All language subtitles for Interview.with.the.Vampire.S02E08.480p.x264-RUBiK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,764 --> 00:00:28,245 Louis: 49 years and thousands of miles 2 00:00:28,376 --> 00:00:30,595 removed from the room we shared in San Francisco. 3 00:00:30,726 --> 00:00:34,512 I offer for your journalistic pleasures my life story. 4 00:00:37,428 --> 00:00:40,736 Take us back to the beginning of this story of butchery. 5 00:00:40,866 --> 00:00:43,130 - I love you, Louis. - I love you, too, baby brother. 6 00:00:43,217 --> 00:00:44,696 I could not join the transformation 7 00:00:44,696 --> 00:00:46,263 of those in attendance. 8 00:00:46,263 --> 00:00:48,352 He would not let me. 9 00:00:48,352 --> 00:00:50,441 Come to me. Be my companion. 10 00:00:51,225 --> 00:00:56,099 Session ten the vampire Louis and the vampire Armand. 11 00:00:56,360 --> 00:00:58,188 Armand: I failed Louis once in my life. 12 00:00:58,188 --> 00:00:59,668 It wasn't in San Francisco. 13 00:00:59,755 --> 00:01:02,410 Why did I owe you my one act of cowardice? 14 00:01:02,671 --> 00:01:04,586 You broke one of the great laws. 15 00:01:04,586 --> 00:01:07,197 I don't know any great laws. Lestat never told me shit. 16 00:01:07,328 --> 00:01:09,591 Louis: We were on trial for murder. 17 00:01:09,721 --> 00:01:12,028 - You were forced to watch. - Or they'd kill me. 18 00:01:12,159 --> 00:01:13,595 His name was Magnus. 19 00:01:13,595 --> 00:01:15,205 He took me from my room as I kicked and screamed. 20 00:01:15,292 --> 00:01:17,773 - I want to get out alive. - You want a book. 21 00:01:17,860 --> 00:01:23,561 What say you, for the vampire, Louis de Pointe du Lac? 22 00:01:23,822 --> 00:01:25,128 - Banishment. - Banishment. 23 00:01:25,128 --> 00:01:26,042 All: Banishment! 24 00:01:26,173 --> 00:01:27,739 A sentence worse than death. 25 00:01:27,739 --> 00:01:28,697 You saved Louis. 26 00:01:28,697 --> 00:01:31,352 - Yes. - No, no! 27 00:01:31,439 --> 00:01:33,615 But not her. 28 00:01:33,745 --> 00:01:35,138 Armand: I could not prevent it. 29 00:01:36,748 --> 00:01:38,315 I could not prevent it. 30 00:01:40,926 --> 00:01:43,973 [♪ gentle orchestral music] 31 00:01:49,848 --> 00:01:54,288 [♪ music intensifies] 32 00:01:58,640 --> 00:02:00,772 [♪ music fades] 33 00:02:07,257 --> 00:02:11,131 [♪ gentle classical piano] 34 00:02:17,485 --> 00:02:22,664 [distant echoing groans] 35 00:02:31,673 --> 00:02:34,676 [echoing groans continue] 36 00:02:39,811 --> 00:02:42,162 [groans grow louder] 37 00:02:45,208 --> 00:02:48,516 [Louis] A quiet, easeful death. 38 00:02:51,954 --> 00:02:53,869 What else would it be? 39 00:02:55,697 --> 00:02:57,351 I had nowhere to go. 40 00:02:59,788 --> 00:03:01,529 No one to talk to. 41 00:03:04,401 --> 00:03:05,881 She was dead. 42 00:03:07,839 --> 00:03:09,363 I knew it. 43 00:03:10,668 --> 00:03:12,322 Claudia was dead. 44 00:03:13,584 --> 00:03:15,195 I could feel it. 45 00:03:15,847 --> 00:03:18,067 Like I couldn't feel my hands... 46 00:03:18,937 --> 00:03:20,722 or my back. 47 00:03:22,898 --> 00:03:25,205 Like I could feel my heart... 48 00:03:27,250 --> 00:03:29,513 pumping slower every night. 49 00:03:31,167 --> 00:03:34,039 Or my broken arm resetting itself. 50 00:03:35,302 --> 00:03:39,523 My ankles... healed in the coffin, 51 00:03:40,872 --> 00:03:42,961 the flesh having... 52 00:03:43,048 --> 00:03:46,704 circled around the insulating rocks of my death bed. 53 00:03:49,707 --> 00:03:53,972 [Molloy] Are they still there, right now, in your feet? 54 00:03:54,538 --> 00:03:57,976 If you took an X-ray they'd look like little cancers. 55 00:03:58,281 --> 00:04:01,241 He could remove them anytime he wanted to. 56 00:04:02,459 --> 00:04:03,982 Or maybe he has 57 00:04:03,982 --> 00:04:06,942 and he's been lying to you all these years for effect. 58 00:04:08,073 --> 00:04:10,293 [laptop keyboard clicking] 59 00:04:10,380 --> 00:04:13,905 What were the consequences of you saving Louis? 60 00:04:16,212 --> 00:04:17,605 [Armand] Demotion. 61 00:04:18,693 --> 00:04:19,911 Ridicule. 62 00:04:21,173 --> 00:04:23,785 Santiago had suspected I had rigged the audience 63 00:04:23,915 --> 00:04:25,743 to spare Louis's life. 64 00:04:25,743 --> 00:04:27,745 So he made certain I would not forget 65 00:04:27,876 --> 00:04:30,966 my insubordination as part of my penance. 66 00:04:32,968 --> 00:04:35,753 [Louis] Darkness was delirium. 67 00:04:37,407 --> 00:04:39,801 I tried to paint alternatives. 68 00:04:40,802 --> 00:04:43,065 [Louis sobbing] 69 00:04:43,239 --> 00:04:46,024 [Louis] Lucid what ifs. 70 00:04:46,590 --> 00:04:50,420 Wear a different suit the night you meet Lestat at the Fair Play. 71 00:04:51,421 --> 00:04:53,945 Snatch the piece of candy back from the barber 72 00:04:53,945 --> 00:04:55,817 when you're seven years old. 73 00:04:57,297 --> 00:04:59,821 Would I have been stronger sooner? 74 00:05:00,865 --> 00:05:04,695 Would I have resisted Lestat two decades later? 75 00:05:04,782 --> 00:05:07,742 [♪ poignant piano] 76 00:05:07,872 --> 00:05:09,657 Snatch the candy! 77 00:05:11,615 --> 00:05:13,791 Be the man in the different suit. 78 00:05:13,791 --> 00:05:16,141 [♪ piano plays, no dialogue] 79 00:05:17,404 --> 00:05:19,493 But the suit changes nothing, 80 00:05:21,930 --> 00:05:23,018 and again... 81 00:05:24,236 --> 00:05:26,978 I'm kissing Lestat on the altar. 82 00:05:26,978 --> 00:05:29,807 [♪ piano plays, no dialogue] 83 00:05:30,199 --> 00:05:32,854 I'm killing Lestat but won't burn him. 84 00:05:35,335 --> 00:05:37,641 I'm dragged off stage... 85 00:05:39,948 --> 00:05:42,167 and buried alive. 86 00:05:44,039 --> 00:05:45,867 Penny candy's not the answer. 87 00:05:51,002 --> 00:05:52,656 Claudia is dead. 88 00:05:52,743 --> 00:05:55,224 [Louis screaming] 89 00:05:55,224 --> 00:05:58,793 [Louis] The worst nights were the pragmatic ones. 90 00:05:58,793 --> 00:06:01,491 A rock shifts by my knee. 91 00:06:01,622 --> 00:06:04,146 Could I make another rock move? 92 00:06:04,320 --> 00:06:07,062 Could I free my knee to exploit 93 00:06:07,192 --> 00:06:09,717 the craftsmanship of the coffin? 94 00:06:10,892 --> 00:06:13,024 But it was all ravings. 95 00:06:13,024 --> 00:06:15,113 The rock hadn't moved. 96 00:06:15,113 --> 00:06:17,507 The craftsmanship was solid. 97 00:06:18,247 --> 00:06:20,728 - Claudia is dead. - [Louis screaming] 98 00:06:20,858 --> 00:06:25,036 When a vampire starts screaming from starvation, 99 00:06:25,036 --> 00:06:27,125 he hasn't much time left. 100 00:06:27,125 --> 00:06:29,563 I didn't know I was screaming. 101 00:06:31,086 --> 00:06:33,915 I had no energy to scream. 102 00:06:35,482 --> 00:06:37,919 If I had I would have used it 103 00:06:37,919 --> 00:06:41,401 to ignite the clothes on my body, self-immolate. 104 00:06:43,881 --> 00:06:46,101 What was left to endure for? 105 00:06:47,276 --> 00:06:49,060 Claudia is dead. 106 00:06:49,060 --> 00:06:52,107 [♪ poignant piano continues] 107 00:06:53,935 --> 00:06:56,111 - Good day, master. - [all speaking indistinctly] 108 00:06:56,111 --> 00:06:58,243 [Armand] And as Louis withered away, 109 00:06:58,374 --> 00:07:01,595 life in the theater returned to abnormal. 110 00:07:02,552 --> 00:07:05,163 The old plays were remounted, 111 00:07:05,163 --> 00:07:07,688 the pack hunts revitalized, 112 00:07:07,818 --> 00:07:12,867 all under the increasingly self-satisfied eye of Santiago. 113 00:07:12,997 --> 00:07:14,303 [Molloy] You ruined his play. 114 00:07:14,434 --> 00:07:16,958 They didn't get to kill Louis on stage. 115 00:07:17,088 --> 00:07:20,962 [Armand] And Santiago improvised a worse death. 116 00:07:21,092 --> 00:07:23,138 He had outwitted me... 117 00:07:24,226 --> 00:07:26,315 hurt me deeply. 118 00:07:27,185 --> 00:07:29,666 And I played up that hurt. 119 00:07:30,319 --> 00:07:34,105 My subjugation cemented his power amongst the coven. 120 00:07:34,105 --> 00:07:36,804 So how did you get him out? 121 00:07:40,285 --> 00:07:43,158 I placed a sacrifice in an old vault coffin. 122 00:07:43,158 --> 00:07:45,290 Swapped that coffin for Louis's. 123 00:07:46,422 --> 00:07:48,990 I was the defeated vampire, Mr. Molloy. 124 00:07:50,295 --> 00:07:52,820 No one was looking. 125 00:07:53,516 --> 00:07:54,822 Uh-huh. 126 00:07:55,997 --> 00:08:00,175 Does anyone ever ask Lazarus if he wanted to be woken? 127 00:08:01,132 --> 00:08:02,482 [gasps] 128 00:08:02,612 --> 00:08:04,527 [Louis] I don't read the Bible much anymore. 129 00:08:04,701 --> 00:08:07,095 [Molloy] No one gives a shit about Lazarus's point of view 130 00:08:07,095 --> 00:08:09,140 is what I remember. 131 00:08:09,140 --> 00:08:11,099 [Louis] I tasted the blood. 132 00:08:11,099 --> 00:08:13,144 I knew it was his. 133 00:08:13,144 --> 00:08:17,061 "Why?" I thought, "Claudia is dead." 134 00:08:17,061 --> 00:08:18,846 I was dead. 135 00:08:21,109 --> 00:08:23,503 I was dead. 136 00:08:25,243 --> 00:08:27,028 But my rage... 137 00:08:29,291 --> 00:08:32,686 My rage had risen. 138 00:08:34,862 --> 00:08:38,387 Followed closely behind by my madness. 139 00:08:40,302 --> 00:08:43,174 They moved from shadow to shadow, 140 00:08:43,174 --> 00:08:46,047 towards the cemetery in Montmartre. 141 00:08:46,526 --> 00:08:49,224 Why that place, it wasn't certain. 