All language subtitles for Joy.of.Life.S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,002 --> 00:01:30,965 (Joy of Life Season 2) 2 00:01:31,046 --> 00:01:34,004 (Episode 4) 3 00:01:39,621 --> 00:01:41,101 I knew you were still alive! 4 00:01:41,181 --> 00:01:42,562 Everyone said that you were dead. 5 00:01:42,759 --> 00:01:44,150 Why does it feel like it's been a few years since I saw you? 6 00:01:44,174 --> 00:01:45,242 Lower your volume. 7 00:01:48,079 --> 00:01:50,242 Didn't you go to Northern Qi as a diplomat? 8 00:01:50,311 --> 00:01:52,202 Why are you back before the convoy? 9 00:01:53,879 --> 00:01:55,002 Did you get in trouble? 10 00:01:55,189 --> 00:01:57,029 Are you the master of Moon Embracing Pavilion? 11 00:01:59,239 --> 00:02:00,339 You figured it out? 12 00:02:00,640 --> 00:02:03,200 I've been so busy talking to you, I've lost track of my ledgers. 13 00:02:03,680 --> 00:02:04,780 Stand there. 14 00:02:05,000 --> 00:02:06,100 Look at me. 15 00:02:07,528 --> 00:02:09,002 I'll ask you again, 16 00:02:09,880 --> 00:02:12,562 is Moon Embracing Pavilion your business? 17 00:02:13,759 --> 00:02:15,922 Don't grind your teeth at me like that. 18 00:02:16,039 --> 00:02:17,762 Jealousy and envy won't get you anywhere. 19 00:02:17,855 --> 00:02:20,295 Even between brothers, money matters should be settled clearly. 20 00:02:20,319 --> 00:02:21,419 Xian, let me tell you, 21 00:02:21,599 --> 00:02:22,699 every brick and tile, 22 00:02:22,847 --> 00:02:25,337 every blade of grass in Moon Embracing Pavilion, 23 00:02:25,560 --> 00:02:27,762 they're all the results of my efforts. 24 00:02:27,960 --> 00:02:30,082 Moon Embracing Pavilion is mine... 25 00:02:30,319 --> 00:02:32,522 It's our Fan family's business. 26 00:02:32,879 --> 00:02:34,519 Why did you open Moon Embracing Pavilion? 27 00:02:34,960 --> 00:02:36,642 To make money, of course. 28 00:02:37,800 --> 00:02:40,482 I should be questioning instead. 29 00:02:41,360 --> 00:02:44,240 Our bookstore was doing just fine, and then you went off to Northern Qi. 30 00:02:44,326 --> 00:02:46,326 What's that term you used again? Oh, update. 31 00:02:46,416 --> 00:02:47,722 You stopped updating, 32 00:02:47,817 --> 00:02:50,016 and the readers are demanding updates, what was I supposed to do? 33 00:02:50,040 --> 00:02:51,776 There's no update for "Dream of the Red Chamber." 34 00:02:51,800 --> 00:02:53,480 Does anyone in the family know about this? 35 00:02:54,199 --> 00:02:55,802 No, they don't know. 36 00:02:55,919 --> 00:02:57,135 I've been keeping it from them. 37 00:02:57,159 --> 00:02:58,562 I want to give them a surprise. 38 00:02:58,919 --> 00:03:01,362 So, this was all your idea? 39 00:03:01,680 --> 00:03:02,962 No one forced you? 40 00:03:04,258 --> 00:03:05,358 I really don't get you. 41 00:03:05,476 --> 00:03:06,842 Making money is such a good thing, 42 00:03:06,961 --> 00:03:08,562 why would anyone need to be forced? 43 00:03:09,479 --> 00:03:10,559 If you don't mind, 44 00:03:10,639 --> 00:03:12,162 I'd like to ask you something too. 45 00:03:12,280 --> 00:03:14,402 You've been in Northern Qi for so long, have you... 46 00:03:15,286 --> 00:03:16,386 I... 47 00:03:19,120 --> 00:03:21,242 Have you lost your mind? Why are you hitting me? 48 00:03:21,639 --> 00:03:23,002 Who is he with? 49 00:03:23,120 --> 00:03:25,679 Isn't Master Fan alone up there? 50 00:03:25,797 --> 00:03:27,122 What's that noise? 51 00:03:29,000 --> 00:03:30,482 Every blade of grass, huh? 52 00:03:30,563 --> 00:03:31,962 Every brick and tile, huh? 53 00:03:32,080 --> 00:03:34,402 It's all yours, huh? All yours! 54 00:03:34,949 --> 00:03:36,049 All yours! 55 00:03:37,135 --> 00:03:38,539 I'm going to kill you! 56 00:03:54,823 --> 00:03:55,903 I... 57 00:03:55,991 --> 00:03:57,091 This won't hurt him. 58 00:04:00,439 --> 00:04:01,539 Fan Xian, 59 00:04:03,120 --> 00:04:05,042 even my father never hit me this hard. 60 00:04:05,120 --> 00:04:06,220 What gives you the right? 61 00:04:07,400 --> 00:04:10,162 You run Moon Embracing Pavilion? 62 00:04:10,983 --> 00:04:13,442 Yes, I run it. You have a problem with it? Are you jealous? 63 00:04:13,680 --> 00:04:15,531 What about Old Man Jin? 64 00:04:15,693 --> 00:04:17,602 I don't know any Old Man Jin. 65 00:04:17,960 --> 00:04:19,480 Stop saying things I don't understand. 66 00:04:19,839 --> 00:04:21,599 I've put up with you for too long, Fan Xian. 67 00:04:21,759 --> 00:04:22,889 Who do you think you are? 68 00:04:23,000 --> 00:04:25,761 Believe it or not, I can call my men up here now and break your legs. 69 00:04:26,680 --> 00:04:28,042 I haven't called anyone yet. 70 00:04:47,399 --> 00:04:48,682 Fan Si Zhe, 71 00:04:49,800 --> 00:04:51,282 you can save the trouble. 72 00:04:52,240 --> 00:04:53,722 I'll be honest with you. 73 00:04:54,920 --> 00:04:56,242 I sneaked back to the capital, 74 00:04:56,867 --> 00:04:58,122 and I'm in trouble. 75 00:04:59,920 --> 00:05:02,562 If you go out and tell them Fan Xian is here, 76 00:05:02,839 --> 00:05:03,879 I'm done for. 77 00:05:03,966 --> 00:05:06,366 It'll be worse than having my legs broken, I might even die. 78 00:05:06,519 --> 00:05:08,202 Stop trying to gain sympathy from me. 79 00:05:08,374 --> 00:05:11,442 - You really think I won't dare to call them? - Go ahead. I'll wait here. 80 00:05:11,680 --> 00:05:14,136 You will only feel satisfied if you take revenge yourself. Go on. 81 00:05:14,160 --> 00:05:15,440 All right. 82 00:05:15,519 --> 00:05:16,882 You're screwed. 83 00:05:17,519 --> 00:05:18,802 Just you wait. Stay here. 84 00:05:18,883 --> 00:05:20,482 Guards! Come here! 85 00:05:21,474 --> 00:05:22,796 Get over here! 86 00:05:23,680 --> 00:05:25,202 We're here, Master Fan. 87 00:05:25,536 --> 00:05:27,842 I've been bullied. 88 00:05:28,319 --> 00:05:29,879 Who bullied you, Master Fan? 89 00:05:29,959 --> 00:05:31,402 Gather all our men. 90 00:05:31,585 --> 00:05:32,762 Is everyone here? 91 00:05:32,867 --> 00:05:34,322 Why are there only a few of you? 92 00:05:34,560 --> 00:05:36,200 Where are our 300 warriors? 93 00:05:36,318 --> 00:05:38,398 Get them all here. Get them here! 94 00:05:38,493 --> 00:05:41,082 What's going on? Is our ledger a mess... 95 00:05:42,407 --> 00:05:43,642 What happened to you? 96 00:05:43,743 --> 00:05:46,562 Master Fan, whose legs did you say you wanted us to break? 