...
557
01:04:52,108 --> 01:04:55,987
Nada de discursos. Os discursos estão
reservados para outras ocasiões.
558
01:04:59,268 --> 01:05:04,342
Sou eu quem lamenta mais,
porque nunca vos tratei muito bem.
559
01:05:06,628 --> 01:05:09,188
Vocês mereciam um meIhor
tratamento da minha parte...
560
01:05:09,308 --> 01:05:12,698
...porque são muito bons. Vocês
são o melhor que eu podia desejar.
561
01:06:51,188 --> 01:06:52,143
Diga?
562
01:06:52,388 --> 01:06:54,219
Preciso de faIar com o comissário
Cattani.
563
01:06:54,348 --> 01:06:56,737
O comissário Cattani já não está aqui.
Foi-se embora.
564
01:06:56,868 --> 01:07:00,224
- Foi-se embora?! Para onde?
- Não sei. Já não está na esquadra.
565
01:07:01,828 --> 01:07:05,343
- Não há ninguém da sua esquadra?
- Não. Saíram todos há pouco tempo.
566
01:07:07,028 --> 01:07:08,620
Obrigada.
567
01:07:19,268 --> 01:07:22,499
- O que vais fazer? Para onde irás?
- Não sei. Ainda não pensei nisso.
568
01:07:22,868 --> 01:07:25,940
Seja como for, haverá um inquérito
e talvez me reintegrem no serviço.
569
01:07:26,068 --> 01:07:27,467
Não te preocupes.
570
01:07:31,988 --> 01:07:34,548
E porque não ficas aqui?
Talvez possamos fazer...
571
01:07:34,668 --> 01:07:37,944
Não é possíveI. Aqui há crianças.
Eu nem deveria ter vindo hoje.
572
01:07:38,068 --> 01:07:40,866
Esquece as crianças.
Ninguém te encontrará aqui.
573
01:07:45,548 --> 01:07:47,345
Vê só o que está a fazer
o Vicenzino!
574
01:07:51,948 --> 01:07:54,906
Nossa Senhora!
O que estás a fazer?!
575
01:07:55,788 --> 01:07:56,857
Dá cá!
576
01:07:58,468 --> 01:08:01,744
É assim que se faz.
OIha.
577
01:08:01,908 --> 01:08:05,139
Assim. Isso, muito bem. Não saias
da nuvem. Devagarinho.
578
01:08:06,188 --> 01:08:07,940
Experimenta tu.
579
01:08:10,588 --> 01:08:12,579
Devagarinho.
Continua sozinho.
580
01:08:58,828 --> 01:09:01,217
Vou ter de me ausentar
durante algum tempo...
581
01:09:05,868 --> 01:09:08,621
...mas quando regressar
trago-te uma prenda Iindíssima.
582
01:09:14,868 --> 01:09:16,347
Porque vais embora?
583
01:09:20,508 --> 01:09:23,420
Porque às vezes os grandes
não podem fazer o que querem.
584
01:09:24,388 --> 01:09:27,346
Eu, por exemplo, gostaria de ficar
aqui contigo para sempre.
585
01:09:28,468 --> 01:09:30,743
TaIvez o Bernardo me dê
um quartinho e assim...
586
01:09:30,868 --> 01:09:34,383
...quando acordares de manhã, bates
à minha porta e Ievas-me ao bar.
587
01:09:36,548 --> 01:09:37,822
Mas não pode ser.
588
01:09:40,028 --> 01:09:42,496
Seja como for, enviar-te-ei
muitos postais Iindíssimos...
589
01:09:43,228 --> 01:09:44,627
...e cheios de cores.
590
01:09:46,388 --> 01:09:48,424
Eu não quero que te vás embora.
591
01:09:52,908 --> 01:09:54,341
Dá-me uma beijoca!
592
01:10:03,228 --> 01:10:04,263
Adeus.
593
01:10:25,908 --> 01:10:27,307
Para o chão, comissário!