142 00:08:50,791 --> 00:08:54,185 It wasn't safe to return to the apartment. 143 00:08:54,838 --> 00:08:57,319 That would imply it was rational. 144 00:08:58,015 --> 00:09:00,148 Proximity to the theater? 145 00:09:00,148 --> 00:09:01,628 [Louis muttering] 146 00:09:01,758 --> 00:09:03,238 Maybe. 147 00:09:09,113 --> 00:09:11,681 My rage had been denied blood. 148 00:09:11,681 --> 00:09:16,860 - [man screams] - My rage was lightheaded. 149 00:09:16,860 --> 00:09:18,601 My rage killed without 150 00:09:18,775 --> 00:09:21,212 a single measure of satisfaction. 151 00:09:21,212 --> 00:09:23,214 [man shouts in French] 152 00:09:23,214 --> 00:09:26,043 My rage found a forgotten crypt 153 00:09:26,217 --> 00:09:28,655 amongst the forgotten dead. 154 00:09:28,785 --> 00:09:31,353 My rage hid its killings there. 155 00:09:31,440 --> 00:09:33,573 [Louis] Do your job. 156 00:09:33,703 --> 00:09:36,924 And conspired with my madness 157 00:09:37,054 --> 00:09:39,448 on a plan for retribution. 158 00:09:40,188 --> 00:09:42,103 [Louis] Hans. 159 00:09:46,020 --> 00:09:48,239 Sam... Sam. 160 00:09:49,240 --> 00:09:51,460 Quang. Hans. 161 00:09:52,156 --> 00:09:54,028 Luchenbaum! 162 00:09:54,115 --> 00:09:55,725 Du-du-du! Tuan. 163 00:09:55,812 --> 00:09:58,075 Basilic. Planche. 164 00:09:58,162 --> 00:10:00,164 Eglee. Merde'em. 165 00:10:00,251 --> 00:10:02,471 Santiago! 166 00:10:04,560 --> 00:10:06,388 Armand... Sam. Sam! 167 00:10:06,475 --> 00:10:08,216 Sam, Hans, Tuan, Quang! 168 00:10:08,216 --> 00:10:10,784 [muttering indistinctly] 169 00:10:11,915 --> 00:10:15,353 Meow! Sam, Hans, Tuan, Quang, Planche, 170 00:10:15,440 --> 00:10:17,921 [muttering softly] Estelle, Quang, Sam... 171 00:10:30,107 --> 00:10:31,239 [gendarme] Oh... 172 00:10:37,419 --> 00:10:40,335 [Louis speaking indistinctly] 173 00:10:41,945 --> 00:10:43,294 [blade whooshes] 174 00:10:43,294 --> 00:10:45,296 There's a lot of 'em in there. 175 00:10:45,296 --> 00:10:47,342 Some'll wake before it gets 'em. 176 00:10:48,909 --> 00:10:52,173 I should think about taking heads. 177 00:10:54,305 --> 00:10:55,698 Speak English! 178 00:10:55,785 --> 00:10:59,180 You're not a farmer. I would use the machete. 179 00:11:00,616 --> 00:11:02,313 One of them tries to escape? 180 00:11:02,313 --> 00:11:04,838 You should stand at the top of the stairs. 181 00:11:10,060 --> 00:11:11,409 Behind the stairs. 182 00:11:11,540 --> 00:11:13,847 Cut their feet off if they go up 183 00:11:13,934 --> 00:11:16,501 but in range if they run downstairs for the sewers. 184 00:11:16,501 --> 00:11:18,025 That's better. 185 00:11:18,155 --> 00:11:21,332 [Armand telepathically] Louis. Louis. 186 00:11:21,332 --> 00:11:24,901 Planche is a big boy. Gustave is strong. 187 00:11:25,032 --> 00:11:27,295 - Why haven't you left Paris? - If you get in a fight or delay, 188 00:11:27,382 --> 00:11:30,037 - you'll be consumed with them. - Pour more gas on this, 189 00:11:30,037 --> 00:11:33,388 and this one... I'm gonna need to borrow your truck. 190 00:11:33,518 --> 00:11:35,520 - Louis. - I don't have any use for it now. 191 00:11:35,695 --> 00:11:38,349 I know you can hear me. You must leave Paris. 192 00:11:38,349 --> 00:11:41,526 Maybe you should answer him. He knows the theater more than you. 193 00:11:41,613 --> 00:11:43,485 Maybe you should shut up! 194 00:11:44,442 --> 00:11:46,401 Louis, save yourself. 195 00:11:47,315 --> 00:11:50,448 They're going to find out what I did. Do not worry about me. 196 00:11:50,448 --> 00:11:53,060 I ain't fucking worried about you! 197 00:11:53,147 --> 00:11:54,975 [blade clangs] 198 00:11:58,587 --> 00:12:01,329 [Frenchman] Yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah. 199 00:12:06,073 --> 00:12:07,901 A-huh. A-huh. 200 00:12:07,901 --> 00:12:10,947 Sam tossed her in the rat box, in the rat box was Sam. 201 00:12:10,947 --> 00:12:13,384 Hans hauled me off, ugly costume. 202 00:12:13,384 --> 00:12:16,387 Tuan wants to die. Quang hauled me out. 203 00:12:16,387 --> 00:12:17,867 - Wants to die. - [Armand] Louis. 204 00:12:19,651 --> 00:12:23,133 Louis, please listen to me. 205 00:12:23,699 --> 00:12:25,962 If I could explain to you the events, 206 00:12:26,702 --> 00:12:31,707 I think you would understand why it was I acted as I did. 207 00:12:33,404 --> 00:12:35,667 I know you will never forgive me. 208 00:12:35,842 --> 00:12:38,583 - I am not seeking forgiveness. - Shhhhh! 209 00:12:38,583 --> 00:12:40,411 Shh-shh-shh. 210 00:12:40,890 --> 00:12:43,632 Louis? Is that you? 211 00:12:43,632 --> 00:12:46,287 Did you save me at the trial? 212 00:12:48,332 --> 00:12:49,681 Yes. 213 00:12:51,683 --> 00:12:53,642 Did you pull me out of the wall? 214 00:12:53,642 --> 00:12:54,948 Yes. 215 00:12:55,949 --> 00:12:57,515 I could not save her. 216 00:12:57,689 --> 00:12:59,648 If I thought there was a way, I would have... 217 00:12:59,648 --> 00:13:01,737 Shut up. Shut... 218 00:13:02,520 --> 00:13:04,305 How ever you manage it, 219 00:13:04,435 --> 00:13:08,222 do not find yourself at the theater tomorrow night at curfew. 220 00:13:12,617 --> 00:13:13,967 [Molloy] Okay. 221 00:13:14,054 --> 00:13:17,666 Uh, did you know he was going to burn it down? 222 00:13:17,666 --> 00:13:19,363 No. 223 00:13:19,755 --> 00:13:22,497 But I could sense the fatalism in his thoughts. 224 00:13:23,585 --> 00:13:25,805 - You warned him. - Yes. 225 00:13:25,935 --> 00:13:27,415 He'd already betrayed you once. 226 00:13:27,502 --> 00:13:29,678 They were his coven for hundreds of years. 227 00:13:29,678 --> 00:13:31,506 Why risk it? 228 00:13:31,593 --> 00:13:33,595 My rage and madness were asleep? 229 00:13:34,509 --> 00:13:36,163 It was a test? 230 00:13:37,425 --> 00:13:38,992 I don't remember. 231 00:13:39,731 --> 00:13:41,342 If you're wrong, you're dead. 232 00:13:41,429 --> 00:13:44,693 [Louis] There was 13 of them and one of me. 233 00:13:44,693 --> 00:13:47,087 I was going to die either way. 234 00:13:47,739 --> 00:13:49,002 Same question to you. 235 00:13:49,089 --> 00:13:51,656 They were your coven for hundreds of years. 236 00:13:51,787 --> 00:13:53,049 You had no feelings for any of them? 237 00:13:53,136 --> 00:13:54,834 I had complicated feelings. 238 00:13:54,921 --> 00:13:57,445 But you didn't warn any of them? 239 00:13:57,445 --> 00:13:58,707 No. 240 00:13:58,707 --> 00:14:00,317 Thirteen to one. 241 00:14:00,404 --> 00:14:02,276 Maybe you were hedging your bets? 242 00:14:02,363 --> 00:14:04,539 See who emerges from the ash heap. 243 00:14:04,626 --> 00:14:06,410 [Armand] I didn't know his plan. 244 00:14:06,933 --> 00:14:08,891 [Louis] I had shut my mind off to him, Daniel. 245 00:14:08,978 --> 00:14:11,372 My prevailing thought was... 246 00:14:11,851 --> 00:14:15,724 if I am not with him, I am nothing. 247 00:14:15,724 --> 00:14:18,553 [Molloy] "...him, I am nothing." 248 00:14:18,945 --> 00:14:21,382 Okay, so what was the plan? 249 00:14:22,774 --> 00:14:24,602 The plan? 250 00:14:25,473 --> 00:14:27,431 I was going to die 251 00:14:27,518 --> 00:14:30,608 and I was going to take as many of them with me as I could. 252 00:14:30,695 --> 00:14:33,176 [♪ tense music] 253 00:14:34,351 --> 00:14:38,312 [Louis] When a vampire commits himself to coffin, 254 00:14:38,442 --> 00:14:41,793 all the senses collapse into submission 255 00:14:42,316 --> 00:14:46,276 and the dark boundaries of the world begin to stretch out 256 00:14:46,276 --> 00:14:48,017 in all directions. 257 00:14:48,191 --> 00:14:50,019 And in this state, 258 00:14:50,150 --> 00:14:52,979 in the lair where they slept, 259 00:14:53,544 --> 00:14:55,851 I could have been a marching band, 260 00:14:55,982 --> 00:14:59,550 or a jet engine taking off a tarmac. 261 00:14:59,550 --> 00:15:03,946 Until Paris spun back round to the sun, 262 00:15:04,077 --> 00:15:06,340 the advantage was mine. 263 00:15:06,427 --> 00:15:09,647 [♪ tense music] 264 00:15:23,444 --> 00:15:29,841 [vampires shouting and screaming] 265 00:15:36,152 --> 00:15:39,721 [male vampire shouts] 266 00:15:39,808 --> 00:15:42,289 [blade slices, male vampire screams] 267 00:15:42,289 --> 00:15:46,336 [vampires' shouts and screams continue] 268 00:15:51,776 --> 00:15:55,606 [Louis] Six by fire, two by blade, 269 00:15:55,606 --> 00:15:58,348 one by a combination of the two, 270 00:15:58,522 --> 00:16:02,483 no legs, one arm, still clutching onto his clarinet. 271 00:16:03,310 --> 00:16:05,181 [theater sign crashes] 272 00:16:05,312 --> 00:16:07,357 Nine in all. 273 00:16:07,488 --> 00:16:11,057 And with no sign of Armand or Lestat, 274 00:16:11,187 --> 00:16:13,363 that meant four had escaped. 275 00:16:13,842 --> 00:16:17,367 Two out the front, two through the sewers. 276 00:16:18,760 --> 00:16:21,806 But I had planned for contingencies. 277 00:16:21,893 --> 00:16:23,939 [Celeste] It had to be the London coven! 278 00:16:23,939 --> 00:16:26,115 They have always been jealous of us! 279 00:16:26,202 --> 00:16:28,335 It's because we started speaking English. 280 00:16:28,335 --> 00:16:29,858 It's because we took over from Armand 281 00:16:29,945 --> 00:16:32,121 and they smelled weakness, you idiot! 282 00:16:32,208 --> 00:16:33,557 [Estelle] Or maybe it was Eglee? 