97 00:05:46,670 --> 00:05:47,770 That Fan... 98 00:05:47,905 --> 00:05:49,522 Who? 99 00:05:51,079 --> 00:05:52,720 Fan who? Whose legs? 100 00:05:52,831 --> 00:05:54,642 I mean the table's legs. 101 00:05:54,879 --> 00:05:56,119 The dining... The dining table. 102 00:05:56,154 --> 00:05:57,562 The dining table? 103 00:05:57,782 --> 00:05:59,482 Who is this "dining table"? 104 00:06:03,055 --> 00:06:04,962 It just tripped me and made me fall hard. 105 00:06:05,680 --> 00:06:08,322 Tomorrow, I want you to replace it with tea table! 106 00:06:10,920 --> 00:06:12,402 - Tea table? - Move! 107 00:06:13,560 --> 00:06:14,660 He... 108 00:06:28,680 --> 00:06:29,882 Where are your men? 109 00:06:34,040 --> 00:06:35,242 Earlier, 110 00:06:35,560 --> 00:06:36,962 you said if I called someone up, 111 00:06:37,193 --> 00:06:39,602 you'd be done for. Was that true? 112 00:06:39,724 --> 00:06:40,824 Yes. 113 00:06:47,520 --> 00:06:48,880 Well, I just saved your life then. 114 00:06:50,553 --> 00:06:51,762 I'll let you off this time, 115 00:06:52,000 --> 00:06:53,362 but don't get too happy. 116 00:06:53,600 --> 00:06:54,700 I'm still mad at you. 117 00:06:54,831 --> 00:06:56,162 Who gave you the right to hit me? 118 00:06:58,959 --> 00:07:00,059 Hang on. 119 00:07:03,560 --> 00:07:04,842 Are you all right? 120 00:07:05,839 --> 00:07:06,939 I'm fine. 121 00:07:08,000 --> 00:07:11,362 My internal energy has been acting up lately. 122 00:07:11,920 --> 00:07:13,442 I got too worked up when I hit you, 123 00:07:14,000 --> 00:07:15,322 and it went out of control again. 124 00:07:16,920 --> 00:07:18,522 You should've stayed calm. 125 00:07:18,659 --> 00:07:19,802 I'm sorry. 126 00:07:20,040 --> 00:07:21,442 What do I have to be sorry for? 127 00:07:25,487 --> 00:07:27,642 Did you take away Mrs. Teng and her son? 128 00:07:28,660 --> 00:07:29,760 What? 129 00:07:30,280 --> 00:07:31,380 Who? 130 00:07:32,216 --> 00:07:33,682 Teng Zi Jing's widow. 131 00:07:34,568 --> 00:07:36,997 I took them away? To where? Moon Embracing Pavilion? 132 00:07:37,788 --> 00:07:40,367 No way. Zi Jing and I were friends. 133 00:07:40,448 --> 00:07:42,082 Why would I do such a despicable thing? 134 00:07:42,160 --> 00:07:43,362 You don't know? 135 00:07:43,720 --> 00:07:47,600 Who told you we had them here? Do you have any evidence? 136 00:07:47,720 --> 00:07:48,762 Someone saw it. 137 00:07:49,679 --> 00:07:51,481 - I'll ask around. - Come back. 138 00:07:53,964 --> 00:07:56,202 What about the forced prostitution? 139 00:07:58,608 --> 00:08:00,922 What nonsense are you talking about? That's absurd. 140 00:08:01,279 --> 00:08:03,359 Moon Embracing Pavilion is a refined establishment. 141 00:08:03,446 --> 00:08:04,762 Isn't it a brothel? 142 00:08:06,040 --> 00:08:07,242 You're driving me mad. 143 00:08:07,365 --> 00:08:08,642 Let me explain it to you. 144 00:08:09,774 --> 00:08:12,722 You thought Moon Embracing Pavilion is a brothel? 145 00:08:13,055 --> 00:08:15,482 Think about it, if we open a brothel in the capital, 146 00:08:15,649 --> 00:08:17,384 there are already a few well-established ones. 147 00:08:17,408 --> 00:08:19,408 So, it's not exactly something new in the capital. 148 00:08:19,559 --> 00:08:20,922 And how are we going to compete 149 00:08:21,015 --> 00:08:22,655 with those well-established businesses? 150 00:08:22,797 --> 00:08:24,762 So, we have to find another path. 151 00:08:24,913 --> 00:08:27,242 Besides, 152 00:08:27,375 --> 00:08:29,544 if word gets out that a child of the Fan family 153 00:08:29,646 --> 00:08:32,042 runs a brothel, Father will kill me. 154 00:08:32,888 --> 00:08:34,762 So, all those girls earlier were fake? 155 00:08:34,960 --> 00:08:39,399 They were real, but not... They absolutely aren't what you imagine. 156 00:08:39,480 --> 00:08:42,280 Don't get the wrong idea. They're not in the flesh trade. 157 00:08:42,360 --> 00:08:46,040 The girls I've chosen must be well-educated and talented in various arts 158 00:08:46,120 --> 00:08:48,017 like music, chess, calligraphy, and painting, 159 00:08:48,098 --> 00:08:49,538 proficient in poetry and literature. 160 00:08:49,669 --> 00:08:51,035 After all, entertaining people with sex 161 00:08:51,059 --> 00:08:52,562 is the lowest form of entertainment. 162 00:08:52,769 --> 00:08:54,802 My goal is to turn Moon Embracing Pavilion 163 00:08:54,916 --> 00:08:57,545 into the only sanctuary 164 00:08:57,632 --> 00:09:00,042 in the bustling capital, 165 00:09:00,279 --> 00:09:02,162 where scholars and literati 166 00:09:02,262 --> 00:09:05,762 can find their true soulmates. 167 00:09:06,080 --> 00:09:09,282 That's the uniqueness I aim for. 168 00:09:12,305 --> 00:09:14,962 And you don't know anything about Old Man Jin's death? 169 00:09:16,053 --> 00:09:18,962 You keep talking about Old Man Jin. Who exactly is he? 170 00:09:19,480 --> 00:09:20,580 And he died here? 171 00:09:20,719 --> 00:09:22,045 My business has just opened, 172 00:09:22,126 --> 00:09:24,096 if someone dies here, how am I supposed to do business? 173 00:09:24,120 --> 00:09:26,002 Which rival is trying to ruin my reputation? 174 00:09:26,120 --> 00:09:27,562 I'll confront them face to face. 175 00:09:42,768 --> 00:09:45,002 Has anyone entered Master Fan's room? 176 00:09:45,200 --> 00:09:46,300 No. 177 00:09:47,159 --> 00:09:48,762 So, he just fell by himself? 178 00:10:32,973 --> 00:10:34,073 How can I help you? 179 00:10:34,399 --> 00:10:36,042 I just want to check on your injuries. 180 00:10:36,781 --> 00:10:38,123 Took you long enough. 181 00:10:38,240 --> 00:10:40,802 I thought I'd give you some time. Didn't want to disturb you. 182 00:10:43,440 --> 00:10:45,442 I'm fine. It's nothing serious. 183 00:10:46,368 --> 00:10:48,427 - You may go. - No need to walk me out. 184 00:10:50,173 --> 00:10:51,402 You need me? 185 00:10:52,737 --> 00:10:53,922 I do need you. 186 00:10:54,480 --> 00:10:56,100 - What can I... - Hold on. 187 00:10:58,815 --> 00:11:03,682 I've thought about those fallacies you told me about earlier, 188 00:11:04,324 --> 00:11:06,522 and there do have some truth to it. 189 00:11:08,054 --> 00:11:10,402 Going through the ledgers alone here 190 00:11:10,879 --> 00:11:12,722 can be a little boring. 