Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,542 --> 00:01:44,750
Breaking news.
2
00:01:44,833 --> 00:01:48,292
Powerful explosions in the
Mumbai-Thane Market locality this morning
3
00:01:48,333 --> 00:01:52,750
killed hundreds of people
and critically injured many more.
4
00:01:53,000 --> 00:01:56,583
Central intelligence agencies have warned
that Chennai might be the next target
5
00:01:56,667 --> 00:02:00,958
and that terrorists might have
infiltrated the city.
6
00:02:01,083 --> 00:02:03,625
Sir, is it true that Chennai
might be the next target after Mumbai?
7
00:02:03,708 --> 00:02:06,542
Sir, the police are accused of
having links to the blast. Your comment?
8
00:02:06,583 --> 00:02:07,458
That's just a rumor.
9
00:02:07,958 --> 00:02:08,958
Do not spread such rumors.
10
00:02:09,208 --> 00:02:10,750
We will keep Chennai safe from a similar attack.
11
00:02:11,250 --> 00:02:13,542
We will arrest the terrorists soon.
12
00:02:20,750 --> 00:02:25,167
Getting married is the biggest challenge
90's kids face in 2024.
13
00:02:25,375 --> 00:02:27,750
Everyone said the next big thing
after buying a house was a wedding.
14
00:02:27,792 --> 00:02:31,917
That's why our hero, Vetri,
bought a house with a loan of 25 lakhs.
15
00:02:31,958 --> 00:02:33,542
But he's still a bachelor.
16
00:02:33,750 --> 00:02:36,292
Finding a girl to marry is hard these days.
17
00:02:36,542 --> 00:02:39,125
But he's very particular about finding a girl
who pays a 25 lakh dowry!
18
00:02:39,208 --> 00:02:40,083
How will he find a match?
19
00:02:40,167 --> 00:02:43,708
Please don't take this the wrong way,
but he's in 25 lakh rupees debt.
20
00:02:43,792 --> 00:02:45,083
That's not a problem.
21
00:02:45,167 --> 00:02:48,708
My daughter is divorced twice
and is receiving alimony.
22
00:02:48,792 --> 00:02:50,042
You could take her alimony!
23
00:02:50,125 --> 00:02:51,000
Come here.
24
00:02:51,792 --> 00:02:53,042
You scrawny twig!
25
00:02:53,250 --> 00:02:54,875
I told you to find a girl for matrimony.
26
00:02:55,292 --> 00:02:57,583
Not to find someone who gets alimony!
27
00:03:01,250 --> 00:03:02,500
This is my eldest daughter.
28
00:03:02,833 --> 00:03:04,042
I'm ready to pay ten lakhs dowry
to her husband.
29
00:03:04,208 --> 00:03:06,708
But he has a debt of 25 lakhs.
30
00:03:07,000 --> 00:03:08,167
You're short by 15.
31
00:03:08,250 --> 00:03:11,042
This is my youngest daughter.
You can marry her as well!
32
00:03:11,208 --> 00:03:12,708
-I'll pay you 20 lakhs!
-Mom!
33
00:03:12,917 --> 00:03:14,833
You're still short by five lakhs.
34
00:03:15,208 --> 00:03:17,250
All I have left is my wife.
35
00:03:18,083 --> 00:03:20,083
Is he trying to get rid of his family?
36
00:03:20,542 --> 00:03:23,500
When you're waiting at the bus stop,
your choices are limited to the buses that arrive.
37
00:03:23,833 --> 00:03:25,375
But what if you head directly to the bus depot?
38
00:03:25,833 --> 00:03:27,167
You could take any bus you want!
39
00:03:27,375 --> 00:03:30,750
That's why he started working
in a matrimony center.
40
00:03:54,500 --> 00:03:55,750
Locals and out-of-towners…
41
00:03:55,958 --> 00:03:57,042
Acquaintances and strangers…
42
00:03:57,167 --> 00:03:58,042
Gosh!
43
00:03:58,292 --> 00:04:00,625
I've been trying to find her a groom
for the last two years now.
44
00:04:00,667 --> 00:04:02,167
-I haven't had any luck.
-Don't break it.
45
00:04:02,917 --> 00:04:05,375
Why should you struggle when we are here?
46
00:04:06,292 --> 00:04:08,250
Your daughter hasn't even looked up once.
47
00:04:08,542 --> 00:04:09,708
Feeling shy, eh?
48
00:04:09,833 --> 00:04:11,958
As if. She's gaming.
49
00:04:12,792 --> 00:04:14,083
Ah! Jingle Rummy!
50
00:04:14,292 --> 00:04:17,750
She will not want to move out with her husband.
51
00:04:17,833 --> 00:04:19,667
If her in-laws want to live with them,
that's fine, too.
52
00:04:19,958 --> 00:04:21,208
What if the groom doesn't have parents?
53
00:04:21,667 --> 00:04:22,750
Double okay for me.
54
00:04:23,292 --> 00:04:24,500
-But one condition.
-What?
55
00:04:24,542 --> 00:04:26,500
I want my husband to be a YouTuber.
56
00:04:27,083 --> 00:04:29,333
He should at least have a diamond button.
57
00:04:29,500 --> 00:04:32,667
If not, then he should make ten reels a day.
One of them should go viral.
58
00:04:33,083 --> 00:04:36,250
Most importantly, he should have
a million followers on Instagram.
59
00:04:36,792 --> 00:04:38,792
I only have 50 followers.
60
00:04:38,833 --> 00:04:40,042
It doesn't matter if that's low.
61
00:04:40,333 --> 00:04:43,667
There are people who'll increase the count
to 1 million if we pay them 50K.
62
00:04:43,750 --> 00:04:44,750
-Really?
-Yeah.
63
00:04:45,083 --> 00:04:45,917
Oh!
64
00:04:46,542 --> 00:04:49,583
So they all paid for their followers?!
65
00:04:49,708 --> 00:04:51,792
So, what have you planned for her wedding?
66
00:04:51,833 --> 00:04:53,750
-Is this even a question?
-God! Why won't he leave this alone?
67
00:04:53,958 --> 00:04:57,042
I have 25 lakhs saved up for her marriage.
68
00:04:57,250 --> 00:05:00,250
We're inviting all our relatives and
I'll throw a grand wedding for my daughter.
69
00:05:00,333 --> 00:05:02,792
Why do you have to waste
your money on those morons?
70
00:05:03,125 --> 00:05:04,875
Why not have a simple wedding in a temple
71
00:05:05,000 --> 00:05:06,958
and give the 25 lakhs to the groom?
72
00:05:07,042 --> 00:05:08,625
That'll be helpful for their life.
Don't you think?
73
00:05:08,750 --> 00:05:11,000
It makes sense.
Tell us about the groom now.
74
00:05:11,250 --> 00:05:13,000
He is of my height and my complexion.
75
00:05:13,042 --> 00:05:15,917
Look at the handsome hunk I found for your girl.
76
00:05:17,625 --> 00:05:19,875
Time, and this dashing guy will wait for no one.
77
00:05:21,125 --> 00:05:22,458
Who do you think you are?
78
00:05:22,917 --> 00:05:24,875
Do you think I started this business
just to get you married?
79
00:05:25,125 --> 00:05:28,083
Don't candy shop workers
sneak some for themselves, too?
80
00:05:28,167 --> 00:05:31,250
Don't stylists use the salon's
trimmer on themselves, too?
81
00:05:31,333 --> 00:05:32,333
This is something similar.
82
00:05:32,458 --> 00:05:33,625
Stop. I'm not done yet!
83
00:05:34,583 --> 00:05:35,667
How is it the same thing?
84
00:05:35,958 --> 00:05:37,125
You need to watch what you say.
85
00:05:37,417 --> 00:05:39,375
Your big mouth is why
you can't hold on to a job.
86
00:05:39,792 --> 00:05:41,333
I gave you this job because you are my friend.
87
00:05:41,375 --> 00:05:43,417
I also lent you 25 lakhs for your apartment.
88
00:05:43,625 --> 00:05:45,458
I asked you to work for me.
But you are working for yourself?
89
00:05:45,667 --> 00:05:47,208
-It's not like this is my only option.
-And?
90
00:05:47,250 --> 00:05:49,000
-I've also employed a matchmaker.
-Oh!
91
00:05:49,042 --> 00:05:51,292
-Pray that I should get married soon.
-Stop right there.
92
00:05:52,125 --> 00:05:52,958
Why should I pray for you?
93
00:05:53,333 --> 00:05:57,250
So that I can repay you with the dowry
I'll get from the wedding.
94
00:05:57,292 --> 00:05:58,458
Hey, I'm talking to you.
95
00:05:58,625 --> 00:05:59,750
Vetri, stop.
96
00:06:01,583 --> 00:06:04,542
He's acting as if I got a loan from him.
97
00:06:12,375 --> 00:06:14,000
-She's there!
-Secretary!
98
00:06:14,625 --> 00:06:15,708
What are you doing?
99
00:06:15,833 --> 00:06:16,875
-Huh?
-Umm…
100
00:06:16,917 --> 00:06:18,000
Come on. Come here.
101
00:06:18,042 --> 00:06:19,750
I didn't want him to see me,
but here he is.
102
00:06:19,792 --> 00:06:22,792
Are you trying to break in?
Why are you standing there like that?
103
00:06:22,917 --> 00:06:26,208
I… Where is auditor Ramesh's house?
104
00:06:26,292 --> 00:06:27,500
-Auditor Ramesh?
-Yes.
105
00:06:27,542 --> 00:06:28,375
Hey… hey…
106
00:06:28,750 --> 00:06:30,417
Don't act like a gentleman.
107
00:06:30,667 --> 00:06:32,500
You came here to see Praveena, right?
108
00:06:32,542 --> 00:06:33,375
Nah!
109
00:06:33,417 --> 00:06:34,708
I was bored. So…
110
00:06:34,792 --> 00:06:36,042
So, you came here to pawn your jewels to her?
111
00:06:36,125 --> 00:06:38,875
If you're bored,
read a book and sleep on your bed. Not on her.
112
00:06:44,208 --> 00:06:47,417
♪ My jasmines are withering without you ♪
113
00:06:47,875 --> 00:06:50,417
♪ The moon in my sky is… ♪
114
00:06:53,417 --> 00:06:54,250
Hey…
115
00:06:54,292 --> 00:06:56,875
Play these games with hormonal geriatrics like
him.
116
00:06:57,083 --> 00:06:58,125
I'm a homely guy.
117
00:06:58,292 --> 00:06:59,417
So, what's up, homely guy?
118
00:06:59,542 --> 00:07:01,083
You've been looking for a wife for a while.
119
00:07:01,500 --> 00:07:02,417
Did you find one?
120
00:07:02,708 --> 00:07:03,792
No luck till now.
121
00:07:04,000 --> 00:07:06,333
I know two women.
122
00:07:06,833 --> 00:07:08,042
Do you want a reference?
123
00:07:08,208 --> 00:07:10,042
You are waiting for an offer yourself.
124
00:07:10,083 --> 00:07:11,375
You are going to give me a reference?
125
00:07:11,500 --> 00:07:12,333
Get lost.
126
00:07:12,375 --> 00:07:13,583
Go and clean up.
127
00:07:13,667 --> 00:07:14,792
He shows up the moment he gets paid.
128
00:07:15,083 --> 00:07:16,833
-Let's go in.
-You just have half an hour.
129
00:07:16,917 --> 00:07:18,875
-Come in.
-Don't rush me.
130
00:07:30,792 --> 00:07:31,625
-Hey…
-Sir?
131
00:07:31,708 --> 00:07:32,750
I didn't order these.
132
00:07:32,792 --> 00:07:34,167
It's not for you.
It's for him.
133
00:07:34,667 --> 00:07:36,333
-Oh!
-I'm here!
134
00:07:37,292 --> 00:07:38,500
What's up, Vetri?
135
00:07:39,667 --> 00:07:43,708
Why do you look so glum when I'm here?
136
00:07:43,917 --> 00:07:47,042
Why would I feel energetic after seeing you?
Are you Sunny Leone?
137
00:07:47,375 --> 00:07:49,000
You can't even find a girl for me.
138
00:07:49,250 --> 00:07:51,625
My bad. I shouldn't have
trusted oldies like you.
139
00:07:51,667 --> 00:07:53,250
I might be old.
140
00:07:53,458 --> 00:07:56,000
But the girl I found for you is fresh.
141
00:07:56,083 --> 00:07:57,667
She's not even married once.
142
00:07:57,792 --> 00:07:59,708
Of course, she's fresh if she's not married.
143
00:07:59,792 --> 00:08:01,208
Don't talk like a pimp.
144
00:08:01,292 --> 00:08:02,583
Talk like a matchmaker.
145
00:08:02,708 --> 00:08:06,375
You'll be shocked if you hear
what I have to say.
146
00:08:06,708 --> 00:08:08,875
What? Are you going to order
an entire Tandoori chicken?
147
00:08:09,125 --> 00:08:10,250
Not that.
148
00:08:10,583 --> 00:08:13,042
-Ever heard of Rathinapuri?
-No.
149
00:08:13,083 --> 00:08:14,458
Ever heard of the Rathinapuri Zamin?
150
00:08:14,583 --> 00:08:17,917
Hey! How would I know the Zamin
when I don't know the place?
151
00:08:17,958 --> 00:08:18,917
God!
152
00:08:18,958 --> 00:08:20,708
He has properties worth millions.
153
00:08:20,917 --> 00:08:22,667
He owns 1000 acres of Nanjai lands
154
00:08:22,750 --> 00:08:24,333
and 1000 acres of Punjai lands.
155
00:08:24,458 --> 00:08:28,250
Moreover, he has a son and a daughter.
156
00:08:28,500 --> 00:08:29,500
-Yeah?
-Yeah!
157
00:08:29,583 --> 00:08:31,667
They have three conditions.
158
00:08:31,750 --> 00:08:33,458
They want the groom to earn well.
159
00:08:33,583 --> 00:08:34,875
-You earn well, right?
-Yeah.
160
00:08:35,042 --> 00:08:37,708
They want the groom to have his own house.
You do, right?
161
00:08:37,958 --> 00:08:39,417
They want him to be an orphan.
162
00:08:39,625 --> 00:08:41,333
You still are, right?
163
00:08:42,417 --> 00:08:43,708
Why an orphan?
164
00:08:43,917 --> 00:08:45,667
Only then will the assets remain in the family.
165
00:08:45,750 --> 00:08:46,792
That's why they want an orphan.
166
00:08:47,042 --> 00:08:49,292
-Why are you lying for a glass of booze?
-Don't talk like that.
167
00:08:49,625 --> 00:08:51,833
I swear on this liquor.
168
00:08:51,875 --> 00:08:54,625
We'll go to the Rathinapuri Zamin tomorrow
169
00:08:54,667 --> 00:08:55,792
to meet the bride!
170
00:08:56,292 --> 00:08:58,042
-Hey, toothpick.
-Yeah?
171
00:08:58,167 --> 00:09:02,542
If you help me land this alliance,
I'll buy you a two-sovereign gold ring!
172
00:09:02,708 --> 00:09:05,125
But my fingers are too skinny.
173
00:09:05,167 --> 00:09:06,833
The rings will fall right off.
174
00:09:06,875 --> 00:09:08,542
Then use it like an amulet.
175
00:09:08,583 --> 00:09:09,958
Oh, yeah!
That'll work.
176
00:09:10,000 --> 00:09:11,375
I can wear it on my arms.
177
00:09:27,333 --> 00:09:28,708
Where are you headed dressed, all fancy?
178
00:09:30,792 --> 00:09:32,083
I'm going to meet a girl.
179
00:09:32,458 --> 00:09:34,625
Why? Do I not look like a girl?
180
00:09:34,708 --> 00:09:37,458
I'm meeting a girl to get married.
181
00:09:41,917 --> 00:09:44,292
Do you know anyone from Rathinapuri zamin?
182
00:09:44,667 --> 00:09:46,583
Rathinapuri?
183
00:09:47,833 --> 00:09:48,750
No. I don't.
184
00:09:49,417 --> 00:09:50,333
Thank God!
185
00:09:50,458 --> 00:09:51,292
They're a good family.
186
00:09:51,333 --> 00:09:54,083
And, inquire about the cost of this car parking.
187
00:09:54,292 --> 00:09:56,542
I'll be getting amazing cars as my wedding gift.
188
00:09:56,583 --> 00:09:57,917
-I need space to park them.
-As if.
189
00:10:00,292 --> 00:10:02,250
All these lands belong to them.
190
00:10:02,542 --> 00:10:05,833
See how fertile these farming lands are!
191
00:10:05,875 --> 00:10:07,375
-They own all this?
-Yes.
192
00:10:07,417 --> 00:10:08,875
It's all theirs.
193
00:10:09,083 --> 00:10:10,125
Royal family.
194
00:10:12,208 --> 00:10:13,500
Hey, the groom's here!
195
00:10:13,583 --> 00:10:14,875
The groom's here!
Come on, burst the crackers.
196
00:10:18,042 --> 00:10:19,125
-Hey…
-What?
197
00:10:19,333 --> 00:10:22,458
Looks like there's some festival happening.
Why'd you bring me now?
198
00:10:22,667 --> 00:10:25,500
This festival is meant for you!
199
00:10:37,042 --> 00:10:38,000
Get down.
200
00:10:46,042 --> 00:10:48,250
SON OF PONNI, RATHINAPURI'S HERO,
WELCOME!
201
00:10:49,167 --> 00:10:50,042
(He will) COME, CONQUER, AND LEAVE!
202
00:10:52,875 --> 00:10:54,625
Oh, my God!
203
00:10:55,292 --> 00:10:56,708
-Hello!
-Welcome!
204
00:10:57,125 --> 00:10:58,042
Welcome, welcome!
205
00:10:58,500 --> 00:11:00,500
-Welcome! Come in!
-Hey…
206
00:11:00,667 --> 00:11:03,583
-Everything was good. But they forgot one thing.
-What is it?
207
00:11:03,708 --> 00:11:06,875
Why is he standing at the entrance?
He looks like a trash can.
208
00:11:06,958 --> 00:11:09,750
Hey, he's the town's bank manager.
209
00:11:10,583 --> 00:11:12,833
Bank manager?!
Why do you have to do all this?
210
00:11:12,917 --> 00:11:15,750
Not just me.
All the staff from the bank are here.
211
00:11:15,875 --> 00:11:18,333
-Oh!
-After all, it's the Zamin family's wedding.
212
00:11:20,583 --> 00:11:23,667
The schools and police stations
in our town get a holiday today.
213
00:11:23,750 --> 00:11:25,333
I'm sure the wine shop is functioning.
214
00:11:26,375 --> 00:11:28,375
-I can get a whiff of it.
-Please, go in.
215
00:11:28,958 --> 00:11:32,458
-Wow! The groom looks like Ranbir Kapoor.
-Thank you, Alia granny!
216
00:11:36,167 --> 00:11:37,417
Don't hesitate.
217
00:11:42,167 --> 00:11:43,750
The groom is here!
Hurry up, everyone.
218
00:11:44,000 --> 00:11:45,042
Come on. Quick!
219
00:11:46,458 --> 00:11:47,292
Welcome!
220
00:11:47,375 --> 00:11:48,583
-Hello!
-Hello, sir!
221
00:11:48,667 --> 00:11:50,167
-Hello, hello!
-Please, take your seat.
222
00:11:51,042 --> 00:11:52,583
Sir, why don't you take a seat as well?
223
00:11:52,667 --> 00:11:54,583
-Of course!
-Our Zamin' s here.
224
00:12:04,875 --> 00:12:05,917
Hello!
225
00:12:07,875 --> 00:12:08,833
-Hello, sir.
-Please, sit.
226
00:12:10,875 --> 00:12:13,125
The Rathinapuri Zamin
household welcomes you.
227
00:12:13,333 --> 00:12:14,542
How was your travel?
228
00:12:14,708 --> 00:12:15,958
Was the welcoming to your suiting?
229
00:12:16,417 --> 00:12:19,542
Sir, we felt as if we had won the World Cup.
230
00:12:19,667 --> 00:12:21,042
The welcoming was that grand.
231
00:12:22,167 --> 00:12:23,167
Shall I tell him?
232
00:12:23,333 --> 00:12:24,625
So, about me…
233
00:12:25,125 --> 00:12:26,042
I'll tell you.
234
00:12:26,750 --> 00:12:27,917
Your home town is Madras.
235
00:12:28,375 --> 00:12:30,125
Your monthly salary is 65, 000.
236
00:12:30,500 --> 00:12:31,625
You have your own house.
237
00:12:32,958 --> 00:12:35,333
But you don't have parents.
238
00:12:38,125 --> 00:12:39,167
You're an Aquarius.
239
00:12:39,875 --> 00:12:40,792
You were born under the Sadhayam star.
240
00:12:41,333 --> 00:12:42,375
Jupiter rules your chart.
241
00:12:42,917 --> 00:12:44,500
You love yellow.
242
00:12:45,167 --> 00:12:46,167
And your name is…
243
00:12:46,792 --> 00:12:47,708
Venkatesh!
244
00:12:48,292 --> 00:12:49,708
No. It's Vetri.
245
00:12:50,667 --> 00:12:52,125
Vetri sounds better!
246
00:12:53,167 --> 00:12:55,458
Father has decided.
Go with Vetri.
247
00:12:55,542 --> 00:12:56,708
There's nothing to think about.
248
00:12:56,750 --> 00:12:58,875
-No, son. It's…
-Hey…
249
00:12:59,125 --> 00:13:00,792
It's cringey enough.
Shut up.
250
00:13:03,292 --> 00:13:05,000
Bring in the sweets and savories.
251
00:13:05,083 --> 00:13:05,917
Let him eat some.
252
00:13:06,458 --> 00:13:07,583
Wow!
253
00:13:07,917 --> 00:13:11,625
Looks like I can walk off my diabetes
by trying to get to those snacks.
254
00:13:12,375 --> 00:13:13,250
Son-in-law…
255
00:13:13,375 --> 00:13:14,625
try one badusha.
256
00:13:14,750 --> 00:13:16,542
It's ten kilometers away.
257
00:13:16,667 --> 00:13:17,750
I'll have one on my way back.
258
00:13:17,833 --> 00:13:20,042
That makes sense.
Then, let me call my daughter.
259
00:13:20,083 --> 00:13:21,750
Will you ask her to stand near us?
260
00:13:21,917 --> 00:13:23,667
Or will she be standing on the next street?
261
00:13:26,042 --> 00:13:27,208
This is not even a good joke.
262
00:13:27,250 --> 00:13:28,125
Call my daughter.
263
00:14:00,542 --> 00:14:01,375
Hello.
264
00:14:15,125 --> 00:14:16,750
The groom finds our girl--
265
00:14:16,833 --> 00:14:18,542
Oh, Goddess Mahamayi!
266
00:14:18,667 --> 00:14:23,125
If he agrees to the wedding,
I'll shave my head and get my ears pierced.
267
00:14:23,167 --> 00:14:24,958
Hey, be quiet.
268
00:14:25,125 --> 00:14:26,167
We shouldn't force him.
269
00:14:26,583 --> 00:14:28,708
I like your daughter very much.
270
00:14:29,458 --> 00:14:33,167
But, can I have a word with her in private?
271
00:14:33,667 --> 00:14:35,625
Our family doesn't have such traditions.
272
00:14:35,750 --> 00:14:37,917
-But, you can…
-Sit down.
273
00:14:38,542 --> 00:14:42,250
If that isn't your tradition
it isn't my tradition anymore.
274
00:14:42,333 --> 00:14:43,250
-Good to hear that.
-Yeah.
275
00:14:43,958 --> 00:14:45,000
You see that, Dad?
276
00:14:45,125 --> 00:14:46,750
He's started acting like a zamin groom.
277
00:14:47,083 --> 00:14:48,208
You like my girl, right?
278
00:14:48,625 --> 00:14:49,833
I like her.
279
00:14:49,958 --> 00:14:51,833
But, what about her?
280
00:14:51,875 --> 00:14:54,708
She's been staring at you for a while.
Do you still doubt it?
281
00:14:54,917 --> 00:14:56,708
-Dad…
-Are you okay to marry her?
282
00:14:57,917 --> 00:14:59,083
I'm okay. But…
283
00:14:59,208 --> 00:15:01,000
I have a small request.
284
00:15:01,167 --> 00:15:02,000
What?
285
00:15:02,042 --> 00:15:04,458
I have a debt of 25 lakhs.
286
00:15:04,667 --> 00:15:08,125
Ha! Who's free from debt these days?
287
00:15:09,500 --> 00:15:11,375
We, too, have a request.
288
00:15:12,542 --> 00:15:14,500
With His blessings, once you two get married
289
00:15:14,792 --> 00:15:16,792
we should stay together
under one roof as one big family.
290
00:15:17,083 --> 00:15:19,833
No matter what society says,
you shouldn't change your mind.
291
00:15:20,333 --> 00:15:22,958
Don't think about it.
It's a lifetime settlement.
292
00:15:24,042 --> 00:15:26,333
I'm okay with it.
293
00:15:26,542 --> 00:15:27,583
Then when can we have the wedding?
294
00:15:27,667 --> 00:15:29,042
What kind of question is this?
295
00:15:29,292 --> 00:15:30,833
You gave us a grand welcome.
296
00:15:30,917 --> 00:15:33,250
You're going to give him your beautiful daughter.
297
00:15:33,500 --> 00:15:36,208
Just say the word, and he'll
marry her this instant.
298
00:15:36,958 --> 00:15:38,667
-Get up.
-Dad? What's wrong?
299
00:15:39,000 --> 00:15:41,167
-He blabbered as usual. I…
-STAND UP!
300
00:15:41,208 --> 00:15:42,083
-Dad!