283 00:16:33,688 --> 00:16:36,865 - Eglee?! - She never got over you stealing Santiago. 284 00:16:36,996 --> 00:16:38,562 You try drinking from Gustave after... 285 00:16:38,649 --> 00:16:42,392 - It was London! - Arson is an act of passion. 286 00:16:43,176 --> 00:16:45,134 [screaming] 287 00:16:48,355 --> 00:16:49,791 Celeste? 288 00:16:49,921 --> 00:16:51,227 Estelle?! 289 00:16:53,273 --> 00:16:56,537 [yells angrily] 290 00:16:56,711 --> 00:16:58,756 [Louis] Hello, Francis. 291 00:17:03,326 --> 00:17:05,067 You! 292 00:17:06,112 --> 00:17:07,374 Did I wake you? 293 00:17:08,766 --> 00:17:10,638 I tried to be quiet coming and going, 294 00:17:10,768 --> 00:17:13,423 but all those iron joists cracking 295 00:17:13,423 --> 00:17:16,948 and load-bearing beams falling down on you, well... 296 00:17:16,948 --> 00:17:19,777 - Is your companion with you? - Didn't you hear? 297 00:17:20,474 --> 00:17:21,997 We broke up. 298 00:17:22,084 --> 00:17:24,304 Oh, I rather doubt that. 299 00:17:24,434 --> 00:17:27,872 Hard to hold hands after he killed my sister and fledgling but think what you want. 300 00:17:28,003 --> 00:17:30,832 Don't let him take credit for the workman role he played, Louis. 301 00:17:30,832 --> 00:17:34,401 It was me that planned their deaths. 302 00:17:34,401 --> 00:17:36,272 [motorbike revs] 303 00:17:36,359 --> 00:17:40,450 It was me that gave Claudia that hot exit from the garden! 304 00:17:40,624 --> 00:17:42,452 [Louis] Come to me. 305 00:17:42,452 --> 00:17:44,498 [Santiago] Did Armand tell you what we did with her ashes 306 00:17:44,498 --> 00:17:46,413 after he pulled you from the wall? 307 00:17:46,413 --> 00:17:47,588 [Louis] Come to me, Francis. 308 00:17:47,675 --> 00:17:49,068 We used her as eye shadow 309 00:17:49,155 --> 00:17:51,157 for the next month's performances. 310 00:17:51,287 --> 00:17:53,420 We put them in the pepper shaker for the popcorn 311 00:17:53,420 --> 00:17:55,117 we sold in the aisles. 312 00:17:55,248 --> 00:17:57,424 - And some nights, Louis... - Come to me, Francis. 313 00:17:57,424 --> 00:17:58,947 I put a pinch of them in my fist 314 00:17:59,078 --> 00:18:01,341 before I closed my coffin at night. 315 00:18:01,428 --> 00:18:03,082 I would spit in them 316 00:18:03,169 --> 00:18:07,695 and I'd use her hot, wet ashes to pleasure myself. 317 00:18:07,825 --> 00:18:09,740 Come to me, Francis. 318 00:18:09,827 --> 00:18:13,962 It's Santiago to you, you firebug bugger! 319 00:18:14,093 --> 00:18:16,573 Nah! That's a Spaniard's name you took. 320 00:18:16,660 --> 00:18:19,185 Took it to forget who you were, Francis. 321 00:18:19,315 --> 00:18:22,797 Took it to compensate for what God denied you, Francis. 322 00:18:22,927 --> 00:18:25,016 That joke in between your legs 323 00:18:25,016 --> 00:18:28,542 and that farm girl Lenora who couldn't keep quiet about it. 324 00:18:28,542 --> 00:18:32,111 She only thought it was small 'cause my testicles are so enormous. 325 00:18:32,285 --> 00:18:34,635 Then maybe it was the limp applause Francis got 326 00:18:34,809 --> 00:18:37,246 when Francis finally got on stage in London. 327 00:18:37,333 --> 00:18:41,294 For a week, as an understudy for Osric. 328 00:18:41,294 --> 00:18:43,731 Or was it the nature of your transformation 329 00:18:43,818 --> 00:18:45,820 that made you change your name? 330 00:18:45,907 --> 00:18:49,911 The desperate begging, the urine racing down your leg 331 00:18:49,998 --> 00:18:54,176 as Francis desperately tried to take back his wish to be a vampire. 332 00:18:55,134 --> 00:18:57,875 I can see your maker's face now, 333 00:18:58,006 --> 00:19:01,966 the embarrassment washing over it as you ask... 334 00:19:01,966 --> 00:19:10,192 [mimics Santiago] "Can I be c-called Santi-a-a-a-go?" 335 00:19:11,541 --> 00:19:15,502 Your maker's voice as he walked away. 336 00:19:15,502 --> 00:19:17,895 "I don't care what you call yourself." 337 00:19:18,592 --> 00:19:19,723 Come to me! 338 00:19:19,854 --> 00:19:20,855 [snarls] 339 00:19:20,942 --> 00:19:24,337 [♪ frantic jazz plays] 340 00:19:29,298 --> 00:19:30,517 [♪ music stops] 341 00:19:30,517 --> 00:19:32,910 [panting] 342 00:19:40,483 --> 00:19:43,182 [dog barks in the distance] 343 00:19:51,190 --> 00:19:54,062 Say that shit about Claudia to my face. 344 00:19:55,542 --> 00:19:57,239 [laughs] 345 00:19:58,588 --> 00:20:00,503 [♪ music crescendos and stops] 346 00:20:00,590 --> 00:20:02,636 [footsteps approaching] 347 00:20:02,636 --> 00:20:05,160 [Rashid] Pre-dinner martini, a touch more vermouth 348 00:20:05,291 --> 00:20:08,424 and the newspaper you asked for this morning, Mr. Molloy. 349 00:20:08,511 --> 00:20:12,080 [Louis] Santiago's failure to protect his coven, 350 00:20:12,167 --> 00:20:14,996 how quickly he ran to save his own flesh, 351 00:20:15,126 --> 00:20:17,651 filled him with unworthiness. 352 00:20:18,260 --> 00:20:20,741 And it made him an uncomplicated seduction. 353 00:20:20,828 --> 00:20:23,134 He brought a cloak to a knife fight. 354 00:20:23,222 --> 00:20:26,747 And all my rage and madness exited my body. 355 00:20:28,792 --> 00:20:30,881 And nothing replaced it. 356 00:20:39,977 --> 00:20:43,633 [distant traffic noise, horn honking] 357 00:20:59,301 --> 00:21:01,477 [Louis] When did you start lying to me? 358 00:21:10,443 --> 00:21:12,749 [Armand] The night of Madeleine's transformation. 359 00:21:14,098 --> 00:21:15,448 A while back, then. 360 00:21:15,535 --> 00:21:17,232 We parted at Sacré-Coeur. 361 00:21:17,363 --> 00:21:20,409 I went back to make sure the coven would keep curfew. 362 00:21:20,409 --> 00:21:24,370 Let you do what you were going to do in safety. 363 00:21:25,414 --> 00:21:28,243 They were all on stage, waiting for me. 364 00:21:28,330 --> 00:21:30,550 Told me they had done a rewrite, 365 00:21:30,637 --> 00:21:33,204 tossed the script at my feet and... 366 00:21:34,205 --> 00:21:35,598 I saw the title. 367 00:21:37,426 --> 00:21:39,080 And I thought... 368 00:21:40,690 --> 00:21:43,954 it's my coven of 200 years... 369 00:21:45,434 --> 00:21:46,914 or him. 370 00:21:47,958 --> 00:21:51,788 And at the time, I could not count on your love lasting as long. 371 00:21:52,441 --> 00:21:54,138 You rehearsed it with Lestat? 372 00:21:54,791 --> 00:21:56,924 They rehearsed it with him. 373 00:21:57,620 --> 00:21:59,796 I stayed in my coffin when I was there. 374 00:22:00,406 --> 00:22:01,537 Hmm. 375 00:22:03,060 --> 00:22:05,715 And when you spent nights over here? 376 00:22:07,500 --> 00:22:09,980 I lied to you, over and over. 377 00:22:09,980 --> 00:22:14,289 Didn't once think, in all that time, telling me? 378 00:22:15,508 --> 00:22:17,466 Make a different plan with me? 379 00:22:19,468 --> 00:22:22,166 I will spend my life making it up to you. 380 00:22:32,089 --> 00:22:33,264 [bed bangs] 381 00:22:37,007 --> 00:22:38,618 You'll never make it up to me. 382 00:22:41,360 --> 00:22:42,448 I know. 383 00:22:44,885 --> 00:22:47,191 Is Lestat still in Paris? 384 00:22:48,628 --> 00:22:50,412 You'll never be able to kill him. 385 00:22:50,499 --> 00:22:51,631 That wasn't my question. 386 00:22:53,850 --> 00:22:55,504 Yes, he's still here. 387 00:22:57,506 --> 00:22:59,334 Wake me when it's night again. 388 00:23:03,512 --> 00:23:05,514 [coffin lid creaks and bangs shut] 389 00:23:10,476 --> 00:23:12,565 [Lestat] Ask for it, child. 390 00:23:12,565 --> 00:23:16,438 The light's going out of your blue eyes... 391 00:23:17,874 --> 00:23:21,530 like all the summer days are gone. 392 00:23:31,540 --> 00:23:34,064 [footsteps approaching] 393 00:23:43,552 --> 00:23:45,815 Was it a good day's rest? 394 00:23:49,558 --> 00:23:51,865 Does it take a lot out of you? 395 00:23:52,561 --> 00:23:55,172 Destroying everything in your wake? 396 00:23:59,742 --> 00:24:02,223 Well, almost everything. 397 00:24:02,789 --> 00:24:04,573 You look small. 398 00:24:05,444 --> 00:24:06,575 Hmm. 399 00:24:09,970 --> 00:24:11,580 [Armand] He's come home. 400 00:24:12,581 --> 00:24:14,931 This was Magnus's lair. 401 00:24:16,629 --> 00:24:18,065 [manacles rattle] 402 00:24:21,938 --> 00:24:25,202 Some distance between the happy couple. 403 00:24:26,552 --> 00:24:30,033 Details left to work out after the homicidal frolic? 404 00:24:30,120 --> 00:24:33,515 Is this where he kept you, chained to the wall? 405 00:24:34,211 --> 00:24:35,474 [Lestat] No. 406 00:24:35,561 --> 00:24:37,563 This was for the disappointments. 407 00:24:37,563 --> 00:24:39,695 The ones before me. 408 00:24:41,828 --> 00:24:45,658 He had a knack for design. Nordic blonds on walls. 409 00:24:45,658 --> 00:24:47,398 Dirty blonds in piles, 410 00:24:47,486 --> 00:24:50,097 right about where the gremlin stands now. 411 00:24:50,184 --> 00:24:51,751 I don't care. 412 00:24:53,622 --> 00:24:54,884 Oh... 413 00:24:56,146 --> 00:24:58,322 I came here to have a think... 414 00:24:59,628 --> 00:25:01,500 on my origins. 415 00:25:03,589 --> 00:25:05,373 Why I do what I do. 416 00:25:05,460 --> 00:25:07,680 [♪ gentle piano music] 417 00:25:07,680 --> 00:25:10,247 - Why I-- - Burned your daughter alive? 418 00:25:12,032 --> 00:25:13,903 Why you rehearsed a play 419 00:25:13,903 --> 00:25:16,384 that would burn your daughter alive? 