191 00:11:14,320 --> 00:11:18,042 See, you've gained some insight after that fall. 192 00:11:19,375 --> 00:11:20,475 I've grown. 193 00:11:21,369 --> 00:11:24,242 There was this tall girl 194 00:11:25,399 --> 00:11:29,319 playing the pipa just now, is she still around? 195 00:11:29,414 --> 00:11:30,802 Have her come 196 00:11:31,159 --> 00:11:32,642 and play a piece for me, 197 00:11:33,080 --> 00:11:34,282 I'd like to enjoy it. 198 00:11:34,360 --> 00:11:36,722 There's nothing better than having a beautiful companion. 199 00:11:37,240 --> 00:11:39,640 Just the pipa? Or would you like a whole set of instruments? 200 00:11:40,360 --> 00:11:41,522 No need for more, 201 00:11:41,679 --> 00:11:42,779 just the pipa. 202 00:11:43,407 --> 00:11:44,507 I'll be back. 203 00:11:45,440 --> 00:11:46,540 No need to walk me out. 204 00:11:57,919 --> 00:11:59,722 Remember what I taught you. 205 00:11:59,879 --> 00:12:02,079 Smile more later. Don't make any mistakes. 206 00:12:02,159 --> 00:12:03,240 Got it? 207 00:12:03,320 --> 00:12:04,936 I'm telling you, your chance to marry the rich 208 00:12:04,960 --> 00:12:06,842 depends entirely on your performance today. 209 00:12:08,759 --> 00:12:10,082 Don't mess it up. 210 00:12:10,216 --> 00:12:11,316 Got it. 211 00:12:15,000 --> 00:12:16,040 Let me see. 212 00:12:16,120 --> 00:12:17,220 You're good. 213 00:12:24,720 --> 00:12:25,820 Come in. 214 00:12:33,972 --> 00:12:35,202 Why are you still here? 215 00:12:37,960 --> 00:12:39,362 I don't need you here. 216 00:12:39,536 --> 00:12:41,762 I'll call you when we're done. 217 00:13:00,042 --> 00:13:01,082 You caught me. 218 00:13:01,191 --> 00:13:02,882 I figured so. Go. 219 00:13:03,240 --> 00:13:04,340 Please stay. 220 00:13:17,286 --> 00:13:18,386 Xian... 221 00:13:18,960 --> 00:13:20,362 Sit here, take a breather. 222 00:13:24,960 --> 00:13:26,060 Is she the one? 223 00:13:26,631 --> 00:13:28,193 Sang Wen, Miss Sang. 224 00:13:29,080 --> 00:13:30,180 Miss Sang. 225 00:13:33,639 --> 00:13:34,882 Let me ask something. 226 00:13:35,041 --> 00:13:37,522 What business does Moon Embracing Pavilion do? 227 00:13:39,840 --> 00:13:41,451 It's a brothel, of course. 228 00:13:44,440 --> 00:13:45,922 How could it be a brothel? 229 00:13:46,159 --> 00:13:48,562 You're the owner, shouldn't you know? 230 00:13:49,239 --> 00:13:51,720 Xian, I really had no idea. 231 00:13:51,847 --> 00:13:53,562 Yuan Meng handled everything on her own. 232 00:13:53,799 --> 00:13:55,962 It's your own business. Don't you come here usually? 233 00:13:57,080 --> 00:13:58,722 I only come to check the accounts. 234 00:13:59,000 --> 00:14:00,442 I don't get involved otherwise. 235 00:14:01,051 --> 00:14:02,642 I don't even like singing and dancing. 236 00:14:05,559 --> 00:14:06,882 Tell me, Miss Sang, 237 00:14:07,409 --> 00:14:08,802 is it true that this place 238 00:14:09,145 --> 00:14:10,842 forces women into prostitution? 239 00:14:11,880 --> 00:14:13,282 They're kept in the backyard. 240 00:14:15,200 --> 00:14:16,960 Xian, I promise I'll investigate thoroughly. 241 00:14:17,040 --> 00:14:18,282 You want to investigate it? 242 00:14:18,662 --> 00:14:21,211 Of course, why wouldn't I? I've been deceived too. I'm also a victim. 243 00:14:21,235 --> 00:14:24,103 You're the owner. If you investigate, how will you explain it to people? 244 00:14:24,127 --> 00:14:25,402 I can't explain it. 245 00:14:25,600 --> 00:14:28,482 I say, will you two just sit closer? You're torturing me. 246 00:14:30,720 --> 00:14:31,820 Fan Si Zhe, 247 00:14:33,600 --> 00:14:35,160 you think you're very capable now, huh? 248 00:14:35,303 --> 00:14:37,927 Every brick and tile, every blade of grass belongs to you, huh? 249 00:14:38,384 --> 00:14:41,322 - Your business, huh? - No, Xian. 250 00:14:41,919 --> 00:14:46,482 Actually, I admit I might have exaggerated a little earlier. 251 00:14:47,632 --> 00:14:50,082 Tell me, where did you hire Yuan Meng from? 252 00:14:50,231 --> 00:14:51,362 She wasn't hired by me. 253 00:14:51,445 --> 00:14:52,602 Aren't you the owner? 254 00:14:53,160 --> 00:14:54,843 I'm not the only owner. 255 00:14:55,800 --> 00:14:57,002 Who else? 256 00:14:59,480 --> 00:15:00,737 Have we been making money recently? 257 00:15:00,761 --> 00:15:02,122 Of course we have. 258 00:15:02,606 --> 00:15:04,922 I thought so. How much have we made? 259 00:15:05,056 --> 00:15:06,713 Master Fan is inside checking the accounts. 260 00:15:06,737 --> 00:15:08,642 Why don't you go in and have a look with him? 261 00:15:08,840 --> 00:15:09,940 So, my cousin is here. 262 00:15:11,159 --> 00:15:14,122 Cousin? The second owner here calls you cousin? 263 00:15:14,918 --> 00:15:17,602 He's a relative from my mother's side. 264 00:15:18,260 --> 00:15:20,552 - Which family's child is he? - The royal family. 265 00:15:22,400 --> 00:15:23,802 He's a son of the royal family. 266 00:15:24,030 --> 00:15:26,882 My mother is a cousin of Noble Consort Yi, right? 267 00:15:27,166 --> 00:15:30,760 So, Noble Consort Yi's son and I should be considered cousins, right? 268 00:15:30,848 --> 00:15:32,642 Noble Consort Yi's son... 269 00:15:33,080 --> 00:15:35,402 - He's the third prince? - Yes, that's my cousin. 270 00:15:35,733 --> 00:15:38,562 Lord Fan, maybe I should leave first. 271 00:15:38,784 --> 00:15:39,884 Why leave? 272 00:15:40,314 --> 00:15:43,682 I dare not listen anymore. I fear the more I know, the shorter I'll live. 273 00:15:44,600 --> 00:15:45,605 Just stay. 274 00:15:45,686 --> 00:15:47,905 What you should and shouldn't hear, you've heard them all. 275 00:15:47,929 --> 00:15:49,202 It's too late now. 276 00:15:56,400 --> 00:15:58,000 The color of these curtains isn't right, 277 00:15:58,247 --> 00:15:59,562 especially these drapes. 278 00:16:00,440 --> 00:16:02,722 What color do you think would be better? 279 00:16:03,662 --> 00:16:05,505 - Blue. - All right. 280 00:16:05,840 --> 00:16:07,162 No. 281 00:16:07,744 --> 00:16:08,946 Pink is better. 282 00:16:09,240 --> 00:16:10,562 Pink it is then. 283 00:16:10,968 --> 00:16:12,282 Purple seems nice too. 284 00:16:12,919 --> 00:16:14,362 Purple then? 285 00:16:15,129 --> 00:16:16,927 It's best to have all three colors, 286 00:16:17,080 --> 00:16:18,180 mixed in with black. 287 00:16:18,288 --> 00:16:19,518 At first glance, it looks black, 288 00:16:19,542 --> 00:16:22,402 but upon closer inspection, you'll see blue, pink, and purple. 