594
01:10:34,108 --> 01:10:36,463
Meninos, agachem-se!
595
01:10:41,788 --> 01:10:43,744
Abriguem-se atrás do aItar!
596
01:11:03,548 --> 01:11:06,426
Rápido! O que estão a fazer aí?
Abriguem-se, rápido!
597
01:11:18,708 --> 01:11:21,097
Corre para a igreja.
Há que cercá-Io. Vá Iá, rápido!
598
01:11:54,628 --> 01:11:55,583
Quieto!
599
01:12:12,028 --> 01:12:13,427
Não me dececiones!
600
01:12:52,868 --> 01:12:56,224
Mas tu não devias estar em casa?
O teu turno acabava às cinco.
601
01:12:57,108 --> 01:12:59,258
Então estamos a fazer
horas extraordinárias.
602
01:13:30,108 --> 01:13:31,507
Está tudo bem, comissário.
603
01:13:31,948 --> 01:13:35,065
Obrigado, rapazes! Mas não podem
continuar a proteger-me.
604
01:13:35,228 --> 01:13:38,265
Nós estamos aqui para vigiar
a residência da juíza e não por si.
605
01:13:39,028 --> 01:13:41,747
- Está bem. Obrigado.
- Até à próxima.
606
01:13:50,628 --> 01:13:52,459
Sou o Trevi.
Em que ponto estão?
607
01:13:54,788 --> 01:13:57,746
Não quiseram Ievar-me para casa.
Dizem que é demasiado perigoso.
608
01:13:57,868 --> 01:14:01,747
- Podes ficar aqui alguns dias.
- Não quero ficar aqui.
609
01:14:02,348 --> 01:14:03,781
Vim só para me despedir de ti.
610
01:14:03,908 --> 01:14:06,980
Ainda tenho direito a escolta.
Fica.
611
01:14:21,388 --> 01:14:23,902
Acabo de receber notícias
do Laboratório.
612
01:14:24,268 --> 01:14:27,260
Conseguiram reconstruir a escrita
na fotografia!
613
01:14:33,068 --> 01:14:36,265
Vêem o aneI Iuminoso à esquerda?
Isso indica que a fotografia...
614
01:14:36,428 --> 01:14:39,226
...não foi tirada num Iaboratório,
mas ao ar livre, num dia de sol.
615
01:14:41,588 --> 01:14:43,943
No verso aparecem as coisas
mais invulgares.
616
01:14:51,508 --> 01:14:53,180
Vêem isto?
617
01:14:53,908 --> 01:14:58,026
Studio Limiti, Salemi.
Uma pequena cidade siciliana.
618
01:14:58,708 --> 01:15:01,063
O nome que aparece no topo
deve ser o da menina...
619
01:15:01,188 --> 01:15:04,225
- Lorella De Pisis.
- De Pisis.
620
01:15:07,428 --> 01:15:10,147
De Pisis? É o nome mencionado
na agenda de Yfter.
621
01:15:12,308 --> 01:15:14,776
Esta é a cópia definitiva
que obtivemos.
622
01:15:41,748 --> 01:15:44,785
- Em que estás a pensar?
- Estava a olhar para o mar.
623
01:15:49,548 --> 01:15:53,666
- Por um instante esqueci-me de tudo.
- Desculpa-me se quebrei o encanto...
624
01:15:56,388 --> 01:16:00,097
És mesmo teimosa! E eu estou Iouco
por te ter trazido comigo.
625
01:16:00,468 --> 01:16:02,936
Não foste tu que me trouxeste.
Vim porque quis.
626
01:16:10,308 --> 01:16:14,301
A máfia quer matar-nos.
E nós o que fazemos?
627
01:16:15,708 --> 01:16:17,221
Vamos ao encontro dela.
628
01:16:17,788 --> 01:16:19,107
Não tens medo?
629
01:16:20,308 --> 01:16:21,821
Contigo, não.
630
01:16:38,908 --> 01:16:40,546
Queria dizer-te tantas coisas...