-Let's go.
301
00:15:42,208 --> 00:15:43,958
-Sir…
-You, match stick!
302
00:15:44,125 --> 00:15:45,500
Can't you keep your stinky mouth shut?
303
00:15:45,750 --> 00:15:47,542
The happy Zamindar now has BP
because of you.
304
00:15:47,583 --> 00:15:48,458
They're leaving.
305
00:15:48,667 --> 00:15:51,417
-If I don't get the girl…
-Be patient.
306
00:15:51,583 --> 00:15:53,042
-Let's see what they're up to.
-Come here, I said.
307
00:15:59,792 --> 00:16:01,250
Come in!
308
00:16:01,583 --> 00:16:02,833
Do you like the arrangements?
309
00:16:06,708 --> 00:16:10,208
An instant marriage? Did they use a microwave
to whip it up in two minutes?
310
00:16:10,333 --> 00:16:13,625
Are you her dad or her genie?
311
00:16:13,708 --> 00:16:15,458
How did you get it done so quickly?
312
00:16:15,750 --> 00:16:17,125
Are you rubbing some magic lamp in secret?
313
00:16:18,833 --> 00:16:23,875
What if the groom wants to tie the knot
immediately,
and we cannot fulfill that?
314
00:16:24,167 --> 00:16:25,292
That's an insult to our family.
315
00:16:25,417 --> 00:16:26,625
That's why we arranged it
beforehand.
316
00:16:26,750 --> 00:16:28,458
What if the groom rejects your sister?
317
00:16:28,542 --> 00:16:31,042
I'd let the poor make use of
the wedding arrangements.
318
00:16:31,125 --> 00:16:32,500
This tradition dates back to my grandfather.
319
00:16:33,667 --> 00:16:36,500
I told you. It's your lifetime settlement.
320
00:16:36,958 --> 00:16:39,625
I promised you a two-sovereign
gold ring for your arms, right?
321
00:16:39,958 --> 00:16:41,417
I'll make it five.
322
00:16:41,500 --> 00:16:43,667
Use it as your hip chain.
323
00:16:44,000 --> 00:16:45,333
I like this deal.
324
00:16:45,375 --> 00:16:46,875
The crown of Rathinapuri,
325
00:16:47,125 --> 00:16:49,125
invites you to the royal engagement.
326
00:16:49,833 --> 00:16:51,125
He suits our royal family.
327
00:16:51,792 --> 00:16:53,625
-He's smart.
-After all, he's my selection.
328
00:16:59,000 --> 00:17:00,917
Wow! Even their pen is made of gold.
329
00:17:19,625 --> 00:17:21,250
♪♪♪
330
00:17:32,417 --> 00:17:35,000
♪ Before her, I was in haze ♪
331
00:17:35,125 --> 00:17:38,667
♪ With a radiant blaze
She crowned me King! ♪
332
00:17:38,792 --> 00:17:41,458
♪ Before her, I moved like a sluggish snail ♪
333
00:17:41,500 --> 00:17:45,125
♪ But her smile ignites me
Now, I sail! ♪
334
00:17:51,417 --> 00:17:54,875
♪ My heart, aged and sealed ♪
335
00:17:55,000 --> 00:17:58,167
♪ With a glance, she breached that shield ♪
336
00:17:58,292 --> 00:18:01,250
♪ In her smile's dance,
I'm caught, spellbound ♪
337
00:18:01,458 --> 00:18:04,292
♪ Like an ant drawn to sugar’s sweet ♪
338
00:18:04,417 --> 00:18:09,083
♪ Let’s move and groove…
Let’s move and groove… ♪
339
00:18:10,667 --> 00:18:15,375
♪ Fortune's light smiles bright on me
Everything's just right! ♪
340
00:18:17,042 --> 00:18:21,875
♪ Let’s move and groove…
Let’s move and groove… ♪
341
00:18:23,333 --> 00:18:28,500
♪ Now’s my time
Everything's in line! ♪
342
00:18:29,792 --> 00:18:32,833
♪ Before her, I was in a haze ♪
343
00:18:32,875 --> 00:18:36,292
♪ With a radiant blaze
She crowned me King! ♪
344
00:18:36,375 --> 00:18:39,083
♪ Before her, I moved like a sluggish snail ♪
345
00:18:39,167 --> 00:18:42,833
♪ But her smile ignites me
Now, I sail! ♪
346
00:19:20,958 --> 00:19:24,458
♪ I roamed all alone
On my island ♪
347
00:19:24,625 --> 00:19:27,667
♪ But you, my darling
You’re my rescue from this spell ♪
348
00:19:27,750 --> 00:19:31,083
♪ For so long, I languished
Parched and dry ♪
349
00:19:31,167 --> 00:19:33,792
♪ In my arid world,
You brought the rain ♪
350
00:19:34,000 --> 00:19:36,792
♪ Once a lonely soul,
Wandering without an aim ♪
351
00:19:36,917 --> 00:19:40,375
♪ With just one glance
My heart’s smitten ♪
352
00:19:40,458 --> 00:19:43,167
♪ Once a wildflower, alone in the field ♪
353
00:19:43,375 --> 00:19:46,667
♪ Now, a tulip blooms, all for me
By my side! ♪
354
00:19:46,750 --> 00:19:49,792
♪ Cheeto lost its crunch? ♪
355
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
♪ No fuss, just shake it up ♪
356
00:19:53,042 --> 00:19:56,333
♪ ‘Cos, everything deserves good time ♪
357
00:19:56,458 --> 00:20:01,083
♪ Let’s move and groove…
Let’s move and groove… ♪
358
00:20:02,583 --> 00:20:07,708
♪ Fortune's light smiles bright on me
Everything's just right! ♪
359
00:20:08,958 --> 00:20:14,042
♪ Let’s move and groove…
Let’s move and groove… ♪
360
00:20:15,375 --> 00:20:20,583
♪ Now’s my time
Everything's in line! ♪
361
00:20:21,958 --> 00:20:24,750
♪ Before her, I was in a haze ♪
362
00:20:24,833 --> 00:20:28,292
♪ With a radiant blaze
She crowned me King! ♪
363
00:20:28,375 --> 00:20:30,917
♪ Before her, I moved like a sluggish snail ♪
364
00:20:31,208 --> 00:20:34,792
♪ But her smile ignites me
Now, I sail! ♪
365
00:20:34,875 --> 00:20:38,167
♪ A fine man of grace ♪
366
00:20:38,292 --> 00:20:41,417
♪ God’s gift, just for me ♪
367
00:20:41,500 --> 00:20:44,542
♪ Your innocence and your bright smile ♪
368
00:20:44,625 --> 00:20:47,625
♪ My heart’s all yours ♪
369
00:20:47,708 --> 00:20:51,708
♪ Let’s move and groove…
Let’s move and groove… ♪
370
00:20:53,792 --> 00:20:58,208
♪ Fortune's light smiles bright on me
Everything's just right! ♪
371
00:21:00,125 --> 00:21:05,125
♪ Let’s move and groove…
Let’s move and groove… ♪
372
00:21:06,583 --> 00:21:12,458
♪ Now’s my time
Everything's in line! ♪
373
00:21:12,792 --> 00:21:13,792
Sound the wedding drums!
374
00:21:14,208 --> 00:21:16,500
[chants prayer]
375
00:21:26,708 --> 00:21:28,375
Dad, come on. Let's eat.
376
00:21:28,958 --> 00:21:30,333
What are you looking at?
377
00:21:30,417 --> 00:21:32,500
Only peasants use rice during the benediction.
378
00:21:32,583 --> 00:21:33,833
This is a zamin wedding.
379
00:21:34,000 --> 00:21:35,708
We use cashews and almonds for benediction.
380
00:21:35,875 --> 00:21:37,042
Congratulations.
381
00:21:43,625 --> 00:21:44,792
Where did the anchovy swim off to?
382
00:21:45,167 --> 00:21:46,500
Did he go to collect the cashews?
383
00:21:52,583 --> 00:21:54,917
If I had known that the wedding
would've been this grand
384
00:21:55,125 --> 00:21:57,667
I would've sold the video rights to Netflix!
385
00:22:02,542 --> 00:22:04,167
Where did everything go?
386
00:22:04,458 --> 00:22:05,542
Uh… that's…
387
00:22:05,833 --> 00:22:07,500
Son-in-law! Come here.
I want to rid the couple of bad luck.
388
00:22:08,625 --> 00:22:10,292
They want us there. Let's go.
389
00:22:11,042 --> 00:22:12,500
I'm sure there were
some evil eyes cast on us.
390
00:22:14,708 --> 00:22:16,250
Come here. Stand next to each other.
391
00:22:22,000 --> 00:22:24,875
Hey, genius! Why is he walking away
instead of breaking it on the ground?
392
00:22:26,417 --> 00:22:28,250
Hey! Wait a minute.
393
00:22:28,708 --> 00:22:31,750
How kind of them to gift everything
to their only daughter.
394
00:22:32,042 --> 00:22:34,042
I live in an apartment.
I can't store everything.
395
00:22:34,167 --> 00:22:36,375
I can probably fit a cupboard
and a bed in there if you want.
396
00:22:36,958 --> 00:22:38,292
Who said those were for you?
397
00:22:38,833 --> 00:22:39,792
Hey, wait up. I'm coming.
398
00:22:42,500 --> 00:22:43,958
Who else is it meant for?
399
00:22:44,333 --> 00:22:45,167
Hey!
400
00:22:45,667 --> 00:22:46,958
Hey, stinky hat.
401
00:22:47,500 --> 00:22:50,167
-Where are you going with my wedding gifts?
-Remove your jewelry.
402
00:22:50,375 --> 00:22:53,208
Zamindar owes ten crores
in loans to our bank.
403
00:22:56,833 --> 00:23:00,750
Besides this, he has borrowed
from pretty much everyone in town.
404
00:23:01,083 --> 00:23:03,583
He promised we could take goods
for the money we were owed
405
00:23:03,667 --> 00:23:06,917
if we helped him get his daughter married.
406
00:23:07,000 --> 00:23:08,542
That's why they're clearing out the place.
407
00:23:09,000 --> 00:23:11,875
Now, the bank will auction the house
to reclaim the loan.
408
00:23:13,000 --> 00:23:14,333
Hey! Seal the door.
409
00:23:17,292 --> 00:23:19,167
Careful. Do you want a soda or something?
410
00:23:19,833 --> 00:23:20,750
No?
411
00:23:23,042 --> 00:23:24,792
-This one too?
-Hey, don't forget to take the cups.
412
00:23:25,000 --> 00:23:27,250
-Why are you so keen about that?
-That's because I loaned it to them.
413
00:23:30,458 --> 00:23:31,333
Careful, dear.
414
00:23:40,042 --> 00:23:41,292
You forgot the chair.
415
00:23:41,583 --> 00:23:43,000
-Push this in.
-Oh, the chair?
416
00:23:46,792 --> 00:23:47,625
Lift it.
417
00:23:47,708 --> 00:23:48,917
-Hey! Hey! Hey!
-Wait. Wait.
418
00:23:49,250 --> 00:23:50,583
Take the chair. Leave the groom behind.
419
00:23:51,083 --> 00:23:51,917
Idiots.
420
00:23:57,000 --> 00:23:58,667
How could you lie down on the ground like this?
421
00:23:58,792 --> 00:24:01,208
This isn't zamin etiquette.
Please don't insult us like this.
422
00:24:01,667 --> 00:24:03,250
Insult?
423
00:24:09,000 --> 00:24:10,708
Zamindar!
424
00:24:11,750 --> 00:24:13,792
And the next Zamindar!
425
00:24:14,292 --> 00:24:15,167
Brother-in-law?
426
00:24:16,292 --> 00:24:19,167
When I first saw you two dressed in zamin
attire
427
00:24:19,417 --> 00:24:23,875
I wanted to tell you guys
that you looked like clowns from a circus.
428
00:24:24,208 --> 00:24:27,125
You remember that matchmaker?
429
00:24:27,458 --> 00:24:30,667
He kept nudging me by saying,
"Lifetime settlement! Lifetime settlement!"
430
00:24:30,958 --> 00:24:32,583
And ended up blocking my brain from thinking.
431
00:24:33,792 --> 00:24:34,667
Yeah.
432
00:24:35,458 --> 00:24:39,750
That ghost usually hangs around me.
Where is he?
433
00:24:39,792 --> 00:24:40,625
Who?
434
00:24:51,125 --> 00:24:52,542
Hey! Hello?
435
00:24:53,792 --> 00:24:55,458
Hello, old lady.
436
00:24:55,625 --> 00:24:57,708
Uh-oh! He has spotted me.
437
00:24:57,833 --> 00:24:59,958
I'm coming there, old lady.
Hang on. Wait.
438
00:25:01,000 --> 00:25:06,417
♪ I've heard lies
And tales that make your head spin ♪
439
00:25:06,500 --> 00:25:08,167
Oh, Goddess Mahamayi!
440
00:25:08,250 --> 00:25:12,750
If he agrees to the wedding,
I'll shave my head and get my ears pierced.
441
00:25:12,792 --> 00:25:15,417
I still remember your prayer.
442
00:25:15,833 --> 00:25:17,708
Where are you off to with the lamp?
443
00:25:17,792 --> 00:25:19,667
I'm taking this home
as compensation for the money they borrowed.
444
00:25:19,750 --> 00:25:22,208
-Oh!
-Bless your soul.
445
00:25:22,292 --> 00:25:23,917
You helped me recover my loan.
446
00:25:24,000 --> 00:25:25,917
May you live a hundred years!
447
00:25:27,250 --> 00:25:29,292
I thought you were a junior artist.
448
00:25:29,375 --> 00:25:30,625
But you're a character artist, huh?
449
00:25:30,792 --> 00:25:31,833
That was some solid acting.
450
00:25:32,417 --> 00:25:36,292
How did you guys have the heart
to borrow from an old pensioner like her?
451
00:25:36,417 --> 00:25:38,167
She was a teenager
when I borrowed money from her.
452
00:25:38,292 --> 00:25:39,750
She grew old by the time I could pay her back.
453
00:25:40,083 --> 00:25:42,875
They're making it sound like
it's her life insurance payout.
454
00:25:42,958 --> 00:25:45,000
-She'll take good care of you.
-Okay, Grandma.
455
00:25:45,083 --> 00:25:46,125
Okay, Grandma.
456
00:25:46,750 --> 00:25:49,583
-Was this before I was born?
-I borrowed it because you were born!
457
00:25:50,667 --> 00:25:53,125
I still remember playing around
this house as a kid.
458
00:25:57,417 --> 00:25:58,250
I understand.
459
00:25:58,583 --> 00:26:00,375
You've lived in this house for generations.
460
00:26:00,958 --> 00:26:03,792
I understand how painful it is
to lose your house to the bank.
461
00:26:05,167 --> 00:26:07,542
I'll work extra hard, save up,
462
00:26:07,875 --> 00:26:11,917
buy back this house,
and move right back in.
463
00:26:15,167 --> 00:26:17,375
I'll rip you two to shreds!
464
00:26:18,167 --> 00:26:20,042
If you ever start thinking
465
00:26:20,250 --> 00:26:23,167
I'd work hard to help you buy this house back,
466
00:26:23,458 --> 00:26:24,792
what would I do to you?
467
00:26:25,000 --> 00:26:26,292
Rip us to shreds.
468
00:26:26,458 --> 00:26:27,708
Yeah. You got that right.
469
00:26:27,917 --> 00:26:29,792
They lived the high life
and are regretting it now!
470
00:26:32,083 --> 00:26:33,167
Great!
471
00:26:33,958 --> 00:26:36,625
I've heard of an individual ripping off a town.
472
00:26:36,792 --> 00:26:40,583
But this is the first time
I've seen a town rip off a person.
473
00:26:41,000 --> 00:26:42,125
Just great!
474
00:26:43,208 --> 00:26:44,292
Shall we get going, then?
475
00:26:45,750 --> 00:26:47,000
I asked if we could go home.
476
00:26:47,208 --> 00:26:50,375
The bank just repossessed your house.
How would you go home?
477
00:26:50,417 --> 00:26:51,292
I meant your house!
478
00:26:51,625 --> 00:26:53,708
-You guys? In my house?
-Yes.
479
00:26:54,000 --> 00:26:54,833
Why?
480
00:26:55,125 --> 00:26:57,625
We made a deal before the wedding.
Have you forgotten already?
481
00:26:57,917 --> 00:26:59,917
With His blessings, once you two get married
482
00:27:00,083 --> 00:27:02,125
we should stay together under one roof
as one big family.
483
00:27:02,292 --> 00:27:04,833
No matter what society says,
you shouldn't change your mind.
484
00:27:05,125 --> 00:27:06,542
Yeah. Yeah. Yeah. Yeah.
485
00:27:06,667 --> 00:27:08,542
You said we should live
as one big happy family under one roof.
486
00:27:09,292 --> 00:27:12,583
So, you tricked me into letting you
move into my house.
487
00:27:12,958 --> 00:27:14,250
He has understood it now.
488
00:27:14,625 --> 00:27:15,458
That's okay.
489
00:27:15,542 --> 00:27:19,000
Having you guys stay with me
would make my job easier.
490
00:27:19,042 --> 00:27:22,042
-Why?
-You guys are going to die by my hand anyway.
491
00:27:22,375 --> 00:27:24,208
Having you nearby makes it easy.
492
00:27:26,542 --> 00:27:28,250
-Zamindar! Sir!
-Who's it?
493
00:27:28,375 --> 00:27:29,917
Wait. Don't leave!
494
00:27:30,125 --> 00:27:31,958
-Mayandi.
-How could you do this, sir?
495
00:27:32,292 --> 00:27:35,500
You forgot to return my shirt and dhoti,Zamindar.
496
00:27:35,958 --> 00:27:38,500
-Make sure everything is safe, sir.
-Yes, it is.
497
00:27:38,625 --> 00:27:39,792
-Here's your shirt.
-Yes. Give it.
498
00:27:50,750 --> 00:27:52,583
Why are you all silent, son-in-law?
499
00:27:54,375 --> 00:27:56,917
No, I don't think I can stop swearing.
500
00:27:57,333 --> 00:27:58,625
We'd have a problem with the censors.
501
00:27:59,125 --> 00:28:00,583
I'll imagine I'm yelling at you.
502
00:28:03,667 --> 00:28:04,667
Get going.
503
00:28:05,083 --> 00:28:05,917
Brother-in-law…
504
00:28:08,042 --> 00:28:08,958
We're out of diesel.
505
00:28:11,583 --> 00:28:12,667
I need money.
506
00:28:15,042 --> 00:28:17,417
We'll fill it up on the way. Get going.
507
00:28:34,708 --> 00:28:35,542
Who are you?
508
00:28:35,917 --> 00:28:37,125
I'm the Rathinapuri Zamin.
509
00:28:37,583 --> 00:28:38,583
He's in line to become the next zamin.
510
00:28:39,500 --> 00:28:41,375
Vetri, my son-in-law, has married my daughter.
511
00:28:41,708 --> 00:28:45,500
He was adamant that we should stay
under one roof as one happy family.
512
00:28:46,000 --> 00:28:48,750
-We just couldn't say no to him.
-Vetri?
513
00:28:49,917 --> 00:28:51,125
They're here to welcome you.
514
00:28:53,625 --> 00:28:55,542
-What about me, Dad?
-Wait for it.
515
00:28:55,625 --> 00:28:56,917
You said you were going to
meet a prospective bride,
516
00:28:56,958 --> 00:28:58,542
but you're back as a couple!
517
00:29:01,125 --> 00:29:03,208
You've brought along an expensive car.
518
00:29:03,417 --> 00:29:04,708
He's married into a zamin family now!
519
00:29:05,292 --> 00:29:06,167
Go inside.
520
00:29:14,708 --> 00:29:15,833
He must be dying to take a leak.
521
00:29:16,250 --> 00:29:17,708
Switch on the lights, my dear.
522
00:29:18,042 --> 00:29:20,042
I'm hungry. Hurry up and boil the milk.
523
00:29:20,208 --> 00:29:21,125
Go on.
524
00:29:31,083 --> 00:29:32,000
Here.
525
00:29:35,958 --> 00:29:36,792
What's this?
526
00:29:38,042 --> 00:29:38,917
Milk.
527
00:29:39,625 --> 00:29:41,458
Like I didn't know that.
528
00:29:42,792 --> 00:29:45,417
All of you have managed to ruin my life.
529
00:29:45,708 --> 00:29:46,625
This is the last thing I need now.
530
00:29:47,167 --> 00:29:48,792
Your anger is justified.
531
00:29:49,375 --> 00:29:51,792
-But listen to what I have to say.
-What would you say?
532
00:29:52,292 --> 00:29:53,833
What would you possibly have to say, I ask.
533
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Now, look.
534
00:29:56,292 --> 00:29:57,625
I wanted money.
535
00:29:57,875 --> 00:29:59,167
But I was never greedy.
536
00:29:59,625 --> 00:30:01,208
Didn't I tell you the truth
before we got married?
537
00:30:03,875 --> 00:30:05,750
I had no family to speak of.
538
00:30:06,625 --> 00:30:08,667
I thought my wife would fill that void.
539
00:30:09,333 --> 00:30:10,917
But even that seems like an illusion now.
540
00:30:11,875 --> 00:30:13,250
Please don't say that.
541
00:30:13,333 --> 00:30:14,792
-It hurts.
-Hey! Hey!
542
00:30:14,875 --> 00:30:17,500
Don't act like a saint!
You sure as hell aren't one.
543
00:30:17,583 --> 00:30:19,000
Your family is no different either.
544
00:30:19,042 --> 00:30:20,292
What a show you guys put on!
545
00:30:20,375 --> 00:30:23,417
The dancers, the drums, the celebrations.
546
00:30:23,708 --> 00:30:24,667
Oh, and how could I forget?
547
00:30:24,833 --> 00:30:28,083
He'd let the poor use the wedding arrangements
if I turned you down.
548
00:30:31,000 --> 00:30:35,917
But the highlight was almonds and cashews
used to bless the couple.
549
00:30:36,042 --> 00:30:37,333
Top class! Top class!
550
00:30:39,125 --> 00:30:41,167
You took my word and made me pay for it.
551
00:30:42,333 --> 00:30:45,292
I've heard of brides who moved in with nothing
but the saree they wore at their wedding.
552
00:30:45,500 --> 00:30:48,208
Ever seen a groom bring home
his father-in-law in just his underpants?
553
00:30:48,667 --> 00:30:51,125
Look. Have a good look.
I'm that guy!
554
00:30:51,750 --> 00:30:53,417
Everyone who lives in our apartment mocked me.
555
00:30:53,958 --> 00:30:55,333
I've never felt so humiliated!
556
00:30:59,125 --> 00:31:03,875
Your family took advantage of me
just because I'm an orphan, isn't it?
557
00:31:16,333 --> 00:31:18,792
♪ Why would a slave need a skin?♪
558
00:31:19,292 --> 00:31:21,667
♪ Why would a coward need a home? ♪
559
00:31:22,125 --> 00:31:22,958
Thenmozhi?
560
00:31:23,750 --> 00:31:24,667
Thenmozhi?
561
00:31:25,583 --> 00:31:26,542
She must've not heard me.
562
00:31:31,250 --> 00:31:33,625
♪ Believe in yourself
And put your best foot… ♪
563
00:31:34,458 --> 00:31:36,250
[audibly clears throat]
564
00:31:37,667 --> 00:31:38,667
Maybe he didn't hear me either.
565
00:31:38,875 --> 00:31:39,750
Here you go.
566
00:31:40,292 --> 00:31:41,833
-Why did you bring this?
-You kept coughing.
567
00:31:43,000 --> 00:31:44,500
-I'll drink this in the morning.
-Okay.
568
00:31:44,625 --> 00:31:46,042
Don't forget to drink this.
569
00:31:46,125 --> 00:31:47,292
Yuck!
570
00:32:29,625 --> 00:32:30,500
Vetri?
571
00:32:30,958 --> 00:32:32,375
Are you ordering on Swiggy
today as well?
572
00:32:33,083 --> 00:32:34,167
Didn't your wife cook lunch?
573
00:32:35,333 --> 00:32:37,208
When are you going to start eating
home-cooked meals like us?
574
00:32:37,333 --> 00:32:42,542
Oh, you mean the leftovers from yesterday
that you're eating?
575
00:32:42,833 --> 00:32:43,875
Shut up and eat.
576
00:32:46,958 --> 00:32:48,250
Fifty!
577
00:32:49,083 --> 00:32:50,417
Fifty…
578
00:32:52,042 --> 00:32:53,000
Don't stop counting, Dad.
579
00:32:53,208 --> 00:32:55,000
Son-in-law is back, my boy.
580
00:33:03,792 --> 00:33:06,542
-One hundred and two!
-Make it a thousand, Dad.
581
00:33:06,583 --> 00:33:08,333
One thousand and two.
582
00:33:08,625 --> 00:33:10,417
One thousand and three.
583
00:33:11,792 --> 00:33:13,042
One thousand and four.
584
00:33:13,875 --> 00:33:15,250
One thousand and five.
585
00:33:15,667 --> 00:33:17,375
One thousand and…
586
00:33:17,958 --> 00:33:18,792
-Dad!
-What is it?
587
00:33:18,833 --> 00:33:20,000
Where did the lunchbox go?
588
00:33:20,250 --> 00:33:21,333
Son-in-law took it, my dear.
589
00:33:21,583 --> 00:33:22,875
Maybe he has had a change of heart.
590
00:33:23,125 --> 00:33:25,375
Oh, no! I didn't pack him anything.
591
00:33:26,458 --> 00:33:27,625
He's newly married.
592
00:33:28,083 --> 00:33:30,125
This is the first time
he's bringing lunch from home.