289 00:16:25,960 --> 00:16:27,962 Replace them with colorful black. 290 00:16:30,600 --> 00:16:33,000 This candlestick isn't right. It doesn't look good. 291 00:16:33,080 --> 00:16:34,120 We'll replace it. 292 00:16:34,254 --> 00:16:36,464 Get one that's sturdier and more imposing. 293 00:16:36,880 --> 00:16:37,980 Got it. 294 00:16:42,519 --> 00:16:45,282 It should also have a delicate and refined feel to it. 295 00:16:49,640 --> 00:16:52,040 Replace it with a candlestick that's both thick and slender. 296 00:16:55,120 --> 00:16:56,322 Master Li, 297 00:16:56,680 --> 00:16:58,349 Master Fan is upstairs checking the accounts. 298 00:16:58,373 --> 00:17:00,122 Why don't you go up and take a look too? 299 00:17:00,232 --> 00:17:01,482 There's no rush. 300 00:17:01,760 --> 00:17:03,136 The reason why I opened Moon Embracing Pavilion, 301 00:17:03,160 --> 00:17:04,498 making money isn't the most important thing. 302 00:17:04,522 --> 00:17:06,782 What matters most is making money. 303 00:17:13,447 --> 00:17:15,282 Do you understand what he said just now? 304 00:17:17,720 --> 00:17:19,602 Money isn't easy to come by these days. 305 00:17:20,880 --> 00:17:22,122 Still don't get it? 306 00:17:27,280 --> 00:17:28,760 Let me explain it from the beginning. 307 00:17:33,709 --> 00:17:35,562 The truth is, he's doing this for honor. 308 00:17:35,720 --> 00:17:36,820 Honor? 309 00:17:37,720 --> 00:17:39,839 No matter what business he's in, 310 00:17:39,905 --> 00:17:41,202 as long as it makes money, 311 00:17:41,288 --> 00:17:45,202 it proves he has vision, strength, and capability. 312 00:17:45,382 --> 00:17:48,402 And he can make his mother proud in the palace. 313 00:17:48,593 --> 00:17:50,674 Hang on, he thought he could make 314 00:17:50,755 --> 00:17:52,255 his mother proud by running a brothel here? 315 00:17:52,279 --> 00:17:53,279 What's he thinking? 316 00:17:53,360 --> 00:17:54,767 No, Xian, didn't I just say? 317 00:17:54,848 --> 00:17:57,239 Both my cousin and I were deceived by bad people. 318 00:17:57,320 --> 00:17:59,400 We didn't know Moon Embracing Pavilion is a brothel. 319 00:17:59,640 --> 00:18:01,202 Didn't Noble Consort Yi ask about it? 320 00:18:02,200 --> 00:18:04,722 Like me, my cousin wanted to surprise his mother. 321 00:18:07,960 --> 00:18:09,642 Then where did he hire Yuan Meng from? 322 00:18:09,840 --> 00:18:10,844 I really don't know. 323 00:18:10,925 --> 00:18:13,080 Why are you so fixated on Yuan Meng? 324 00:18:13,183 --> 00:18:14,682 - You still don't get it? - This... 325 00:18:15,200 --> 00:18:16,759 Doesn't that clash with this color? 326 00:18:16,839 --> 00:18:18,849 This red one, replace it with... 327 00:18:19,001 --> 00:18:20,101 With... 328 00:18:20,839 --> 00:18:22,842 - Purple. - Got it. 329 00:18:23,046 --> 00:18:25,352 - Hang on, that... - That's him? 330 00:18:25,600 --> 00:18:26,882 Got it. 331 00:18:27,217 --> 00:18:30,017 - Got it. - This doesn't look good either. 332 00:18:30,160 --> 00:18:31,562 Replace it with purple. 333 00:18:31,673 --> 00:18:34,122 The color looks too heavy. That won't do. 334 00:18:35,208 --> 00:18:36,760 There are still many areas that can be improved. 335 00:18:36,784 --> 00:18:38,595 I'll think about it, and tell you later. 336 00:18:38,692 --> 00:18:39,792 All right. 337 00:18:40,960 --> 00:18:42,282 Is Si Zhe upstairs? 338 00:18:42,648 --> 00:18:45,568 Master Fan is meticulous, he's upstairs checking the accounts by himself. 339 00:18:45,960 --> 00:18:48,689 - He's checking the accounts alone? - He's accompanied by our singer. 340 00:18:48,713 --> 00:18:50,573 Si Zhe has never enjoyed listening to music. 341 00:18:50,807 --> 00:18:52,202 Let's go take a look. 342 00:18:56,017 --> 00:18:57,267 Slow down. 343 00:19:03,582 --> 00:19:05,522 Si Zhe, I'm coming in. 344 00:19:06,316 --> 00:19:07,416 Come in. 345 00:19:14,297 --> 00:19:16,977 I thought you were listening to music. Why are you playing instead? 346 00:19:17,030 --> 00:19:18,482 Don't even get me started. 347 00:19:18,960 --> 00:19:20,450 How did you train her? 348 00:19:21,119 --> 00:19:22,722 She even plays worse than me. 349 00:19:23,557 --> 00:19:24,762 Go back and practice more. 350 00:19:32,269 --> 00:19:33,522 What did I just tell you? 351 00:19:33,759 --> 00:19:35,122 You can't even do this right. 352 00:19:38,160 --> 00:19:39,260 Get out of here. 353 00:19:43,000 --> 00:19:45,722 Back when I was a courtesan at Liujing River, 354 00:19:46,085 --> 00:19:48,722 I was the best at playing pipa. 355 00:19:48,905 --> 00:19:50,005 Get up! 356 00:19:51,519 --> 00:19:52,619 Get out! 357 00:19:53,319 --> 00:19:55,802 Just call for me if you want to hear it later. 358 00:19:58,560 --> 00:19:59,762 Si Zhe, I can sing too. 359 00:19:59,935 --> 00:20:00,975 Shall I sing for you? 360 00:20:01,133 --> 00:20:03,962 Knock it off. Where did you hire these people from? 361 00:20:07,952 --> 00:20:10,522 Who are you? 362 00:20:28,638 --> 00:20:30,082 So, they're in there? 363 00:20:30,880 --> 00:20:31,980 Your Highness, we're here. 364 00:20:32,060 --> 00:20:36,402 (Moon Embracing Pavilion) 365 00:20:40,640 --> 00:20:43,015 - Are you sure Fan Xian is in there right now? - Absolutely. 366 00:20:43,039 --> 00:20:44,139 Come with me. 367 00:20:45,273 --> 00:20:46,722 Your Highness, I... 368 00:20:46,878 --> 00:20:48,682 You shouldn't be overly cautious. 369 00:20:48,920 --> 00:20:50,800 Those who constantly leave themselves a way out 370 00:20:50,839 --> 00:20:52,279 often find themselves in a dead end. 371 00:20:52,480 --> 00:20:53,580 As you command. 372 00:20:53,703 --> 00:20:55,442 Very wise. Let's go, 373 00:20:55,600 --> 00:20:56,922 let's watch the fun. 374 00:21:17,799 --> 00:21:19,042 Did you kill him? 375 00:21:19,360 --> 00:21:20,384 I knocked him out. 376 00:21:20,465 --> 00:21:23,385 - He passed out just like that? - I'm a martial arts expert, after all. 377 00:21:23,417 --> 00:21:25,482 How's your internal energy? 378 00:21:25,656 --> 00:21:26,882 It'll get better in a while. 