420 00:25:16,993 --> 00:25:20,431 Why you crossed an ocean to rehearse a play 421 00:25:21,128 --> 00:25:23,522 that would burn your daughter alive? 422 00:25:23,870 --> 00:25:25,349 The Great Laws. 423 00:25:25,436 --> 00:25:27,656 What fucking law did you ever follow, Lestat? 424 00:25:32,443 --> 00:25:34,141 I've come to kill you. 425 00:25:40,713 --> 00:25:42,671 I have the blood of Magnus in me. 426 00:25:42,671 --> 00:25:44,673 Magnus burned. 427 00:25:48,242 --> 00:25:51,506 I have the blood of Akasha in me. 428 00:25:53,073 --> 00:25:55,031 He doesn't know who that is? 429 00:25:56,163 --> 00:25:57,686 But the fact, in and of itself, 430 00:25:57,686 --> 00:26:00,559 makes your immediate desire an impossibility. 431 00:26:02,473 --> 00:26:04,606 And I have to be willing... 432 00:26:06,521 --> 00:26:08,175 and I'm not in the mood. 433 00:26:10,177 --> 00:26:12,571 - My blood is your blood. - [Lestat] Hmm. 434 00:26:13,441 --> 00:26:15,312 And yet... 435 00:26:24,713 --> 00:26:27,020 Here's your death, Lestat. 436 00:26:28,761 --> 00:26:32,242 [♪ romantic music] 437 00:26:54,787 --> 00:26:57,877 He and I are going to spend the rest of our lives together. 438 00:26:58,442 --> 00:27:01,707 And wherever your miserable life takes you, 439 00:27:01,707 --> 00:27:03,970 whoever you find to endure time with, 440 00:27:03,970 --> 00:27:06,929 whatever pale proxy of me, 441 00:27:08,627 --> 00:27:10,193 I'll be with him. 442 00:27:11,847 --> 00:27:13,632 Just wanted you to know that. 443 00:27:18,767 --> 00:27:20,073 Well... 444 00:27:21,683 --> 00:27:22,771 [laughs] 445 00:27:26,688 --> 00:27:28,037 Enjoy him. 446 00:27:33,826 --> 00:27:36,089 Let's see how long it holds. 447 00:27:41,181 --> 00:27:42,835 [Molloy] An odd phrase. 448 00:27:42,835 --> 00:27:45,359 What do you think he meant by that, Louis? 449 00:27:45,359 --> 00:27:47,230 It's fairly obvious. 450 00:27:47,796 --> 00:27:50,103 He didn't think we would make it. 451 00:27:51,757 --> 00:27:53,584 Seventy-seven years. 452 00:27:54,803 --> 00:27:57,588 - Almost to the day. - We left him there. 453 00:27:57,676 --> 00:28:01,288 Walked Paris one last time, completely silent. 454 00:28:01,375 --> 00:28:03,856 Stopped for a moment in the Place de la Concorde, 455 00:28:03,943 --> 00:28:05,814 the Luxor Obelisk. 456 00:28:05,814 --> 00:28:10,427 I stood staring up at it as cars and carriages circled us. 457 00:28:10,514 --> 00:28:15,432 I said, telepathically... Was it telepathically? 458 00:28:16,869 --> 00:28:18,261 I don't remember. 459 00:28:18,392 --> 00:28:20,829 I said, "Let's go see Egypt." 460 00:28:20,829 --> 00:28:22,788 Then sailed port to port. 461 00:28:22,788 --> 00:28:25,181 Settled in New York a good while. 462 00:28:25,312 --> 00:28:26,792 San Francisco. 463 00:28:26,792 --> 00:28:28,315 [Armand] And we did. 464 00:28:28,402 --> 00:28:31,622 Here, there, everywhere and Dubai. 465 00:28:34,625 --> 00:28:36,802 And that's the end of it. 466 00:28:36,802 --> 00:28:38,760 There's nothing else. 467 00:28:42,808 --> 00:28:44,505 [Louis yawns] 468 00:28:50,380 --> 00:28:52,208 End of session. 469 00:29:06,222 --> 00:29:07,528 Ah! 470 00:29:14,883 --> 00:29:16,972 He loved you. 471 00:29:21,760 --> 00:29:24,066 I can say that now. 472 00:29:25,067 --> 00:29:27,113 He loved you a great deal. 473 00:29:27,940 --> 00:29:31,552 It must have been terrible for him to see us off that night. 474 00:29:37,384 --> 00:29:39,125 Mind if I ask a few follow-up questions? 475 00:29:39,255 --> 00:29:42,650 There's just some things I've been jotting down along the way. 476 00:29:42,737 --> 00:29:44,391 Yeah, of course. 477 00:29:44,478 --> 00:29:47,089 It's just small stuff like, um... 478 00:29:48,917 --> 00:29:51,224 Like, you and the tractor salesman 479 00:29:51,311 --> 00:29:54,618 in the bar in New Orleans, before you killed him. 480 00:29:54,749 --> 00:29:58,579 You said that Lestat telepathically told you 481 00:29:58,666 --> 00:30:00,886 that you were scaring the salesman. 482 00:30:00,886 --> 00:30:02,931 But a maker can't do that anymore 483 00:30:02,931 --> 00:30:04,933 after transformation, right? 484 00:30:05,934 --> 00:30:07,240 Uh... Yeah. 485 00:30:07,240 --> 00:30:10,112 I don't know. Maybe he whispered it to me. 486 00:30:11,940 --> 00:30:14,900 Yeah, I figured as much. 487 00:30:14,900 --> 00:30:16,379 Uh... 488 00:30:16,466 --> 00:30:18,904 You said that four escaped the theater. 489 00:30:18,904 --> 00:30:21,907 Celeste, Estelle, Santiago and... 490 00:30:21,907 --> 00:30:23,473 Sam. 491 00:30:23,996 --> 00:30:27,086 Right. The vampire Sam Barclay. 492 00:30:27,173 --> 00:30:28,914 We never quite figured out how he did it. 493 00:30:28,914 --> 00:30:31,873 Did you ever... get to him? 494 00:30:31,960 --> 00:30:34,528 No. Time heals, Daniel. 495 00:30:34,615 --> 00:30:36,878 - I believe he's a DJ now. - A DJ? 496 00:30:37,009 --> 00:30:39,533 He wears a decorative helmet on his head when he performs. 497 00:30:39,620 --> 00:30:44,059 Does he? It's funny 'cause, Sam's in two places at once 498 00:30:44,146 --> 00:30:45,669 at one point in your story. 499 00:30:45,800 --> 00:30:47,715 He's guarding Armand in the theater box. 500 00:30:47,802 --> 00:30:51,980 But you also have him helping to bury you below stage. 501 00:30:51,980 --> 00:30:55,592 - He was with me in the box. - Yeah. He was with Armand in the box. 502 00:30:55,679 --> 00:30:59,292 Oh. Maybe he did a quick vamp back and forth? 503 00:30:59,901 --> 00:31:01,424 I just got it wrong. 504 00:31:01,511 --> 00:31:03,992 Rashid, shall we begin dinner preparations? 505 00:31:03,992 --> 00:31:06,560 - [intercom] Yes, sir. - I do hope you'll join us. 506 00:31:06,690 --> 00:31:08,170 I'd be honored. 507 00:31:08,910 --> 00:31:13,959 Okay. Um, let me just look at my list one more time here. 508 00:31:13,959 --> 00:31:15,743 Another New Orleans thing. 509 00:31:15,830 --> 00:31:18,964 I'm... I'm sorry, I'm jumping all over the place here, 510 00:31:18,964 --> 00:31:21,183 but the night that Lestat 511 00:31:21,183 --> 00:31:25,013 brings all those soldiers home and you tell him to throw them out. 512 00:31:25,013 --> 00:31:28,451 How many soldiers did he mind fuck out of the townhouse that night? 513 00:31:28,451 --> 00:31:31,193 - I don't know. - Ten? Fifteen? 514 00:31:31,846 --> 00:31:33,892 Uh, more like 30. 515 00:31:33,979 --> 00:31:35,023 Huh. 516 00:31:38,679 --> 00:31:39,941 "Huh"? 517 00:31:40,550 --> 00:31:44,772 Oh, well, it seems to me, I mean, back to the trial again, 518 00:31:44,859 --> 00:31:47,035 it seems to me that there was 519 00:31:47,035 --> 00:31:49,429 more than one person in the theater that night 520 00:31:49,429 --> 00:31:51,126 who could have saved you. 521 00:31:53,259 --> 00:31:55,174 [♪ tense piano note] 522 00:31:58,699 --> 00:32:00,831 - Dan... Daniel. - I know. I know. 523 00:32:00,831 --> 00:32:03,008 It's my job. I'm built this way. 524 00:32:03,008 --> 00:32:05,184 I know. It's a stretch but... 525 00:32:05,271 --> 00:32:08,013 [Armand] It's in your nature, Mr. Molloy. 526 00:32:08,100 --> 00:32:10,754 Couldn't get out the door without lobbing one more bomb. 527 00:32:10,885 --> 00:32:13,279 You said it yourself just now, he loved Louis. 528 00:32:13,366 --> 00:32:15,281 Lestat would have tried to save him as much as you did. 529 00:32:15,368 --> 00:32:17,718 And he certainly would have made it known that he had. 530 00:32:17,805 --> 00:32:20,764 Shall we takes these follow-ups and specious theories to the dining room? 531 00:32:20,895 --> 00:32:24,072 We have something special prepared for you, Daniel. 532 00:32:24,072 --> 00:32:28,120 Uh... "Santiago should... 533 00:32:28,642 --> 00:32:30,905 hand the diary into the audience. 534 00:32:30,905 --> 00:32:34,213 Have them feel the evidence in their hands. 535 00:32:34,300 --> 00:32:38,043 This is too early for Lestat 536 00:32:38,043 --> 00:32:39,914 to acknowledge Louis. 537 00:32:39,914 --> 00:32:43,004 Keep the tension. Have him look at Louis later, 538 00:32:43,091 --> 00:32:45,572 the moment he describes meeting him in New Orleans." 539 00:32:45,659 --> 00:32:50,403 These are just some notes along the margins here. 540 00:32:50,533 --> 00:32:53,623 Uh... "We need an animation here. 541 00:32:53,710 --> 00:32:56,278 It's not clear how extreme the hoarding was." 542 00:32:56,365 --> 00:32:58,715 Where did you get that? 543 00:32:59,890 --> 00:33:01,283 Read it for yourself. 544 00:33:01,283 --> 00:33:05,113 [♪ gentle piano] 545 00:33:43,847 --> 00:33:46,459 [Santiago mimics Claudia] That's when the black angel came! 546 00:33:49,288 --> 00:33:51,159 But he came back. 547 00:33:51,159 --> 00:33:53,118 He did. With her. 548 00:33:53,118 --> 00:33:54,336 Oh... 549 00:33:56,991 --> 00:34:00,603 And now you rise from your chair and walk towards Claudia. 550 00:34:07,132 --> 00:34:08,655 Hmm? 551 00:34:11,832 --> 00:34:15,966 And how do suppose that you will keep her quiet in this moment? 552 00:34:16,054 --> 00:34:17,533 Hmm? 553 00:34:19,448 --> 00:34:22,147 One of your cheap theatrical-- 554 00:34:22,147 --> 00:34:24,888 The judges will fog her mind. 555 00:34:30,198 --> 00:34:33,506 You have no idea of Claudia's strength! 