593
00:33:30,417 --> 00:33:31,917
A lunch fit for a zamin!
594
00:33:32,208 --> 00:33:33,500
I wonder what's in there.
595
00:33:34,667 --> 00:33:36,417
Why is the first box empty?
596
00:33:36,792 --> 00:33:39,542
They don't want the groom
to get up to wash his hands.
597
00:33:39,625 --> 00:33:41,917
That's why it's empty.
598
00:33:46,958 --> 00:33:50,250
They've even given him a bowl to dump
the bones from the meat.
599
00:33:51,875 --> 00:33:52,708
Lucky guy.
600
00:34:02,958 --> 00:34:04,458
What do you have for this?
601
00:34:05,208 --> 00:34:06,125
Get lost, you!
602
00:34:07,000 --> 00:34:08,917
He should've known it was empty
when he brought it here.
603
00:34:12,458 --> 00:34:14,667
They captured a guy in Mumbai four days back.
604
00:34:15,083 --> 00:34:17,625
He confessed everything when our team interrogated him.
605
00:34:18,583 --> 00:34:22,542
The terrorists have targeted the international football match
scheduled to take place in India.
606
00:34:22,875 --> 00:34:24,458
Why are they targeting the football match?
607
00:34:24,583 --> 00:34:25,417
It's an obvious choice.
608
00:34:25,500 --> 00:34:27,583
If a shootout like Pakistan were to occur,
609
00:34:28,167 --> 00:34:29,042
the match would be canceled.
610
00:34:29,125 --> 00:34:31,792
India would be branded unsafe
throughout the world.
611
00:34:31,917 --> 00:34:37,042
So, cover places like restaurants,
hotels, hospitals, and wedding halls.
612
00:34:37,167 --> 00:34:38,083
Cover every square mile.
613
00:34:38,167 --> 00:34:40,417
Arrest anyone who's acting suspiciously in public.
614
00:34:40,458 --> 00:34:42,333
We need to stop them in their tracks right away.
615
00:35:04,208 --> 00:35:05,292
Here. Eat this.
616
00:35:23,125 --> 00:35:24,083
Is that enough?
617
00:35:26,250 --> 00:35:27,208
Are you not hungry?
618
00:35:36,583 --> 00:35:39,583
-Tell me.
-The department knows about your assignment.
619
00:35:40,000 --> 00:35:41,167
The situation isn't right now.
620
00:35:41,250 --> 00:35:42,708
Why don't you move the assignment to a different city?
621
00:35:42,750 --> 00:35:43,750
We can't change the city.
622
00:35:44,125 --> 00:35:45,833
The bombs should explode in Chennai
as planned!
623
00:35:46,167 --> 00:35:47,792
This is an order from high command.
Do you understand?
624
00:35:48,167 --> 00:35:49,167
I'm hanging up.
625
00:35:51,708 --> 00:35:52,625
What happened?
626
00:35:55,833 --> 00:35:57,625
Our plan to place cakes
in Chennai has been leaked.
627
00:36:01,167 --> 00:36:02,000
Damn it!
628
00:36:03,333 --> 00:36:05,167
-When is Bossky back?
-Tomorrow.
629
00:36:08,375 --> 00:36:11,083
-Did you try the free lunch served upstairs?
-Yes. I had a hearty meal.
630
00:36:11,167 --> 00:36:13,042
It was delicious.
631
00:36:13,208 --> 00:36:16,500
-The vathal kuzhambu was excellent.
-The aviyal and poriyal were amazing.
632
00:36:16,583 --> 00:36:18,458
-You forgot the coconut payasam.
-Why?
633
00:36:18,667 --> 00:36:20,292
You could've kept it safe in your pocket.
634
00:36:20,875 --> 00:36:22,667
That was fantastic. Can't beat the zamins at this!
635
00:36:23,208 --> 00:36:25,667
-Zamin?
-We had a hearty lunch at your house.
636
00:36:25,792 --> 00:36:26,958
Here you go, Vetri.
637
00:36:28,917 --> 00:36:31,500
-Why are you carrying toilet paper on you?
-This isn't toilet paper.
638
00:36:31,583 --> 00:36:33,042
It's the bill for your father-in-law's
grocery shopping.
639
00:36:33,375 --> 00:36:35,458
Send the money later.
I've delivered all the groceries, okay?
640
00:36:35,792 --> 00:36:36,833
-I'll see you later.
-Delivered the groceries?
641
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Here.
642
00:36:38,417 --> 00:36:40,500
-What's this?
-This is my grocery bill.
643
00:36:40,917 --> 00:36:44,708
-Pay Praveena the money.
-Hey, you rusty bucket-head!
644
00:36:46,792 --> 00:36:51,250
It's a zamin tradition
to feed the public every Friday.
645
00:36:51,625 --> 00:36:53,375
This might be new to my son-in-law.
646
00:36:53,500 --> 00:36:55,292
But I can't let that get in the way of zamin tradition.
647
00:36:55,375 --> 00:36:57,458
-From my grandpa to my father--
-Welcome back.
648
00:36:58,333 --> 00:37:00,250
Looks like you're serving ghee and lies to everyone.
649
00:37:00,417 --> 00:37:01,458
It's the gift of generosity.
650
00:37:05,208 --> 00:37:06,042
Hey.
651
00:37:06,292 --> 00:37:07,500
Pass on the ghee, would you?
652
00:37:07,750 --> 00:37:09,000
There's not enough space on your plate.
653
00:37:09,125 --> 00:37:11,750
-You could pour it in my mouth then.
-How about I throw in a wick and light it?
654
00:37:11,958 --> 00:37:13,708
You go ahead. Your lunch is waiting.
655
00:37:13,792 --> 00:37:15,292
Why are you troubling him?
656
00:37:15,333 --> 00:37:16,875
Just ask Dad. Open up now.
657
00:37:18,875 --> 00:37:20,583
Do I look like a fool to you?
658
00:37:22,458 --> 00:37:23,333
No.
659
00:37:23,833 --> 00:37:24,792
It's a zamin tradition.
660
00:37:25,375 --> 00:37:26,750
Which is why we're providing free lunch--
661
00:37:26,917 --> 00:37:29,458
He should offer those out of his pocket.
662
00:37:29,583 --> 00:37:31,042
He tricked me into getting married!
663
00:37:31,125 --> 00:37:34,500
Look. He'll lose his respect at this rate,
and I'll call da.
664
00:37:40,333 --> 00:37:42,208
Why did you stop?
665
00:37:43,667 --> 00:37:45,458
Tell me what you want. I'll get it for you.
666
00:37:45,542 --> 00:37:47,042
Sir, could you get us some pachadi?
667
00:37:47,708 --> 00:37:50,333
Sweetheart. They're fighting over
some pachadi in there.
668
00:37:50,417 --> 00:37:52,208
I want your help to chop half a kilo of onions.
669
00:37:59,250 --> 00:38:00,167
I got a call.
670
00:38:00,750 --> 00:38:02,000
As long as we're paid, it's not a problem.
671
00:38:02,333 --> 00:38:03,458
Send our men out to all locations.
672
00:38:03,708 --> 00:38:04,958
-Just do what you were told.
-Yeah. Sure.
673
00:38:19,292 --> 00:38:20,375
Hey! I'm asking you.
674
00:38:21,708 --> 00:38:22,875
But I've changed the mail ID.
675
00:38:24,042 --> 00:38:25,292
I need to have a look at it.
676
00:38:25,750 --> 00:38:27,167
Madam, the bill.
677
00:38:32,625 --> 00:38:34,042
But this is a visiting card, ma'am.
678
00:38:34,750 --> 00:38:36,875
Hand this card over to the guy at that table.
679
00:38:37,167 --> 00:38:38,208
The amount will be credited.
680
00:38:39,792 --> 00:38:40,667
Sir.
681
00:38:59,000 --> 00:39:00,208
I'm waiting.
682
00:39:10,667 --> 00:39:12,125
-Dad! Dad!
-Dad, are you okay?
683
00:39:12,333 --> 00:39:15,125
Help me. Dad is unconscious
after getting electrocuted!
684
00:39:15,375 --> 00:39:17,083
-Help me, let's take him to the hospital.
-Wait.
685
00:39:17,292 --> 00:39:19,833
Debt couldn't kill him.
Do you think electricity will?
686
00:39:20,625 --> 00:39:21,708
You're right about that, son-in-law!
687
00:39:21,750 --> 00:39:23,167
I still have some duties left.
688
00:39:23,333 --> 00:39:27,083
-This is how my grandpa Kolappan--
-I'll trim your tongue. Buzz off!
689
00:39:30,833 --> 00:39:31,708
Hey!
690
00:39:31,958 --> 00:39:35,250
My dad was about to die,
and you're cracking jokes?
691
00:39:35,708 --> 00:39:36,833
I'm really upset!
692
00:39:37,500 --> 00:39:38,625
Hey, freeloader.
693
00:39:38,750 --> 00:39:41,583
-He forgot to turn off the bathroom light.
-Oh.
694
00:39:47,167 --> 00:39:48,792
Hi, guys! Listen. Listen.
695
00:39:48,917 --> 00:39:54,083
Sorry to disturb you. But I want to share some happy news with you all.
696
00:39:54,333 --> 00:39:55,292
And that is,
697
00:39:55,500 --> 00:39:58,583
we at Knot-3 matrimony
have helped one lakh people
698
00:39:59,167 --> 00:40:02,042
-find their right life partners.
-You've managed to ruin so many lives?
699
00:40:02,167 --> 00:40:08,083
Most importantly, I feel pleased
knowing this became possible after I became the MD.
700
00:40:08,125 --> 00:40:09,500
I'm so happy about that.
701
00:40:09,875 --> 00:40:14,500
I've arranged a small party
tomorrow evening to celebrate this.
702
00:40:14,542 --> 00:40:15,417
Super!
703
00:40:15,708 --> 00:40:18,708
Make sure you bring your families along.
704
00:40:18,750 --> 00:40:20,417
-Sounds good? Okay?
-We'll make it a blast, sir.
705
00:40:20,875 --> 00:40:23,000
Vetri. Don't forget your family.
706
00:40:23,250 --> 00:40:25,750
-Sir, how could I--
-You should! It's my order!
707
00:40:26,000 --> 00:40:27,208
Okay? Okay, get back to work.
708
00:40:27,250 --> 00:40:28,500
Go. Go. Go. Bye.
709
00:40:29,667 --> 00:40:31,042
How do I invite her?
710
00:41:27,667 --> 00:41:28,500
Hey! Hey.
711
00:41:28,833 --> 00:41:29,750
Stop it.
712
00:42:34,958 --> 00:42:36,292
Do you want to tell me something?
713
00:42:37,167 --> 00:42:38,000
Nothing.
714
00:42:40,167 --> 00:42:41,000
Thenmozhi.
715
00:42:41,958 --> 00:42:44,417
There's an office party in the evening. Be ready.
716
00:42:51,250 --> 00:42:53,417
♪♪♪
717
00:43:10,417 --> 00:43:15,000
♪ Hey, wizard
My dearest charmer! ♪
718
00:43:15,292 --> 00:43:19,500
♪ Through the spells you weave
My heart is utterly spellbound ♪
719
00:43:19,875 --> 00:43:22,208
♪ I'm completely swept away! ♪
720
00:43:22,708 --> 00:43:26,792
♪ Oh, my dear lover
I'm all yours now! ♪
721
00:43:27,458 --> 00:43:31,750
♪ He makes his way to me
With every step, my heart flutters! ♪
722
00:43:32,417 --> 00:43:36,500
♪ His mustache caresses
This swirling breeze! ♪
723
00:43:36,875 --> 00:43:39,042
♪ His desires amplify! ♪
724
00:43:39,667 --> 00:43:43,958
♪ Oh, my cherished one!
Your passions come alive! ♪
725
00:43:44,375 --> 00:43:49,000
♪ Your covert charm
Sends a blush across my cheeks! ♪
726
00:43:49,333 --> 00:43:53,750
♪ With your sly tricks
Your fingers find mine ♪
727
00:43:54,167 --> 00:43:58,542
♪ You set my heart ablaze! ♪
728
00:43:58,917 --> 00:44:03,292
♪ You ignite my desires and leave me yearning ♪
729
00:44:03,750 --> 00:44:06,375
♪ A sweet scent fills the air
My heart dances with delight! ♪
730
00:44:06,417 --> 00:44:10,708
♪ Hey, wizard
My dearest charmer! ♪
731
00:44:11,125 --> 00:44:15,333
♪ Through the spells you weave
My heart is utterly spellbound ♪
732
00:44:15,667 --> 00:44:17,708
♪ I'm completely swept away! ♪
733
00:44:18,458 --> 00:44:23,042
♪ Oh, my dear lover
I'm all yours now! ♪
734
00:44:52,792 --> 00:44:57,375
♪ Your passionate gestures
Sweep me off my feet ♪
735
00:44:57,625 --> 00:45:02,042
♪ Wrap me in your loving embrace,
And drench me with sweet kisses! ♪
736
00:45:02,625 --> 00:45:06,792
♪ Endless desires are hidden
Longing to be awakened! ♪
737
00:45:07,417 --> 00:45:11,458
♪ Upon the soft sheets, we lay
Let our fantasies unfold! ♪
738
00:45:11,750 --> 00:45:16,125
♪ Let me learn the craft
I can't wait! ♪
739
00:45:16,333 --> 00:45:20,917
♪ With your spellbinding allure
And acting all mature ♪
740
00:45:21,125 --> 00:45:25,625
♪ My thirst and hunger
Intensifies thanks to you! ♪
741
00:45:26,333 --> 00:45:30,458
♪ Sparked by you
All my desires start to unwind! ♪
742
00:45:30,750 --> 00:45:35,917
♪ Passion surges forth!
As shyness fades into the haze! ♪
743
00:45:36,083 --> 00:45:40,708
♪ Oh, my sweet beloved,
Quench my insatiable hunger! ♪
744
00:45:40,833 --> 00:45:45,042
♪ Hey, wizard
My dearest charmer! ♪
745
00:45:45,625 --> 00:45:49,833
♪ Through the spells you weave
My heart is utterly spellbound ♪
746
00:45:50,208 --> 00:45:52,417
♪ I'm completely swept away! ♪
747
00:45:52,917 --> 00:45:57,125
♪ Oh, my dear lover
I'm all yours now! ♪
748
00:45:57,833 --> 00:46:02,333
♪ Like the moonlight's gleam,
You shine so bright! ♪
749
00:46:02,667 --> 00:46:07,167
♪ Melting in my gaze,
You blossom anew ♪
750
00:46:07,583 --> 00:46:11,750
♪ Like sunlight melting away the dew ♪
751
00:46:12,458 --> 00:46:16,583
♪ In your embrace,
I find warmth! ♪
752
00:46:17,125 --> 00:46:19,500
♪ My heart aches
To linger close to you ♪
753
00:46:19,542 --> 00:46:26,042
♪ Hey, wizard
My dearest charmer! ♪
754
00:46:28,958 --> 00:46:29,875
Wow!
755
00:46:30,708 --> 00:46:31,917
Oh my! Wow!
756
00:46:32,167 --> 00:46:34,792
Looks like Vetri is well respected
at his office.
757
00:46:34,917 --> 00:46:36,917
Tell him not to wreck my image.
758
00:46:36,958 --> 00:46:38,792
Hi, everyone! I welcome you all.
759
00:46:39,000 --> 00:46:42,333
This is a big win for Knot-3 matrimony.
760
00:46:42,417 --> 00:46:44,083
Moreover, it's something we're proud of!
761
00:46:44,125 --> 00:46:46,750
Up until last month, we've successfully
matched 100,000 couples!
762
00:46:46,792 --> 00:46:48,875
-Yes.
-A round of applause, please!
763
00:46:49,500 --> 00:46:50,333
But…
764
00:46:50,500 --> 00:46:53,083
Only Vetri couldn't join the list.
765
00:46:53,917 --> 00:46:55,625
The night is all yours!
766
00:46:56,000 --> 00:46:57,750
Food and drinks are served.
767
00:46:58,292 --> 00:46:59,250
Just have fun.
768
00:46:59,500 --> 00:47:00,625
Enjoy!
769
00:47:07,917 --> 00:47:09,583
Down it in one go!
770
00:47:31,042 --> 00:47:33,792
Can you please hear me out?
771
00:47:36,667 --> 00:47:37,542
Mmm.
772
00:47:38,417 --> 00:47:41,750
I never intended to trick someone
773
00:47:42,333 --> 00:47:46,833
who has lived alone all his life
and wanted to treat his in-laws like his own family.
774
00:47:48,458 --> 00:47:51,208
The other day, I tried really hard
to tell you the truth.
775
00:47:52,500 --> 00:47:55,542
Even when you were about to sign,
I grabbed your hand to stop you.
776
00:47:57,208 --> 00:47:59,375
I wrote everything in a letter and gave it to you.
777
00:48:00,083 --> 00:48:01,125
But you never read it.
778
00:48:06,125 --> 00:48:07,875
When you said you wanted to talk to me,
779
00:48:08,125 --> 00:48:10,375
my dad dodged it by saying
it wasn't a part of zamindar tradition.
780
00:48:10,458 --> 00:48:12,750
You brushed it off.
781
00:48:15,750 --> 00:48:16,667
This is the truth.
782
00:48:18,750 --> 00:48:21,667
I hope you understand me.
783
00:48:27,875 --> 00:48:28,958
Drink all you want!
784
00:48:29,500 --> 00:48:30,833
This is my son-in-law's company.
785
00:48:30,958 --> 00:48:31,958
Don't be shy! Drink up!
786
00:48:32,208 --> 00:48:33,750
Come to me if you have any complaints.
787
00:48:33,917 --> 00:48:34,792
Here you go.
788
00:48:35,125 --> 00:48:36,125
Did you try that?
789
00:48:38,125 --> 00:48:38,958
Disgusting!
790
00:48:43,292 --> 00:48:45,083
Can't you wear some flowers
on your hair while attending a party?
791
00:48:46,917 --> 00:48:48,083
Buddy, what's your name?
792
00:48:48,500 --> 00:48:50,042
-Raju.
-Drink all you want.
793
00:48:50,125 --> 00:48:52,750
Drink till you forget your wife's name!
794
00:48:53,625 --> 00:48:54,458
Hey!
795
00:48:55,333 --> 00:48:56,750
Why isn't the chicken hot?
796
00:48:57,500 --> 00:48:58,833
You! Come here.
797
00:48:58,875 --> 00:49:01,042
-Hey! What's your problem?
-Why is the chicken so cold?
798
00:49:01,208 --> 00:49:02,458
What kind of party are you hosting?
799
00:49:02,500 --> 00:49:03,333
What is this?
800
00:49:03,750 --> 00:49:04,583
Look!
801
00:49:04,958 --> 00:49:06,667
-These are leftovers from someone else's plate.
-Hey!
802
00:49:06,875 --> 00:49:09,125
He didn't eat these
because you served them cold!
803
00:49:09,292 --> 00:49:11,292
Why are you fighting like a savage
over some chicken?
804
00:49:11,750 --> 00:49:13,625
Did you call me a savage?
DAD!
805
00:49:15,042 --> 00:49:17,333
How dare you call him a savage?
806
00:49:17,708 --> 00:49:18,917
We're a zamin family, damn it!
807
00:49:19,042 --> 00:49:21,083
We have an army of elephants,
cats, and hens ready for action!
808
00:49:21,208 --> 00:49:23,667
-Why are you being a lunatic?
-You've been the matchmaker for one lakh couples!
809
00:49:23,708 --> 00:49:25,250
-Go on, my son!
-But are you married in the first place?
810
00:49:25,292 --> 00:49:26,375
-Tell me!
-Get lost!
811
00:49:26,458 --> 00:49:28,208
Are you capable of finding a match for me?
812
00:49:28,333 --> 00:49:29,792
Throw these maniacs out!
813
00:49:29,833 --> 00:49:31,500
I'll chop you to bits
and feed you to the dogs!
814
00:49:31,542 --> 00:49:32,458
How dare you talk to me like that?
815
00:49:32,500 --> 00:49:33,667
Hey! Hands off!
816
00:49:34,167 --> 00:49:36,458
-How dare you grab him by his collar?
-Why are you grabbing my collar?
817
00:49:36,583 --> 00:49:37,833
Do you know what your father-in-law did?
818
00:49:37,875 --> 00:49:39,375
-No matter what he said…
-You don't know what happened.
819
00:49:39,417 --> 00:49:41,083
-You are overreacting!
-Shouldn't you respect him for his age?
820
00:49:41,125 --> 00:49:43,042
-He needs to act his age!
-If you ever lay a finger on him…
821
00:49:43,083 --> 00:49:44,083
I'll kill you!
822
00:49:46,708 --> 00:49:48,708
-Raj! Hear me out!
-You got money from me. But you…
823
00:49:48,750 --> 00:49:49,833
You humiliated me in the office!
824
00:49:49,917 --> 00:49:51,333
And your family embarrassed me at the party!
825
00:49:51,542 --> 00:49:52,958
Hey! Why don't you understand?
826
00:49:53,000 --> 00:49:54,292
Will anyone intentionally behave that way?
827
00:49:54,333 --> 00:49:55,292
What do you want me to do?
828
00:49:55,750 --> 00:49:57,125
I'll come to your place now.
Get the money ready.
829
00:49:57,250 --> 00:49:58,250
I'm not joking around.
830
00:49:58,292 --> 00:49:59,458
I'll go to the police and file a complaint.
831
00:49:59,500 --> 00:50:01,333
Go ahead and do whatever the heck you want.
I'll handle it.
832
00:50:01,375 --> 00:50:02,625
-Hang up!
-What on earth happened now?
833
00:50:03,292 --> 00:50:04,833
I've never seen him this angry!
834
00:50:04,875 --> 00:50:05,792
As your friend,
I took pity on you…
835
00:50:05,833 --> 00:50:07,708
Did I do something to irritate him?
836
00:50:07,875 --> 00:50:09,833
But look at you being so ungrateful!
Hey! Answer me!
837
00:50:09,917 --> 00:50:11,750
I gave you money, remember?
Aren't you ashamed?
838
00:50:12,042 --> 00:50:13,750
-Sorry, the mobile fell!
-Hello?
839
00:50:13,833 --> 00:50:15,292
-Answer me!
-So the money is your problem?
840
00:50:15,417 --> 00:50:16,958
Give us a week.
841
00:50:17,042 --> 00:50:18,417
You'll get your money.
842
00:50:18,542 --> 00:50:20,500
-Hey, hang up now!
-It's okay!
843
00:50:21,833 --> 00:50:24,125
Zamindar! How are you planning
to gather the money?
844
00:50:24,708 --> 00:50:25,542
Oh!
845
00:50:25,917 --> 00:50:29,958
You plan to mortgage my flat,
like you did with your mansion.
846
00:50:30,125 --> 00:50:31,250
I'll kill…
847
00:50:31,792 --> 00:50:34,917
In these seven days, you've racked up
debts from all the neighbors.
848
00:50:35,125 --> 00:50:38,000
You gave a lame excuse of wanting
to eat a snack, so I let it slide.
849
00:50:38,125 --> 00:50:41,542
You even snagged from the watchman
and tucked it between your gums.
850
00:50:41,583 --> 00:50:42,625
You call yourself a zamin?
851
00:50:42,667 --> 00:50:44,792
-You are responsible for everything!
-Dear! Don't hurt my dad!
852
00:50:44,833 --> 00:50:46,833
-What did I do?
-Don't hurt her, please!
853
00:50:46,917 --> 00:50:48,500
-What the hell did I do?
-Please don't hurt my father!
854
00:50:50,833 --> 00:50:52,042
What a show, you three!
855
00:50:52,500 --> 00:50:53,333
Amazing!
856
00:50:54,458 --> 00:50:55,750
I'm begging you!
857
00:50:56,125 --> 00:50:57,083
Leave my house.
858
00:50:57,500 --> 00:50:59,125
-Please leave!
-Brother-in-law!
859
00:50:59,500 --> 00:51:01,708
He's as old as the hills!
Where will he go at this age?
860
00:51:02,000 --> 00:51:03,958
-Hey! I think you should leave first.
-Son-in-law!
861
00:51:04,292 --> 00:51:07,292
He's as young as a spring chicken!
Where will he go at this age?
862
00:51:10,417 --> 00:51:13,750
Get out, you cringe…
863
00:51:14,417 --> 00:51:15,375
Get out, I say!
864
00:51:15,667 --> 00:51:17,167
Get out, damn it!
865
00:51:17,417 --> 00:51:19,042
Do you want me to stoop any lower?
866
00:51:21,958 --> 00:51:22,792
Dad…
867
00:51:24,333 --> 00:51:25,250
Don't cry.
868
00:51:26,417 --> 00:51:27,333
Be patient.
869
00:51:28,750 --> 00:51:29,750
Pray to your mother.
870
00:51:31,708 --> 00:51:32,708
See you.
871
00:51:33,208 --> 00:51:34,083
Go on.
872
00:51:56,292 --> 00:51:57,375
-Son?
-Mmm?
873
00:51:57,833 --> 00:51:59,167
We went over the top, didn't we?
874
00:51:59,292 --> 00:52:02,000
Of course.
Why else would he react this way?
875
00:52:02,875 --> 00:52:05,833
Where will we stay?
What will we eat?
876
00:52:06,417 --> 00:52:08,417
We can stay wherever we want.
That's not a problem.
877
00:52:08,583 --> 00:52:10,083
Food is our only concern.
878
00:52:10,167 --> 00:52:12,250
-Looks like we have to go to work.
-Don't say that, Dad.
879
00:52:12,333 --> 00:52:14,292
Our bodies aren't built for hard work.
880
00:52:14,708 --> 00:52:15,958
Then come on.
