Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:17,017 --> 00:00:19,895
[música dramática]
4
00:00:20,020 --> 00:00:26,902
♪ ♪
5
00:00:36,537 --> 00:00:41,709
[en italiano]: Ave María, llena eres de gracia, el Señor está contigo.
6
00:00:42,334 --> 00:00:45,504
Bendita eres entre las mujeres,
7
00:00:45,629 --> 00:00:48,090
y bendito es el fruto de tu vientre Jesús,
8
00:00:49,633 --> 00:00:54,346
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores,
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,437
Ahora y en la hora de nuestra muerte.
10
00:01:03,189 --> 00:01:04,940
Amén.
11
00:01:16,368 --> 00:01:19,246
[puerta chirriando]
12
00:02:30,276 --> 00:02:33,112
[el metal suena suavemente]
13
00:02:42,872 --> 00:02:43,873
[el metal rechina fuerte]
14
00:02:49,253 --> 00:02:50,421
[ruidos metálicos]
15
00:02:50,546 --> 00:02:53,424
[lloriqueando]
16
00:02:57,344 --> 00:03:00,222
[música dramática]
17
00:03:00,347 --> 00:03:06,145
♪ ♪
18
00:03:21,869 --> 00:03:23,829
No, no.
19
00:03:32,796 --> 00:03:35,674
[llanto]
20
00:03:39,011 --> 00:03:41,388
No, no, no!
21
00:03:41,513 --> 00:03:45,351
[gritando]
22
00:03:45,476 --> 00:03:46,310
[hueso crujido]
23
00:03:46,435 --> 00:03:49,313
[gritando]
24
00:03:54,276 --> 00:03:57,154
[tierra crujiente]
25
00:04:09,708 --> 00:04:11,126
¡No!
26
00:04:11,251 --> 00:04:14,129
[lloriqueando]
27
00:04:15,172 --> 00:04:16,215
[golpeando]
28
00:04:16,340 --> 00:04:17,508
¡Ayuda!
29
00:04:18,759 --> 00:04:21,679
[llanto]
30
00:04:24,598 --> 00:04:25,975
[sollozos]
31
00:04:26,100 --> 00:04:27,309
¡Ayuda!
32
00:04:28,602 --> 00:04:30,270
¡Ayuda!
33
00:04:31,981 --> 00:04:34,650
No, no, no!
34
00:04:34,775 --> 00:04:36,485
¡Ayuda!
35
00:04:36,610 --> 00:04:39,905
[tos]
36
00:04:40,030 --> 00:04:42,908
[sibilancias]
37
00:04:44,785 --> 00:04:47,705
[llanto]
38
00:04:51,542 --> 00:04:53,585
Por favor...
39
00:04:55,379 --> 00:04:57,673
...ayuda.
40
00:04:59,967 --> 00:05:01,468
¡No!
41
00:05:01,593 --> 00:05:04,471
[sollozando]
42
00:05:08,225 --> 00:05:10,269
¡Ayuda!
43
00:05:11,979 --> 00:05:14,857
[gritando]
44
00:05:14,982 --> 00:05:21,864
♪ ♪
45
00:05:42,551 --> 00:05:45,262
[en inglés]: Lo siento, pero ¿cuánto más tardará esto?
46
00:05:45,387 --> 00:05:46,972
Tengo que tomar mis votos esta noche,
47
00:05:47,097 --> 00:05:49,475
y realmente no puedo llegar tarde.
48
00:05:49,600 --> 00:05:51,268
[la puerta hace clic] ¿Hablas inglés?
49
00:05:51,393 --> 00:05:53,729
Perdón por la espera.
50
00:05:53,854 --> 00:05:55,814
Es trabajo extra ahora cuando llega alguien.
51
00:05:55,939 --> 00:05:58,275
sin billete de vuelta.
52
00:05:58,400 --> 00:06:00,944
¿Hablas italiano?
53
00:06:01,070 --> 00:06:03,322
Te pregunto si estás aprendiendo italiano.
54
00:06:03,447 --> 00:06:06,742
Oh, lo estoy intentando, pero es mucho más difícil de lo que pensaba.
55
00:06:06,867 --> 00:06:09,036
Mmm.
56
00:06:09,161 --> 00:06:12,581
¿Entonces este convento te compraron el boleto?
57
00:06:12,706 --> 00:06:14,041
Mmmm.
58
00:06:17,503 --> 00:06:20,464
Eres muy joven para ser monja, ¿no?
59
00:06:20,881 --> 00:06:22,257
[en italiano]: Qué desperdicio.
60
00:06:23,175 --> 00:06:24,802
Mírala.
61
00:06:25,385 --> 00:06:27,304
[en inglés]: Es una vida diferente, ¿no?
62
00:06:27,429 --> 00:06:30,307
Debe haber sido una decisión difícil.