556 00:34:41,209 --> 00:34:43,516 He didn't witness the play. 557 00:34:45,170 --> 00:34:48,086 He directed the play! 558 00:34:49,522 --> 00:34:55,876 What say you for the vampire Louis de Pointe du Lac, 559 00:34:56,485 --> 00:35:01,055 guilty or not guilty? 560 00:35:01,186 --> 00:35:04,580 - [audience] Guilty! - Guilty! 561 00:35:08,106 --> 00:35:10,195 And the sentence? 562 00:35:10,195 --> 00:35:11,761 - De... - De... 563 00:35:12,371 --> 00:35:14,199 - De... - De... 564 00:35:19,247 --> 00:35:21,336 - De... - De... 565 00:35:23,860 --> 00:35:25,601 - De... - De... 566 00:35:30,258 --> 00:35:31,781 Banishment. 567 00:35:31,868 --> 00:35:33,218 Banishment. 568 00:35:33,218 --> 00:35:35,220 - Banishment. - Banishment! 569 00:35:35,220 --> 00:35:37,265 [audience] Banishment! 570 00:35:38,048 --> 00:35:40,616 [audience] Banishment! 571 00:35:44,316 --> 00:35:50,409 Where does the bullshit start, Armand, Amadeo, Arun? 572 00:35:50,496 --> 00:35:53,716 You were supposed to die with Claudia. 573 00:35:53,716 --> 00:35:57,242 He didn't save you, Lestat did! 574 00:35:57,242 --> 00:35:59,592 [shuddering] 575 00:36:01,289 --> 00:36:02,943 He just took credit for it 576 00:36:03,030 --> 00:36:04,988 when the opportunity presented itself. 577 00:36:05,075 --> 00:36:07,252 And you wasted everyone 578 00:36:07,252 --> 00:36:08,644 who could have told you differently. 579 00:36:08,731 --> 00:36:12,126 Seventy-seven years based on a seismic lie. 580 00:36:12,213 --> 00:36:14,650 - It's a forgery, Louis. - It's from the Talamasca. 581 00:36:14,781 --> 00:36:17,914 Sam was their guy in Paris, he gave it to them, 582 00:36:18,045 --> 00:36:19,264 they gave it me here. 583 00:36:19,264 --> 00:36:22,658 [♪ gentle piano] 584 00:36:24,965 --> 00:36:26,009 Louis. 585 00:36:40,241 --> 00:36:41,242 Louis. 586 00:36:41,329 --> 00:36:42,504 Louis! 587 00:36:43,331 --> 00:36:45,507 Louis! This was Santiago's doing. 588 00:36:45,594 --> 00:36:47,770 Just like he put me to work in the wet room after. 589 00:36:47,857 --> 00:36:49,598 - He wanted me to suffer. - [Louis] Don't! 590 00:36:49,685 --> 00:36:52,210 One night, 70 years ago. You are over this, Louis! 591 00:36:52,297 --> 00:36:54,299 The pain of it has left you. 592 00:36:54,386 --> 00:36:58,259 Don't let an insignificant detail, delivered from am insignificant mortal... 593 00:36:58,390 --> 00:37:01,306 You have forgiven me for what part I played in her death! 594 00:37:01,306 --> 00:37:03,221 And time has opened back up to us 595 00:37:03,221 --> 00:37:05,048 and we are once again teachers of one another. 596 00:37:05,135 --> 00:37:08,487 Louis, everything that gives you happiness gives me... Louis. 597 00:37:08,574 --> 00:37:11,229 [Louis yells, crashing] 598 00:37:19,367 --> 00:37:20,803 [Louis] Rashid? 599 00:37:25,373 --> 00:37:26,853 Rashid? 600 00:37:31,379 --> 00:37:32,728 Rashid? 601 00:37:35,731 --> 00:37:37,255 [Armand groans softly] 602 00:37:39,996 --> 00:37:44,218 I'm guessing Rashid left after he brought me the newspaper. 603 00:37:50,572 --> 00:37:54,184 You're not to touch him. Do you understand? 604 00:37:59,233 --> 00:38:01,540 You harm him in any way, 605 00:38:01,627 --> 00:38:04,282 I will kill you. Do you understand? 606 00:38:10,070 --> 00:38:11,767 I'm leaving now. 607 00:38:12,464 --> 00:38:15,423 When I return, you need to be gone. 608 00:38:17,207 --> 00:38:20,036 [♪ gentle piano] 609 00:38:20,559 --> 00:38:23,039 You should gather your things from your room. 610 00:38:23,126 --> 00:38:25,738 I'll arrange a car and a plane to take you home. 611 00:38:30,482 --> 00:38:34,137 I'll see there's ten million dollars wired into your account. 612 00:38:39,447 --> 00:38:41,362 Thank you. 613 00:38:48,500 --> 00:38:51,807 [♪ gentle piano] 614 00:39:01,426 --> 00:39:03,776 [driver] I was hoping the 'canes would wait until July. 615 00:39:03,776 --> 00:39:06,648 I had two on the floor for New Edition at the Essence Festival. 616 00:39:06,735 --> 00:39:08,998 But that's all shuttered up now. 617 00:39:09,085 --> 00:39:12,306 Two on the floor, must have cost ya. 618 00:39:12,393 --> 00:39:13,960 [driver laughs] Wasn't cheap. 619 00:39:14,090 --> 00:39:16,266 Me and my babe was on the bad side. 620 00:39:16,354 --> 00:39:19,487 Then I see they got New Edition headlining the festival. 621 00:39:19,487 --> 00:39:21,446 She had a thing for Ralph when she was young. 622 00:39:21,446 --> 00:39:24,492 Can you believe that, Ralph? [laughs] 623 00:39:24,492 --> 00:39:27,016 Then I think, well, each one on the floor 624 00:39:27,103 --> 00:39:29,454 is gonna open back the door. [laughs] 625 00:39:29,454 --> 00:39:31,891 - She'll be back. - She'll be back for Ralph! 626 00:39:32,021 --> 00:39:33,588 [driver laughs] 627 00:39:35,285 --> 00:39:36,809 So, answer me this. 628 00:39:37,549 --> 00:39:41,117 How come you coming in when everybody else is gettin' out? 629 00:39:41,553 --> 00:39:45,383 This Odette, said too be at least a three. 630 00:39:46,166 --> 00:39:48,037 Could be a four. 631 00:39:49,343 --> 00:39:51,911 [hotel clerk] First time in New Orleans? 632 00:39:51,911 --> 00:39:54,522 [Louis] No. Did my luggage arrive? 633 00:39:54,522 --> 00:39:59,135 Yes, sir. Two bags and an oversized crate, early in the morning. 634 00:39:59,745 --> 00:40:01,877 It's all waiting for you in your suite. 635 00:40:02,530 --> 00:40:04,053 Thank you. 636 00:40:05,533 --> 00:40:07,535 Very generous, Mr. Du Lac, thank you, sir. 637 00:40:08,754 --> 00:40:10,973 Your card. Your key. 638 00:40:11,060 --> 00:40:13,628 We're happy to have you as long as you'll have us, 639 00:40:13,628 --> 00:40:16,501 but we are boarding up the hotel for the hurricane. 640 00:40:16,501 --> 00:40:18,503 So, we're asking our guests 641 00:40:18,503 --> 00:40:20,635 to fill out this liability waiver. 642 00:40:21,244 --> 00:40:22,637 No problem. 643 00:40:25,597 --> 00:40:28,556 [guide] Now, everybody, if you want to turn your attention to the right, 644 00:40:28,556 --> 00:40:30,776 at them bit green pearly gates, 645 00:40:30,906 --> 00:40:33,561 this is 1132 Royal Street, 646 00:40:33,561 --> 00:40:37,435 home of the most infamous party ever thrown in New Orleans. 647 00:40:37,522 --> 00:40:40,525 This is where two dozen members of high society, 648 00:40:40,525 --> 00:40:42,527 they walked in them doors right there. 649 00:40:42,527 --> 00:40:44,529 Ain't nobody ever seen them again. 650 00:40:44,529 --> 00:40:46,531 Take a picture if you need to. 651 00:40:46,531 --> 00:40:48,489 The year is 1940. 652 00:40:48,620 --> 00:40:52,188 The man that owned this townhome and that year's King of Raj 653 00:40:52,188 --> 00:40:54,756 went by the name Sebastian Melmoth. 654 00:40:54,843 --> 00:40:58,368 Now, now, history's going have him go down as a little somethin' different. 655 00:40:58,368 --> 00:41:00,545 A Monsieur Lesander Lioncourt. 656 00:41:00,545 --> 00:41:02,982 He was a so-called Frenchman. 657 00:41:03,069 --> 00:41:05,941 A so-called seller of industrial machinery. 658 00:41:06,028 --> 00:41:08,901 But now tell me, tell the Crime Dawg, 659 00:41:08,901 --> 00:41:12,905 why would a man, a known hoarder and an infamous recluse 660 00:41:12,905 --> 00:41:15,821 be named King of Raj in the first place? 661 00:41:15,908 --> 00:41:18,476 - [dog barks] - [all] Why, Crime Dawg? 662 00:41:18,476 --> 00:41:21,217 Sebastian knew a fella by the name of Tom Anderson. 663 00:41:21,304 --> 00:41:23,655 He was a former Louisiana State Representative 664 00:41:23,742 --> 00:41:26,092 and a full-time Bourbon Street gangster. 665 00:41:26,179 --> 00:41:29,225 Mr. Melmoth, he wasn't alone in 1132. 666 00:41:29,225 --> 00:41:33,316 Also, in residence was a local Creole hustler 667 00:41:33,403 --> 00:41:36,668 and his little child bride, they were running a voodoo cult 668 00:41:36,755 --> 00:41:40,149 in the back rooms above the courtyard garden. 669 00:41:40,280 --> 00:41:44,066 Yes, they were. Now, it's Mardi Gras, 1940. 670 00:41:44,153 --> 00:41:47,853 Mr. Melmoth and Tom Anderson, they brought back 671 00:41:47,853 --> 00:41:50,638 the who's who of who dat. 672 00:41:50,638 --> 00:41:53,641 The next morning, couldn't nobody find head or hairpiece of none of 'em. 673 00:41:53,641 --> 00:41:56,818 What did they find? Blood in between the floorboards 674 00:41:56,949 --> 00:41:58,603 of three different rooms, 675 00:41:58,603 --> 00:42:01,127 bits of indeterminate pieces of bone 676 00:42:01,214 --> 00:42:04,609 inside the factory-sized incinerator. 677 00:42:04,609 --> 00:42:07,525 Why did Tom Anderson, Mr. Melmoth, 678 00:42:07,612 --> 00:42:11,050 the hustler and the child bride lure these particular citizens 679 00:42:11,137 --> 00:42:14,357 to this house of lies and intrigue? 680 00:42:14,488 --> 00:42:17,360 [couple arguing] 681 00:42:18,666 --> 00:42:22,540 [♪ gentle piano] 682 00:42:23,497 --> 00:42:25,630 [distant siren wails] 683 00:42:25,630 --> 00:42:28,676 [thunder rumbles] 684 00:42:30,635 --> 00:42:33,855 [♪ gentle piano continues] 685 00:42:35,683 --> 00:42:38,207 [rain pattering] 686 00:42:40,688 --> 00:42:42,734 [young man] Whoo-hoo-hoo! 687 00:42:43,256 --> 00:42:46,912 Saw a crane smashed into a low-rise. 688 00:42:46,999 --> 00:42:50,959 Big chunks of shit, trash cans, mail boxes, 689 00:42:51,046 --> 00:42:53,222 blowing around everywhere. 