379 00:21:28,200 --> 00:21:30,199 What should I tell him when he wakes up? 380 00:21:30,280 --> 00:21:31,642 He saw you. 381 00:21:35,160 --> 00:21:36,642 Say something. What's going on? 382 00:21:55,559 --> 00:21:57,002 What are these men doing here? 383 00:21:57,270 --> 00:21:58,842 What is Prince Cheng Ze doing here? 384 00:21:59,519 --> 00:22:00,922 He's here for me. 385 00:22:01,839 --> 00:22:03,122 He knows you're here? 386 00:22:17,839 --> 00:22:19,242 Just a reminder, 387 00:22:19,869 --> 00:22:21,590 this building is surrounded from all sides. 388 00:22:21,671 --> 00:22:22,771 There's nowhere to escape. 389 00:22:24,360 --> 00:22:27,322 Forget about climbing through windows onto the roof. 390 00:22:28,390 --> 00:22:29,962 Open the door. Let's welcome them in. 391 00:22:30,094 --> 00:22:31,554 But I thought you couldn't be seen by anyone. 392 00:22:31,578 --> 00:22:33,825 A door can't stop a prince. Open it. 393 00:22:44,904 --> 00:22:46,004 Your Highness. 394 00:22:52,759 --> 00:22:55,282 Young Master, how have you been? 395 00:22:55,743 --> 00:22:57,762 Qi Nian, what are you... 396 00:22:58,680 --> 00:22:59,922 What a party. 397 00:23:07,079 --> 00:23:08,282 What is he... 398 00:23:10,839 --> 00:23:13,540 - He's probably tired. He's taking a nap. - What is that... 399 00:23:15,359 --> 00:23:16,459 I was kicked by a donkey. 400 00:23:23,504 --> 00:23:24,682 Fan Xian, 401 00:23:26,200 --> 00:23:27,522 it's been a long time. 402 00:23:29,920 --> 00:23:31,162 It hasn't been that long. 403 00:23:32,425 --> 00:23:34,242 It's been less than 404 00:23:34,680 --> 00:23:35,719 half a year, 405 00:23:35,880 --> 00:23:38,611 but it feels like it's been two or three years since I last saw you. 406 00:23:39,312 --> 00:23:40,602 It's been boring in the capital 407 00:23:41,319 --> 00:23:42,419 without you. 408 00:23:42,519 --> 00:23:43,682 You know, 409 00:23:43,920 --> 00:23:45,442 Yan Xiao Yi tried to assassinate me 410 00:23:45,576 --> 00:23:47,122 on my way to Northern Qi. 411 00:23:48,260 --> 00:23:49,360 Really? 412 00:23:50,480 --> 00:23:52,002 I've been curious about 413 00:23:52,359 --> 00:23:54,242 how he knew my itinerary. 414 00:23:55,359 --> 00:23:56,690 I didn't tell anyone 415 00:23:56,880 --> 00:23:58,050 which route I would take. 416 00:23:58,240 --> 00:23:59,320 So how did he find out? 417 00:23:59,400 --> 00:24:00,682 It's quite simple, actually. 418 00:24:00,960 --> 00:24:02,962 If one knew which route I wouldn't take, 419 00:24:03,425 --> 00:24:04,882 they could deduce my itinerary. 420 00:24:04,973 --> 00:24:06,933 Going north, I wouldn't go through Fengming Pass. 421 00:24:07,540 --> 00:24:08,722 It's too far. 422 00:24:10,720 --> 00:24:13,360 Not taking Fengming Pass but not wanting to take the longer route, 423 00:24:13,720 --> 00:24:15,202 which route would I choose? 424 00:24:15,880 --> 00:24:17,682 It's straightforward, isn't it? 425 00:24:19,799 --> 00:24:20,899 So, 426 00:24:21,279 --> 00:24:23,684 it has always been you who conspired 427 00:24:23,786 --> 00:24:25,482 with the elder princess to try to kill me. 428 00:24:33,520 --> 00:24:34,620 Fan Xian, 429 00:24:35,080 --> 00:24:36,322 actually, 430 00:24:37,559 --> 00:24:41,540 Moon Embracing Pavilion's human trafficking case is easily verifiable. 431 00:24:42,039 --> 00:24:44,642 Both the first and the second owners are here, 432 00:24:45,039 --> 00:24:46,944 along with our supposedly deceased Poetic Genius Fan here. 433 00:24:46,968 --> 00:24:48,682 The situation couldn't be clearer. 434 00:24:50,233 --> 00:24:54,083 Indeed, even if I say I have nothing to do with Moon Embracing Pavilion, 435 00:24:54,255 --> 00:24:55,602 no one will believe me. 436 00:24:56,000 --> 00:24:57,882 Actually, at this point, 437 00:24:58,007 --> 00:24:59,967 human trafficking is no longer your main concern. 438 00:25:00,400 --> 00:25:01,439 Fan Xian, 439 00:25:01,519 --> 00:25:03,171 you faking your own death to deceive His Majesty 440 00:25:03,195 --> 00:25:05,602 is the real capital offense. 441 00:25:08,960 --> 00:25:10,060 Nonetheless, 442 00:25:10,240 --> 00:25:12,042 I must thank Lord Wang Qi Nian. 443 00:25:12,240 --> 00:25:14,616 We've been planning this for so long, but we wouldn't have been able 444 00:25:14,640 --> 00:25:15,962 to catch you without him. 445 00:25:17,943 --> 00:25:19,282 He has always been good 446 00:25:20,240 --> 00:25:21,562 at his job. 447 00:25:27,200 --> 00:25:28,722 Qi Nian, 448 00:25:29,000 --> 00:25:31,002 you're a traitor! 449 00:25:35,225 --> 00:25:36,325 Your Highness, 450 00:25:36,839 --> 00:25:40,250 now that Lord Fan is in your hands, 451 00:25:41,118 --> 00:25:42,922 I implore you to honor your promise 452 00:25:44,359 --> 00:25:47,042 and return my wife and daughter. 453 00:25:47,559 --> 00:25:48,922 I don't have them. 454 00:25:49,533 --> 00:25:51,162 Your Highness, you promised. 455 00:25:51,279 --> 00:25:52,882 I've told you very clearly, 456 00:25:53,720 --> 00:25:55,442 anything I have, I can give you, 457 00:25:56,640 --> 00:25:58,562 but I really don't have your wife and daughter. 458 00:25:58,960 --> 00:26:01,122 I did send my men to fetch them, 459 00:26:01,438 --> 00:26:02,722 but we were late. 460 00:26:03,303 --> 00:26:04,722 They were already gone. 461 00:26:05,000 --> 00:26:07,122 They're really not with Your Highness? 462 00:26:07,259 --> 00:26:08,359 I'm telling the truth. 463 00:26:10,040 --> 00:26:11,282 Don't panic. 464 00:26:11,586 --> 00:26:12,882 Once this is over, 465 00:26:12,968 --> 00:26:14,362 I'll help you find them. 466 00:26:15,920 --> 00:26:17,202 Where could they have gone? 467 00:26:38,162 --> 00:26:40,682 (Moon Embracing Pavilion) 468 00:26:53,000 --> 00:26:54,100 My Lord, 469 00:26:56,039 --> 00:26:58,002 I thought they were taken by His Highness. 470 00:27:00,440 --> 00:27:01,540 I understand. 471 00:27:01,960 --> 00:27:03,602 Actually, I find it quite strange too. 472 00:27:04,300 --> 00:27:05,682 Someone took them away 473 00:27:06,064 --> 00:27:07,164 without making any demands. 474 00:27:07,280 --> 00:27:08,802 Indeed, unlike you, right? 475 00:27:09,640 --> 00:27:11,410 You always kidnap people for leverage. 476 00:27:13,880 --> 00:27:15,202 It doesn't matter. 477 00:27:15,559 --> 00:27:18,762 At this point, I'm actually a little touched by myself. 478 00:27:19,880 --> 00:27:21,682 Even in this situation, 479 00:27:22,039 --> 00:27:23,802 I still want to give you a chance. 480 00:27:24,440 --> 00:27:25,802 If you agree to become my ally, 481 00:27:26,032 --> 00:27:27,729 I'll release Mrs. Teng and her son immediately. 