631
01:16:43,228 --> 01:16:45,059
Não encontro as paIavras...
632
01:16:50,788 --> 01:16:52,699
Não te irás embora, pois não?
633
01:18:04,788 --> 01:18:06,301
Não dormiste esta noite?
634
01:18:12,468 --> 01:18:14,106
A SicíIia é tão Iinda.
635
01:18:15,428 --> 01:18:16,781
Já me tinha esquecido.
636
01:18:21,348 --> 01:18:22,701
Eras feliz aqui?
637
01:18:24,548 --> 01:18:28,336
Sim. Tinha a minha filha.
638
01:18:32,748 --> 01:18:36,218
Todas as manhãs, eIa pedia-me
para a acompanhar à escoIa.
639
01:18:37,308 --> 01:18:39,344
Mesmo sendo já uma menina crescida.
640
01:18:40,828 --> 01:18:42,864
Quando tinha
de atravessar a rua...
641
01:18:44,228 --> 01:18:45,707
...olhava para mim...
642
01:18:48,748 --> 01:18:50,420
...e segurava-me a mão.
643
01:18:56,228 --> 01:18:59,903
Ainda sinto o caIor da sua mão.
644
01:19:02,668 --> 01:19:04,898
E este mar estava sempre presente...
645
01:19:06,468 --> 01:19:08,982
...assim como este perfume.
Estás a cheirar?
646
01:19:10,468 --> 01:19:13,141
Este perfume existe
só na SicíIia, sabes?
647
01:19:14,548 --> 01:19:17,381
É como tu... amargo e doce!
648
01:19:29,468 --> 01:19:32,266
Sim, é o meu carimbo.
Trata-se de uma ampIiação.
649
01:19:33,028 --> 01:19:35,588
Mas não recordo o originaI
que utilizei.
650
01:19:35,908 --> 01:19:37,387
Passaram tantos anos!
651
01:19:38,188 --> 01:19:40,065
Mas conhece o apelido De Pisis?
652
01:19:40,188 --> 01:19:43,021
- Sabe se são desta IocaIidade?
- Não. Não são daqui.
653
01:19:43,268 --> 01:19:45,304
Aqui nunca houve nenhum De Pisis.
654
01:19:47,388 --> 01:19:48,980
Aqui está o embIema!
655
01:19:49,468 --> 01:19:51,345
Não me tinha apercebido.
Vejam.
656
01:19:51,788 --> 01:19:54,018
- O que significa?
- Está a ver?
657
01:19:55,348 --> 01:19:58,545
É do Instituto Santa Teresa
Semeria, o coIégio de freiras.
658
01:19:59,388 --> 01:20:01,219
É por isso que não conheço o apeIido.
659
01:20:01,348 --> 01:20:04,545
Era um coIégio frequentado
por crianças de toda a SicíIia.
660
01:20:05,548 --> 01:20:07,106
Deve ser uma fotografia escolar...
661
01:20:07,468 --> 01:20:09,379
...e esta é a parte ampIiada.
662
01:20:09,908 --> 01:20:11,421
Onde fica esse coIégio?
663
01:20:11,548 --> 01:20:15,461
A dois quiIómetros daqui,
mas já fechou. Só Iá está o caseiro.
664
01:20:50,308 --> 01:20:51,263
Bom dia.
665
01:20:52,548 --> 01:20:53,663
Entrem.
666
01:20:57,788 --> 01:20:59,187
Estava à vossa espera.
667
01:20:59,308 --> 01:21:02,061
TeIefonaram-me há pouco
para me avisar que vinham.
668
01:21:09,148 --> 01:21:10,740
Sigam-me, por favor.
669
01:21:24,828 --> 01:21:28,218
Claro que me lembro da Lorella.
Lembro-me perfeitamente dela!
670
01:21:28,668 --> 01:21:32,024
Aqui dentro, tenho uma espécie
de Iivro de história.
671
01:21:32,508 --> 01:21:36,103
De vez em quando, folheio-o
e vejo os anos a passarem...