690 00:42:53,309 --> 00:42:56,530 [young man continues speaking indistinctly, wind blusters] 691 00:42:56,617 --> 00:42:59,620 - It's fucking wild out there. - [Lestat] Shut up. 692 00:43:04,799 --> 00:43:06,932 Out there, running rats. 693 00:43:06,932 --> 00:43:09,717 Goddamn hurricane out there. Shut up? 694 00:43:10,283 --> 00:43:13,678 I mean, we should be, out of town is where we should be. 695 00:43:13,678 --> 00:43:16,594 Shut up? Crazy old man, playing... 696 00:43:18,117 --> 00:43:19,248 Who you? 697 00:43:20,467 --> 00:43:21,599 Hello. 698 00:43:22,730 --> 00:43:24,427 Who's he? 699 00:43:24,558 --> 00:43:25,690 Louis. 700 00:43:25,690 --> 00:43:27,605 That's Louis? 701 00:43:28,344 --> 00:43:30,259 He's Louis?! 702 00:43:30,259 --> 00:43:31,652 Get out. 703 00:43:31,739 --> 00:43:34,089 Get out? Where?! 704 00:43:35,221 --> 00:43:37,179 I mean, there's a mad hurricane outside! 705 00:43:37,266 --> 00:43:40,705 I keep fucking telling-- Oh, shit! 706 00:43:40,705 --> 00:43:42,184 Goddamn it! 707 00:43:42,271 --> 00:43:43,577 God! 708 00:43:44,534 --> 00:43:47,712 [muttering] Enjoy your rats, you French fucking... 709 00:43:47,712 --> 00:43:49,670 Motherfucker! 710 00:43:51,759 --> 00:43:53,718 The fire gift in your honor. 711 00:43:53,718 --> 00:43:55,850 A wearisome fledgling. 712 00:43:56,851 --> 00:43:59,462 All the millennials are. 713 00:43:59,593 --> 00:44:00,942 But... 714 00:44:02,770 --> 00:44:05,643 he is an excellent rat catcher. 715 00:44:06,948 --> 00:44:11,474 [♪ gentle piano continues] 716 00:44:18,830 --> 00:44:20,788 Would you like one? 717 00:44:21,789 --> 00:44:23,573 Hello, Lestat. 718 00:44:24,270 --> 00:44:25,706 Hello, Louis. 719 00:44:29,754 --> 00:44:31,320 Passing through? 720 00:44:31,407 --> 00:44:32,408 No. 721 00:44:32,844 --> 00:44:34,628 I came to see you. 722 00:44:34,715 --> 00:44:35,803 Oh... 723 00:44:37,196 --> 00:44:39,851 And what does your companion think of that? 724 00:44:39,851 --> 00:44:42,680 I'm companion enough for myself now. 725 00:44:43,419 --> 00:44:44,682 Hmm. 726 00:44:45,465 --> 00:44:47,032 Good for you. 727 00:44:47,554 --> 00:44:48,860 [shutters banging] 728 00:44:49,382 --> 00:44:50,862 I'm sorry, I don't have much time. 729 00:44:50,862 --> 00:44:53,299 I'm in the middle of rehearsing. 730 00:44:53,386 --> 00:44:55,997 - Rehearsing? - I'm going on tour. 731 00:44:56,084 --> 00:44:58,173 Argerich, she seems... 732 00:45:02,351 --> 00:45:06,094 she seems to have retired and I thought... 733 00:45:07,530 --> 00:45:10,403 who better than me to carry on the great work. 734 00:45:11,273 --> 00:45:15,538 I just need about 50 more years of practice. 735 00:45:16,626 --> 00:45:17,802 Siri, pause. 736 00:45:17,802 --> 00:45:19,804 [♪ music stops] 737 00:45:19,804 --> 00:45:24,199 [wind blusters outside, shutters rattling] 738 00:45:36,864 --> 00:45:40,128 Did you save my life in Paris? 739 00:45:46,874 --> 00:45:48,876 I gave you to Armand. 740 00:45:51,357 --> 00:45:52,924 You tell me if that was saving. 741 00:45:53,054 --> 00:45:55,578 Why didn't you say... 742 00:45:56,841 --> 00:45:59,408 it was me who saved you, not him? 743 00:45:59,495 --> 00:46:01,889 I don't like to point out my virtues. 744 00:46:03,282 --> 00:46:04,587 Besides... 745 00:46:05,240 --> 00:46:07,416 I knew you'd figure it out. 746 00:46:08,896 --> 00:46:10,506 And look... 747 00:46:11,072 --> 00:46:13,640 you have, I was right. 748 00:46:13,771 --> 00:46:15,773 All hail me. 749 00:46:29,699 --> 00:46:31,397 Been enduring here? 750 00:46:31,484 --> 00:46:32,790 Not enduring. 751 00:46:34,922 --> 00:46:36,445 Living. 752 00:46:40,319 --> 00:46:43,452 Here in New Orleans the whole time? 753 00:46:45,106 --> 00:46:46,716 It's my home. 754 00:46:47,239 --> 00:46:49,110 I am she, she is me. 755 00:46:49,197 --> 00:46:51,373 [distant siren wails] 756 00:46:51,460 --> 00:46:53,811 [thunder rumbles] 757 00:46:56,335 --> 00:46:58,293 I didn't know it was a gift. 758 00:47:01,079 --> 00:47:03,298 I wore it like a curse. 759 00:47:04,604 --> 00:47:06,127 I was selfish. 760 00:47:07,868 --> 00:47:09,130 I... 761 00:47:10,349 --> 00:47:12,917 I tried to make nights awful for you. 762 00:47:13,439 --> 00:47:14,657 [softly] I see. 763 00:47:15,963 --> 00:47:17,008 I see. 764 00:47:17,008 --> 00:47:19,706 I wanted you to suffer. 765 00:47:19,706 --> 00:47:22,665 Because I was... suffering. 766 00:47:25,799 --> 00:47:27,061 Oh... 767 00:47:27,801 --> 00:47:30,935 Shall we list all the ways we have wronged each other 768 00:47:31,022 --> 00:47:33,111 and why it'll never be right between monstrous-- 769 00:47:33,198 --> 00:47:35,156 I came to thank you. 770 00:47:37,942 --> 00:47:40,161 For the gift you offered me. 771 00:47:41,162 --> 00:47:42,990 The gift I denied. 772 00:47:44,818 --> 00:47:46,341 For the nights in front of me, 773 00:47:47,821 --> 00:47:50,911 where I might learn to live honestly. 774 00:47:53,740 --> 00:47:55,176 Thank you. 775 00:47:56,003 --> 00:47:58,876 [storm rumbling outside] 776 00:48:08,624 --> 00:48:11,889 September 8th... 777 00:48:13,325 --> 00:48:14,892 1973. 778 00:48:17,633 --> 00:48:21,376 September 8th, 1973. 779 00:48:22,029 --> 00:48:24,205 It was 11:07 here. 780 00:48:25,903 --> 00:48:28,557 It would have been 9:07 in San Francisco. 781 00:48:30,037 --> 00:48:32,213 Armand called me. 782 00:48:36,043 --> 00:48:37,827 Were you there? 783 00:48:39,046 --> 00:48:40,482 Yeah. 784 00:48:46,706 --> 00:48:48,664 Did you hurt yourself? 785 00:48:50,101 --> 00:48:52,059 I was lost. 786 00:48:53,060 --> 00:48:55,933 I was in a dark way and... 787 00:48:59,066 --> 00:49:01,242 I was thinking about... 788 00:49:08,249 --> 00:49:12,166 I can't... I can't get her out of my mind. 789 00:49:18,085 --> 00:49:20,261 You have the same problem? 790 00:49:22,089 --> 00:49:23,612 Yeah. 791 00:49:25,963 --> 00:49:27,529 I can't, Louis. 792 00:49:28,356 --> 00:49:30,968 - I can't... - Hey, hey. 793 00:49:32,099 --> 00:49:34,275 Hey, it's not on you. 794 00:49:34,884 --> 00:49:36,277 You hear me? 795 00:49:39,106 --> 00:49:41,108 I carried her home. 796 00:49:42,153 --> 00:49:43,806 I made you turn her. 797 00:49:46,113 --> 00:49:48,507 And saved her from a fire... 798 00:49:49,116 --> 00:49:51,814 so a half century later she could... 799 00:49:56,123 --> 00:49:58,560 She looked at me, at the end... 800 00:50:00,998 --> 00:50:02,651 like a child... 801 00:50:04,958 --> 00:50:07,917 looking to her father. 802 00:50:11,138 --> 00:50:12,879 But I was never... 803 00:50:12,966 --> 00:50:15,099 [storm rumbles loudly] 804 00:50:15,099 --> 00:50:17,971 [♪ romantic music] 805 00:50:18,189 --> 00:50:20,495 [lightning crashes] 806 00:50:33,247 --> 00:50:37,860 [the storm's ferocity gradually increases] 807 00:50:53,920 --> 00:50:56,705 [wind roaring] 808 00:50:57,271 --> 00:50:59,969 [♪ TV show theme tune] 809 00:51:00,057 --> 00:51:05,105 [director] And we are back in five, four, three, two... 810 00:51:05,932 --> 00:51:08,456 Welcome back, Atlanta, and welcome to my next guest, 811 00:51:08,456 --> 00:51:11,024 the two-time Pulitzer Prize winning investigative journalist 812 00:51:11,111 --> 00:51:14,419 and author of the current bestselling fictional memoir 813 00:51:14,506 --> 00:51:17,596 "Interview With The Vampire", Daniel Molloy. 814 00:51:17,683 --> 00:51:20,947 Thanks, Leonard. It's a memoir, it's not fiction. 815 00:51:21,034 --> 00:51:25,082 That is one of the main topics of debate regarding your book. 816 00:51:25,169 --> 00:51:27,388 Is it true or is it a joke? 817 00:51:27,519 --> 00:51:30,565 Well, I've sold five million books in four months... 818 00:51:30,652 --> 00:51:32,654 - Yes. - You can't see the forest for the trees 819 00:51:32,741 --> 00:51:34,917 they killed printing it. Hey, Atlanta, check out 820 00:51:35,004 --> 00:51:37,920 - the book fair this weekend. - It is gonna be quite something. 821 00:51:38,007 --> 00:51:40,314 - The Washington Post... - The Bezos Bugle... 822 00:51:40,401 --> 00:51:42,055 [laughs] That's a good one. 823 00:51:42,055 --> 00:51:44,623 It called your book a sophomoric footnote 824 00:51:44,710 --> 00:51:46,625 in an otherwise stellar career. 825 00:51:46,712 --> 00:51:49,193 - A conceptually weird... - Middle finger 826 00:51:49,280 --> 00:51:52,196 to the publishing industry that turned its back on him 827 00:51:52,196 --> 00:51:55,155 a decade ago. I don't read reviews. 828 00:51:55,286 --> 00:51:58,202 Is it true you shopped this book to every major publisher 829 00:51:58,202 --> 00:51:59,725 in the country and the UK? 830 00:51:59,725 --> 00:52:02,206 - What is this? - It's a legitimate question. 831 00:52:02,206 --> 00:52:04,164 No, it's not. I mean, 832 00:52:04,251 --> 00:52:07,254 you haven't even told your viewers what the book is about. 833 00:52:07,254 --> 00:52:10,518 Good point! The book purports to be an interview with an actual vampire. 834 00:52:10,605 --> 00:52:13,042 Oh, I know what it's about, it's about you, Leonard, 835 00:52:13,173 --> 00:52:17,395 trying to go viral with your dinky little provincial news desk. 836 00:52:17,482 --> 00:52:21,442 Yeah, I did... I did interview an actual vampire. 837 00:52:21,573 --> 00:52:23,836 Oh, here's the camera. I interviewed an actual vampire... 