482 00:27:27,753 --> 00:27:30,442 And Moon Embracing Pavilion's troubles will go away. 483 00:27:32,400 --> 00:27:35,028 At this point, you think you're the one who has to forgive me? 484 00:27:35,128 --> 00:27:36,228 It's all the same. 485 00:27:36,400 --> 00:27:39,002 Everyone makes mistakes in life. 486 00:27:39,231 --> 00:27:41,802 Let it go, and all will be well. 487 00:27:42,787 --> 00:27:43,962 Let it go? 488 00:27:44,039 --> 00:27:45,282 How can I let it go? 489 00:27:46,440 --> 00:27:48,218 This place is trading people and forcing them into prostitution, 490 00:27:48,242 --> 00:27:50,122 who will release those people of suffering? 491 00:27:50,240 --> 00:27:52,439 Who will release them of suffering? That's on you. 492 00:27:52,566 --> 00:27:54,184 They're suffering because of you. 493 00:27:54,839 --> 00:27:55,939 I don't care about them, 494 00:27:56,119 --> 00:27:57,522 I care about you. 495 00:27:57,640 --> 00:27:58,765 As long as you agree to be my ally, 496 00:27:58,789 --> 00:28:00,842 won't you have the final say over those people? 497 00:28:01,400 --> 00:28:02,500 Two choices, 498 00:28:03,040 --> 00:28:04,362 either reconcile 499 00:28:05,160 --> 00:28:07,393 or I kill you. 500 00:28:15,112 --> 00:28:16,212 I see. 501 00:28:19,640 --> 00:28:21,202 I will not reconcile! 502 00:28:21,559 --> 00:28:23,519 Li Cheng Ze, we are not the same kind of people. 503 00:28:23,625 --> 00:28:25,282 We're destined to be enemies! 504 00:28:32,759 --> 00:28:33,882 What a pity. 505 00:28:43,560 --> 00:28:45,800 The Judicial Bureau is on a case! Put your weapons down! 506 00:28:51,488 --> 00:28:52,506 Don't move. 507 00:28:52,600 --> 00:28:53,700 Don't move. 508 00:28:54,440 --> 00:28:55,540 No one moves. 509 00:29:04,359 --> 00:29:05,765 You're supposed to be dead, how did you manage 510 00:29:05,789 --> 00:29:07,709 to summon the officers from the Judicial Bureau? 511 00:29:09,139 --> 00:29:11,962 No, even if you weren't dead, you couldn't have summoned them. 512 00:29:12,880 --> 00:29:13,980 Who could it be? 513 00:29:18,039 --> 00:29:20,282 Greetings, Your Highness! 514 00:29:21,160 --> 00:29:23,202 Continue with your tasks. Spare the formalities. 515 00:29:49,079 --> 00:29:50,282 Cheng Ze, you're here too. 516 00:29:51,513 --> 00:29:53,042 Greetings, Your Highness. 517 00:29:58,360 --> 00:30:00,322 We're family, don't stand on ceremony. 518 00:30:02,279 --> 00:30:04,682 Shall we have a chat? 519 00:30:10,922 --> 00:30:12,202 Spare the formalities, everyone. 520 00:30:17,280 --> 00:30:18,380 Your Highness. 521 00:30:23,200 --> 00:30:24,962 What's with this boy? 522 00:30:25,200 --> 00:30:26,602 He's tired. He's taking a nap. 523 00:30:28,384 --> 00:30:29,496 He's taking a nap like this? 524 00:30:29,520 --> 00:30:31,442 He's still growing. He needs to get enough rest. 525 00:30:32,329 --> 00:30:33,689 I was like him when I was younger. 526 00:30:33,745 --> 00:30:35,404 - I understand. - Understand my foot! 527 00:30:37,680 --> 00:30:38,889 What happened to your face? 528 00:30:39,040 --> 00:30:40,242 He was kicked by a donkey. 529 00:30:42,106 --> 00:30:43,842 You seem to know everything, Cheng Ze. 530 00:30:49,752 --> 00:30:52,922 Your Highness, what brings you here? 531 00:30:53,119 --> 00:30:54,816 I had some free time. When I saw the officials from the Judicial Bureau 532 00:30:54,840 --> 00:30:56,416 conducting an investigation, I followed along. 533 00:30:56,440 --> 00:30:57,642 What investigation? 534 00:30:58,279 --> 00:30:59,399 The Moon Embracing Pavilion. 535 00:30:59,600 --> 00:31:01,442 Human trafficking is a capital offense. 536 00:31:01,572 --> 00:31:02,892 I had to come and see for myself. 537 00:31:02,932 --> 00:31:05,322 Who would have thought I'd run into you here? 538 00:31:05,800 --> 00:31:08,122 Perhaps you should come back tomorrow. 539 00:31:09,240 --> 00:31:11,642 You'd better think twice before you speak and act. 540 00:31:12,519 --> 00:31:13,762 Think about what? 541 00:31:13,960 --> 00:31:16,200 - How should I think? - Fan Xian deceived His Majesty. 542 00:31:17,039 --> 00:31:18,442 That's a capital offense. 543 00:31:19,174 --> 00:31:20,882 Are you really going to protect him? 544 00:31:21,240 --> 00:31:22,530 But isn't he really dead? 545 00:31:24,099 --> 00:31:25,922 Then who is this person in front of you? 546 00:31:33,918 --> 00:31:35,642 Cheng Ze, don't scare me. 547 00:31:35,839 --> 00:31:37,442 I don't see anyone in front of me. 548 00:31:44,519 --> 00:31:46,282 You'd better think about the consequences. 549 00:31:46,680 --> 00:31:49,160 Sheltering someone who deceives His Majesty is equally guilty. 550 00:31:49,393 --> 00:31:51,642 I've been quite exhausted lately. 551 00:31:51,801 --> 00:31:53,642 I'm blind and deaf, 552 00:31:53,799 --> 00:31:55,242 what crime have I committed? 553 00:32:02,480 --> 00:32:04,242 Do you think you'll still be able 554 00:32:05,279 --> 00:32:06,922 to protect him if this escalates? 555 00:32:10,839 --> 00:32:12,899 I don't know. Let's try. 556 00:32:17,160 --> 00:32:18,602 The Judicial Bureau is on a case. 557 00:32:18,759 --> 00:32:21,279 Anyone who obstructs them will be treated as guilty of treason. 558 00:32:22,273 --> 00:32:25,999 Have you thought about how this would end? 559 00:32:26,080 --> 00:32:27,774 No, Why don't you think about it? 560 00:32:27,866 --> 00:32:29,202 If I may ask, 561 00:32:29,480 --> 00:32:32,762 how did you know I would come to Moon Embracing Pavilion today? 562 00:32:40,914 --> 00:32:42,202 Wang Qi Nian... 563 00:32:42,376 --> 00:32:43,826 Oh, Your Highness, 564 00:32:43,907 --> 00:32:47,682 this is all Lord Fan Xian's fault. 565 00:32:48,312 --> 00:32:51,274 I'm actually kind and honest in nature. 566 00:32:52,960 --> 00:32:54,642 Fan Xian went to Moon Embracing Pavilion? 567 00:32:54,865 --> 00:32:56,082 Yes, Your Highness. 568 00:32:56,321 --> 00:32:58,122 And you still have to visit Cheng Ze later? 569 00:32:58,295 --> 00:32:59,522 Lord Fan said 570 00:32:59,759 --> 00:33:02,522 that as long as Your Highness gets the timing right, 571 00:33:02,693 --> 00:33:05,282 you can trap him in Moon Embracing Pavilion. 572 00:33:09,640 --> 00:33:11,962 Fan Xian is using himself as bait? 573 00:33:12,126 --> 00:33:15,442 He hopes Your Highness enjoys the catch. 