Let's beg for a meal.
881
00:52:16,042 --> 00:52:17,458
But it is against zamin traditions!
882
00:52:17,875 --> 00:52:19,333
Are you suggesting we stay here?
883
00:52:19,417 --> 00:52:21,708
-Mmm…
-How will we ever calm him down?
884
00:52:21,750 --> 00:52:23,083
By convincing his manager,
who gave him an earful!
885
00:52:23,125 --> 00:52:25,458
-How will we find him?
-Look! There he is.
886
00:52:25,542 --> 00:52:26,583
That's him, isn't it?
887
00:52:27,375 --> 00:52:28,458
What do we do now, Dad?
888
00:52:28,708 --> 00:52:29,542
Son!
889
00:52:29,833 --> 00:52:31,500
We'll end up homeless if we let him go.
890
00:52:31,625 --> 00:52:33,083
-Let's trick and coax him.
-Come on, Dad.
891
00:52:33,500 --> 00:52:34,583
-Sir! Sir! Sir!
-Sir!
892
00:52:34,750 --> 00:52:36,667
Your timing couldn't have been more perfect!
893
00:52:36,875 --> 00:52:38,083
Come! Let's go inside.
894
00:52:38,125 --> 00:52:39,125
-Come, sir.
-Who the hell are you?
895
00:52:39,167 --> 00:52:40,292
Dad! He can't recognize us?
896
00:52:40,542 --> 00:52:42,500
What do you expect
after what we did last night?
897
00:52:43,542 --> 00:52:45,292
Vetri is alone at home.
898
00:52:45,542 --> 00:52:47,792
-We can discuss everything upstairs. Come.
-I have an excellent idea!
899
00:52:47,833 --> 00:52:48,833
-Let go!
-You grab his right hand.
900
00:52:48,958 --> 00:52:49,875
I'll hold his left.
901
00:52:50,042 --> 00:52:51,333
Let's coax him up the stairs.
902
00:52:51,708 --> 00:52:53,292
Sir! Why involve the police?
903
00:52:53,333 --> 00:52:55,125
Let's talk it out.
Listen to me. Come on!
904
00:52:56,000 --> 00:52:57,042
Welcome. Come inside.
905
00:52:57,375 --> 00:52:59,208
Don't be shy.
Make yourself at home. Come on.
906
00:53:01,208 --> 00:53:02,250
Last night was a disaster!
907
00:53:02,375 --> 00:53:03,667
We are to be blamed for everything.
908
00:53:03,792 --> 00:53:07,500
Listen. The fate of my daughter's life
and my son-in-law's job lies in your hands.
909
00:53:07,708 --> 00:53:09,417
Son, let's fall at his feet
and ask for forgiveness.
910
00:53:09,458 --> 00:53:10,292
-Hey…
-Hold on, Dad.
911
00:53:10,333 --> 00:53:11,167
Sir?
912
00:53:11,542 --> 00:53:14,167
Why do you have a birthmark on your neck?
913
00:53:15,250 --> 00:53:16,208
And why is it red?
914
00:53:19,042 --> 00:53:20,750
It's nothing.
Where is the restroom?
915
00:53:21,125 --> 00:53:22,958
We only have a bedroom in our house.
There's no restroom.
916
00:53:23,417 --> 00:53:25,458
-Washroom?
-[in unison] Head straight.
917
00:53:43,375 --> 00:53:45,042
Oh God! What's happening?
918
00:53:46,292 --> 00:53:47,583
-Vetri!
-Vetri? Is that who I think it is?
919
00:53:49,208 --> 00:53:51,125
Hey! When did he get here?
920
00:53:51,250 --> 00:53:52,917
What are you all staring at?
Hit him using a bat or something!
921
00:53:52,958 --> 00:53:54,958
-Yes! A bat!
-Come on, son!
922
00:53:55,542 --> 00:53:56,583
Where is the crowbar?
923
00:53:57,083 --> 00:53:58,833
-He might die, Dad!
-Where is the cricket bat?
924
00:53:58,958 --> 00:54:00,750
-It was here somewhere.
-Where the hell did it go?
925
00:54:01,083 --> 00:54:01,958
Find a spade, maybe?
926
00:54:02,042 --> 00:54:03,417
You'll go to prison for sure!
927
00:54:03,792 --> 00:54:05,167
There was a stool here, right?
Where is it?
928
00:54:24,167 --> 00:54:25,375
You nitwits!
929
00:54:25,667 --> 00:54:27,042
I asked one of you to hit him.
930
00:54:27,167 --> 00:54:28,500
Why did you three gang up on him?
931
00:54:34,333 --> 00:54:35,667
Wake him up. Come on.
932
00:54:35,750 --> 00:54:37,500
I'll apologize to him for everything.
933
00:54:37,625 --> 00:54:39,250
Wake him up. Come on.
934
00:54:40,333 --> 00:54:41,375
Wake him up!
935
00:54:41,542 --> 00:54:42,875
-Wake him up! Go on!
-Hey!
936
00:54:43,417 --> 00:54:44,458
He's dead!
937
00:54:48,000 --> 00:54:48,875
Phew!
938
00:54:49,042 --> 00:54:50,542
So, he'll never know
that we hit him. Right?
939
00:54:50,625 --> 00:54:51,542
You idiot.
940
00:54:51,792 --> 00:54:53,167
But the police will find out.
941
00:54:54,167 --> 00:54:55,458
How the hell did he end up here?
942
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
[in unison] We brought him here.
943
00:54:57,375 --> 00:55:01,083
Oh, dear God!
You useless scumbags, why did you come back?
944
00:55:01,208 --> 00:55:02,792
Why on earth did you bring him here?
945
00:55:04,000 --> 00:55:05,375
I lost my job.
946
00:55:05,542 --> 00:55:07,292
Now, my entire life is down the drain!
947
00:55:07,542 --> 00:55:11,250
I swore in front of everybody at
the party last night that I'd kill him.
948
00:55:11,875 --> 00:55:14,875
You guys are putting me
through hell every single day!
949
00:55:15,833 --> 00:55:16,958
What you said is right.
950
00:55:18,500 --> 00:55:21,292
If we stay here, we might complicate
things further for you.
951
00:55:21,417 --> 00:55:22,458
We'll leave.
Come on, let's go.
952
00:55:22,625 --> 00:55:24,167
-Come on, son.
-It's time for our bus.
953
00:55:24,542 --> 00:55:25,458
Come back.
954
00:55:26,250 --> 00:55:27,917
Where are you off to after committing a murder?
955
00:55:28,875 --> 00:55:32,708
I envisioned royal tales.
But looks like I'll be begging for bail!
956
00:55:34,667 --> 00:55:35,625
See who it is, son.
957
00:55:36,875 --> 00:55:37,708
Hey! Hey! HEY!
958
00:55:37,917 --> 00:55:39,208
Hey! Lift him!
959
00:55:41,083 --> 00:55:43,167
What is happening?
I heard loud noises from your flat.
960
00:55:43,667 --> 00:55:45,042
Didn't you ring the doorbell?
961
00:55:45,208 --> 00:55:46,042
It must be that sound.
962
00:55:46,125 --> 00:55:47,792
Oh, really?
Okay. Okay.
963
00:55:47,875 --> 00:55:48,958
Visit us later!
964
00:55:49,542 --> 00:55:51,208
Good thing that was a granny.
Convincing her was easy.
965
00:55:51,458 --> 00:55:52,792
What if it was somebody else?
966
00:55:54,833 --> 00:55:55,667
Who is that?
967
00:55:57,708 --> 00:55:59,000
You've got to deal with her.
968
00:56:00,208 --> 00:56:01,417
Why should he deal with me?
969
00:56:01,583 --> 00:56:02,417
Hey! Move!
970
00:56:03,083 --> 00:56:03,958
It's that…
971
00:56:04,167 --> 00:56:06,875
If you are wondering why he's here,
we must deal with that question, correct?
972
00:56:06,958 --> 00:56:07,792
Dad!
973
00:56:08,125 --> 00:56:09,833
Hey! What is he doing here?
974
00:56:10,083 --> 00:56:10,958
We brought him here.
975
00:56:13,417 --> 00:56:15,250
You! So here you are!
976
00:56:15,667 --> 00:56:17,042
I thought you were a bigwig!
977
00:56:17,417 --> 00:56:19,875
You took off without paying me
when I stepped away to change my dress.
978
00:56:20,083 --> 00:56:20,917
Give me the money.
979
00:56:21,292 --> 00:56:22,708
Can't you hear me?
What are you smiling at?
980
00:56:22,750 --> 00:56:23,625
Come on, hand me the money!
981
00:56:23,833 --> 00:56:25,167
Hey! Take out the money!
982
00:56:25,292 --> 00:56:26,292
Give me the money!
983
00:56:26,417 --> 00:56:28,375
Hey! You think you can fool me?
984
00:56:30,083 --> 00:56:31,917
-Get the bat, and let's kill her too.
-Hey!
985
00:56:45,542 --> 00:56:46,417
What's happening?
986
00:56:47,375 --> 00:56:48,417
Why isn't he breathing?
987
00:56:49,500 --> 00:56:50,625
Did you kill him?
988
00:56:51,292 --> 00:56:52,917
-Come again?
-Yes!
989
00:56:53,042 --> 00:56:56,292
You barged inside without
even ringing the doorbell.
990
00:56:56,375 --> 00:56:58,500
You got all mad at him for not paying you.
991
00:56:58,542 --> 00:57:00,375
You grabbed him, shook him vigorously
and pushed him down.
992
00:57:00,417 --> 00:57:03,500
He hit his head and died due to suffocation.
993
00:57:06,417 --> 00:57:08,417
-Right?
-[in unison] Yes. Yes!
994
00:57:08,458 --> 00:57:09,958
-Oh my!
-Hey!
995
00:57:10,625 --> 00:57:12,333
What? Are you playing with me?
996
00:57:12,417 --> 00:57:13,625
You guys murdered him.
997
00:57:13,792 --> 00:57:15,167
Now you are trying to pin it on me?
998
00:57:15,333 --> 00:57:16,917
Wait! I'll inform the police right away.
999
00:57:17,083 --> 00:57:17,917
Ma'am! Ma'am!
1000
00:57:18,542 --> 00:57:20,625
Our family's already in a pickle.
1001
00:57:21,250 --> 00:57:23,292
-I'll confess everything!
-Go on!
1002
00:57:23,542 --> 00:57:25,542
He came here on his own
and wanted to use the washroom.
1003
00:57:25,625 --> 00:57:26,625
He switched on the light.
1004
00:57:26,833 --> 00:57:28,667
He got electrocuted and began to convulse.
1005
00:57:29,250 --> 00:57:30,750
It was Vetri who asked us
to hit him with a bat.
1006
00:57:31,083 --> 00:57:33,042
So we did as he said.
But he collapsed.
1007
00:57:33,417 --> 00:57:36,625
What? You all beat him to death?
1008
00:57:37,333 --> 00:57:38,958
Yes! Using this.
1009
00:57:41,250 --> 00:57:42,375
Did you just touch that?
1010
00:57:42,500 --> 00:57:44,000
Why? What's wrong?
1011
00:57:44,250 --> 00:57:46,333
You have that in your hand.
You grabbed his shirt.
1012
00:57:46,542 --> 00:57:48,250
Your fingerprints will be on it, correct?
1013
00:57:49,375 --> 00:57:50,417
It wasn't me.
1014
00:57:51,833 --> 00:57:53,667
He visited you first.
1015
00:57:53,875 --> 00:57:54,958
The security would have seen that.
1016
00:57:55,208 --> 00:57:58,917
Plus, he's got your lipstick on his neck.
1017
00:57:59,083 --> 00:58:00,500
Oh, that was lipstick?
1018
00:58:03,292 --> 00:58:04,583
I don't know anything.
1019
00:58:05,042 --> 00:58:06,125
I never came here.
1020
00:58:06,625 --> 00:58:07,708
And I didn't see anything.
1021
00:58:07,875 --> 00:58:08,708
I'll get going.
1022
00:58:11,833 --> 00:58:13,208
You have two options.
1023
00:58:14,333 --> 00:58:16,583
Either you join hands with us.
1024
00:58:16,750 --> 00:58:17,583
Or…
1025
00:58:17,875 --> 00:58:20,333
Die by our hands!
1026
00:58:26,708 --> 00:58:28,625
What kind of barbaric family is this?
1027
00:58:29,208 --> 00:58:30,458
I realized it just now.
1028
00:58:31,333 --> 00:58:32,708
I'll choose the first option.
1029
00:58:33,208 --> 00:58:34,458
But I don't have an option.
1030
00:58:44,125 --> 00:58:45,333
What are we going to do now?
1031
00:58:45,750 --> 00:58:47,583
We have to find a way
to get rid of this body.
1032
00:58:47,750 --> 00:58:49,417
-How?
-Can we wrap it using a bed and dispose of it?
1033
00:58:50,000 --> 00:58:51,042
Super deluxe.
1034
00:58:52,458 --> 00:58:53,875
Let's hide him in the
laundry and send it through the duct!
1035
00:58:53,958 --> 00:58:54,917
Panchatanthiram.
1036
00:58:57,167 --> 00:58:58,875
Can we admit him to the hospital,
saying it's an emergency?
1037
00:58:58,917 --> 00:58:59,750
Ramana.
1038
00:59:00,500 --> 00:59:02,208
-Dear, in the movie A1…
-I know!
1039
00:59:04,167 --> 00:59:06,333
There are loads of movies
based on moving corpses!
1040
00:59:06,500 --> 00:59:08,417
Police would have watched
every single one of them.
1041
00:59:08,458 --> 00:59:10,167
We can bury him somewhere in our zamin.
1042
00:59:10,292 --> 00:59:13,083
Aren't you all sitting here after burying the zamin?
1043
00:59:14,750 --> 00:59:15,750
This won't work out.
1044
00:59:16,042 --> 00:59:17,250
I know a guy for this job.
1045
00:59:17,333 --> 00:59:18,833
He's the right guy for this.
1046
00:59:19,833 --> 00:59:20,792
His name is…
1047
00:59:21,333 --> 00:59:22,167
Balram.
1048
00:59:23,167 --> 00:59:24,292
Body Balram!
1049
00:59:31,833 --> 00:59:32,667
Hey!
1050
00:59:33,292 --> 00:59:34,958
This is the third body this month.
1051
00:59:35,417 --> 00:59:36,625
Inform Rolex.
1052
00:59:37,125 --> 00:59:38,958
Rolex wanted me to remind you
that the payment
1053
00:59:39,000 --> 00:59:41,667
for the last two bodies
from last month is still pending.
1054
00:59:42,000 --> 00:59:42,875
Rolex!
1055
00:59:43,625 --> 00:59:45,583
If you pay him and hand him the corpse
1056
00:59:45,667 --> 00:59:46,875
he'll take care of the rest.
1057
00:59:46,958 --> 00:59:48,042
Call him right away!
1058
00:59:49,333 --> 00:59:50,250
Come on! Quick!
1059
00:59:50,750 --> 00:59:52,208
Hey! Baby is calling.
1060
00:59:52,250 --> 00:59:54,250
-Go ahead! Answer!
-Oh! Baby! Baby!
1061
00:59:54,292 --> 00:59:55,292
Yes, baby darling?
1062
00:59:55,500 --> 00:59:56,667
We have a small problem.
1063
00:59:56,917 --> 00:59:58,875
There is a body that needs to be disposed of.
1064
00:59:59,333 --> 01:00:01,208
No biggie!
I'll get rid of it in an instant.
1065
01:00:01,292 --> 01:00:04,375
Deliver the body to me discreetly after dark.
1066
01:00:04,500 --> 01:00:05,833
I'll take care of the rest.
1067
01:00:06,167 --> 01:00:08,375
-Okay then.
-Can I get a kiss, baby?
1068
01:00:09,417 --> 01:00:10,333
Baby…
1069
01:00:12,208 --> 01:00:15,083
He told me to hand over the body to him
after dark discreetly.
1070
01:00:15,792 --> 01:00:17,958
How are we going to take it outside?
1071
01:00:18,208 --> 01:00:19,125
We have to find a way.
1072
01:00:28,958 --> 01:00:31,417
Look at your big smile despite being dead!
1073
01:00:31,958 --> 01:00:33,292
You dead dumbo!
1074
01:00:36,208 --> 01:00:37,500
-Yes, come.
-This is the perfect time.
1075
01:00:37,542 --> 01:00:39,000
Let's take the body outside.
Fast!
1076
01:00:39,083 --> 01:00:40,042
Get up, sir.
1077
01:00:40,292 --> 01:00:41,333
Nobody is watching!
1078
01:00:41,542 --> 01:00:43,375
-Tell your dad to shut up, please.
-Nobody is watching!
1079
01:00:44,375 --> 01:00:45,792
Nobody is watching!
Good to go!
1080
01:00:45,917 --> 01:00:48,083
-Hey! He's leaning on me!
-You are bulky, aren't you? Carry him!
1081
01:00:49,375 --> 01:00:51,375
-She saw us!
-Turn around! Come on!
1082
01:00:54,042 --> 01:00:55,042
How did she get here?
1083
01:01:04,375 --> 01:01:06,333
By wearing glasses,
he won't look like a corpse.
1084
01:01:08,750 --> 01:01:10,542
I told her everything.
1085
01:01:10,708 --> 01:01:11,583
She offers great ideas!
1086
01:01:11,708 --> 01:01:13,208
She watches lots of English movies.
1087
01:01:13,583 --> 01:01:15,125
What kind of English movies do you watch?
1088
01:01:22,708 --> 01:01:23,833
Shoes lace… phew!
1089
01:01:24,000 --> 01:01:25,083
Hold on to him.
1090
01:01:26,083 --> 01:01:28,542
If we tie the body's shoe laces to us
1091
01:01:28,667 --> 01:01:29,750
it's easy to move.
1092
01:01:30,958 --> 01:01:34,000
Seems okay. Now, it will look like
the body is walking along with you.
1093
01:01:35,000 --> 01:01:36,333
Nothing to worry about.
Good to go.
1094
01:01:36,542 --> 01:01:37,708
Nothing to worry about.
Good to go.
1095
01:01:38,000 --> 01:01:40,333
I'll bury you alive.
Be quiet!
1096
01:01:41,458 --> 01:01:42,333
Careful!
1097
01:01:42,708 --> 01:01:43,875
Hey. Be careful!
1098
01:01:50,375 --> 01:01:51,625
-Hey, hold him up!
-Yes.
1099
01:01:53,875 --> 01:01:54,875
This is the plan.
Listen carefully.
1100
01:01:55,250 --> 01:01:57,000
Go down, and each one of you
wait on each floor.
1101
01:01:57,083 --> 01:01:58,917
Update me if you see anyone approaching.
1102
01:01:59,167 --> 01:02:01,292
More importantly, the security guy shouldn't see us.
1103
01:02:01,417 --> 01:02:03,708
The security camera probably recorded
his face when he walked in.
1104
01:02:03,875 --> 01:02:06,708
Don't panic or act scared.
Wait downstairs. Okay?
1105
01:02:06,792 --> 01:02:08,542
Alright. What's the plan?
1106
01:02:09,167 --> 01:02:10,625
Oh God! Let's go, Dad.
1107
01:02:10,708 --> 01:02:12,167
Why aren't you telling me the plan?
1108
01:02:13,792 --> 01:02:15,708
Buddy! Do I need to stay with the body?
1109
01:02:16,333 --> 01:02:18,083
-Hey!
-What is this? Why did it close?
1110
01:02:18,458 --> 01:02:20,500
-Go! Go down and stop it right away.
-Body!
1111
01:02:21,458 --> 01:02:22,958
-The body!
-Where the hell are you going?
1112
01:02:23,000 --> 01:02:24,667
-Oh God! The body!
-Where the hell did it go?
1113
01:02:25,917 --> 01:02:26,958
Move away!
1114
01:02:31,542 --> 01:02:32,417
Oh, dear God!
1115
01:02:32,917 --> 01:02:34,833
It was standing, wasn't it?
Who laid it down?
1116
01:02:38,792 --> 01:02:40,375
Maybe fall inside the next time!
1117
01:02:43,208 --> 01:02:44,542
Why is it going up?
1118
01:02:48,792 --> 01:02:51,125
Stand straight!
Don't test my patience!
1119
01:02:54,625 --> 01:02:56,083
How do I deal with him now?
1120
01:02:58,500 --> 01:03:00,208
Let's match his expression.
1121
01:03:07,958 --> 01:03:08,792
Come.
1122
01:03:10,333 --> 01:03:11,458
Why is he smiling like the corpse?
1123
01:03:27,083 --> 01:03:29,125
What's with that weird smile
on their face?
1124
01:03:37,125 --> 01:03:38,458
Why are they all smiling?
1125
01:03:48,917 --> 01:03:51,292
Happy Smiley Day!
1126
01:03:53,042 --> 01:03:54,250
Hey! Hold him.
1127
01:03:58,083 --> 01:03:59,000
Come on!
1128
01:03:59,958 --> 01:04:02,250
Nobody's watching. Good to go.
1129
01:04:02,500 --> 01:04:03,583
Nobody's watching. Good to go.
1130
01:04:06,083 --> 01:04:07,083
Nobody's watching. Good to go.
1131
01:04:07,292 --> 01:04:08,208
I saw it.
1132
01:04:08,250 --> 01:04:09,625
Stop, everybody!
1133
01:04:11,167 --> 01:04:12,917
[in unison] Oh no! This guy?
1134
01:04:13,208 --> 01:04:14,708
[in unison] Isn't he ghastly?!
1135
01:04:18,292 --> 01:04:19,500
So, what's wrong with him?
1136
01:04:20,292 --> 01:04:23,958
He came to my house. Got drunk.
Now he's completely wasted!
1137
01:04:24,042 --> 01:04:25,833
-He got drunk at your house?
-Come on. Come on.
1138
01:04:25,917 --> 01:04:27,167
Why is everybody leaving, then?
1139
01:04:28,542 --> 01:04:31,333
-That's because they are helping me out.
-That's great.
1140
01:04:31,500 --> 01:04:32,875
I came here to help my friend out.
1141
01:04:32,958 --> 01:04:34,375
And I came here to help her.
1142
01:04:34,417 --> 01:04:36,375
-Is that so?
-I came to help my husband.
1143
01:04:36,417 --> 01:04:37,833
I came to help my daughter!
1144
01:04:38,083 --> 01:04:39,292
You all can leave.
1145
01:04:40,625 --> 01:04:42,500
Why is he wearing sunglasses at night?
1146
01:04:42,833 --> 01:04:44,958
-He's Mysskin's fan.
-He wasn't wearing one when he entered.
1147
01:04:45,125 --> 01:04:47,125
-You should have asked that when he arrived!
-Damn it.
1148
01:04:47,292 --> 01:04:50,292
-So…
-You bald melon!
1149
01:04:50,458 --> 01:04:51,417
I'll…
1150
01:04:52,125 --> 01:04:55,292
Your job is to switch off the motor
when the tank is full.
1151
01:04:55,375 --> 01:04:59,417
But you're investigating us like you're Sherlock Holmes.
1152
01:04:59,500 --> 01:05:01,417
I'll punch you in the face!
1153
01:05:01,500 --> 01:05:02,458
Get lost.
1154
01:05:14,542 --> 01:05:16,625
-Brother! Your baby is here.
-Come on, guys.
1155
01:05:17,708 --> 01:05:19,625
I was expecting only her.
Why is her entire family here?
1156
01:05:19,708 --> 01:05:21,042
Yes, brother.
Isn't she a family girl?
1157
01:05:23,708 --> 01:05:25,917
-Welcome, baby!
-This is Vetri. The guy I spoke to you about.
1158
01:05:26,000 --> 01:05:26,958
-Hello.
-Drop it.
1159
01:05:27,042 --> 01:05:29,083
You've become daring enough to commit murder?
1160
01:05:29,125 --> 01:05:30,083
No, that is…
1161
01:05:30,167 --> 01:05:31,000
Don't panic.
1162
01:05:32,083 --> 01:05:34,250
You've put your trust in this Body Balram.
1163
01:05:34,833 --> 01:05:37,333
Watch how I get rid of that body.
1164
01:05:37,667 --> 01:05:38,833
You won't mess up, right?
1165
01:05:39,125 --> 01:05:41,333
My boys are very sharp.
1166
01:05:41,875 --> 01:05:44,375
-Hey! Bring that body.
-[in unison] Okay, brother.
1167
01:05:44,417 --> 01:05:46,125
My shoulders hurt from carrying around this body!
1168
01:05:46,417 --> 01:05:48,458
-So, you are their family?
-Yes.
1169
01:05:49,208 --> 01:05:51,458
Sir, they said there's a body here.
1170
01:05:53,000 --> 01:05:54,417
Sir, I'm talking to you.
1171
01:05:55,042 --> 01:05:55,875
Hello, brother.
1172
01:05:57,083 --> 01:05:58,167
Why do you keep smiling?
1173
01:05:58,333 --> 01:06:00,333
There won't be any problems
in disposing of this body, right?
1174
01:06:00,417 --> 01:06:04,167
After 30 days, the government
will cremate any unclaimed bodies.
1175
01:06:05,208 --> 01:06:07,667
I'll add this body to that list.
1176
01:06:07,958 --> 01:06:10,792
Brother! There's no body in there.
1177
01:06:10,875 --> 01:06:12,250
There's a guy sitting inside.
1178
01:06:12,333 --> 01:06:13,708
When asked about the body,
he keeps smiling at me!
1179
01:06:13,750 --> 01:06:16,000
You could have grabbed
that body from him, you fool!
1180
01:06:16,250 --> 01:06:17,500
I'll get it done myself.
1181
01:06:17,708 --> 01:06:19,000
What a bunch of lunatics!