672
01:21:37,028 --> 01:21:38,859
...e as crianças a crescerem.
673
01:21:39,588 --> 01:21:42,864
Pois é! A irmã LuciIIa
dizia-mo sempre:
674
01:21:43,908 --> 01:21:48,060
''Devias ter sido professor.''
Eu, professor?!
675
01:21:48,908 --> 01:21:52,218
Para ser professor, era preciso que eu
aprendesse a ler e a escrever melhor.
676
01:21:53,988 --> 01:21:56,707
Aqui está. Entrem por aqui.
Há registos.
677
01:21:58,148 --> 01:21:59,342
Façam favor.
678
01:22:00,588 --> 01:22:03,182
Há um pouco de confusão aqui.
679
01:22:03,628 --> 01:22:05,141
Nunca vem cá ninguém.
680
01:22:06,148 --> 01:22:08,139
Os registos estão aqui.
681
01:22:14,228 --> 01:22:15,547
Por favor.
682
01:22:20,188 --> 01:22:21,303
Pronto...
683
01:22:27,348 --> 01:22:29,339
- A LoreIIa era órfã?
- Sim.
684
01:22:29,828 --> 01:22:33,377
Trouxeram-na uma manhã,
muito cedo, por volta das 5h00.
685
01:22:34,428 --> 01:22:39,422
Chovia e ela estava completamente
molhada e chorava, coitadinha.
686
01:22:39,988 --> 01:22:43,583
A irmã LuciIIa estava preocupada.
A menina podia apanhar uma pneumonia!
687
01:22:44,228 --> 01:22:48,426
- Quem a trouxe, homem ou mulher?
- Um homem. Fui eu que abri a porta...
688
01:22:48,588 --> 01:22:52,103
...mas só vi a menina e uma sombra
a afastar-se rapidamente.
689
01:22:52,788 --> 01:22:56,064
É o que todos fazem.
Os que deixam os filhos...
690
01:22:57,348 --> 01:22:59,578
...fogem, porque têm vergonha!
691
01:23:00,708 --> 01:23:05,338
E estas são as fotografias
dos anos escoIares. Aqui estão.
692
01:23:05,828 --> 01:23:07,420
- Posso ver?
- Faça favor.
693
01:23:15,428 --> 01:23:17,658
Lorella De Pisis
era o verdadeiro nome da menina?
694
01:23:18,068 --> 01:23:21,140
Não. Foi-Ihe dado mais tarde
peIa famíIia que a adotou.
695
01:23:21,588 --> 01:23:24,341
A LoreIIa não ficou aqui muito tempo.
696
01:23:24,828 --> 01:23:27,023
Veja aqui.
É eIa.
697
01:23:30,668 --> 01:23:33,580
É uma fotografia de 1977...
698
01:23:34,588 --> 01:23:38,706
...mas eIa não permaneceu
aqui durante sete anos.
699
01:23:39,788 --> 01:23:43,144
Foi adotada quando tinha poucos meses
de vida, mas depois regressou...
700
01:23:43,548 --> 01:23:46,779
...para frequentar a escola. Vinha
todas as manhãs, num carro...
701
01:23:47,188 --> 01:23:49,827
...e depois das aulas
o carro voltava para a levar.
702
01:23:50,868 --> 01:23:55,703
- Então eIa foi adotada em 1970?
- lsso mesmo.
703
01:23:59,188 --> 01:24:01,338
Estás a procurar a data exacta
da adoção?
704
01:24:02,068 --> 01:24:05,663
Sim. Abril, Maio, Junho...
705
01:24:07,908 --> 01:24:10,786
...Julho, Agosto...
706
01:24:11,388 --> 01:24:15,540
Agosto! É isso! Recordo perfeitamente
que a adotaram no mês de Agosto.
707
01:24:18,788 --> 01:24:20,301
A página foi arrancada!
708
01:24:35,948 --> 01:24:37,586
É verdade.
FaItam dois meses.