574 00:33:18,632 --> 00:33:19,962 It's a trap in disguise. 575 00:33:20,160 --> 00:33:21,409 You really fooled me. 576 00:33:21,559 --> 00:33:24,613 It's all because Lord Fan has a devious mind. 577 00:33:25,000 --> 00:33:27,290 I was just following orders. 578 00:33:27,417 --> 00:33:28,998 If your wife and daughter were really in my hands, 579 00:33:29,022 --> 00:33:30,962 I would've handed them over to you earlier. 580 00:33:31,839 --> 00:33:32,939 Thankfully, 581 00:33:33,480 --> 00:33:35,602 they're not in your hands. 582 00:33:35,720 --> 00:33:37,122 That's much safer. 583 00:33:37,600 --> 00:33:40,080 You did such a good job tricking me. 584 00:33:40,175 --> 00:33:41,962 Oh, I'm ashamed. 585 00:33:42,130 --> 00:33:44,329 Wang Qi Nian, you're such a natural liar. 586 00:33:44,457 --> 00:33:46,776 You've even fooled me. You must have done this often. 587 00:33:46,880 --> 00:33:49,162 No, no. 588 00:33:49,559 --> 00:33:53,082 I've always been an honest person. 589 00:33:53,400 --> 00:33:56,260 It's all because of Lord Fan's influence. 590 00:33:58,160 --> 00:33:59,241 Cheng Ze, 591 00:33:59,377 --> 00:34:00,603 your men have drawn their swords. 592 00:34:00,627 --> 00:34:01,759 Why are you still chatting? 593 00:34:01,840 --> 00:34:03,202 Swords? What swords? 594 00:34:07,359 --> 00:34:09,522 So no swords are drawn. Let's sit down and talk then. 595 00:34:19,872 --> 00:34:21,389 We're brothers, 596 00:34:22,480 --> 00:34:23,729 and you're the crown prince. 597 00:34:23,850 --> 00:34:26,202 Drawing swords in front of you is considered treason. 598 00:34:26,333 --> 00:34:28,282 That was just a joke, don't take it seriously. 599 00:34:28,363 --> 00:34:29,902 It's exactly because we're brothers, 600 00:34:29,983 --> 00:34:31,312 I have to give you an advice. 601 00:34:31,440 --> 00:34:33,562 You shouldn't have come to Moon Embracing Pavilion. 602 00:34:33,639 --> 00:34:36,249 People will talk if they see you here. 603 00:34:36,425 --> 00:34:37,922 The owner of Moon Embracing Pavilion 604 00:34:38,239 --> 00:34:39,562 is from the Fan family. 605 00:34:40,136 --> 00:34:42,815 But its second owner is your younger brother, who is still growing. 606 00:34:42,839 --> 00:34:44,995 He is your younger brother too. 607 00:34:45,076 --> 00:34:46,482 You're mistaken, Cheng Ze. 608 00:34:46,679 --> 00:34:49,039 The crown prince doesn't fall into the category of princes. 609 00:34:49,079 --> 00:34:51,159 He might be younger than me, but he's third in line. 610 00:34:51,200 --> 00:34:53,362 So, he doesn't count as my brother. 611 00:34:53,465 --> 00:34:55,215 So, what? Are you going to take me down today? 612 00:34:55,239 --> 00:34:57,370 Don't say that. I do see you as my brother. 613 00:34:57,519 --> 00:34:59,862 Once we step out of this door, I won't bring this up again. 614 00:34:59,886 --> 00:35:01,840 And how should I repay you? 615 00:35:01,920 --> 00:35:03,682 Release Mrs. Teng and her son. 616 00:35:04,239 --> 00:35:05,602 I thought Fan Xian isn't here? 617 00:35:05,840 --> 00:35:07,282 You just heard the voice in my mind. 618 00:35:11,128 --> 00:35:12,228 Actually, 619 00:35:12,760 --> 00:35:14,402 so what if we fall out with each other? 620 00:35:14,881 --> 00:35:16,162 I have nothing to do 621 00:35:16,480 --> 00:35:17,922 with Moon Embracing Pavilion. 622 00:35:18,079 --> 00:35:20,362 A few criticisms from outsiders won't hurt me. 623 00:35:20,959 --> 00:35:22,539 Moon Embracing Pavilion has nothing to do with you? 624 00:35:22,563 --> 00:35:23,802 I have a clear conscience. 625 00:35:23,910 --> 00:35:25,679 - Are you sure? - Absolutely. 626 00:35:25,760 --> 00:35:28,002 - Could I have a word with you in private? - Sure. 627 00:35:41,400 --> 00:35:43,080 That woman downstairs is Yuan Meng, right? 628 00:35:43,280 --> 00:35:45,202 What are they talking about? I can't hear them. 629 00:35:46,080 --> 00:35:47,180 I don't know. 630 00:35:47,719 --> 00:35:48,819 Don't look. 631 00:35:49,360 --> 00:35:51,416 She used to be quite famous as a courtesan at Liujing River. 632 00:35:51,440 --> 00:35:53,042 If I remember correctly, 633 00:35:53,400 --> 00:35:55,286 she should be under Hong Cheng's patronage now. 634 00:35:56,288 --> 00:35:57,848 Although Hong Cheng is Lord Jing's son, 635 00:35:57,880 --> 00:36:00,060 I'm not very familiar with him. 636 00:36:00,291 --> 00:36:01,722 You are close to him. 637 00:36:02,039 --> 00:36:05,082 One could say that Hong Cheng serves you loyally. 638 00:36:07,199 --> 00:36:08,602 Speak plainly. 639 00:36:10,320 --> 00:36:12,010 The relationship 640 00:36:12,778 --> 00:36:14,202 between Yuan Meng, Hong Cheng, 641 00:36:14,422 --> 00:36:16,042 and you 642 00:36:17,038 --> 00:36:18,682 forms a kind of triangle, doesn't it? 643 00:36:20,976 --> 00:36:22,981 It still seems to outsiders 644 00:36:23,062 --> 00:36:25,296 that you're somewhat involved with Moon Embracing Pavilion. 645 00:36:25,320 --> 00:36:27,250 Somewhat involved might be an understatement. 646 00:36:27,351 --> 00:36:29,942 - They might look deeper into it. - What if they can't find anything? 647 00:36:29,966 --> 00:36:31,282 Rumors can be dangerous. 648 00:36:31,906 --> 00:36:32,906 Just say it. 649 00:36:32,993 --> 00:36:35,042 What deal do you want to make with me? 650 00:36:40,512 --> 00:36:43,802 Releasing Mrs. Teng and her son is what I want. 651 00:36:44,212 --> 00:36:46,772 You think you can intimidate me into releasing them with rumors? 652 00:36:47,800 --> 00:36:49,602 Do you really see me as that type of person? 653 00:36:56,478 --> 00:36:58,002 You've got me pegged. 654 00:36:58,384 --> 00:36:59,722 I really am that type of person. 655 00:37:14,913 --> 00:37:16,013 At the end of the day, 656 00:37:16,328 --> 00:37:17,712 we're brothers. 657 00:37:18,078 --> 00:37:19,602 We're family. 658 00:37:20,295 --> 00:37:22,402 Who backs down first doesn't really matter. 659 00:37:23,050 --> 00:37:24,242 Fan Wu Jiu. 660 00:37:24,559 --> 00:37:25,659 Yes, Your Highness. 661 00:37:26,097 --> 00:37:28,202 Send Mrs. Teng and her son back home. 662 00:37:29,640 --> 00:37:31,101 - Well... - Go now! 663 00:37:32,679 --> 00:37:33,779 Yes, Your Highness. 664 00:37:44,288 --> 00:37:46,982 Move! Get out of my way! 665 00:37:51,333 --> 00:37:52,762 What else can I do for you? 666 00:37:54,119 --> 00:37:56,922 Don't worry, I'll release them unscathed. 