1182
01:06:19,042 --> 01:06:21,583
-Their brain is smaller than a pea!
-Where's the body?
1183
01:06:21,917 --> 01:06:24,292
-The smiling guy is the body!
-Okay.
1184
01:06:33,417 --> 01:06:34,500
-Son?
-Dad!
1185
01:06:36,500 --> 01:06:38,625
Let me know if you are scared to sleep alone.
I'll accompany you!
1186
01:06:38,667 --> 01:06:39,625
Okay, bye!
1187
01:06:39,833 --> 01:06:41,500
-Oh, no!
-No need to panic.
1188
01:06:41,708 --> 01:06:42,625
I didn't lock the door!
1189
01:06:43,167 --> 01:06:44,875
Dad! You are amazing!
1190
01:06:50,208 --> 01:06:51,208
What's wrong?
1191
01:06:52,083 --> 01:06:53,958
-What's wrong? Did you lose the key?
-What is it, dear?
1192
01:06:54,667 --> 01:06:56,208
-What is it? Why do you look scared?
-Tell me!
1193
01:06:56,250 --> 01:06:57,083
Is it a blackout?
1194
01:06:57,500 --> 01:06:59,000
Did the cat go into labor?
1195
01:06:59,417 --> 01:07:00,583
-What is it, dear?
-What happened?
1196
01:07:00,625 --> 01:07:01,667
-How many kittens did she have?
-Wait.
1197
01:07:05,417 --> 01:07:06,750
-What could it be?
-I don't know, Dad.
1198
01:07:08,125 --> 01:07:09,875
Dad, where did you put out your trousers to dry?
1199
01:07:52,500 --> 01:07:53,833
Son-in-law?
1200
01:07:53,875 --> 01:07:54,708
Hey!
1201
01:07:54,750 --> 01:07:55,917
Why are you calling him son-in-law?
1202
01:07:56,000 --> 01:07:57,000
Manager sir…
1203
01:07:57,083 --> 01:07:59,458
Brace yourself for what I'm about to tell you.
1204
01:07:59,542 --> 01:08:01,333
-You're actually dead, you know?
-Dead? Me?
1205
01:08:01,417 --> 01:08:02,417
Why don't we rewind a bit?
1206
01:08:02,458 --> 01:08:03,583
You came home.
1207
01:08:03,625 --> 01:08:05,792
You asked us where the bathroom was
since you wanted to take a leak.
1208
01:08:05,875 --> 01:08:07,000
We showed you the way.
1209
01:08:07,125 --> 01:08:08,917
You went and switched on the light.
1210
01:08:09,042 --> 01:08:11,500
You were jolted by the shock
and started convulsing.
1211
01:08:11,583 --> 01:08:13,750
He then asked us
to whack you with a stick…
1212
01:08:14,000 --> 01:08:15,208
You did!
1213
01:08:15,292 --> 01:08:18,167
We then hit you.
But you slipped, fell, and died.
1214
01:08:18,250 --> 01:08:21,208
We just returned after handing over your body.
1215
01:08:21,333 --> 01:08:24,125
What are you guys going on about?
1216
01:08:24,208 --> 01:08:25,958
Thank heavens he forgot everything!
1217
01:08:26,958 --> 01:08:28,083
Where's my 25 lakhs?
1218
01:08:29,333 --> 01:08:32,417
Dang, he forgot everything but the money he gave me!
1219
01:08:32,500 --> 01:08:33,708
What a penny-pinching ghost!
1220
01:08:33,750 --> 01:08:34,917
He's still better than you two.
1221
01:08:35,667 --> 01:08:36,833
What are you all waiting for?
1222
01:08:36,917 --> 01:08:39,833
Grab whatever you can.
Let's chase this ghost away!
1223
01:08:39,917 --> 01:08:41,333
-Hey!
-Vetri!
1224
01:08:41,667 --> 01:08:42,708
This ghost has feet!
1225
01:08:43,333 --> 01:08:44,333
Me, a ghost?
1226
01:08:45,250 --> 01:08:46,125
You peabrain.
1227
01:08:46,208 --> 01:08:48,792
He's had it all along.
He was just sitting cross-legged.
1228
01:08:49,583 --> 01:08:51,125
Who did you just kill?
1229
01:08:52,667 --> 01:08:53,958
Out of the way!
Where's the remote?
1230
01:08:54,000 --> 01:08:55,750
Now, why did she split us apart
like the Red Sea?
1231
01:08:58,167 --> 01:09:00,917
[newsreader] The police have released
a photo of the key suspect
1232
01:09:00,958 --> 01:09:03,750
who has infiltrated Chennai to carry out bombings.
1233
01:09:03,875 --> 01:09:07,500
Chennai city police commissioner
announced a reward of 50 lakhs
1234
01:09:07,542 --> 01:09:11,500
for anyone who captures this person, dead or alive.
1235
01:09:11,917 --> 01:09:13,417
[Amalraj] Why does he look like me?
1236
01:09:13,583 --> 01:09:16,292
When the commissioner spoke
to the media about this,
1237
01:09:16,375 --> 01:09:18,875
he urged the public to report any information
1238
01:09:18,958 --> 01:09:22,042
about the terrorists
to the nearest police station.
1239
01:09:22,333 --> 01:09:26,250
It's believed that the terrorists
infiltrated India to disrupt the peace.
1240
01:09:26,292 --> 01:09:28,750
I first met him at a restaurant.
1241
01:09:29,667 --> 01:09:31,000
I slipped him my visiting card.
1242
01:09:32,917 --> 01:09:35,083
He came to our flat in search of me.
1243
01:09:36,125 --> 01:09:40,292
When you drove us out with our bags in hand,
1244
01:09:40,417 --> 01:09:42,375
we spotted him smoking in the parking lot.
1245
01:09:42,583 --> 01:09:45,208
We brought him back to the house,
1246
01:09:45,333 --> 01:09:47,125
hoping you'd accept us again.
1247
01:09:49,917 --> 01:09:51,208
So the person we killed
1248
01:09:51,625 --> 01:09:52,667
was a terrorist!
1249
01:09:52,708 --> 01:09:54,125
-JAI HIND!
-Hey.
1250
01:09:54,167 --> 01:09:56,167
Why are you dragging your family into this?
1251
01:09:56,208 --> 01:09:58,250
In the end, we brought him here
and killed him.
1252
01:09:58,375 --> 01:10:00,333
This means the award or reward
of fifty lakhs is ours!
1253
01:10:01,458 --> 01:10:02,375
Good heavens…
1254
01:10:03,583 --> 01:10:06,458
-Ring up Balram immediately and demand the corpse back.
-Okay.
1255
01:10:06,500 --> 01:10:07,500
Ah, baby's calling!
1256
01:10:08,583 --> 01:10:10,833
-Yes, baby!
-We have a problem.
1257
01:10:10,875 --> 01:10:11,958
What's wrong?
1258
01:10:12,083 --> 01:10:14,042
-We want the corpse back.
-Hey!
1259
01:10:14,333 --> 01:10:16,333
Do you think that's pawned jewelry
1260
01:10:16,583 --> 01:10:17,750
to recover anytime you want?
1261
01:10:18,250 --> 01:10:21,500
You cannot retrieve a body
once it goes to a mortuary.
1262
01:10:21,583 --> 01:10:22,708
Hang up now!
1263
01:10:22,833 --> 01:10:23,708
Dang it.
1264
01:10:26,417 --> 01:10:28,458
Balram said it's impossible.
1265
01:10:28,708 --> 01:10:29,917
The corpse is at the mortuary.
1266
01:10:30,000 --> 01:10:31,167
[in unison] What about our reward?!
1267
01:10:33,250 --> 01:10:36,167
Why did he say that
it's impossible to retrieve it?
1268
01:10:36,583 --> 01:10:40,125
Is he trying to go after the reward by himself?
1269
01:10:40,625 --> 01:10:42,833
I'm not trusting anyone anymore.
1270
01:10:43,083 --> 01:10:45,542
We're going to the hospital,
and we're grabbing that body.
1271
01:10:45,708 --> 01:10:46,875
Okay.
1272
01:10:53,167 --> 01:10:54,125
Honey.
1273
01:10:55,042 --> 01:10:56,000
We're here.
1274
01:10:58,583 --> 01:10:59,917
Help me out, Constable.
1275
01:11:00,083 --> 01:11:02,000
I will, but get the work done first!
1276
01:11:18,208 --> 01:11:20,417
The only passage connecting
the hospital and the mortuary
1277
01:11:20,875 --> 01:11:22,208
are these air ducts.
1278
01:11:23,125 --> 01:11:24,583
We must retrieve it through this.
1279
01:11:26,375 --> 01:11:27,833
Let's see where it leads.
1280
01:11:28,250 --> 01:11:31,208
The police announced a reward of fifty lakhs
1281
01:11:31,375 --> 01:11:34,875
-Now I get why she wanted it back.
-for the capture of the man shown on screen.
1282
01:11:34,958 --> 01:11:36,667
But I accidentally gave it away.
1283
01:11:36,792 --> 01:11:39,250
So what?
We'll retrieve it in an instant!
1284
01:11:39,792 --> 01:11:41,833
Like this is withdrawing money from the bank.
1285
01:11:42,083 --> 01:11:43,625
This isn't just some random person's body
1286
01:11:43,875 --> 01:11:45,167
but the corpse of a terrorist!
1287
01:11:45,292 --> 01:11:47,375
And even if we surrender it to the police,
1288
01:11:47,417 --> 01:11:50,125
they will hound the three of us
with a zillion questions!
1289
01:11:50,167 --> 01:11:51,125
Yeah, you're right.
1290
01:11:53,458 --> 01:11:55,208
-The only way to get it…
-What is it?
1291
01:11:57,917 --> 01:11:58,833
Hello?
1292
01:11:59,708 --> 01:12:01,750
The terrorist you're looking for
is no longer alive!
1293
01:12:01,792 --> 01:12:03,542
What? He's dead?
1294
01:12:03,625 --> 01:12:04,750
I killed him.
1295
01:12:05,167 --> 01:12:09,208
I killed him with my bare hands
for trying to destroy our country.
1296
01:12:09,333 --> 01:12:10,333
Hey.
1297
01:12:11,208 --> 01:12:12,208
Alright, alright.
1298
01:12:12,417 --> 01:12:13,583
I'll get to the point, sir.
1299
01:12:13,917 --> 01:12:15,667
He's dead somehow, so screw that.
1300
01:12:15,875 --> 01:12:19,167
-But the reward that was announced…
-Yeah, what about it?
1301
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
I don't want that big of an amount.
1302
01:12:20,583 --> 01:12:22,042
Give me half of it.
1303
01:12:22,125 --> 01:12:24,458
And you can take the rest.
1304
01:12:24,625 --> 01:12:28,417
I want all the cases in my name
to be cleared in return.
1305
01:12:28,667 --> 01:12:31,417
You will get the body if it's a deal.
1306
01:12:31,542 --> 01:12:33,417
-Got it?
-Bring the body over first.
1307
01:12:39,833 --> 01:12:42,125
Security's tight at the hospital.
1308
01:12:42,583 --> 01:12:44,125
In order to secure the dead body,
1309
01:12:44,375 --> 01:12:47,208
one of us must act like a corpse to get in.
1310
01:12:47,375 --> 01:12:48,833
-Oh, hell no!
-Who's it going to be?
1311
01:12:49,667 --> 01:12:50,875
-You, of course.
-The heck?!
1312
01:12:51,000 --> 01:12:53,625
-I'd rather die than act like one!
-Do that, at least!
1313
01:12:53,708 --> 01:12:55,167
Fine, I'll do it.
1314
01:12:56,667 --> 01:12:58,167
There's a small problem, though.
1315
01:12:58,500 --> 01:13:00,375
Before sending him inside,
1316
01:13:00,625 --> 01:13:04,417
a doctor will perform checks
to ensure he's dead.
1317
01:13:04,917 --> 01:13:05,917
So…
1318
01:13:06,208 --> 01:13:07,917
This is a broken stethoscope.
1319
01:13:08,125 --> 01:13:11,167
One of us will replace this
with the functioning one.
1320
01:13:11,208 --> 01:13:12,375
-This is your job.
-Yes, sir.
1321
01:13:12,417 --> 01:13:13,417
-You trust my dad?
-Yeah, why?
1322
01:13:13,458 --> 01:13:14,417
I'm so screwed.
1323
01:13:17,958 --> 01:13:22,375
The air ducts are the only connectors
between the two places.
1324
01:13:23,458 --> 01:13:25,333
Once Bala is in,
1325
01:13:25,375 --> 01:13:28,417
he will bring the corpse through,
1326
01:13:28,542 --> 01:13:30,042
with him coming behind it.
1327
01:13:30,083 --> 01:13:31,083
Interesting…
1328
01:13:33,833 --> 01:13:36,000
We must then transfer the body
1329
01:13:36,042 --> 01:13:37,750
from the mortuary's air duct
to the hospital's air duct.
1330
01:13:37,917 --> 01:13:41,083
He will tie a rope around it and come out last.
1331
01:13:41,250 --> 01:13:45,750
We remove the body from
the duct wherever it ends.
1332
01:13:46,000 --> 01:13:50,500
Once we secure it safely
and surrender it to the police,
1333
01:13:50,833 --> 01:13:53,083
[in unison] WE GET FIFTY LAKHS!
1334
01:13:53,125 --> 01:13:54,750
GOVERNMENT GENERAL HOSPITAL - CHENNAI
1335
01:14:13,167 --> 01:14:14,042
Whoa!
1336
01:14:14,750 --> 01:14:15,833
Why are you coming along?
1337
01:14:16,167 --> 01:14:17,167
I felt pumped up about it!
1338
01:14:17,250 --> 01:14:19,042
I'll assign some other task for you.
1339
01:14:19,083 --> 01:14:21,000
Till then, lay low in the car, please!
1340
01:14:21,250 --> 01:14:23,250
Everyone wants to look good in high-speed!
1341
01:14:28,208 --> 01:14:30,375
Remember that you're a doctor.
1342
01:14:30,542 --> 01:14:32,625
-And this is--
-That is a broken stethoscope!
1343
01:14:32,750 --> 01:14:36,333
I'm taking this with me, running
into that doctor, his stethoscope falls,
1344
01:14:36,375 --> 01:14:38,875
I replace that with ours
and I bring his back to you!
1345
01:14:38,958 --> 01:14:41,208
And the doctor mistakes my son
to be dead and takes him in, right?
1346
01:14:41,708 --> 01:14:42,625
Hey, you forgot the--
1347
01:14:49,000 --> 01:14:50,250
I forgot the stethoscope!
1348
01:14:55,833 --> 01:14:57,667
-Where is this body from?
-Royapuram, Doctor.
1349
01:14:57,708 --> 01:14:59,208
I hope this doesn't get us into--
1350
01:14:59,625 --> 01:15:01,333
-Oh, I'm sorry, Doctor.
-Watch where you're going!
1351
01:15:01,375 --> 01:15:02,708
-Of course, I knew.
-Who is he?
1352
01:15:02,833 --> 01:15:03,792
Why do you care?
1353
01:15:03,875 --> 01:15:05,500
I'm stuck over here
figuring out which one's which.
1354
01:15:06,292 --> 01:15:08,125
-What are you doing on the floor?
-This must be it!
1355
01:15:10,708 --> 01:15:11,667
Am I at the mortuary ward?
1356
01:15:11,708 --> 01:15:13,125
-Can't you read?
-I thought it was the maternity ward!
1357
01:15:13,167 --> 01:15:14,292
-My bad. I'm sorry.
-That's alright.
1358
01:15:14,542 --> 01:15:16,250
What a blind bat this doctor is.
1359
01:15:18,958 --> 01:15:20,208
Lift him. Lift him.
1360
01:15:20,458 --> 01:15:22,000
Why can't I hear anything?
1361
01:15:22,208 --> 01:15:25,000
-Our hard work's gone down the drain!
-What do you mean?
1362
01:15:25,083 --> 01:15:27,750
His stethoscope is broken, too!
Here, have a look.
1363
01:15:30,917 --> 01:15:34,125
Dumbhead brought back our broken
one instead of replacing it.
1364
01:15:34,208 --> 01:15:37,417
Don't think you can escape
with that stupid face of yours!
1365
01:15:37,542 --> 01:15:38,583
But my son…
1366
01:15:38,875 --> 01:15:39,875
Hush now.
1367
01:15:42,625 --> 01:15:43,792
Open the covers.
1368
01:15:52,333 --> 01:15:54,958
Can't you smell that
he's been dead for four days?
1369
01:15:55,042 --> 01:15:56,125
-Send it in.
-Thank heavens!
1370
01:15:57,042 --> 01:15:58,833
Way to go, Heir of Rathinapuri!
1371
01:16:23,542 --> 01:16:24,625
Good morning, Doctor!
1372
01:16:24,750 --> 01:16:25,917
Yes, that's me.
1373
01:16:27,750 --> 01:16:29,208
Why do these look like bank lockers?
1374
01:16:29,333 --> 01:16:31,000
How will I know which one has our guy?
1375
01:16:33,958 --> 01:16:35,958
She went out with a bang,
but her makeup stayed on point!
1376
01:16:36,042 --> 01:16:37,292
See, her lipstick's still intact.
1377
01:16:38,167 --> 01:16:39,500
Upper deck… Lower deck…
1378
01:16:39,667 --> 01:16:41,125
The whole thing's filled with corpses!
1379
01:16:41,500 --> 01:16:43,125
Too many doors!
1380
01:16:43,167 --> 01:16:45,000
How on earth am I supposed
to find it now?!
1381
01:16:45,500 --> 01:16:47,208
I spy 34, my lucky number!
1382
01:16:47,750 --> 01:16:49,333
Found him and that stupid smirk of his!
1383
01:16:52,292 --> 01:16:54,458
Come on out, you.
How were you in the cold all this while?
1384
01:16:57,500 --> 01:16:58,708
Hang on, let me dress you up.
1385
01:17:09,625 --> 01:17:11,125
How did Bossky's photo get leaked?
1386
01:17:11,250 --> 01:17:13,750
You don't want to mess with
the Chief Investigation Officer.
1387
01:17:14,083 --> 01:17:17,000
Had I refused it, I would've
become the prime suspect.
1388
01:17:17,792 --> 01:17:20,583
Tell him to be cautious and remain indoors.
1389
01:17:20,625 --> 01:17:23,083
-…the head of the terror cell
-Where is Bossky?
1390
01:17:23,292 --> 01:17:24,708
-No one knows.
-is shown in this photograph.
1391
01:17:25,500 --> 01:17:27,417
He hasn't been reachable since yesterday.
1392
01:17:27,458 --> 01:17:28,667
…for anyone who captures this person,
1393
01:17:28,750 --> 01:17:33,167
The Chennai city police commissioner
has announced a cash reward of 50 lakhs.
1394
01:17:35,000 --> 01:17:36,708
His mobile signal is pinned at the GH.
1395
01:17:37,708 --> 01:17:39,583
-Head to the GH right away.
-The GH?
1396
01:17:40,042 --> 01:17:41,083
Go along with them!
1397
01:17:41,333 --> 01:17:42,500
-Hurry!
-Okay.
1398
01:17:45,792 --> 01:17:46,792
Lift your arms.
1399
01:17:48,542 --> 01:17:49,417
Stand up.
1400
01:17:50,500 --> 01:17:51,500
Now turn around.
1401
01:17:56,708 --> 01:17:57,958
Climb up, you!
1402
01:18:04,708 --> 01:18:05,958
Pull your legs in!
1403
01:18:10,292 --> 01:18:11,375
Who could this be now?
1404
01:18:12,167 --> 01:18:13,333
Rolex Brother!
1405
01:18:13,625 --> 01:18:14,667
Come here!
1406
01:18:23,833 --> 01:18:27,083
If you slice out the heads
of the corpses here,
1407
01:18:27,542 --> 01:18:28,792
that's a post-mortem!
1408
01:18:29,083 --> 01:18:31,625
But when you get them to sit up
and chop their heads off,
1409
01:18:31,667 --> 01:18:33,000
that becomes rowdyism!
1410
01:18:34,708 --> 01:18:37,583
If the rowdies' body count
is lesser than mine,
1411
01:18:37,667 --> 01:18:39,583
that proves my immense power!
1412
01:18:39,708 --> 01:18:41,458
I dare any of you to top my score,
1413
01:18:41,500 --> 01:18:43,333
and I'll give you a lifetime settlement!
1414
01:18:44,167 --> 01:18:46,333
All this drama for cutting corpses…
1415
01:18:47,542 --> 01:18:49,958
Listen, pay up for your drink first.
1416
01:18:50,042 --> 01:18:51,375
Then you can ramble on about
the lifetime settlement.
1417
01:18:51,625 --> 01:18:54,833
I let my emotions get the best
of me when I was high…
1418
01:18:54,958 --> 01:18:56,583
Buzz off now and bring me a corpse!
1419
01:18:56,958 --> 01:18:57,917
Dumbhead.
1420
01:18:57,958 --> 01:18:59,417
Some day, I'll cut you up, bud.
1421
01:19:00,167 --> 01:19:01,792
Gosh, my drink stinks more than a corpse.
1422
01:19:01,875 --> 01:19:03,708
This buffoon must've had a sip.
1423
01:19:10,917 --> 01:19:11,792
Hey, Guna!
1424
01:19:11,917 --> 01:19:14,292
You spend every night hopping around beds.
1425
01:19:14,500 --> 01:19:16,417
Look at where you're finally resting!
1426
01:19:17,375 --> 01:19:18,792
I know where to cut first.
1427
01:19:28,250 --> 01:19:29,500
Hey, over there.
1428
01:19:52,292 --> 01:19:53,708
Bring that corpse in blue over here.
1429
01:19:53,750 --> 01:19:56,042
I don't think he's dead yet,
so let me take care of it.
1430
01:20:01,542 --> 01:20:04,542
Rolex Bro, you were supposed to
send a corpse to the neurology class.
1431
01:20:05,208 --> 01:20:06,250
Dang it, I forgot.
1432
01:20:06,458 --> 01:20:07,833
-Do they want a fresh corpse?
-Yes, yes.
1433
01:20:07,875 --> 01:20:10,000
Guna, wheel that corpse to him.
1434
01:20:10,250 --> 01:20:12,583
-Thank God!
-Bro, it's a fresh corpse!
1435
01:20:12,958 --> 01:20:14,417
I wanted to do the honors.
1436
01:20:15,042 --> 01:20:18,417
Like this is a goat ready for sacrifice!
1437
01:20:18,500 --> 01:20:20,000
I will whoop you. Get going now!
1438
01:20:20,167 --> 01:20:21,667
And he wants to take my position already.
1439
01:20:30,042 --> 01:20:30,875
Pull!
1440
01:20:35,000 --> 01:20:37,083
What are you up to, ladies?
1441
01:20:37,708 --> 01:20:38,958
Body…
1442
01:20:39,042 --> 01:20:40,917
I see!
1443
01:20:41,292 --> 01:20:43,042
Carry on then.
1444
01:20:43,583 --> 01:20:44,583
It looks great.
1445
01:20:44,958 --> 01:20:46,000
Be careful though.
1446
01:20:46,083 --> 01:20:47,083
-Thank God!
-Pull!
1447
01:20:47,292 --> 01:20:48,125
Hurry.
1448
01:20:48,167 --> 01:20:49,833
We must get our hands on it first.
1449
01:20:52,208 --> 01:20:53,083
Boys!
1450
01:20:53,333 --> 01:20:54,208
The police is here!
1451
01:20:54,375 --> 01:20:56,958
How do we get past the cops now?
1452
01:20:57,208 --> 01:20:58,375
We must sneak in…
1453
01:20:59,000 --> 01:21:00,250
Oh no, they're gone!
1454
01:21:01,833 --> 01:21:02,792
Boys!
1455
01:21:17,750 --> 01:21:19,000
This was hard for you?
1456
01:21:19,250 --> 01:21:20,292
This is easy.
1457
01:21:20,375 --> 01:21:21,750
The body's being so cooperative!
1458
01:21:24,833 --> 01:21:26,417
Where's the body?
1459
01:21:26,667 --> 01:21:27,792
-No clue.
-Move a bit.
1460
01:21:31,750 --> 01:21:32,792
What's wrong, dear?
1461
01:21:34,667 --> 01:21:35,875
Idiot!
1462
01:21:36,250 --> 01:21:37,458
The knot must've come loose.
1463
01:21:37,625 --> 01:21:38,875
And you happily pulled
without realizing it.
1464
01:21:38,917 --> 01:21:41,000
Both father and daughter
are alike at messing things up!
1465
01:21:41,083 --> 01:21:41,958
Pass me that rope!
1466
01:21:42,750 --> 01:21:44,667
I take the heat for something you did!
1467
01:21:49,125 --> 01:21:51,917
See, treat the corpse
in front of you as a subject.
1468
01:21:52,167 --> 01:21:54,458
Don't give place to
your emotions when working on it.
1469
01:21:56,625 --> 01:21:59,333
-What's that sound?
-Sounds like a rat running in the ducts.
1470
01:21:59,375 --> 01:22:00,208
I wonder what it could be?
1471
01:22:10,833 --> 01:22:11,708
Listen up.
1472
01:22:11,792 --> 01:22:15,792
After one dies, their body parts
stay alive for a few hours.
1473
01:22:17,042 --> 01:22:20,542
For example, their eyes can
stay alive for up to six hours.
1474
01:22:25,833 --> 01:22:28,875
Why is he lying naked like
he's ready to receive a massage?
1475
01:22:30,708 --> 01:22:32,583
You're right, Doctor. His eyes are still alive!
1476
01:22:49,458 --> 01:22:51,625
♪ I'm ready. Can I join? ♪
1477
01:22:54,958 --> 01:22:56,083
Should I start pulling?