709
01:24:42,948 --> 01:24:47,419
- O senhor conheceu os De Pisis?
- Não. Nunca os vi.
710
01:24:52,828 --> 01:24:55,547
E a menina estava aqui há quanto
tempo quando foi adotada?
711
01:24:55,948 --> 01:25:00,863
- Mais ou menos três meses.
- Três meses. Então chegou em Maio?
712
01:25:01,708 --> 01:25:03,141
Acho que sim.
713
01:25:04,628 --> 01:25:06,380
Deixa-me ver.
714
01:25:12,588 --> 01:25:15,227
12 de Maio de 1970.
Aqui está!
715
01:25:21,788 --> 01:25:23,744
12 de Maio de 1970.
716
01:25:25,268 --> 01:25:28,419
A mesma noite em que desapareceram
a mulher e a filha do Frolo!
717
01:25:48,708 --> 01:25:52,587
Resumindo, o Espinosa quer
que sejamos nós...
718
01:25:52,748 --> 01:25:55,501
...a deitar o veneno para Iá dentro.
719
01:25:57,388 --> 01:25:59,379
E como devíamos responder-Ihe?
720
01:26:00,548 --> 01:26:05,338
A iIha é só um monte de rochas.
AIém disso, os refugos estão seIados.
721
01:26:06,308 --> 01:26:09,983
Então porque não os guardam na
AIemanha, na França ou na BéIgica?
722
01:26:10,948 --> 01:26:13,223
Porque querem deitá-Ios Iogo aqui?
723
01:26:13,628 --> 01:26:16,347
Não os trazem para aqui.
AqueIa iIha está Ionge da SicíIia.
724
01:26:16,548 --> 01:26:21,497
Não te quero ouvir!
Tudo o que dizes está errado!
725
01:26:21,948 --> 01:26:23,859
- Tudo o que fazes nos sai caro!
- Mas eu...
726
01:26:23,988 --> 01:26:25,467
Cala-te!
727
01:26:33,108 --> 01:26:34,621
És jovem, Tano.
728
01:26:34,908 --> 01:26:38,218
Agora tens o vento a teu favor
e navegas em segurança...
729
01:26:39,588 --> 01:26:43,137
...mas a tempestade chegará
também a ti, como chega a todos!
730
01:26:43,908 --> 01:26:45,421
E quando isso acontecer...
731
01:26:46,548 --> 01:26:50,063
...tu também oIharás em direção
à tua terra...
732
01:26:51,628 --> 01:26:54,700
...e perguntar-te-ás
porque uma pessoa como tu...
733
01:26:54,828 --> 01:26:58,867
...que poderia comprar meio mundo,
fica sempre aqui fechado...
734
01:26:59,268 --> 01:27:00,621
...entre estas quatro paredes...
735
01:27:00,748 --> 01:27:04,377
...a olhar para o mesmo horizonte
desde há 10 anos!
736
01:27:05,468 --> 01:27:08,426
A única terra que considero minha
é onde serei sepuItado.
737
01:27:08,668 --> 01:27:10,340
Tano, aqueIa iIha é Iinda...
738
01:27:10,908 --> 01:27:14,617
...e tu querias torná-Ia
uma Iixeira.
739
01:27:15,548 --> 01:27:17,300
Se não concedermos a iIha
ao Espinosa...
740
01:27:17,428 --> 01:27:19,817
...o negócio dos Seguros
Internacionais irá peIos ares!
741
01:27:22,948 --> 01:27:27,260
Diz ao Espinosa
que na minha terra...
742
01:27:28,108 --> 01:27:30,224
...aceito conselhos de todos...
743
01:27:31,388 --> 01:27:34,698
- ...mas ordens de ninguém!
- A terra! A famíIia! A casa!
744
01:27:36,108 --> 01:27:38,986
Vocês têm de adaptar as vossas
mentalidades ao vosso dinheiro!
745
01:27:39,108 --> 01:27:41,906
Pretendem manipular os bancos, os
governos, os mercados internacionais...