838 00:52:23,923 --> 00:52:28,536 Actually two vampires, a species that's lived among us for centuries 839 00:52:28,536 --> 00:52:31,931 and it's supported by a mountain of historical documentation. 840 00:52:32,018 --> 00:52:33,976 - You took a noble career. - You didn't even read it. 841 00:52:34,107 --> 00:52:36,283 - Put it in the shredder. - You didn't read the book! 842 00:52:36,283 --> 00:52:37,676 You were one of our finest, 843 00:52:37,763 --> 00:52:39,634 and now you're a Bigfoot hunter 844 00:52:39,765 --> 00:52:42,768 - chasing Jesus's bloodline. - Hey, man! I've sold... 845 00:52:42,768 --> 00:52:45,597 millions of these books, more than Johnny Grisham, 846 00:52:45,727 --> 00:52:48,469 or Prince Harry and the prisoner of Santa Barbara. 847 00:52:48,556 --> 00:52:52,343 It's a great f-BLEEP read and you're a hack. 848 00:52:52,430 --> 00:52:54,171 What a delight. 849 00:52:54,258 --> 00:52:55,955 Thanks so much for being here, Daniel Molloy. 850 00:52:55,955 --> 00:52:58,653 - Can't wait to read the book. - BLEEP. 851 00:53:05,138 --> 00:53:08,185 [male vampire] Page after page of heresy. 852 00:53:12,014 --> 00:53:14,278 [male vampire 2] Run him down, all of us. 853 00:53:22,373 --> 00:53:25,332 [male vampire 3] Rip out him fangs and cut out him tongue. 854 00:53:28,814 --> 00:53:31,338 - [Molloy] Louis! - [vampire] Hunt him down! 855 00:53:31,338 --> 00:53:33,340 [Molloy] Louis. Louis Du Lac. It's me. 856 00:53:33,340 --> 00:53:37,475 Listen, your royalty checks keep bouncing back to me, man. 857 00:53:37,605 --> 00:53:39,520 I need a forwarding address. 858 00:53:39,607 --> 00:53:41,957 Why not send them to your editors at the Talamasca? 859 00:53:41,957 --> 00:53:45,439 [Molloy laughs] The shit they made me take out. 860 00:53:45,526 --> 00:53:47,659 No editors next book, I promise. 861 00:53:47,789 --> 00:53:51,793 There won't be a next book. There shouldn't have been a first book. 862 00:53:51,880 --> 00:53:54,318 You want the ten million back, just say it, man. 863 00:53:54,318 --> 00:53:56,102 Send me an address. 864 00:53:56,189 --> 00:53:57,625 You know where I live. 865 00:53:57,712 --> 00:54:00,541 I really wouldn't be staying put if I were you. 866 00:54:02,239 --> 00:54:04,415 I'm guessing you haven't heard from my maker? 867 00:54:04,545 --> 00:54:06,982 - No. - Fucking asshole. 868 00:54:07,069 --> 00:54:10,334 I'm sorry you were burdened out of spite. 869 00:54:10,334 --> 00:54:12,379 I shouldn't have left you alone with him. 870 00:54:12,379 --> 00:54:15,382 Make it up to me. We'll do a follow-up book. 871 00:54:15,382 --> 00:54:17,732 What do you want, Daniel? 872 00:54:18,472 --> 00:54:21,083 I'm worried about you. 873 00:54:21,736 --> 00:54:23,172 I'm fine. 874 00:54:23,260 --> 00:54:26,088 I keep hearing the other vamps talking about you. 875 00:54:26,219 --> 00:54:28,700 They're really fucking pissed off about our book. 876 00:54:28,787 --> 00:54:30,528 And you want to write another with me? 877 00:54:30,702 --> 00:54:33,357 [Molloy] Sequels, audio books, sex toys. 878 00:54:33,357 --> 00:54:34,532 Yeah. 879 00:54:34,619 --> 00:54:36,403 You've become a good killer. 880 00:54:36,403 --> 00:54:39,711 [Molloy chuckles] You still haven't read it, have you? 881 00:54:41,452 --> 00:54:43,671 It's the top of my stack. 882 00:54:43,802 --> 00:54:45,586 You said that last month. 883 00:54:45,673 --> 00:54:47,371 It's getting early here, Daniel. 884 00:54:47,371 --> 00:54:48,894 Get out of Dubai, Louis. 885 00:54:49,024 --> 00:54:51,505 Hey, where did you get those headphones? 886 00:54:51,505 --> 00:54:53,551 - [Molloy's voice fades] - [vampire] Kill him. 887 00:54:53,681 --> 00:54:55,640 [threatening vampire voices] 888 00:54:55,770 --> 00:54:58,120 [male vampire] Stuff him in the oven like a... 889 00:55:03,430 --> 00:55:05,606 [female vampire] We'll all get a chop. 890 00:55:10,437 --> 00:55:12,439 [female vampire 2] Burn him! 891 00:55:13,832 --> 00:55:16,313 [male vampire 2] A hairy, naked banquet! 892 00:55:17,836 --> 00:55:19,446 [male vampire 3] Burn it! 893 00:55:19,446 --> 00:55:21,448 [♪ gentle classical music] 894 00:55:26,410 --> 00:55:30,283 [vampires] The skyscraper. The skyscraper. The skyscraper! 895 00:55:30,283 --> 00:55:33,025 - [Louis] Quiet now. - [female vampire] Who is that? 896 00:55:33,025 --> 00:55:34,418 Is that him? 897 00:55:34,418 --> 00:55:36,333 [Louis] All of you. 898 00:55:37,116 --> 00:55:39,945 - [female vampire] Is that him? - Shh-shh-shh. 899 00:55:41,207 --> 00:55:43,775 This is the vampire Louis Du Lac. 900 00:55:44,645 --> 00:55:46,343 I live in the penthouse apartment 901 00:55:46,430 --> 00:55:48,214 at the Al Sharaf Towers in Dubai, 902 00:55:48,301 --> 00:55:49,998 United Arab Emirates. 903 00:55:50,738 --> 00:55:53,959 The security staff here is robust but mortal. 904 00:55:54,568 --> 00:55:56,701 My front door is always unlocked, 905 00:55:56,788 --> 00:55:59,094 as are the windows to my balcony, 906 00:55:59,181 --> 00:56:02,446 which were designed with a protective film coating 907 00:56:02,446 --> 00:56:05,362 for those of us "sun-challenged". 908 00:56:06,624 --> 00:56:09,670 So for all you cowards out there talking shit, 909 00:56:10,628 --> 00:56:13,195 talking about taking a run at me, 910 00:56:14,588 --> 00:56:17,809 hear this now and hear it plain. 911 00:56:17,896 --> 00:56:20,855 [♪ music intensifies] 912 00:56:22,466 --> 00:56:24,990 I own the night. 913 00:56:27,514 --> 00:56:31,518 [♪ classical music continues] 914 00:56:37,785 --> 00:56:42,921 915 00:56:42,921 --> 00:56:44,836 Johnson: And that's the end of it, and there's nothing else. 916 00:56:44,923 --> 00:56:47,708 That's the end of our season. 917 00:56:47,882 --> 00:56:51,495 It would appear that all is lost. 918 00:56:51,625 --> 00:56:54,062 And these significant characters, 919 00:56:54,236 --> 00:56:56,195 who hopefully have entertained 920 00:56:56,325 --> 00:56:59,372 and fascinated us for all of this season, 921 00:56:59,503 --> 00:57:00,982 come to their end. 922 00:57:01,113 --> 00:57:03,289 Claudia is dead. I was dead. 923 00:57:03,420 --> 00:57:06,640 Louis feels deeply responsible for her, 924 00:57:06,814 --> 00:57:08,903 feels responsible for the good things that happen 925 00:57:08,903 --> 00:57:10,949 and the bad things that happen to her. 926 00:57:10,949 --> 00:57:14,996 Louis: My rage had risen, 927 00:57:15,170 --> 00:57:19,131 followed closely behind by my madness. 928 00:57:20,567 --> 00:57:22,395 However you meant it, do not find yourself 929 00:57:22,526 --> 00:57:24,528 at the theater tomorrow night at curfew. 930 00:57:24,658 --> 00:57:27,444 Burning the theater down physically was really difficult 931 00:57:27,618 --> 00:57:29,489 because keep in mind, 932 00:57:29,620 --> 00:57:33,014 we were just lighting fires in an old wooden building, 933 00:57:33,101 --> 00:57:36,801 and we had firemen and everybody standing by. 934 00:57:36,931 --> 00:57:40,413 Every time a match was lit, there were three people there. 935 00:57:40,587 --> 00:57:42,894 LePere-Schloop: We knew that there was going to be a fire. 936 00:57:42,981 --> 00:57:44,765 So the other thing that we did 937 00:57:44,939 --> 00:57:48,247 is we put a layer of cement board 938 00:57:48,421 --> 00:57:50,031 underneath all of our flooring. 939 00:57:50,162 --> 00:57:52,425 We put cement board behind walls 940 00:57:52,556 --> 00:57:54,949 so that even if our finishes were wood, 941 00:57:54,949 --> 00:57:56,473 there was something underneath it 942 00:57:56,603 --> 00:57:57,778 that was going to help with fire prevention 943 00:57:57,909 --> 00:57:59,650 in the existing structure. 944 00:58:03,001 --> 00:58:04,959 The coven got what they deserved, 945 00:58:04,959 --> 00:58:06,047 every one of them. 946 00:58:06,134 --> 00:58:07,962 Burn it down. Let them burn. 947 00:58:07,962 --> 00:58:09,573 He did what I might do. 948 00:58:09,703 --> 00:58:12,140 That's his sister, his daughter, his companion. 949 00:58:12,314 --> 00:58:14,229 And they were very vengeful. 950 00:58:14,403 --> 00:58:17,406 So occasionally an eye for an eye. 951 00:58:17,581 --> 00:58:22,411 Louis: Nine in all. That meant four had escaped. 952 00:58:22,542 --> 00:58:23,978 Anderson: In shooting that scene. 953 00:58:23,978 --> 00:58:26,328 It's such an iconic part of the book, 954 00:58:26,459 --> 00:58:29,506 but it's also, like, a very iconic part of the film, 955 00:58:29,636 --> 00:58:31,986 and I think we've done something different. 956 00:58:31,986 --> 00:58:33,858 [People screaming] 957 00:58:33,988 --> 00:58:37,992 [Shouts] 958 00:58:37,992 --> 00:58:39,211 Louis: Hello, Francis. 959 00:58:39,341 --> 00:58:41,343 [Snarls] 960 00:58:41,474 --> 00:58:43,476 Anderson: Louis has just left the theater. 961 00:58:43,607 --> 00:58:46,871 Now he's on his way to get Santiago, 962 00:58:47,045 --> 00:58:48,699 who's the ringleader. 963 00:58:48,916 --> 00:58:50,527 Louis: Come to me, Francis. 964 00:58:50,657 --> 00:58:53,007 It's Santiago to you! 965 00:58:53,007 --> 00:58:56,097 An understudy for Osric. 966 00:58:56,228 --> 00:58:59,448 Anderson: I think his main plan, really, 967 00:58:59,579 --> 00:59:02,016 with Santiago is to just, like, wind him up, 968 00:59:02,016 --> 00:59:05,977 is to bait him, lure him to Louis, 969 00:59:06,064 --> 00:59:09,154 and then chop his head off. 970 00:59:09,284 --> 00:59:13,767 I am about to film my death. [Laughs] 971 00:59:13,898 --> 00:59:15,116 Was that a big spoiler? 