1478
01:22:58,375 --> 01:22:59,625
I asked if I could pull!
1479
01:23:00,333 --> 01:23:01,500
I'm not done yet, you fool!
1480
01:23:02,333 --> 01:23:03,250
Did he say pull?
1481
01:23:03,333 --> 01:23:04,167
It's tight enough.
1482
01:23:04,500 --> 01:23:05,667
Come here, quick!
1483
01:23:08,417 --> 01:23:09,458
He's ready, I guess.
1484
01:23:09,542 --> 01:23:10,542
Let's pull him out!
1485
01:23:15,792 --> 01:23:16,667
Ah, my teeth!
1486
01:23:21,375 --> 01:23:22,292
Pull harder!
1487
01:23:24,458 --> 01:23:25,292
Oh, no!
1488
01:23:27,000 --> 01:23:28,167
Are you okay?
1489
01:23:30,875 --> 01:23:32,292
Do you think we're putting up a show here?
1490
01:23:32,417 --> 01:23:34,208
Bring a wheelchair, you idiots!
1491
01:23:34,292 --> 01:23:35,167
-Okay, okay!
-On it.
1492
01:23:35,292 --> 01:23:36,208
Now carry.
1493
01:23:36,292 --> 01:23:37,208
You buffoon!
1494
01:23:37,542 --> 01:23:38,625
Not me, him!
1495
01:23:41,458 --> 01:23:44,708
Thamarai, in this hospital,
1496
01:23:44,833 --> 01:23:46,042
-alone in this room,
-Doctor?
1497
01:23:46,083 --> 01:23:47,417
-you and I,
-Can I excuse myself?
1498
01:23:47,458 --> 01:23:48,667
-Go away.
-You pervert of a doctor.
1499
01:23:49,333 --> 01:23:51,500
Let's get started with the surgery?
1500
01:23:52,083 --> 01:23:53,292
What's up with him?
1501
01:23:53,333 --> 01:23:55,083
He's walking to keep his diabetes in check.
1502
01:23:55,875 --> 01:23:58,083
Come up with some ideas, boys!
1503
01:23:58,167 --> 01:23:59,542
Hang on for a bit.
1504
01:24:00,917 --> 01:24:02,750
I guess he's cooking up an idea.
1505
01:24:02,833 --> 01:24:03,958
Oh, okay then.
1506
01:24:10,167 --> 01:24:11,000
Nurse!
1507
01:24:12,042 --> 01:24:14,458
What is this?
Who turns up to duty this way?
1508
01:24:14,583 --> 01:24:15,583
We… um…
1509
01:24:15,667 --> 01:24:17,042
Why are you dressed like this?
1510
01:24:19,208 --> 01:24:21,250
This is how they dress in Hollywood movies.
1511
01:24:21,375 --> 01:24:22,292
What? Hollywood?
1512
01:24:22,333 --> 01:24:23,958
Take it up with my doctor
if you have an issue.
1513
01:24:24,000 --> 01:24:24,917
Doctor?
1514
01:24:25,667 --> 01:24:26,750
Which department do you belong to?
1515
01:24:26,792 --> 01:24:28,708
Take it up with my ward boy, not me!
1516
01:24:28,750 --> 01:24:30,125
Kudos for throwing me under the bus!
1517
01:24:30,167 --> 01:24:31,458
No, I find you all suspicious.
1518
01:24:31,625 --> 01:24:32,583
Security?
1519
01:24:33,167 --> 01:24:34,500
-Security!
-The corpse's missing. Let's go!
1520
01:24:34,583 --> 01:24:35,583
Security!
1521
01:24:37,375 --> 01:24:38,375
Where could it go?
1522
01:24:49,375 --> 01:24:50,917
-Could it be--
-Umesh, my boy…
1523
01:24:51,417 --> 01:24:52,375
You were saying?
1524
01:24:52,458 --> 01:24:54,417
You kept jabbing like a jabbermouth!
1525
01:24:54,458 --> 01:24:55,792
That's why I tried to keep you silent.
1526
01:24:56,958 --> 01:24:59,292
Yes, you were kind of annoying.
1527
01:25:00,167 --> 01:25:01,083
You idiots.
1528
01:25:01,917 --> 01:25:04,958
I'm annoying? Do you even know
what's happening?
1529
01:25:05,292 --> 01:25:07,708
-Woah, woah. Now, calm down.
-Let me break your face for saying that!
1530
01:25:07,750 --> 01:25:08,958
But that's where my beauty lies!
1531
01:25:09,000 --> 01:25:10,208
Beauty, my foot!
This punch of mine--
1532
01:25:11,167 --> 01:25:12,167
Phew, what a miss!
1533
01:25:13,042 --> 01:25:14,417
Ah, our bounty!
1534
01:25:16,542 --> 01:25:17,792
How did he roll himself here?
1535
01:25:19,958 --> 01:25:20,875
Boys…
1536
01:25:21,000 --> 01:25:22,625
How can a corpse roll itself
from the mortuary here?
1537
01:25:22,708 --> 01:25:24,667
Body Balraman is lucky when it comes to bodies!
1538
01:25:24,792 --> 01:25:25,625
Push the wheelchair!
1539
01:25:32,083 --> 01:25:33,583
Hey! Hey!
1540
01:25:35,458 --> 01:25:36,750
-What happened?
-Bodybalramanranawaywiththebody.
1541
01:25:36,917 --> 01:25:37,792
The heck?
1542
01:25:38,417 --> 01:25:39,375
Bodybalramanranawaywiththebody.
1543
01:25:39,458 --> 01:25:40,375
Catch a breath, maybe?
1544
01:25:40,417 --> 01:25:42,583
BODY BALRAMAN RAN AWAY WITH THE BODY!
1545
01:25:42,708 --> 01:25:43,875
Can't you be any slower?
1546
01:25:43,958 --> 01:25:45,750
-Where are they?
-Who knows?
1547
01:25:46,083 --> 01:25:47,458
Crap, they've gone that way!
1548
01:25:47,625 --> 01:25:48,625
Run! Faster!
1549
01:25:53,125 --> 01:25:54,208
Dad, over here!
1550
01:25:54,250 --> 01:25:55,125
Dad!
1551
01:26:01,208 --> 01:26:02,292
Why do you keep pushing me, Dad?
1552
01:26:06,542 --> 01:26:07,583
Hello, sir.
1553
01:26:07,625 --> 01:26:08,458
Hello, hello.
1554
01:26:08,667 --> 01:26:09,875
I have the corpse.
1555
01:26:12,917 --> 01:26:15,667
Walk in front of them and confuse them.
1556
01:26:16,083 --> 01:26:17,417
We'll snatch the corpse while you're at it.
1557
01:26:19,833 --> 01:26:21,292
You know it was difficult to retrieve it!
1558
01:26:22,125 --> 01:26:24,625
I assume our deal is on, right?
1559
01:26:24,708 --> 01:26:26,042
Yeah, yeah, it is.
1560
01:26:26,333 --> 01:26:29,208
-If you could clear up my name…
-Will do, will do.
1561
01:26:29,625 --> 01:26:31,208
Don't you ever underestimate me.
1562
01:26:31,583 --> 01:26:33,167
-I don't care what comes in my way,
-He isn't looking up!
1563
01:26:33,208 --> 01:26:35,667
-when it comes to work.
-Go closer, then!
1564
01:26:36,333 --> 01:26:37,708
That's my dedication to work.
1565
01:26:37,792 --> 01:26:39,458
Another important thing.
1566
01:26:39,500 --> 01:26:41,875
If you miss out a dime from my share,
1567
01:26:42,625 --> 01:26:45,250
you'll never see that corpse alive!
1568
01:26:45,458 --> 01:26:46,292
You peabrain!
1569
01:26:46,833 --> 01:26:49,125
How could that happen with 500 bill notes?
1570
01:26:50,292 --> 01:26:52,208
Okay, okay. I appreciate your honesty.
1571
01:26:52,333 --> 01:26:54,583
Oh, and I don't want any medals
from the Government.
1572
01:26:54,875 --> 01:26:56,375
You can have that.
1573
01:26:56,708 --> 01:26:58,917
What? Can't you see I'm on the phone?
It's only a copper-made medal!
1574
01:26:59,000 --> 01:27:00,250
That won't buy us anything!
1575
01:27:00,750 --> 01:27:01,583
Hello?
1576
01:27:01,625 --> 01:27:02,792
Balrama, you there? Hello?
1577
01:27:03,708 --> 01:27:04,875
Balrama?!
1578
01:27:05,625 --> 01:27:06,458
Sir!
1579
01:27:06,917 --> 01:27:08,333
There's a slight change to the corpse.
1580
01:27:09,917 --> 01:27:11,833
Is it okay if it's a live corpse?
1581
01:27:12,333 --> 01:27:13,583
Is he drunk?
1582
01:27:13,750 --> 01:27:15,542
I get that the corpse rolled in with a smile.
1583
01:27:15,583 --> 01:27:17,292
-Yeah, Boss.
-But how the hell is it walking away now?
1584
01:27:17,333 --> 01:27:18,833
-This is freaking me out!
-Likewise!
1585
01:27:18,875 --> 01:27:20,708
-Come, let's catch hold of it!
-Good idea!
1586
01:27:27,250 --> 01:27:28,292
Come along.
1587
01:27:28,875 --> 01:27:30,125
No one saw us. It's all ours!
1588
01:27:30,375 --> 01:27:31,750
You hyperactive idiot!
1589
01:27:31,792 --> 01:27:33,125
-Can't you keep it down?
-Carry him!
1590
01:27:33,583 --> 01:27:34,458
Let's follow him.
1591
01:27:35,542 --> 01:27:36,500
Hello, sir!
1592
01:27:38,708 --> 01:27:40,458
It can run now?
Let's chase it down, boys!
1593
01:27:53,333 --> 01:27:54,250
Watch where you're going!
1594
01:27:57,250 --> 01:27:58,917
Body! Hey, Corpse!
Wait!
1595
01:27:59,208 --> 01:28:00,083
Stop right there!
1596
01:28:00,208 --> 01:28:02,000
-Catch him! Stop that corpse!
-Stop him!
1597
01:28:17,667 --> 01:28:19,083
I can't believe a corpse
has me gasping for air!
1598
01:28:19,958 --> 01:28:20,792
Boss!
1599
01:28:21,083 --> 01:28:22,750
Do you think a corpse feels the need to pee?
1600
01:28:22,875 --> 01:28:25,458
Why else would it be here?
Dead body! Are you done?
1601
01:28:26,333 --> 01:28:28,042
-Let's go, Corpse!
-Come on!
1602
01:28:28,292 --> 01:28:30,833
-You need to be…
-Can't you zip up after peeing?
1603
01:28:31,583 --> 01:28:33,917
I was planning to carry you on a stretcher.
1604
01:28:33,958 --> 01:28:35,542
Why do you keep running around?
1605
01:28:36,000 --> 01:28:37,292
I'll kill you if you ever try to move!
1606
01:28:37,792 --> 01:28:40,083
Wait, brothers.
You can pee once I take him outside.
1607
01:28:40,792 --> 01:28:41,625
A gun?
1608
01:28:41,667 --> 01:28:43,667
You are threatening me with a gun?
1609
01:28:43,875 --> 01:28:45,667
Looks like you're after the body as well!
1610
01:28:45,792 --> 01:28:47,250
Then, let's split and share it equally!
1611
01:28:47,333 --> 01:28:48,167
He's our guy.
1612
01:28:48,708 --> 01:28:49,792
Your guy? What do you mean?
1613
01:28:50,000 --> 01:28:51,375
So they are the terrorist gang!
1614
01:28:51,417 --> 01:28:52,292
That body belongs to me, sir!
1615
01:28:52,417 --> 01:28:53,708
Listen to me, please.
1616
01:28:55,542 --> 01:28:57,250
-Let's go, Bossky.
-It hurts! Get up, brother.
1617
01:29:01,708 --> 01:29:04,875
The Government has announced
a reward of 50 lakhs
1618
01:29:04,917 --> 01:29:07,250
-to the person who aids in the capture of
-Fifty lakhs?!
1619
01:29:07,292 --> 01:29:08,708
the individual shown in this photograph.
1620
01:29:10,208 --> 01:29:12,708
I've seen this stud somewhere!
1621
01:29:13,125 --> 01:29:15,958
Hey! He is one of our dead bodies.
Open up number 34.
1622
01:29:16,000 --> 01:29:17,458
-Right away, brother.
-Come on, quick!
1623
01:29:20,667 --> 01:29:22,417
Brother! The corpse is missing!
1624
01:29:23,000 --> 01:29:24,583
-What do you mean?
-Yes, brother!
1625
01:29:24,708 --> 01:29:27,625
Balram has the nerves to snatch a body
right under my nose.
1626
01:29:27,708 --> 01:29:28,750
We shouldn't let this slide.
1627
01:29:28,792 --> 01:29:30,042
-Come, let's go.
-Yes, brother.
1628
01:29:30,083 --> 01:29:31,208
You're dead meat, Balram!
1629
01:29:39,417 --> 01:29:40,417
You lifeless lump!
1630
01:29:40,708 --> 01:29:42,958
You're not just a corpse.
You're worth 50 lakhs!
1631
01:29:43,042 --> 01:29:44,042
My dearest!
1632
01:29:44,083 --> 01:29:45,792
Come to me, my darling!
1633
01:29:47,667 --> 01:29:52,000
If you were alive, I'd have escorted you to
our mansion and served you a splendid feast!
1634
01:29:52,042 --> 01:29:53,500
-Am I right?
-He wasn't as fortunate, Dad.
1635
01:29:54,042 --> 01:29:55,708
What are we going to do with that money, Dad?
1636
01:29:56,083 --> 01:29:57,458
What do we do, you ask?
1637
01:29:57,583 --> 01:29:58,417
My dear son!
1638
01:29:58,792 --> 01:30:04,125
We'll explore every theme park in the city
along with Thenmozhi and him!
1639
01:30:04,292 --> 01:30:06,917
Why don't we all visit the graves
of every famous person as well?
1640
01:30:07,000 --> 01:30:08,792
-Why not?
-You're still stuck in the old ways, aren't you?
1641
01:30:08,833 --> 01:30:10,958
-Why, son?
-Not just one or two lakhs…
1642
01:30:11,125 --> 01:30:13,750
We are going to bag 50 lakhs, Dad!
50 whopping lakhs!
1643
01:30:13,792 --> 01:30:17,542
We will fly to a new country
and have the time of our lives!
1644
01:30:17,708 --> 01:30:18,542
Deal!
1645
01:30:18,667 --> 01:30:19,500
♪♪♪
1646
01:30:24,542 --> 01:30:25,583
♪ Come on, buddy! ♪
1647
01:30:31,417 --> 01:30:32,417
♪ Let's rock, partner! ♪
1648
01:30:38,208 --> 01:30:39,333
♪ Let's roll, buddy! ♪
1649
01:30:52,708 --> 01:30:54,500
♪ Cash! Notes!
Money's in the air ♪
1650
01:30:56,167 --> 01:30:57,958
♪ Notes! Money!
Cash is what I see! ♪
1651
01:30:59,583 --> 01:31:03,125
♪ Boss of bosses,
I was born with a silver spoon ♪
1652
01:31:03,208 --> 01:31:06,167
♪ King of the gang,
We are here to rule! ♪
1653
01:31:06,250 --> 01:31:09,500
♪ Ask the bank
They’ll tell you our stock! ♪
1654
01:31:09,875 --> 01:31:13,042
♪ We're world stars now
The talk of the town! ♪
1655
01:31:13,292 --> 01:31:16,333
♪ Outshining the riches!
More regal than royalty! ♪
1656
01:31:17,000 --> 01:31:18,583
♪ Cash! Notes!
Money's in the air ♪
1657
01:31:20,167 --> 01:31:22,042
♪ Notes! Money!
Dollars are dropping on the floor! ♪
1658
01:31:23,542 --> 01:31:27,042
♪ Up went our value!
A five-star rating, together we won! ♪
1659
01:31:27,083 --> 01:31:30,083
♪ Come on, buddy!
Show off your regal pace! ♪
1660
01:31:30,125 --> 01:31:33,500
♪ We turn a blind ear to the world! ♪
1661
01:31:33,875 --> 01:31:37,125
♪ On Google's map, our car zips and vrooms! ♪
1662
01:31:37,208 --> 01:31:40,583
♪ Unstoppable, we're on a roll
Driving straight to the top! ♪
1663
01:31:40,750 --> 01:31:42,667
♪ Cash! Notes!
Money's in the air ♪
1664
01:31:44,125 --> 01:31:46,125
♪ Notes! Money!
Cash is what I see! ♪
1665
01:32:01,333 --> 01:32:03,167
♪ Cash! Notes!
Money's in the air ♪
1666
01:32:04,667 --> 01:32:06,792
♪ Notes! Money!
Wads and wads of cash! ♪
1667
01:32:08,125 --> 01:32:11,417
♪ We were mere racehorses on track ♪
1668
01:32:11,625 --> 01:32:14,542
♪ Now, we've nabbed the gold cup!
Leading the chart ♪
1669
01:32:15,042 --> 01:32:18,250
♪ We were mere racehorses on the track ♪
1670
01:32:18,417 --> 01:32:21,750
♪ Now we've nabbed the gold cup!
What a victory! ♪
1671
01:32:21,875 --> 01:32:24,917
♪ Leaping and darting, just like Jackie Chan! ♪
1672
01:32:25,000 --> 01:32:28,625
♪ Walkie-talkies as our phones
That's just how we roll! ♪
1673
01:32:28,708 --> 01:32:32,000
♪ We're geared up
To kick off our world tour! ♪
1674
01:32:32,042 --> 01:32:35,458
♪ Becoming role models in every land
We'll lead! ♪
1675
01:32:35,542 --> 01:32:37,458
♪ Cash! Notes!
Money's in the air ♪
1676
01:32:39,042 --> 01:32:40,875
♪ Notes! Money!
Cash is what I see! ♪
1677
01:32:56,167 --> 01:32:59,708
♪ We won the toss!
Now the bat is in our hands! ♪
1678
01:32:59,750 --> 01:33:02,708
♪ Hitting fours and sixes
With every swing! ♪
1679
01:33:02,750 --> 01:33:06,167
♪ No chance for a chase
We'll never fall! ♪
1680
01:33:06,417 --> 01:33:09,458
♪ We are all set to break records! ♪
1681
01:33:09,500 --> 01:33:13,000
♪ Even the world champions
Can't match up to us! ♪
1682
01:33:13,375 --> 01:33:15,042
♪ Cash! Notes!
Dollars are dropping on the floor! ♪
1683
01:33:16,708 --> 01:33:18,625
♪ Notes! Money!
Wads and wads of cash ♪
1684
01:33:20,167 --> 01:33:23,208
♪ I will own a gold phone! ♪
1685
01:33:23,542 --> 01:33:26,792
♪ To chat with my precious! ♪
1686
01:33:26,833 --> 01:33:29,833
♪ I'll fulfill every wish of yours! ♪
1687
01:33:30,125 --> 01:33:33,583
♪ I'll unveil paradise on Earth! ♪
1688
01:33:33,833 --> 01:33:36,958
♪ I'll adorn you with dazzling diamonds! ♪
1689
01:33:37,000 --> 01:33:40,500
♪ I'll make you the richest queen of all lands! ♪
1690
01:33:40,667 --> 01:33:43,833
♪ We'll have a life that everyone envies! ♪
1691
01:33:43,875 --> 01:33:47,500
♪ Like a cork and screw
Our match is just right! ♪
1692
01:33:47,708 --> 01:33:49,375
♪ Cash! Notes!
Money's in the air ♪
1693
01:33:51,000 --> 01:33:53,000
♪ Notes! Money!
Cash is what we see! ♪
1694
01:33:54,417 --> 01:33:56,250
♪ Cash! Notes!
Dollars are dropping on the floor! ♪
1695
01:33:57,708 --> 01:33:59,917
♪ Notes! Money!
Wads and wads of cash! ♪
1696
01:34:07,292 --> 01:34:08,667
Where on earth are they taking me?
1697
01:34:09,208 --> 01:34:10,167
What's happening?
1698
01:34:10,625 --> 01:34:12,083
Your photo is in the news.
1699
01:34:12,833 --> 01:34:15,917
So, the commissioner called our boss and
1700
01:34:16,583 --> 01:34:18,458
urged you to lay low for a few days.
1701
01:34:19,292 --> 01:34:20,125
Commissioner?
1702
01:34:20,875 --> 01:34:21,792
Yes.
1703
01:34:23,167 --> 01:34:26,125
We've changed the locations of the cakes
just as he suggested.
1704
01:34:27,292 --> 01:34:28,125
Cake?
1705
01:34:30,958 --> 01:34:31,792
Cake.
1706
01:34:32,042 --> 01:34:33,000
-Cake.
-Cake.
1707
01:34:36,792 --> 01:34:37,625
Oh God!
1708
01:34:37,917 --> 01:34:40,333
So, the commissioner is in cahoots
with the terrorists?
1709
01:34:45,833 --> 01:34:48,708
Hey! Request for an appointment
with the commissioner saying it's urgent.
1710
01:34:48,750 --> 01:34:50,542
-Control your loud mouth!
-Leave it to me.
1711
01:34:52,333 --> 01:34:55,000
Sir, some guy has come
to provide information on the terrorists.
1712
01:34:55,292 --> 01:34:56,833
-Information on the terrorist?
-Yes.
1713
01:34:57,083 --> 01:34:58,542
Who is that?
Ask him to come in.
1714
01:34:58,875 --> 01:34:59,917
-Yes, sir.
-Leave.
1715
01:35:05,625 --> 01:35:07,292
What on earth is this place?
1716
01:35:10,042 --> 01:35:11,458
This place gives me the creeps.
1717
01:35:17,292 --> 01:35:18,250
Hello, sir.
1718
01:35:19,750 --> 01:35:20,833
I'll get straight to the point.
1719
01:35:21,042 --> 01:35:23,917
The terrorist you're after died in our house
1720
01:35:23,958 --> 01:35:26,208
from electrocution when he
turned on our bathroom switch.
1721
01:35:27,375 --> 01:35:28,958
You have to listen carefully here.
1722
01:35:29,792 --> 01:35:31,583
We didn't beat him to death.
1723
01:35:31,750 --> 01:35:32,792
What kind of joke is this?
1724
01:35:33,000 --> 01:35:34,208
Don't you believe me?
1725
01:35:34,375 --> 01:35:36,833
For months, that switch has been jolting us!
1726
01:35:37,083 --> 01:35:38,250
Why don't you come and try it out?
1727
01:35:39,583 --> 01:35:40,958
Stop blabbering.
1728
01:35:41,000 --> 01:35:42,958
-It's not like that.
-Why don't you consider what I'm saying?
1729
01:35:56,167 --> 01:35:58,333
-Tell me.
-Vetri? This is Amalraj.
1730
01:35:58,375 --> 01:35:59,250
Where are you?
1731
01:35:59,667 --> 01:36:02,125
The terrorist gang took me with them,
thinking I was one of them.
1732
01:36:02,542 --> 01:36:03,583
Save me, please!
1733
01:36:03,708 --> 01:36:05,375
Calm down! Don't panic.
1734
01:36:05,708 --> 01:36:07,167
We are at the commissioner's office right now.
1735
01:36:07,333 --> 01:36:08,875
My in-law has gone inside
to get an appointment with him.
1736
01:36:09,000 --> 01:36:10,250
Once we hand over the body to him
1737
01:36:10,542 --> 01:36:13,667
we'll bag that whopping 50 lakhs and roll in
with the entire police force to save you.
1738
01:36:13,708 --> 01:36:14,792
That's a bad idea!
1739
01:36:14,833 --> 01:36:16,208
That commissioner is a part of that terrorist gang!
1740
01:36:16,292 --> 01:36:18,333
-Why the hell did you go there?
-What are you saying?
1741
01:36:18,542 --> 01:36:20,625
Yes, man!
Save him from that commissioner.
1742
01:36:20,708 --> 01:36:22,583
Come up with a plan and save me somehow.
Please, Vetri.
1743
01:36:22,667 --> 01:36:24,375
I'll send you my location on WhatsApp.
Please get here fast!
1744
01:36:24,500 --> 01:36:25,875
Will you? Will you come?
1745
01:36:25,917 --> 01:36:27,667
-Come! Come fast!
-I'll be there. Hang up now.
1746
01:36:28,125 --> 01:36:29,333
-What's wrong?
-I'll be back.
1747
01:36:29,375 --> 01:36:30,208
Vetri?
1748
01:36:42,708 --> 01:36:43,542
Brother-in-law.
1749
01:36:43,708 --> 01:36:44,792
He is my sister's husband.
1750
01:36:44,833 --> 01:36:46,083
He thinks I'm bluffing.
1751
01:36:46,125 --> 01:36:47,083
Tell him yourself.
1752
01:36:47,125 --> 01:36:48,917
I will. Did you take your tablets today?
1753
01:36:49,625 --> 01:36:50,750
-What tablets?
-I'll tell you.
1754
01:36:51,750 --> 01:36:53,667
Sir, he's actually under medication.
1755
01:36:53,875 --> 01:36:55,083
He's a little cuckoo.
1756
01:36:55,500 --> 01:36:57,000
He has a YouTube channel.
1757
01:36:57,042 --> 01:36:58,708
He went nuts because his views were so low.
1758
01:36:58,750 --> 01:36:59,583
Did you just call me nuts?
1759
01:36:59,667 --> 01:37:01,292
That's right. We married my sister to you, right?
1760
01:37:01,333 --> 01:37:03,167
-Our entire family is bonkers!
-Why are you screaming?