746
01:27:42,028 --> 01:27:44,383
...mas depois raciocinam
como os vossos aIdeões!
747
01:27:44,628 --> 01:27:47,620
Quando eu morrer, poderás fazer
o que quiseres com ele.
748
01:27:48,348 --> 01:27:51,738
EIe vender-te-á a iIha de Tirene,
a SicíIia e também a ItáIia...
749
01:27:51,948 --> 01:27:55,543
...se lho pedires,
mas enquanto eu viver, não.
750
01:27:57,428 --> 01:28:00,022
A BoIsa já era um negócio
demasiado grande...
751
01:28:00,268 --> 01:28:03,658
...e agora este,
com material nuclear.
752
01:28:04,588 --> 01:28:06,977
Não te vou acompanhar
neste caminho, Tano.
753
01:28:07,148 --> 01:28:10,424
Estão em jogo miIhares de miIhões!
É um negócio que nunca acabará.
754
01:28:10,548 --> 01:28:14,257
- Porque não querem perceber?
- Eu percebo. Claro que percebo!
755
01:28:15,788 --> 01:28:19,861
Mas tens de dizer ao Espinosa:
''Não, obrigado''.
756
01:28:20,828 --> 01:28:22,420
E os Seguros lnternacionais?
757
01:28:28,508 --> 01:28:29,987
O cérebro és tu.
758
01:28:32,228 --> 01:28:34,617
Arranja outra maneira de a obter.
759
01:28:37,588 --> 01:28:39,180
Se não conseguires...
760
01:28:40,868 --> 01:28:43,940
...volta a ser contabilista
num escritório.
761
01:28:47,428 --> 01:28:49,658
Agora, vão-se embora, os dois!
762
01:29:29,948 --> 01:29:31,666
Foi muito amáveI, senhor juiz.
763
01:29:31,828 --> 01:29:34,581
A história que acabam de me contar
é tão incríveI...
764
01:29:37,748 --> 01:29:39,340
Aqui está. É esta.
765
01:30:18,588 --> 01:30:23,139
- Quem tratou do cadáver da menina?
- Um médico Iegista. Morreu há anos.
766
01:30:26,108 --> 01:30:27,939
Tenho de lhe fazer uma pergunta.
767
01:30:30,068 --> 01:30:31,945
Estamos aqui a títuIo oficioso.
768
01:30:34,748 --> 01:30:37,467
Aqui na SicíIia gostamos
muito de si, comissário.
769
01:30:37,788 --> 01:30:39,858
Eu assumirei a responsabilidade...
770
01:30:50,708 --> 01:30:52,619
Então mande abrir esta sepuItura...
771
01:31:08,988 --> 01:31:11,377
As outras famíIias?
E a CúpuIa?
772
01:31:11,668 --> 01:31:13,226
Ainda não sabem de nada.
773
01:31:13,588 --> 01:31:16,864
- E tu, o que achas?
- O meu irmão é veIho.
774
01:31:17,988 --> 01:31:21,867
- Deixa-me faIar com a CúpuIa!
- E impossíveI. Nunca aconteceu!
775
01:31:22,388 --> 01:31:25,380
Deixa-me faIar com a CúpuIa!
Não te arrependerás!
776
01:32:14,108 --> 01:32:16,622
Não se pode abrir uma sepuItura.
Traz má sorte.
777
01:33:14,748 --> 01:33:16,067
Está viva!
778
01:33:18,308 --> 01:33:19,980
A fiIha do FroIo está viva!
779
01:33:29,588 --> 01:33:33,979
- Tens a certeza?
- Foi visto em dois ou três Iugares.
780
01:33:35,108 --> 01:33:39,818
Primeiro em Salemi, depois
na esquadra e, ontem, na costa.
781
01:33:43,228 --> 01:33:46,698
- Estava sozinho?
- Não. A juíza estava com eIe.
782
01:33:55,428 --> 01:33:59,660
Chama o Santuzzo.