63
00:06:31,975 --> 00:06:35,437
No lo pienso así,
64
00:06:35,562 --> 00:06:37,606
como una decisión.
65
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
Muy bien.
66
00:06:44,571 --> 00:06:48,200
Espero que encuentres lo que buscas, hermana Cecilia.
67
00:06:48,325 --> 00:06:51,245
[música suave]
68
00:06:51,370 --> 00:06:58,210
♪ ♪
69
00:07:02,840 --> 00:07:04,341
[en italiano]: Sor Cecilia.
70
00:07:04,466 --> 00:07:05,676
Disculpas.
71
00:07:05,801 --> 00:07:07,302
Soy el diácono Enzo. Ven conmigo.
72
00:07:07,803 --> 00:07:09,680
[en inglés]: Gracias.
73
00:07:34,329 --> 00:07:37,207
[cantando en italiano]
74
00:07:43,297 --> 00:07:44,214
¿Cuanto tiempo más?
75
00:07:44,631 --> 00:07:46,049
Casi estámos allí.
76
00:07:46,800 --> 00:07:53,682
♪ ♪
77
00:08:33,430 --> 00:08:34,890
Por aquí, hermana Cecilia.
78
00:08:45,609 --> 00:08:46,777
[en italiano]: ¡Hermana Cecilia!
79
00:08:47,569 --> 00:08:49,279
[en inglés]: Reverenda Madre.
80
00:08:50,405 --> 00:08:53,825
[en italiano]: Tus ojos irradian la luz del Espíritu Santo.
81
00:08:54,326 --> 00:08:57,412
Como los ángeles te liberaron directamente del cielo.
82
00:08:57,788 --> 00:09:00,332
Hemos estado esperando ansiosamente tu llegada, querida.
83
00:09:01,250 --> 00:09:02,834
[en inglés]: Lo siento.
84
00:09:04,962 --> 00:09:06,964
Ella dice que eres bonita.
85
00:09:07,089 --> 00:09:09,758
Gracias. Soy la hermana Cecilia.
86
00:09:11,134 --> 00:09:12,636
Isabel.
87
00:09:12,761 --> 00:09:15,430
[en italiano]: Isabelle, ¿podrías acompañar a Cecilia a su habitación?
88
00:09:15,764 --> 00:09:18,558
Tengo que ayudar a nuestras hermanas a prepararse para la celebración de esta noche.
89
00:09:18,684 --> 00:09:20,936
¡Cuida tu lugar y haz lo que te pido!
90
00:09:23,605 --> 00:09:26,608
[en inglés]: Déjame mostrarte tu habitación.
91
00:09:26,733 --> 00:09:30,070
Nuestra Señora de los Dolores fue fundada en 1632.
92
00:09:30,195 --> 00:09:31,989
como refugio para las hermanas mayores
93
00:09:32,114 --> 00:09:33,949
antes de su transición al cielo.
94
00:09:34,074 --> 00:09:35,826
- Es realmente bello. - Sí, lo es.
95
00:09:35,951 --> 00:09:37,452
Buenos días hermanas.
96
00:09:37,577 --> 00:09:39,454
Y trabajamos duro para que siga siendo así.
97
00:09:39,579 --> 00:09:41,290
Los últimos días de nuestra hermana deberían ser
98
00:09:41,415 --> 00:09:43,959
un ambiente agradable para ayudar a distraerse de todo
99
00:09:44,084 --> 00:09:46,295
la enfermedad y el sufrimiento.
100
00:09:46,420 --> 00:09:49,172
Todo ello, fue construido sobre las catacumbas de San Esteban.
101
00:09:49,298 --> 00:09:50,841
¿Catacumbas?
102
00:09:50,966 --> 00:09:52,884
Está fuera de los límites.
103
00:09:53,635 --> 00:09:54,761
[en italiano]: Hola, hermanas.
104
00:09:54,886 --> 00:09:56,972
Esta es nuestra nueva novicia, Sor Cecilia.
105
00:09:57,097 --> 00:09:58,724
HOLA.
106
00:09:58,849 --> 00:10:01,101
[en inglés]: La que está en silla de ruedas, su tumor ha hecho metástasis.
107
00:10:01,226 --> 00:10:03,895
Así que esperamos que ella se encuentre con Dios al final de la semana.
108
00:10:04,021 --> 00:10:06,565
Hablas de ello tan casualmente.
109
00:10:06,690 --> 00:10:09,192
La muerte es parte de la vida cotidiana aquí.
110
00:10:10,444 --> 00:10:12,070
[en italiano]: ¿Has visto a mi papá?
111
00:10:12,612 --> 00:10:16,283
Sí, vamos a buscarlo, ¿vale?
112
00:10:17,451 --> 00:10:19,578
[en inglés]: Es mejor seguirles el juego a sus delirios
113
00:10:19,703 --> 00:10:21,455
a menos que se pongan violentos.