1761
01:37:03,208 --> 01:37:04,042
Keep quiet!
1762
01:37:04,667 --> 01:37:09,292
Whatever the day's breaking news is,
he turns it into his YouTube content,
1763
01:37:09,333 --> 01:37:12,708
meets relevant people and spouts nonsense.
1764
01:37:12,750 --> 01:37:14,375
-What YouTube channel?
-I'll tell you.
1765
01:37:14,917 --> 01:37:17,708
Your speech about the terrorist
was the breaking news, right?
1766
01:37:17,917 --> 01:37:20,708
Ever since he saw that,
he desperately wanted to meet you.
1767
01:37:21,250 --> 01:37:25,625
Also, did he mention that
the terrorist died due to electrocution?
1768
01:37:25,875 --> 01:37:26,750
Isn't that the truth?
1769
01:37:27,458 --> 01:37:29,583
He kept repeating the same thing
all night yesterday.
1770
01:37:29,625 --> 01:37:30,958
He slipped through our blind spot.
1771
01:37:31,083 --> 01:37:32,000
Besides this,
1772
01:37:32,208 --> 01:37:34,167
he said he'd cook up this lie
and demand 50 lakhs from you.
1773
01:37:34,208 --> 01:37:35,042
And if you don't play along,
1774
01:37:35,083 --> 01:37:38,292
he'll spread rumors about your ties to the terrorists
and spread it on his channel.
1775
01:37:38,333 --> 01:37:39,458
When did I say all this?
1776
01:37:39,583 --> 01:37:40,500
You did, actually!
1777
01:37:41,833 --> 01:37:44,958
If you let him go, I'll take him home,
give him some pills, and put him to sleep.
1778
01:37:45,000 --> 01:37:46,833
-You'll take me home and feed me pills?
-Shall I take him, sir?
1779
01:37:46,917 --> 01:37:48,167
Can I take him with me?
1780
01:37:48,292 --> 01:37:49,417
-Can I?
-Hello!
1781
01:37:49,583 --> 01:37:50,458
-Hang on a second.
-Yes, sir.
1782
01:37:54,042 --> 01:37:56,333
He's calling somebody!
Now you'll know who's the real lunatic.
1783
01:37:56,375 --> 01:37:57,292
Go ahead, sir.
1784
01:38:00,375 --> 01:38:02,750
-Hello?
-Did you find where Bossky is?
1785
01:38:03,250 --> 01:38:04,458
Yes, I've sent our boys.
1786
01:38:07,958 --> 01:38:08,833
He is here.
1787
01:38:10,000 --> 01:38:11,042
-I'll hang up.
-Okay.
1788
01:38:14,667 --> 01:38:16,208
-Leave.
-Thank you, sir.
1789
01:38:16,333 --> 01:38:17,208
Come on, let's go.
1790
01:38:18,250 --> 01:38:19,792
-One minute.
-Yes, sir?
1791
01:38:20,125 --> 01:38:22,625
Come and meet me tomorrow
with his medical certificate.
1792
01:38:22,958 --> 01:38:23,792
-Get going.
-Okay, sir.
1793
01:38:23,833 --> 01:38:25,625
-So, am I really a lunatic?
-Yes, let's go.
1794
01:38:43,000 --> 01:38:44,583
What are we going to do now?
1795
01:38:44,750 --> 01:38:45,958
Let's suggest something.
1796
01:38:46,250 --> 01:38:50,833
We have to hand over this body
to save Amalraj and ourselves.
1797
01:38:50,917 --> 01:38:52,250
It's very risky.
1798
01:38:52,333 --> 01:38:54,833
-We have to meet with the terrorists.
-Oh, dear God!
1799
01:39:02,833 --> 01:39:04,708
We could have bagged the money
if we had secured the body.
1800
01:39:04,917 --> 01:39:06,375
Where will I go and search for that corpse?
1801
01:39:06,500 --> 01:39:08,375
With 50 lakhs in hand,
I would build my very own mortuary!
1802
01:39:08,458 --> 01:39:10,333
-The body! Brother!
-50 lakhs!
1803
01:39:10,667 --> 01:39:12,000
I just saw the money drive by.
1804
01:39:12,333 --> 01:39:14,167
Hey! Are you making fun of me?
1805
01:39:14,333 --> 01:39:16,417
Look over there!
That van has our jackpot inside!
1806
01:39:16,917 --> 01:39:18,667
They took the body in that van.
1807
01:39:18,917 --> 01:39:19,792
Really?
1808
01:39:19,875 --> 01:39:20,875
Let's get going!
1809
01:39:21,042 --> 01:39:22,083
Hey! Get in!
1810
01:39:29,667 --> 01:39:32,042
-Drive faster, man!
-Okay, you big old fattie!
1811
01:39:33,875 --> 01:39:35,667
Body Balram is following us.
1812
01:39:35,708 --> 01:39:37,625
Oh no! Drive faster.
1813
01:39:37,958 --> 01:39:39,958
Hey! Turn left!
1814
01:39:43,792 --> 01:39:45,042
Don't let them escape! Go faster!
1815
01:39:45,125 --> 01:39:46,250
Drive faster!
1816
01:39:47,042 --> 01:39:49,500
-He's getting closer!
-Why isn't he stopping?
1817
01:39:53,917 --> 01:39:56,708
-Brother! Tell him to drive faster!
-Tell them to slow down a bit.
1818
01:39:56,958 --> 01:39:58,833
Come on! We shouldn't let them escape.
1819
01:39:59,958 --> 01:40:01,917
They are getting closer!
Go faster, Vetri.
1820
01:40:09,958 --> 01:40:10,792
Hurry up!
1821
01:40:12,500 --> 01:40:13,542
Oh no! Wow!
1822
01:40:22,875 --> 01:40:25,375
Never in your wildest dreams
will this Body Balram get tricked!
1823
01:40:25,417 --> 01:40:27,083
You better hand the body to me right away!
1824
01:40:28,625 --> 01:40:29,542
The bo-
1825
01:40:30,625 --> 01:40:31,542
Hey! The bo-
1826
01:40:33,000 --> 01:40:34,792
Can't you hear him honking?
Take reverse.
1827
01:40:34,833 --> 01:40:35,792
Okay.
1828
01:40:38,958 --> 01:40:40,833
You think I can't honk like you?
1829
01:40:41,250 --> 01:40:42,500
Wait and watch.
1830
01:40:42,875 --> 01:40:44,792
Guys! Come on.
Honk until he can't hear a thing.
1831
01:40:45,083 --> 01:40:45,958
Guys?
1832
01:40:46,792 --> 01:40:48,833
Where the hell did you go?
Wait! Stop, you!
1833
01:40:52,125 --> 01:40:53,417
-Hop on! Let's go!
-HEY!
1834
01:40:53,583 --> 01:40:54,667
Where did you go?
1835
01:40:54,792 --> 01:40:56,958
We must give way when they honk.
Isn't that the rule?
1836
01:40:57,208 --> 01:40:59,000
Are we working at the RTO office to follow the rules?
1837
01:41:13,917 --> 01:41:14,750
Hey!
1838
01:41:15,208 --> 01:41:16,167
Where did they go?
1839
01:41:16,250 --> 01:41:17,500
Where the hell did they go?
1840
01:41:17,542 --> 01:41:18,958
It's been a while since they turned right.
1841
01:41:19,000 --> 01:41:21,583
Why didn't you turn right, then?
What's wrong with you?
1842
01:41:21,750 --> 01:41:23,125
That's a one-way!
1843
01:41:23,458 --> 01:41:25,250
You are unbelievable!
1844
01:41:25,292 --> 01:41:26,417
Why are you thrashing him?
1845
01:41:26,500 --> 01:41:27,875
You need to find them, right?
1846
01:41:27,917 --> 01:41:29,542
Why don't you call them and ask where they are?
1847
01:41:30,458 --> 01:41:32,667
Why will they tell us where they are going?
1848
01:41:32,875 --> 01:41:33,917
There's a guy in their gang.
1849
01:41:34,167 --> 01:41:36,833
If he answers our call,
he'll tell us the route!
1850
01:41:39,958 --> 01:41:40,875
Give it to me.
I'll talk to them.
1851
01:41:41,875 --> 01:41:42,708
Yes, tell me.
1852
01:41:43,083 --> 01:41:46,000
Hey! We lost you guys.
Can you tell me where you're headed?
1853
01:41:46,083 --> 01:41:47,375
Where are you right now?
1854
01:41:47,917 --> 01:41:50,208
We are on the Pallavaram bridge.
1855
01:41:50,500 --> 01:41:52,792
Oh God, why did you take the bridge?
1856
01:41:52,958 --> 01:41:55,708
-So what to do now?
-Do you see a U-turn to your right?
1857
01:41:55,875 --> 01:41:57,333
-U-turn?
-Turn! Come on!
1858
01:41:57,375 --> 01:41:59,250
-Hang on, we are on it.
-Did you take the U-turn?
1859
01:41:59,333 --> 01:42:00,292
Yes, we did.
1860
01:42:00,333 --> 01:42:01,708
Tell them about that tea shop.
1861
01:42:02,042 --> 01:42:03,375
-What tea shop?
-Sabari Tea Shop.
1862
01:42:03,458 --> 01:42:04,625
Yes, Sabari Tea Shop!
1863
01:42:04,667 --> 01:42:08,250
You'll spot Sabari Tea Shop
when you take a U-turn.
1864
01:42:08,417 --> 01:42:09,375
That's the shop.
1865
01:42:10,125 --> 01:42:11,792
-Yes, we saw that!
-Did you?
1866
01:42:11,917 --> 01:42:12,958
-Yes! It's clear!
-Right or left?
1867
01:42:13,042 --> 01:42:14,000
-Right?
-Left.
1868
01:42:14,042 --> 01:42:15,583
Left! Yes, turn left!
1869
01:42:15,667 --> 01:42:16,917
Yes, right away!
1870
01:42:17,250 --> 01:42:18,125
Get going!
1871
01:42:18,667 --> 01:42:20,500
Hey! He seems to be a really good guy.
1872
01:42:20,708 --> 01:42:22,708
-Okay…
-Even Google Maps isn't this detailed!
1873
01:42:23,000 --> 01:42:24,250
He's so accurate!
1874
01:42:24,292 --> 01:42:25,125
Super!
1875
01:42:25,167 --> 01:42:27,417
Once we get the body, we should
do something nice for him later.
1876
01:42:27,583 --> 01:42:28,583
-What?
-Go on! Talk!
1877
01:42:28,625 --> 01:42:29,542
Go on, brother.
1878
01:42:29,792 --> 01:42:31,250
-If you have turned left,
-I still couldn't see them!
1879
01:42:31,333 --> 01:42:34,833
Just keep driving straight,
like a kite on a string!
1880
01:42:35,042 --> 01:42:36,708
We are following your instructions.
1881
01:42:36,833 --> 01:42:38,292
Slow down so that they can join us.
1882
01:42:38,333 --> 01:42:39,417
Why should I slow down?
1883
01:42:39,542 --> 01:42:40,750
Who are you talking to?
1884
01:42:41,000 --> 01:42:42,958
-Body Balram, who was chasing us.
-Don't tell him that!
1885
01:42:43,000 --> 01:42:44,250
-No, don't tell him.
-They lost us, it seems.
1886
01:42:44,292 --> 01:42:45,583
I was telling them the route.
1887
01:42:45,917 --> 01:42:48,333
I'll smash your loud mouth with the gear!
Give me the phone.
1888
01:42:48,667 --> 01:42:49,875
-Is he crazy?
-What's wrong?
1889
01:42:50,167 --> 01:42:52,125
-Why is he getting mad?
-I have no idea!
1890
01:42:53,333 --> 01:42:55,375
Hello? Hello?
He hung up!
1891
01:42:55,542 --> 01:42:56,958
Then try calling again!
1892
01:42:57,333 --> 01:42:59,125
The reception is weak around here.
Call them again!
1893
01:43:02,208 --> 01:43:03,042
Hello?
1894
01:43:03,542 --> 01:43:04,708
Hey! It's the other guy.
1895
01:43:04,958 --> 01:43:06,083
Oh no! Deal with him somehow.
1896
01:43:07,500 --> 01:43:10,083
Hello? How are you doing?
1897
01:43:10,167 --> 01:43:12,875
Unbelievable! You rang the same number
to fool me using a female voice?
1898
01:43:13,000 --> 01:43:14,250
Hang up, you stinky cow poo!
1899
01:43:15,542 --> 01:43:17,250
Hey! He's swearing at me!
I think he found out!
1900
01:43:17,542 --> 01:43:19,042
You just keep driving straight!
1901
01:43:21,833 --> 01:43:23,500
It's just like me.
1902
01:43:23,583 --> 01:43:25,083
It doesn't start in one kick!
1903
01:43:25,500 --> 01:43:27,208
Watchman! Stop! Stop!
1904
01:43:27,250 --> 01:43:28,750
-Why are you standing here?
-Hey!
1905
01:43:29,000 --> 01:43:31,333
I don't know what happened to my Praveena.
1906
01:43:31,583 --> 01:43:33,375
I've been looking for her all day!
1907
01:43:33,625 --> 01:43:35,875
Everyone knows why you are searching for her.
1908
01:43:36,042 --> 01:43:38,167
Of course they know!
1909
01:43:38,500 --> 01:43:39,708
What's up with you?
1910
01:43:40,042 --> 01:43:42,917
I think that the zamin gang
is hiding a corpse.
1911
01:43:43,375 --> 01:43:45,792
I will catch them red-handed.
1912
01:43:46,125 --> 01:43:47,375
-Really?
-I swear!
1913
01:43:47,875 --> 01:43:48,875
Is this the van you're talking about?
1914
01:43:48,958 --> 01:43:51,875
-Hey! Your Praveena is inside that van!
-Wait! I'll come as well.
1915
01:43:51,958 --> 01:43:54,000
-What happened to your bike?
-It has starting trouble!
1916
01:43:54,042 --> 01:43:55,125
Your bike has starting trouble too, huh?
1917
01:43:55,167 --> 01:43:57,083
-Get there yourself!
-Don't leave me hanging!
1918
01:43:57,125 --> 01:43:58,833
If you come after me,
I'll slam the brakes on you!
1919
01:44:10,083 --> 01:44:14,542
If I die fighting the terrorists,
1920
01:44:14,708 --> 01:44:16,292
you'll cremate me with military honors, right?
1921
01:44:16,333 --> 01:44:18,000
No, we'll cremate once it starts to smell.
1922
01:44:18,167 --> 01:44:20,542
Hey! You're not here to fight.
1923
01:44:20,583 --> 01:44:22,500
-Then?
-You are here to carry the dead body.
1924
01:44:23,125 --> 01:44:25,458
I'll give you a call
in ten minutes after going in.
1925
01:44:25,542 --> 01:44:26,958
You have to bring the dead body inside.
1926
01:44:27,125 --> 01:44:30,083
I'm dead meat if you mess up the plan!
Get it?
1927
01:44:30,167 --> 01:44:31,000
Take care of the body.
1928
01:44:31,750 --> 01:44:33,583
-I'm worried sick.
-Why?
1929
01:44:33,750 --> 01:44:35,958
Why don't we all close our eyes
and pray for two minutes?
1930
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
Oh God!
1931
01:44:40,250 --> 01:44:41,417
What's that sound?
1932
01:44:42,458 --> 01:44:44,292
You landwhale!
Close your eyes properly.
1933
01:44:47,333 --> 01:44:48,208
Bye!
1934
01:44:48,417 --> 01:44:49,833
Stop smiling and pray.
1935
01:44:59,250 --> 01:45:01,125
Are you Bossky's guy?
Get in.
1936
01:45:11,750 --> 01:45:13,792
What the hell is all this?
I understand nothing.
1937
01:45:20,667 --> 01:45:21,583
Welcome, Vetri.
1938
01:45:22,708 --> 01:45:23,958
We are waiting for you.
1939
01:45:24,875 --> 01:45:26,083
-How are you?
-I'm good.
1940
01:45:26,208 --> 01:45:28,125
How are you going to save me, man?
1941
01:45:28,292 --> 01:45:30,125
Promise me not to ask for your money back.
1942
01:45:30,708 --> 01:45:32,250
Is this the time to write off debts?
1943
01:45:32,500 --> 01:45:33,750
Please, man. Do something.
1944
01:45:33,792 --> 01:45:35,583
I won't have another chance to get rid of my debt.
1945
01:45:35,875 --> 01:45:36,875
Let's talk about it later.
1946
01:45:37,542 --> 01:45:39,000
-This is Vetri.
-Oh, hello.
1947
01:45:47,583 --> 01:45:50,667
I told you already.
He's the one who'll help us escape.
1948
01:45:51,292 --> 01:45:52,208
Stand up.
1949
01:45:56,333 --> 01:45:57,417
Empty your pockets.
1950
01:46:05,208 --> 01:46:06,292
Remove those things from your hands.
1951
01:46:20,083 --> 01:46:21,083
Sit.
1952
01:46:24,250 --> 01:46:25,208
What's the plan?
1953
01:46:25,875 --> 01:46:29,792
Ever since they placed a 50 lakh bounty
on Bossky's head
1954
01:46:30,333 --> 01:46:33,500
half of Chennai's been on the
lookout for him as a part-time job.
1955
01:46:36,000 --> 01:46:37,875
The only way for him to escape is
1956
01:46:38,292 --> 01:46:41,333
to spread rumors on social media
that Bossky's gone for good.
1957
01:46:42,167 --> 01:46:43,000
How?
1958
01:46:44,458 --> 01:46:46,750
We have a body that looks just like Bossky.
1959
01:46:47,917 --> 01:46:51,542
Take the body and place it at the blast site.
1960
01:46:52,167 --> 01:46:53,708
You can succeed in bombing the place
1961
01:46:53,917 --> 01:46:56,375
and the news of Bossky's death
will begin to spread.
1962
01:46:56,500 --> 01:47:00,000
They'll ease up on the
nationwide and statewide security.
1963
01:47:00,333 --> 01:47:01,875
You can easily get out of here.
1964
01:47:07,542 --> 01:47:08,583
Bring the body.
1965
01:47:08,917 --> 01:47:09,750
Sure.
1966
01:47:15,042 --> 01:47:16,167
Come on, quick.
1967
01:47:22,667 --> 01:47:24,917
-Yes, tell me.
-Hello, you're staying put, right?
1968
01:47:25,375 --> 01:47:26,708
We are. We'll come in.
1969
01:47:27,875 --> 01:47:29,250
-Where did they go?
-God! Balram's car!
1970
01:47:30,333 --> 01:47:31,708
Balram is also here.
1971
01:47:31,792 --> 01:47:32,833
We can't come in now.
1972
01:47:33,042 --> 01:47:34,125
We're taking another route for now.
1973
01:47:34,292 --> 01:47:35,125
Start the car.
1974
01:47:35,417 --> 01:47:36,917
Hello, where… hello?
1975
01:47:37,125 --> 01:47:38,500
Hey, I didn't get it.
Are they coming?
1976
01:47:39,292 --> 01:47:42,625
Body Balram is chasing them,
and they're diverting the route.
1977
01:47:42,708 --> 01:47:44,167
-And the body?
-Shut up.
1978
01:47:44,250 --> 01:47:46,667
Something went wrong.
You shut up. I'll take care.
1979
01:47:55,583 --> 01:47:56,417
What happened?
1980
01:47:58,167 --> 01:47:59,292
Can I get a cup of tea?
1981
01:48:05,292 --> 01:48:07,208
Let's run before he comes back with the tea.
1982
01:48:07,292 --> 01:48:09,125
Gosh! Shut your mouth.
Let me think.
1983
01:48:09,167 --> 01:48:10,833
-He's going to pluck our eyes out.
-He's alone, right?
1984
01:48:11,000 --> 01:48:11,958
Yeah.
1985
01:48:13,125 --> 01:48:14,667
Do something, or I'll wet my pants.
1986
01:48:14,958 --> 01:48:16,125
What are you doing?
1987
01:48:16,542 --> 01:48:18,000
Vetri! Vetri! He might come back!
1988
01:48:18,375 --> 01:48:20,333
He's been like that ever since I came here.
1989
01:48:23,417 --> 01:48:24,375
What the hell are you doing?
1990
01:48:25,792 --> 01:48:26,667
Oh, God!
1991
01:48:27,042 --> 01:48:28,083
Are you planning to kill him?
1992
01:48:29,000 --> 01:48:30,208
Make it fast. Quick.
1993
01:48:42,000 --> 01:48:42,833
Thanks.
1994
01:48:52,292 --> 01:48:54,542
Hello. The birthday party is
confirmed for tomorrow morning.
1995
01:48:54,917 --> 01:48:55,917
He's been going on about birthday cakes.
1996
01:48:56,250 --> 01:48:58,250
-There's no change of plan.
-Whose birthday?
1997
01:48:58,500 --> 01:48:59,875
I'll let you know where
to deliver the first cake.
1998
01:49:01,750 --> 01:49:02,583
HEY!
1999
01:49:02,792 --> 01:49:03,875
Do as I tell you.
2000
01:49:04,750 --> 01:49:05,750
How many times should I repeat?
2001
01:49:05,833 --> 01:49:06,667
How many times should I repeat?
2002
01:49:06,750 --> 01:49:07,625
We have to deliver the cake.
2003
01:49:07,667 --> 01:49:08,583
How many times should I repeat?
2004
01:49:08,667 --> 01:49:09,542
Looks like the cake isn't ready.
2005
01:49:09,833 --> 01:49:10,792
That's why he's pissed.
2006
01:49:21,333 --> 01:49:22,208
Have your tea.
2007
01:49:49,833 --> 01:49:51,792
What?
You want some, too?
2008
01:49:52,333 --> 01:49:53,167
Huh?
2009
01:49:53,667 --> 01:49:54,625
Are you hungry?
2010
01:49:56,375 --> 01:49:57,833
What the hell are you trying to say?
I don't get it.
2011
01:50:13,125 --> 01:50:14,250
What's wrong with him?
2012
01:50:16,250 --> 01:50:17,708
You told me he's been like that since you arrived.
2013
01:50:17,792 --> 01:50:18,833
Why is he suddenly ringing the bell?
2014
01:50:33,042 --> 01:50:33,875
Hey.
2015
01:50:33,958 --> 01:50:34,833
What's your problem?
2016
01:50:35,083 --> 01:50:36,833
Why do you keep ringing the bell?
2017
01:50:42,417 --> 01:50:43,250
What?
2018
01:50:43,500 --> 01:50:44,583
You don't like him?
2019
01:50:50,458 --> 01:50:51,375
So…
2020
01:50:52,000 --> 01:50:52,917
Why doesn't he like you?
2021
01:50:53,167 --> 01:50:54,500
I… I don't know.
2022
01:50:56,542 --> 01:50:57,375
Don't know, right?
2023
01:50:58,750 --> 01:50:59,792
Let me ask him.
2024
01:51:02,500 --> 01:51:03,875
Did he hurt you?
2025
01:51:05,500 --> 01:51:06,875
Or did he try to hurt me?
2026
01:51:14,625 --> 01:51:15,458
Yeah?
2027
01:51:15,625 --> 01:51:16,833
N… No.
2028
01:51:19,792 --> 01:51:20,958
Did he spike my tea?
2029
01:51:31,500 --> 01:51:33,125
There was a fly in your tea.
2030
01:51:35,833 --> 01:51:36,750
A fly in my tea!
2031
01:51:52,667 --> 01:51:53,750
-Who are you?
-Terrorist sir…
2032
01:51:55,125 --> 01:51:56,250
I'm not Bossky.
2033
01:51:57,583 --> 01:52:00,208
I'm his doppelganger Amalraj,
M.D of Knot-3 Matrimony.
2034
01:52:00,292 --> 01:52:01,292
He's my employee.
2035
01:52:04,708 --> 01:52:08,208
We're in trouble because faces like his
are playing double roles!
2036
01:52:13,208 --> 01:52:14,625
Are you really not Bossky?
2037
01:52:14,917 --> 01:52:15,750
No.
2038
01:52:27,250 --> 01:52:28,083
Who are you?
2039
01:52:28,292 --> 01:52:30,375
-I should squeeze every penny I can.
-Let's hype it up.
2040
01:52:30,542 --> 01:52:31,542
Only then they will trust us.
2041
01:52:32,042 --> 01:52:32,958
Where's Bossky?
2042
01:52:33,042 --> 01:52:34,500
What happened to him?
Tell me.
2043
01:52:34,708 --> 01:52:35,542
Badhri!
2044
01:52:36,583 --> 01:52:37,625
There's a family here.
2045
01:52:38,208 --> 01:52:40,042
They have a body looking just like Bossky.
2046
01:52:42,083 --> 01:52:44,542
Great! My demise just got confirmed
after being on a waiting list.
2047
01:52:45,333 --> 01:52:46,167
Damn it!
2048
01:53:20,667 --> 01:53:23,083
The bounty on this guy is just 50 lakhs.
2049
01:53:24,417 --> 01:53:25,917
Think about the profit you're making.
2050
01:53:27,125 --> 01:53:29,542
You can use this body and escape easily.
2051
01:53:30,667 --> 01:53:32,208
So? How much are you going to pay us?
2052
01:53:32,500 --> 01:53:34,375
Hey, why are you asking him?
2053
01:53:34,625 --> 01:53:36,792
Give us a measly 100 million, son.
That will do.
2054
01:53:36,875 --> 01:53:39,833
We'll recover the zamin property
and we'll all be happy.
2055
01:53:40,625 --> 01:53:41,625
Shall we close the deal?
2056
01:53:49,333 --> 01:53:50,167
Hey!
2057
01:53:50,250 --> 01:53:51,375
Is the cat's out already?
2058
01:53:51,792 --> 01:53:55,000
We look like
we fought ten rounds with a beehive.