Diz-Ihe que há trabaIho para eIe.
783
01:34:15,228 --> 01:34:17,583
Santuzzo!
784
01:34:26,028 --> 01:34:27,780
Tens de ir à viIa.
785
01:35:17,788 --> 01:35:20,097
Nada. Vejam.
786
01:35:20,428 --> 01:35:23,784
Já não há quaIquer documento
ou ata. Nada de nada!
787
01:35:24,188 --> 01:35:27,260
A única certeza é que o homem
que acompanhava a LoreIIa à escoIa...
788
01:35:27,388 --> 01:35:30,107
...era o Tindari. A descrição
do porteiro corresponde.
789
01:35:31,468 --> 01:35:35,063
Mas porque terá eIe poupado
a menina naquela noite?
790
01:35:36,668 --> 01:35:38,738
E porque a adotou dois meses depois?
791
01:35:39,708 --> 01:35:42,142
Porque lhe deu um apelido
diferente do seu?
792
01:35:42,748 --> 01:35:46,297
Talvez porque naquela altura começara
a guerra entre as famíIias mafiosas.
793
01:35:46,508 --> 01:35:49,625
- Houve centenas de mortes.
- E, afinal, quem ganhou?
794
01:35:50,348 --> 01:35:54,227
O Puparo, que após aIgum tempo
decidiu ir para o norte.
795
01:35:54,908 --> 01:35:59,823
- E o Tindari foi para MiIão.
- Deve tê-Ia Ievado com eIe!
796
01:36:01,948 --> 01:36:04,701
Temos de procurá-Ia em MiIão,
não aqui!
797
01:36:06,028 --> 01:36:09,020
Pois, mas antes não sabíamos
que o Tindari tinha uma filha.
798
01:36:09,148 --> 01:36:13,346
- Ele vivia sozinho, com a mulher.
- Pode tê-Ia inscrito noutro coIégio.
799
01:36:14,908 --> 01:36:18,184
Sim, deve ter sido isso.
800
01:37:35,628 --> 01:37:36,981
Agacha-te, Silvia!
801
01:38:49,508 --> 01:38:51,863
Não disseste uma paIavra
desde que partimos.
802
01:38:53,028 --> 01:38:55,986
Viste aquele banco
furado por balas?
803
01:39:00,108 --> 01:39:01,939
Não consigo esquecê-Io.
804
01:39:11,748 --> 01:39:14,899
Podias ter morrido
se eu não te tivesse tirado daIi!
805
01:39:17,428 --> 01:39:19,146
Senta-te aqui ao pé de mim.
806
01:39:25,028 --> 01:39:27,940
TaIvez seja meIhor não nos vermos
durante algum tempo.
807
01:39:34,548 --> 01:39:36,584
Esta guerra não respeita ninguém.
808
01:39:38,348 --> 01:39:41,306
Tenho receio por ti.
Não quero que...
809
01:39:41,548 --> 01:39:44,858
Corrado. Eu quero exactamente
as mesmas coisas que tu queres.
810
01:39:45,548 --> 01:39:46,947
Só quero perceber.
811
01:39:48,468 --> 01:39:53,542
Está bem, mas quando aqueIe homem
disparou, pensei só em proteger-te.
812
01:39:54,428 --> 01:39:55,702
Se eu tivesse estado sozinho,
talvez...
813
01:39:55,828 --> 01:39:58,820
O quê? Tê-Io-ias morto? Achas que
isso teria resolvido alguma coisa?
814
01:39:58,948 --> 01:40:03,021
Não sei. Seja como for,
quero ser livre.
815
01:40:05,748 --> 01:40:09,821
Quero agir à minha maneira, percebes?
Não me procures durante aIgum tempo.
816
01:40:10,068 --> 01:40:12,502
Não quero que venhas à minha casa.
Prometes?
817
01:40:14,388 --> 01:40:16,902
- O que queres fazer?
- Ainda não sei.
818
01:40:21,868 --> 01:40:23,187
Não sei.
64683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.