972 00:59:15,203 --> 00:59:17,205 No, it isn't, not if you've read the books. 973 00:59:17,379 --> 00:59:20,992 It's a combination of stuntman, me, and a fake head, 974 00:59:21,122 --> 00:59:24,648 which fortunately, I worked with the makeup designer, Tami Lane, 975 00:59:24,778 --> 00:59:27,215 on a different show and they did a full cast of my head, 976 00:59:27,346 --> 00:59:30,392 so they had one in stock. 977 00:59:30,523 --> 00:59:32,743 He's made of rubber, so he's pretty solid. 978 00:59:32,873 --> 00:59:36,224 He's really hard to destroy, just like Ben Daniels. 979 00:59:36,355 --> 00:59:38,313 So I was really glad I didn't have to do it again. 980 00:59:38,444 --> 00:59:40,315 It's so awful if you're claustrophobic. 981 00:59:40,489 --> 00:59:42,753 You're encased in gel and plaster 982 00:59:42,883 --> 00:59:46,060 with just tiny holes through your nostrils for 15 minutes. 983 00:59:46,060 --> 00:59:48,672 That's just what I sent him. 984 00:59:48,802 --> 00:59:51,109 That was our conversation about this scene, 985 00:59:51,109 --> 00:59:53,024 was that picture. 986 00:59:53,111 --> 00:59:56,070 He just texted it to me. [Laughs] 987 00:59:56,070 --> 00:59:59,508 Man: Three, two, one. Action! 988 00:59:59,683 --> 01:00:08,735 989 01:00:08,866 --> 01:00:13,174 Given what a wonderful character Ben created 990 01:00:13,305 --> 01:00:15,263 with Santiago, it was fitting to give him 991 01:00:15,437 --> 01:00:18,092 a sort of real cinematic death. 992 01:00:18,092 --> 01:00:20,399 Say that [no audio] about Claudia to my face. 993 01:00:23,141 --> 01:00:26,100 Ask for it, child. 994 01:00:26,100 --> 01:00:29,321 The light's going out of your blue eyes. 995 01:00:29,451 --> 01:00:32,150 The Louis and Lestat relationship in episode 8 996 01:00:32,237 --> 01:00:34,674 is lovely conclusion 997 01:00:34,805 --> 01:00:39,244 to the full two seasons of their relationship. 998 01:00:39,374 --> 01:00:42,116 At the beginning in Magnus' lair, 999 01:00:42,116 --> 01:00:46,425 Louis doesn't know how much Lestat did to save Louis' life. 1000 01:00:46,599 --> 01:00:48,296 He does-- He's not aware of that at that point. 1001 01:00:48,427 --> 01:00:49,820 Louis: That why you crossed an ocean? 1002 01:00:49,950 --> 01:00:51,299 To rehearse a play 1003 01:00:51,430 --> 01:00:53,127 that would burn your daughter alive? 1004 01:00:53,127 --> 01:00:55,129 Louis really just does the thing 1005 01:00:55,129 --> 01:00:58,045 that he thinks will most destroy Lestat, 1006 01:00:58,176 --> 01:00:59,394 which is leave him... 1007 01:00:59,525 --> 01:01:01,527 Here's your death, Lestat. 1008 01:01:01,658 --> 01:01:03,964 ...and leave him for someone else. 1009 01:01:04,095 --> 01:01:07,707 You know, Lestat's deep, deep insecurity 1010 01:01:07,838 --> 01:01:12,233 is the thing Louis just pours salt on in that moment. 1011 01:01:12,233 --> 01:01:13,887 Louis doesn't have all the information, 1012 01:01:14,018 --> 01:01:15,628 just to clarify. 1013 01:01:15,759 --> 01:01:17,586 Reid: Lestat really thinks that Louis knows 1014 01:01:17,717 --> 01:01:20,938 that he saved him, so he's quite surprised 1015 01:01:21,112 --> 01:01:22,287 when he turns up with Armand, 1016 01:01:22,461 --> 01:01:24,506 and Louis' blaming him for Claudia's death, 1017 01:01:24,681 --> 01:01:27,945 which is, you know, fair enough, because Lestat was a part of it, 1018 01:01:28,119 --> 01:01:29,860 but they all were part of it. 1019 01:01:29,990 --> 01:01:32,166 He and I are going to spend the rest of our lives together. 1020 01:01:32,166 --> 01:01:33,864 There's a very interesting dynamic 1021 01:01:34,038 --> 01:01:35,343 between Lestat and Armand, with Lestat looking at Armand, 1022 01:01:35,474 --> 01:01:36,867 and Armand thinking, "Oh, my God." 1023 01:01:37,041 --> 01:01:38,477 Enjoy him. 1024 01:01:38,651 --> 01:01:39,957 "You could just ruin everything for me right now." 1025 01:01:40,087 --> 01:01:41,306 And he doesn't. 1026 01:01:41,436 --> 01:01:43,264 Let's see how long it holds. 1027 01:01:43,264 --> 01:01:45,353 Everything he's been playing up until this point-- 1028 01:01:45,484 --> 01:01:50,271 the facade of the stoic, wise, responsible 1029 01:01:50,358 --> 01:01:54,623 514-year-old vampire who sticks to his principles 1030 01:01:54,754 --> 01:01:57,235 has been shown to be a complete lie. 1031 01:01:57,235 --> 01:02:00,064 Back to the trial again, it seems to me 1032 01:02:00,194 --> 01:02:03,197 that there was more than one person in the theater that night 1033 01:02:03,197 --> 01:02:04,633 who could have saved you. 1034 01:02:04,764 --> 01:02:06,200 Anderson: Lestat would have saved Claudia 1035 01:02:06,200 --> 01:02:07,506 if he had the energy. 1036 01:02:07,636 --> 01:02:10,509 I believe that to my core. 1037 01:02:10,683 --> 01:02:12,163 Banishment. 1038 01:02:12,250 --> 01:02:14,382 It's just that he had to save Louis. 1039 01:02:14,513 --> 01:02:17,255 You were supposed to die with Claudia. 1040 01:02:17,429 --> 01:02:19,910 He didn't save you. 1041 01:02:20,040 --> 01:02:21,172 Lestat did. 1042 01:02:21,172 --> 01:02:22,521 [Gasps] 1043 01:02:22,695 --> 01:02:28,788 1044 01:02:29,006 --> 01:02:35,055 1045 01:02:35,186 --> 01:02:39,233 What we discover in the course of the 15 episodes 1046 01:02:39,233 --> 01:02:41,801 of these two guys is that they have 1047 01:02:41,975 --> 01:02:43,890 such profound love for each other, 1048 01:02:44,021 --> 01:02:46,240 but they are really capable of hurting each other 1049 01:02:46,240 --> 01:02:47,981 in unspeakable ways. 1050 01:02:48,112 --> 01:02:49,200 Hello, Lestat. 1051 01:02:49,200 --> 01:02:50,679 Hello, Louis. 1052 01:02:50,810 --> 01:02:52,246 And I think that that's where they get to 1053 01:02:52,246 --> 01:02:55,206 in the final embrace in New Orleans. 1054 01:02:55,293 --> 01:02:56,729 I don't want to speak for them 1055 01:02:56,860 --> 01:02:58,252 because we don't hear what they say. 1056 01:02:58,252 --> 01:03:00,037 As an audience member, 1057 01:03:00,167 --> 01:03:02,604 I see them forgiving each other for what they've done. 1058 01:03:02,735 --> 01:03:07,261 I carried her home. I made you turn her. 1059 01:03:07,261 --> 01:03:11,048 She looked at me at the end like a child... 1060 01:03:13,398 --> 01:03:17,054 ...looking to her father. 1061 01:03:17,184 --> 01:03:18,664 It was a beautiful ending 1062 01:03:18,795 --> 01:03:22,537 for this whole chaotic revenge Louis 1063 01:03:22,711 --> 01:03:26,541 that we see in those last couple of episodes, yeah. 1064 01:03:26,715 --> 01:03:28,282 Anderson: It's a beautiful scene. 1065 01:03:28,282 --> 01:03:32,069 And, yeah, there's things that are said at the end 1066 01:03:32,199 --> 01:03:35,768 that nobody will ever know other than me and Sam. 1067 01:03:35,942 --> 01:03:40,164 1068 01:03:40,294 --> 01:03:42,949 Reporter: It is one of the main topics of debate 1069 01:03:43,080 --> 01:03:46,735 regarding your book-- is it true or is it a joke? 1070 01:03:46,866 --> 01:03:49,434 In this scene, we understand 1071 01:03:49,608 --> 01:03:51,784 that Malloy is a vampire, 1072 01:03:51,915 --> 01:03:54,395 and I'm very excited about that as a fan. 1073 01:03:54,395 --> 01:03:57,746 The reveal really happens in a beat. 1074 01:03:57,877 --> 01:04:01,011 It happens in the taking off of sunglasses. 1075 01:04:01,141 --> 01:04:04,057 I'm guessing you haven't heard from my maker. 1076 01:04:04,188 --> 01:04:07,495 Eric Bogosian both was surprised and not at all 1077 01:04:07,626 --> 01:04:09,410 when he realized that his character, Malloy, 1078 01:04:09,410 --> 01:04:11,064 was to become a vampire. 1079 01:04:11,195 --> 01:04:13,110 I'm sorry you were burdened out of spite. 1080 01:04:13,284 --> 01:04:14,851 You get a sense in that, like, 1081 01:04:14,981 --> 01:04:16,635 final interaction with them in this season 1082 01:04:16,765 --> 01:04:18,463 that Daniel has become kind of like 1083 01:04:18,593 --> 01:04:20,813 an annoying little brother to Louis. 1084 01:04:20,987 --> 01:04:23,120 Malloy: You still haven't read it, have you? 1085 01:04:23,294 --> 01:04:24,512 Louis: It's the top of my stack. 1086 01:04:24,643 --> 01:04:26,166 You said that last month. 1087 01:04:26,297 --> 01:04:27,428 It's getting early here, Daniel. 1088 01:04:27,428 --> 01:04:29,256 Get out of Dubai, Louis. 1089 01:04:29,387 --> 01:04:32,259 Louis' Inviting all the vampires to come and get him. 1090 01:04:32,390 --> 01:04:34,218 This is the vampire Louis du Lac. 1091 01:04:34,392 --> 01:04:35,959 It's his signing off. 1092 01:04:36,089 --> 01:04:38,222 So for all you cowards out there talking [no audio]... 1093 01:04:38,352 --> 01:04:39,484 Anderson: I think that... 1094 01:04:39,614 --> 01:04:41,442 ...talking about taking a run at me... 1095 01:04:41,442 --> 01:04:43,140 Anderson: ...he needs that friction. 1096 01:04:43,270 --> 01:04:44,489 ...hear this now. 1097 01:04:44,619 --> 01:04:47,057 He needs something to fight against. 1098 01:04:47,187 --> 01:04:48,928 I own the night. 1099 01:04:49,146 --> 01:04:54,325 104285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.