2059
01:53:55,667 --> 01:53:57,750
And you still didn't catch on?
2060
01:53:58,083 --> 01:54:00,708
I thought he has candy stuffed in his mouth.
2061
01:54:00,917 --> 01:54:03,792
Now they'll stuff Pop Rocks in your mouth.
Enjoy.
2062
01:54:06,542 --> 01:54:07,458
-Get in.
-Keep walking!
2063
01:54:08,667 --> 01:54:10,042
-Hey, stop.
-Let go of me.
2064
01:54:10,917 --> 01:54:12,250
Lock them up in the glass cage.
2065
01:54:12,542 --> 01:54:13,458
Go in. Go.
2066
01:54:13,542 --> 01:54:14,375
Go.
2067
01:54:14,708 --> 01:54:16,125
Come on. Get inside.
You, too.
2068
01:54:17,625 --> 01:54:19,250
-Go in.
-A gun!
2069
01:54:21,542 --> 01:54:22,542
Hey, gun!
2070
01:54:25,583 --> 01:54:27,500
A good terrorist shouldn't lose his stuff.
2071
01:54:27,583 --> 01:54:28,417
Here.
2072
01:54:30,958 --> 01:54:32,667
Did I just give him his gun back?
2073
01:54:32,875 --> 01:54:33,708
Get inside, man.
2074
01:54:33,750 --> 01:54:34,917
Tie him to that chair.
2075
01:54:40,583 --> 01:54:42,167
What should we do to them?
2076
01:54:45,042 --> 01:54:47,083
Should we just shoot them?
2077
01:54:49,333 --> 01:54:52,667
Or should we just rip their heads off their body?
2078
01:54:55,542 --> 01:54:56,542
No. I'm not satisfied.
2079
01:54:56,583 --> 01:54:58,375
Let's make it enjoyable.
I want to have fun.
2080
01:54:58,833 --> 01:54:59,833
What shall we do?
2081
01:54:59,875 --> 01:55:01,542
Guys, come on.
Give me ideas.
2082
01:55:02,083 --> 01:55:03,458
Dad, let's suggest something.
2083
01:55:03,500 --> 01:55:04,500
No. Son-in-law will scold us.
2084
01:55:04,750 --> 01:55:05,958
No. That won't work.
2085
01:55:06,125 --> 01:55:06,958
Yes!
2086
01:55:07,458 --> 01:55:11,750
Let's fill the tank with acid,
melt their skin and kill them.
2087
01:55:11,792 --> 01:55:13,042
DAD!
2088
01:55:15,500 --> 01:55:16,625
God! He'll do it if the old hag wants it.
2089
01:55:19,750 --> 01:55:20,583
I know it.
2090
01:55:20,667 --> 01:55:21,792
I know you'll like it.
2091
01:55:21,875 --> 01:55:23,458
You murderous old fart!
2092
01:55:23,500 --> 01:55:25,750
Badhri, we're ready to bury Bossky.
2093
01:55:29,000 --> 01:55:30,250
Let's bury Bossky.
2094
01:55:31,875 --> 01:55:33,167
We'll take care of them later.
2095
01:55:33,750 --> 01:55:34,667
Yeah.
2096
01:55:37,333 --> 01:55:38,500
Trying to make a fool of me?
2097
01:55:39,708 --> 01:55:40,583
Be ready.
2098
01:56:05,083 --> 01:56:05,917
Dad?
2099
01:56:10,625 --> 01:56:11,833
Nobody's watching. Good to go.
2100
01:56:12,125 --> 01:56:13,208
Nobody's watching. Good to go.
2101
01:56:13,542 --> 01:56:14,667
Nobody's watching. Good to go.
2102
01:56:14,917 --> 01:56:16,417
What's up, tighty-whitey zamin?
-What?
2103
01:56:16,458 --> 01:56:19,708
Why are you all packed in there
like pastries in a bakery window?
2104
01:56:19,792 --> 01:56:21,000
Is it to protect you all from flies?
2105
01:56:23,250 --> 01:56:25,500
-Hey, butter face. Come here.
-What?
2106
01:56:26,000 --> 01:56:27,375
You wacky nutjob!
2107
01:56:27,542 --> 01:56:29,625
-What is it?
-Stop irritating us on our last day on Earth.
2108
01:56:29,708 --> 01:56:32,792
-I'm already tired after all those punches.
-You're tired? Don't worry.
2109
01:56:32,875 --> 01:56:34,042
I'll give you a tiny pillow.
2110
01:56:34,417 --> 01:56:36,250
Let it marinate in your mouth for a bit.
2111
01:56:36,292 --> 01:56:37,917
Dad, isn't that what you'd send me to get you?
2112
01:56:37,958 --> 01:56:38,875
-Vetri, don't do it.
-Hey.
2113
01:56:39,208 --> 01:56:41,375
Our government banned this.
How did you get it?
2114
01:56:41,458 --> 01:56:43,583
I somehow smuggled it.
Now, have it.
2115
01:56:43,667 --> 01:56:45,042
-Vetri, don't swallow it.
-Don't swallow it.
2116
01:56:47,042 --> 01:56:49,000
Listen. I'll get the knife.
2117
01:56:49,208 --> 01:56:50,417
Till then, stay put.
2118
01:56:50,583 --> 01:56:52,208
Don't move. Okay.
2119
01:56:53,208 --> 01:56:54,417
Nobody's watching. Good to go.
2120
01:56:54,625 --> 01:56:55,917
-Nobody's watching. Good to go.
-Gosh!
2121
01:56:56,042 --> 01:56:57,208
Nobody's watching. Good to go.
2122
01:57:00,333 --> 01:57:02,292
Guys, do you have a knife?
2123
01:57:02,792 --> 01:57:04,583
Someone has tied up Vetri.
2124
01:57:04,667 --> 01:57:05,750
I've untied half of the knot.
2125
01:57:05,833 --> 01:57:07,125
-The rest is pretty tight.
-Hey, check on them.
2126
01:57:07,167 --> 01:57:08,458
It's like a monkey's fist.
2127
01:57:08,625 --> 01:57:10,833
I have to take him to the association.
2128
01:57:19,458 --> 01:57:20,333
Hey.
2129
01:57:21,208 --> 01:57:22,125
What?
2130
01:57:37,792 --> 01:57:39,292
Come on. Open it.
Quick.
2131
01:57:41,333 --> 01:57:42,750
-Thanks!
-Run, everyone.
2132
01:57:42,833 --> 01:57:44,583
Run. Run for your lives.
2133
01:57:44,667 --> 01:57:45,500
Go. Run fast.
2134
01:57:46,250 --> 01:57:47,667
Hey, let go of us! Let us go!
2135
01:57:48,875 --> 01:57:50,000
Let us go!
2136
01:58:11,375 --> 01:58:12,583
Yuck!
Close your canal, man.
2137
01:58:21,500 --> 01:58:22,417
Hey…
2138
01:58:22,500 --> 01:58:23,542
You peabrain!
2139
01:58:23,958 --> 01:58:25,125
What the hell are you doing?
2140
01:58:25,250 --> 01:58:27,667
I know he'll shoot you
if he gets the gun.
2141
01:58:27,792 --> 01:58:30,208
Are you sure there's a brain in there?
2142
01:58:31,250 --> 01:58:33,125
If you want to save me,
get me that gun.
2143
01:58:33,208 --> 01:58:34,625
Of course, I'll get you.
2144
01:58:35,375 --> 01:58:36,792
Stop, you idiots.
2145
01:58:46,417 --> 01:58:47,958
Hey, look there.
Stop the car.
2146
01:58:48,042 --> 01:58:50,250
-I am stopping.
-Our 50 lakhs is lying in the open.
2147
01:58:50,292 --> 01:58:51,708
If we waited longer,
they might have buried it.
2148
01:58:51,750 --> 01:58:52,958
They don't know the worth of this corpse.
2149
01:58:57,208 --> 01:58:58,250
Help!
2150
01:59:04,125 --> 01:59:06,625
He punched me right in my chest.
2151
01:59:08,042 --> 01:59:08,875
Vetri!
2152
01:59:10,417 --> 01:59:11,250
Sir.
2153
01:59:12,250 --> 01:59:13,417
Are you high?
2154
01:59:13,500 --> 01:59:14,417
No.
2155
01:59:14,667 --> 01:59:16,500
Can't you tell from my laugh?
2156
01:59:16,917 --> 01:59:18,083
We have the body.
2157
01:59:18,125 --> 01:59:20,458
-Really?
-The actual corpse is with us.
2158
01:59:20,583 --> 01:59:24,083
I was telling you that
the body is walking and running.
2159
01:59:24,708 --> 01:59:26,958
Now, it is sitting comfortably in my car.
2160
01:59:27,000 --> 01:59:27,917
I'll bring it to you now.
2161
01:59:28,125 --> 01:59:29,708
I want to see you cry in joy.
2162
01:59:30,708 --> 01:59:31,667
First, bring it here.
We'll see.
2163
01:59:32,083 --> 01:59:32,958
I'm telling--
2164
01:59:33,042 --> 01:59:34,042
Hey… what?
2165
01:59:34,208 --> 01:59:36,125
I'm having an important
conversation about the body.
2166
01:59:36,208 --> 01:59:37,542
Why are you scratching my back?
2167
01:59:37,750 --> 01:59:39,458
You need a body to discuss the deal.
Look!
2168
01:59:40,875 --> 01:59:41,875
Where did it go?
2169
01:59:41,958 --> 01:59:44,583
-We don't know.
-Why do I even have you guys with me?
2170
01:59:45,875 --> 01:59:46,708
Badhri…
2171
01:59:46,875 --> 01:59:49,333
-What happened?
-People are here to take Bossky's corpse.
2172
01:59:49,750 --> 01:59:50,667
Get him!
2173
01:59:52,958 --> 01:59:53,875
Let go!
2174
01:59:54,333 --> 01:59:55,167
Oh my God!
2175
01:59:55,417 --> 01:59:56,250
Hey.
2176
01:59:57,083 --> 01:59:58,042
What's happening?
2177
01:59:58,167 --> 02:00:00,000
Why are they fighting in this old godown?
2178
02:00:00,042 --> 02:00:01,000
Is this some movie shooting?
2179
02:00:01,042 --> 02:00:02,500
No, bro. They're fighting for real.
2180
02:00:02,708 --> 02:00:03,625
Should I hack some of them?
2181
02:00:03,667 --> 02:00:05,375
Let's not disturb them, now.
2182
02:00:05,417 --> 02:00:06,708
They'll come to us anyway.
2183
02:00:06,792 --> 02:00:08,667
-Let's hack them to bits and disperse them.
-Makes sense.
2184
02:00:08,708 --> 02:00:09,542
Tiger's promise.
2185
02:00:10,708 --> 02:00:12,167
Body Balraman is here for the body.
2186
02:00:12,208 --> 02:00:13,417
We must protect the body at all costs.
2187
02:00:13,458 --> 02:00:14,750
Keep distracting him. Okay?
2188
02:00:17,042 --> 02:00:17,917
Where did it go?
2189
02:00:18,042 --> 02:00:19,083
What sorcery is this?
2190
02:00:19,167 --> 02:00:20,250
It keeps vanishing.
2191
02:00:21,000 --> 02:00:22,625
We have to find it, guys.
2192
02:00:23,083 --> 02:00:24,333
Else, they'll take it.
2193
02:00:25,667 --> 02:00:27,208
The expired cracker is here.
2194
02:00:27,333 --> 02:00:28,417
-Come on.
-Come, come.
2195
02:00:28,542 --> 02:00:29,625
You're making us go mad.
2196
02:00:30,042 --> 02:00:31,000
Come on.
2197
02:00:31,458 --> 02:00:32,292
-Boss…
-Huh?
2198
02:00:32,333 --> 02:00:34,417
We need four men to lift a corpse.
2199
02:00:34,500 --> 02:00:35,917
But we're only three.
2200
02:00:36,000 --> 02:00:37,375
Oh, we're short by one.
2201
02:00:37,417 --> 02:00:38,458
What to do now?
2202
02:00:38,542 --> 02:00:40,625
-Where do we find a guy now?
-That will be me.
2203
02:00:40,917 --> 02:00:42,625
Hey, how did you get here?
2204
02:00:42,750 --> 02:00:45,042
Just like how you did.
2205
02:00:45,250 --> 02:00:46,417
Hello there, fat Thor!
2206
02:00:46,750 --> 02:00:49,958
Don't even think about getting the 50 lakhs
from the commissioner with this body.
2207
02:00:50,042 --> 02:00:51,292
You have to give me half of it.
2208
02:00:51,750 --> 02:00:52,792
He's asking half of it, guys!
2209
02:00:52,917 --> 02:00:54,792
We should not give them half the money.
2210
02:00:55,083 --> 02:00:56,958
But we can offer him half the corpse.
2211
02:00:57,083 --> 02:00:58,083
Fifty-fifty.
2212
02:00:58,375 --> 02:00:59,333
Rolex…
2213
02:00:59,500 --> 02:01:00,625
You can take the head.
2214
02:01:00,875 --> 02:01:01,917
I will take the body.
2215
02:01:02,000 --> 02:01:02,833
Oh, God!
2216
02:01:03,417 --> 02:01:04,500
Why are you getting shocked?
2217
02:01:04,667 --> 02:01:06,167
Oh, God! I didn't say anything.
2218
02:01:06,458 --> 02:01:07,875
Then who was it?
2219
02:01:08,000 --> 02:01:09,375
Oh, God! Not me. You were the one.
2220
02:01:09,958 --> 02:01:11,458
Who called out to God
when I told you to take the head?
2221
02:01:11,667 --> 02:01:13,708
Who can call for God
after the head is taken?
2222
02:01:13,792 --> 02:01:14,667
[in unison] Oh, God!
2223
02:01:14,833 --> 02:01:16,917
Leave it. We have a corpse to deal with.
Let's push it.
2224
02:01:16,958 --> 02:01:18,167
Push it, fatsos.
2225
02:01:18,542 --> 02:01:20,500
♪ Who's the one that got caught? ♪
2226
02:01:20,583 --> 02:01:22,417
♪ Only the Lord can save him! ♪
2227
02:01:22,458 --> 02:01:23,333
Oh, Lord!
2228
02:01:23,500 --> 02:01:24,458
Bro…
2229
02:01:24,625 --> 02:01:26,167
Please forgive me.
2230
02:01:26,208 --> 02:01:28,542
I don't trust you a bit.
2231
02:01:28,750 --> 02:01:30,958
I'll give this corpse to the commissioner
2232
02:01:31,167 --> 02:01:34,000
and transfer 25 lakhs to your bank account.
2233
02:01:34,458 --> 02:01:39,333
I swore to that S.I. that he wouldn't
get the body even if a penny's missing.
2234
02:01:39,458 --> 02:01:41,083
You're taking it to the commissioner?!
2235
02:01:41,167 --> 02:01:44,000
The body will come to the mortuary anyway.
You can have it then.
2236
02:01:44,083 --> 02:01:46,167
Why? To pay the last rites?
2237
02:01:46,208 --> 02:01:48,458
Do whatever you want with it.
2238
02:01:48,583 --> 02:01:49,708
It's better if we kill him.
2239
02:01:50,208 --> 02:01:51,917
-Hey!
-You, fuzzball.
2240
02:01:52,167 --> 02:01:53,208
I'll smash your face.
2241
02:01:53,292 --> 02:01:54,792
This is a scorched forest.
2242
02:01:54,958 --> 02:01:57,167
Leave this corpse and run away!
2243
02:01:57,417 --> 02:01:58,333
Shut up!
2244
02:01:58,375 --> 02:02:00,500
You made this Body Balraman
run around for this body.
2245
02:02:00,792 --> 02:02:02,917
This Rolex is never getting any settlement.
2246
02:02:03,625 --> 02:02:05,375
Hey, you're here?
2247
02:02:07,625 --> 02:02:08,542
Wow!
2248
02:02:23,833 --> 02:02:24,750
Kneel, man.
2249
02:02:24,792 --> 02:02:26,333
Guys, make them all kneel.
2250
02:02:29,583 --> 02:02:30,625
Who are you people?
2251
02:02:30,917 --> 02:02:32,292
Where did you come from? Huh?
2252
02:02:32,708 --> 02:02:34,417
You'll be the first to go.
2253
02:02:34,583 --> 02:02:35,542
I'll shoot you first.
2254
02:02:35,625 --> 02:02:37,000
Want to see how a bullet feels?
2255
02:02:38,333 --> 02:02:39,333
Oh my God!
2256
02:02:39,792 --> 02:02:41,083
-The police!
-The police are here.
2257
02:02:41,125 --> 02:02:43,083
-It's the police!
-Run! Run!
2258
02:02:52,667 --> 02:02:53,542
This guy?!
2259
02:02:53,833 --> 02:02:55,625
I knew it.
2260
02:02:55,750 --> 02:02:58,625
I know you girls will run to me
2261
02:02:58,750 --> 02:03:01,042
the moment you hear the siren sound.
2262
02:03:01,083 --> 02:03:05,083
Geez! This adult site keeps popping up
no matter how many times you block it.
2263
02:03:17,417 --> 02:03:19,083
Everyone! Step out!
2264
02:03:22,250 --> 02:03:23,333
Come on. Come on.
2265
02:03:23,375 --> 02:03:25,875
-Stand together.
-There ends their story!
2266
02:03:26,500 --> 02:03:28,208
Come on, man. Stand together.
2267
02:03:29,000 --> 02:03:29,875
Shoot him.
2268
02:03:35,625 --> 02:03:36,625
I'll kill you.
2269
02:03:37,667 --> 02:03:38,583
One more thing.
2270
02:03:39,042 --> 02:03:41,083
What's with the birthday party
2271
02:03:41,208 --> 02:03:42,333
and the cake?
2272
02:03:42,500 --> 02:03:43,917
What's it all about?
2273
02:03:44,167 --> 02:03:45,958
Whose birthday and what cake is it?
2274
02:03:46,833 --> 02:03:48,083
Why would I tell you?
2275
02:03:50,083 --> 02:03:51,875
I know you won't tell
even if I shoot you.
2276
02:03:52,417 --> 02:03:53,958
What if I shoot him?
2277
02:03:56,042 --> 02:03:57,125
What's up, oldie?
2278
02:03:57,708 --> 02:03:58,917
Ask him to open up.
2279
02:03:59,167 --> 02:04:00,458
Get ready to die.
2280
02:04:06,667 --> 02:04:09,875
It seems oldie wants a long life.
2281
02:04:10,042 --> 02:04:11,500
-Tell me, or I'll--
-Hey, stop!
2282
02:04:11,708 --> 02:04:12,542
I'll tell you.
2283
02:04:17,958 --> 02:04:20,083
Birthday party is our plan's code word.
2284
02:04:21,292 --> 02:04:23,167
Cake is the code word for bomb.
2285
02:04:23,583 --> 02:04:25,083
The first cake is in
the Koyambedu bus stand.
2286
02:04:34,292 --> 02:04:37,542
How was that?
Did I get the timing right?
2287
02:04:37,958 --> 02:04:39,125
Hey, what did I do?
2288
02:04:39,167 --> 02:04:40,917
He said that the bomb is in the bus stand.
2289
02:04:41,000 --> 02:04:42,125
But he didn't tell me which bus.
2290
02:04:42,250 --> 02:04:44,542
-Who asked you to do that?
-Please, don't hit his back.
2291
02:04:44,833 --> 02:04:46,875
Right. I'll hit his face.
I'll break it.
2292
02:04:47,042 --> 02:04:48,125
Shut up for some time.
2293
02:04:48,167 --> 02:04:49,417
Give me another chance.
2294
02:04:49,500 --> 02:04:51,125
-I'll do it right.
-Let me just kill him.
2295
02:04:52,167 --> 02:04:53,542
-Loser!
-You are the loser.
2296
02:04:53,667 --> 02:04:57,417
Father and son are competing to see
who can torture me more.
2297
02:04:57,917 --> 02:05:01,333
Now, how will I find
where the bomb is placed?
2298
02:05:02,250 --> 02:05:03,250
Vetri.
2299
02:05:03,750 --> 02:05:04,792
Here. I found the gun.
2300
02:05:05,458 --> 02:05:06,750
I struggled so much to get it.
2301
02:05:07,042 --> 02:05:09,250
Gosh! It went under the car wheels.
2302
02:05:09,333 --> 02:05:10,542
Look how dirty I became.
2303
02:05:11,500 --> 02:05:12,375
What are you thinking?
2304
02:05:12,958 --> 02:05:15,542
Everything's over.
I don't know whom to shoot.
2305
02:05:20,208 --> 02:05:21,625
Run!
Run far away.
2306
02:05:21,667 --> 02:05:22,500
Hey.
2307
02:05:23,833 --> 02:05:25,542
There are 500 buses in Koyambedu.
2308
02:05:26,083 --> 02:05:27,542
You'll need at least a day to search them all!
2309
02:05:28,208 --> 02:05:30,375
But the bomb will blast
in another half an hour.
2310
02:05:56,125 --> 02:05:57,000
Bossky?
2311
02:05:57,292 --> 02:05:58,208
What are you doing here?
2312
02:06:01,875 --> 02:06:03,583
-Are the cakes in place?
-Yes.
2313
02:06:04,250 --> 02:06:05,083
Where?
2314
02:06:05,583 --> 02:06:06,625
What do you mean, "Where?"
2315
02:06:07,375 --> 02:06:10,125
-Where is it?
-Like you don't already know, Bossky.
2316
02:06:14,417 --> 02:06:15,792
-Police! Police!
-Hey, what are you doing?
2317
02:06:15,917 --> 02:06:17,292
-Police! Police!
-Let go of me!
2318
02:06:17,875 --> 02:06:19,208
Quick! Quick! Get him! Get him!
2319
02:06:19,667 --> 02:06:21,125
This is your guy. Nab him!
2320
02:06:21,292 --> 02:06:22,750
Hey, Vetri!
2321
02:06:23,042 --> 02:06:27,125
Hey, Zamin! We've caught the guy
who placed the cakes… I mean the bombs!
2322
02:06:29,417 --> 02:06:31,042
You want to hit me? Go ahead!
2323
02:06:31,417 --> 02:06:33,917
Hit me! You only have five minutes left.
2324
02:06:34,917 --> 02:06:36,542
You're all going to die!
"BOOM!"
2325
02:06:39,958 --> 02:06:42,708
An important announcement to all passengers.
2326
02:06:45,417 --> 02:06:47,792
Has anyone seen him board any of the buses here?
2327
02:06:51,292 --> 02:06:52,167
Sir!
2328
02:06:53,417 --> 02:06:54,292
I saw him.
2329
02:06:54,458 --> 02:06:56,667
-Which bus was it?
-The MRM bus.
2330
02:07:08,958 --> 02:07:12,792
[newsreader] The leader of the terror cell
sent to bomb Chennai, Bossky,
2331
02:07:13,042 --> 02:07:14,625
was found dead today.
2332
02:07:14,750 --> 02:07:17,917
The police have also arrested his accomplices.
2333
02:07:18,167 --> 02:07:22,458
Chennai city police commissioner,
Radhakrishnan, who aided the terrorists
2334
02:07:22,625 --> 02:07:24,833
has been arrested and sent to jail.
2335
02:07:24,958 --> 02:07:27,958
The Tamil Nadu government presented 50 lakh rupees to reward Vetri,
2336
02:07:28,042 --> 02:07:31,167
the youngster who helped the police
capture the terrorists.
2337
02:07:31,667 --> 02:07:34,000
So, how are we splitting the reward?
Seventy-thirty?
2338
02:07:34,917 --> 02:07:37,042
-Sixty-forty?
-Dad, don't you know how to split a share?
2339
02:07:37,208 --> 02:07:40,042
I get 50 for using the cricket bat.
You get 30 for using the club bell.
2340
02:07:40,125 --> 02:07:41,375
And she gets 20 for using the stick.
2341
02:07:41,625 --> 02:07:43,667
-What about him, son?
-What did he hit him with?
2342
02:07:44,083 --> 02:07:46,083
-My sandals.
-He hit him with his sandals?
2343
02:07:46,417 --> 02:07:47,292
He meant it for us.
2344
02:07:47,500 --> 02:07:50,167
-And I won't make it ordinary.
-Yeah, I know. You'd rip us to shreds, right?
2345
02:07:50,458 --> 02:07:53,917
You guys put the blame on me
when he died!
2346
02:07:54,125 --> 02:07:57,250
But now, the father-son duo
want their share, huh?
2347
02:07:57,375 --> 02:07:58,792
Work for once in your life. Buzz off!
2348
02:07:58,833 --> 02:08:00,917
Please! Buy us a gold chain, at least.
2349
02:08:02,125 --> 02:08:04,167
Yeah, like you're Head, and he's Klassen.
2350
02:08:04,417 --> 02:08:06,458
And you helped us win the match with a 200-run partnership,
2351
02:08:06,625 --> 02:08:08,125
so I'm going to gift you a gold chain!
2352
02:08:08,333 --> 02:08:11,333
I'll douse you two in kerosene and set you on fire
for all the cringe stuff you did!
2353
02:08:11,500 --> 02:08:12,958
They just can't stop being cringe.
2354
02:08:13,375 --> 02:08:14,208
Forget about them.
2355
02:08:14,583 --> 02:08:16,042
All our problems are gone.
2356
02:08:16,875 --> 02:08:17,750
Fifty lakhs!
2357
02:08:18,375 --> 02:08:20,000
Do you want to take it with us on our honeymoon?
2358
02:08:20,958 --> 02:08:22,375
That's your plan, huh?
2359
02:08:26,375 --> 02:08:29,750
-Come on!
-The heat's about to melt me, switch on the AC.
166218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.