667 00:37:57,120 --> 00:37:58,802 I fear the power of rumors. 668 00:37:59,072 --> 00:38:00,575 Is there anything I can do for you then? 669 00:38:00,599 --> 00:38:03,242 With the crown prince here, how could I not yield? 670 00:38:03,480 --> 00:38:04,580 May I ask, 671 00:38:04,679 --> 00:38:06,002 can I leave now? 672 00:38:08,685 --> 00:38:09,785 As you wish. 673 00:38:13,840 --> 00:38:15,042 Human nature is unpredictable. 674 00:38:15,320 --> 00:38:16,420 Good luck. 675 00:38:20,160 --> 00:38:21,442 Who is he talking to? 676 00:38:21,760 --> 00:38:22,860 I don't know. 677 00:38:42,128 --> 00:38:44,322 The Judicial Bureau is on a case. Don't obstruct them. 678 00:38:46,880 --> 00:38:48,282 Don't get in their way. 679 00:39:01,239 --> 00:39:02,482 What are you pondering? 680 00:39:03,719 --> 00:39:05,442 Do you think he really meant it? 681 00:39:09,440 --> 00:39:11,122 From what I know about my brother, 682 00:39:11,280 --> 00:39:12,882 he's not one to go back on his word. 683 00:39:13,039 --> 00:39:14,722 Since he has promised to release them, 684 00:39:14,880 --> 00:39:16,482 he'll keep his word. 685 00:39:18,945 --> 00:39:21,282 I just find it odd how quickly he compromised. 686 00:39:21,617 --> 00:39:22,736 Even if the situation was unfavorable, 687 00:39:22,760 --> 00:39:24,922 leaving immediately could have been an option. 688 00:39:25,199 --> 00:39:26,522 But to release them so easily? 689 00:39:28,727 --> 00:39:29,960 Maybe he really 690 00:39:30,176 --> 00:39:32,271 was worried about the triangle connection I told him. 691 00:39:32,295 --> 00:39:33,762 He probably also believes 692 00:39:33,840 --> 00:39:37,322 that outsiders would think he is involved with Moon Embracing Pavilion. 693 00:39:37,511 --> 00:39:38,611 Right? 694 00:39:39,720 --> 00:39:41,242 Don't you think Yuan Meng 695 00:39:41,561 --> 00:39:43,401 was a loophole that seemed almost too obvious? 696 00:39:46,760 --> 00:39:48,882 Maybe I showed up too suddenly, 697 00:39:49,565 --> 00:39:51,162 and he didn't have time to hide her. 698 00:39:51,320 --> 00:39:53,322 No, what I mean is, 699 00:39:53,560 --> 00:39:55,880 why did he have to choose Yuan Meng to manage the brothel? 700 00:39:55,905 --> 00:39:57,220 Couldn't he have chosen someone else? 701 00:39:57,244 --> 00:39:58,922 Yuan Meng used to be a courtesan. 702 00:39:59,128 --> 00:40:00,390 Such a versatile talent 703 00:40:00,471 --> 00:40:02,762 is best suited for this job, isn't she? 704 00:40:05,792 --> 00:40:08,202 He set up Fan Si Zhe with Moon Embracing Pavilion, 705 00:40:08,880 --> 00:40:09,960 then, he sent me a message, 706 00:40:10,007 --> 00:40:11,496 and he captured Mrs. Teng and her son. 707 00:40:11,520 --> 00:40:12,962 After all that effort, 708 00:40:13,920 --> 00:40:15,402 he compromised just like that? 709 00:40:16,599 --> 00:40:17,962 He was going to get you convicted 710 00:40:18,199 --> 00:40:19,882 for deceiving the emperor. 711 00:40:20,119 --> 00:40:23,202 But he didn't expect that his plan would fail. 712 00:40:26,199 --> 00:40:29,482 Could it be that he let us notice Yuan Meng on purpose? 713 00:40:35,920 --> 00:40:37,242 And what would he gain from that? 714 00:40:41,280 --> 00:40:42,380 What would he gain? 715 00:40:45,679 --> 00:40:46,922 That's right. 716 00:40:48,039 --> 00:40:49,242 What indeed. 717 00:41:13,599 --> 00:41:14,699 Are they released? 718 00:41:14,880 --> 00:41:16,202 I've given the order. 719 00:41:16,400 --> 00:41:18,330 They're just a woman and a child, don't terrify them. 720 00:41:18,354 --> 00:41:20,336 Are we really going to return them just like that? 721 00:41:20,360 --> 00:41:22,416 Since we couldn't catch Fan Xian, there's no point in holding them anymore. 722 00:41:22,440 --> 00:41:24,530 Besides, risking everything for this isn't worth it. 723 00:41:24,639 --> 00:41:26,970 But then, we didn't gain anything from this. 724 00:41:27,119 --> 00:41:30,039 Be patient. The Moon Embracing Pavilion is only the beginning. 725 00:41:30,135 --> 00:41:31,722 Only he thinks he's won. 726 00:41:32,079 --> 00:41:33,322 What about Wang Qi Nian? 727 00:41:35,280 --> 00:41:37,242 He really fooled me. 728 00:41:38,320 --> 00:41:39,682 He's a talent. 729 00:41:42,840 --> 00:41:44,482 I dare not accept such praise. 730 00:41:44,559 --> 00:41:46,042 I'm not a talent. 731 00:41:46,297 --> 00:41:48,242 At best, just an ordinary person. 732 00:41:48,320 --> 00:41:50,379 Your Highness, you're overly generous with your compliments. 733 00:41:50,403 --> 00:41:52,362 You're quite humble. 734 00:41:53,916 --> 00:41:56,115 Not many people can fool Cheng Ze. 735 00:41:56,224 --> 00:41:57,682 That's already impressive. 736 00:41:59,599 --> 00:42:02,362 It's all thanks to Your Highness's fortune, 737 00:42:02,470 --> 00:42:05,842 coupled with Lord Fan's brilliant strategies. 738 00:42:06,079 --> 00:42:09,642 I just did my honest duty, 739 00:42:10,079 --> 00:42:12,320 which is why everything turned out so well. 740 00:42:12,425 --> 00:42:14,362 Qi Nian, that's enough. 741 00:42:14,519 --> 00:42:15,619 Got it. 742 00:42:15,880 --> 00:42:17,202 What are your plans 743 00:42:17,400 --> 00:42:18,762 for Moon Embracing Pavilion? 744 00:42:20,521 --> 00:42:22,642 Can we release these people? 745 00:42:25,272 --> 00:42:26,762 If we release them now, 746 00:42:27,280 --> 00:42:29,214 I doubt a single one will survive. 747 00:42:33,400 --> 00:42:34,960 Then let's shut down the place for now. 748 00:42:36,298 --> 00:42:37,562 You will pacify them. 749 00:42:37,800 --> 00:42:40,095 When I return to the capital officially, I'll release them. 750 00:42:40,119 --> 00:42:41,219 All right. 751 00:42:41,441 --> 00:42:43,844 Oh, and there's a girl surnamed Jin in the establishment. 752 00:42:43,925 --> 00:42:46,322 Take special care of her and return her indenture to her. 753 00:42:48,960 --> 00:42:50,880 How are you going to answer to my sister-in-law? 754 00:42:50,984 --> 00:42:52,354 You're shutting down 755 00:42:52,542 --> 00:42:54,562 such a lucrative business just like this? 756 00:42:55,280 --> 00:42:57,817 - I dare not continue. - There are actually things you dare not do? 757 00:42:57,841 --> 00:42:59,162 Some lines I dare not cross. 54104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.