114
00:10:21,580 --> 00:10:23,498
Ten cuidado con este. Ella muerde.
115
00:10:23,623 --> 00:10:26,501
[coro cantando en italiano]
116
00:10:42,809 --> 00:10:45,187
[se aclara la garganta]
117
00:10:45,312 --> 00:10:47,898
Lo lamento.
118
00:10:48,023 --> 00:10:49,941
Vivienda para los cuidadores.
119
00:10:50,067 --> 00:10:52,027
Están allá abajo y arriba.
120
00:10:52,152 --> 00:10:55,155
La oración de la mañana comienza a las 5:00 am, después de la comida comunitaria.
121
00:10:55,280 --> 00:10:57,240
Y si tienes alguna restricción dietética,
122
00:10:57,366 --> 00:10:59,242
no podemos acomodarlos.
123
00:10:59,368 --> 00:11:02,287
Y esta habitación es tuya.
124
00:11:06,666 --> 00:11:08,085
Gracias hermana.
125
00:11:08,210 --> 00:11:10,670
Me siento honrado de servir junto a usted.
126
00:11:10,796 --> 00:11:12,297
Eres muy dulce.
127
00:11:12,422 --> 00:11:13,757
Gracias.
128
00:11:13,882 --> 00:11:15,425
No lo digo como un cumplido.
129
00:11:17,135 --> 00:11:20,180
Estoy seguro de que esto debe parecer muy romántico.
130
00:11:20,305 --> 00:11:21,973
pero esta es nuestra vida.
131
00:11:22,099 --> 00:11:23,934
Y te lo prometo, el trabajo es duro,
132
00:11:24,059 --> 00:11:25,560
físicamente y emocionalmente.
133
00:11:25,685 --> 00:11:27,729
Entonces, si estás aquí para encontrarte a ti mismo, hay maneras más fáciles.
134
00:11:27,854 --> 00:11:29,314
No soy.
135
00:11:32,901 --> 00:11:36,154
Esta noche no tienes que hacer tus votos.
136
00:11:36,279 --> 00:11:39,825
Aún puedes regresar y Dios te perdonará.
137
00:11:42,077 --> 00:11:44,788
Creo que me ha preparado lo suficiente.
138
00:11:50,127 --> 00:11:53,713
La ceremonia comenzará a las 17.00 horas en la capilla.
139
00:11:53,839 --> 00:11:55,298
No llegues tarde.
140
00:11:55,424 --> 00:11:58,301
[puerta chirriando]
141
00:12:03,807 --> 00:12:05,809
- Oh hola. - HOLA.
142
00:12:05,934 --> 00:12:07,936
Lo lamento. - No, esta bien.
143
00:12:08,061 --> 00:12:09,604
Soy Cecilia.
144
00:12:09,729 --> 00:12:11,606
Oh, soy Guendalina. Puedes llamarme Gwen.
145
00:12:11,731 --> 00:12:13,191
Mi habitación está ahí.
146
00:12:13,316 --> 00:12:15,193
¿De qué parte de Estados Unidos eres?
147
00:12:15,318 --> 00:12:17,571
En las afueras de Detroit, Michigan.
148
00:12:17,696 --> 00:12:18,864
Mmmm.
149
00:12:18,989 --> 00:12:20,615
¿Eres de por aquí o...?
150
00:12:20,740 --> 00:12:22,951
Más cerca de Milán.
151
00:12:24,244 --> 00:12:25,871
Estás lejos de casa.
152
00:12:25,996 --> 00:12:28,999
Sí, mi parroquia cerró.
153
00:12:29,124 --> 00:12:31,960
- ¿Se metió en problemas el cura? - No.
154
00:12:32,085 --> 00:12:34,087
No, no, no, no, no, no, nada, nada de eso.
155
00:12:34,212 --> 00:12:36,506
Simplemente poca asistencia.
156
00:12:36,631 --> 00:12:39,551
Y esa iglesia era mi familia, mi hogar.
157
00:12:39,676 --> 00:12:41,761
Al salir me sentí bastante perdido.
158
00:12:41,887 --> 00:12:44,639
Pero entonces el padre Tedeschi se acercó a mí.
159
00:12:44,764 --> 00:12:45,891
Sí.
160
00:12:46,016 --> 00:12:48,059
Tiene talento.
161
00:12:49,978 --> 00:12:52,397
Olfatear pájaros rotos.
162
00:12:58,737 --> 00:13:01,031
Oh, no quería ofenderte.
163
00:13:01,156 --> 00:13:05,744
Creo que tal vez todos seamos locos o fugitivos.
164
00:13:07,704 --> 00:13:09,539
¿Cual eres tu?
165
00:13:12,209 --> 00:13:14,002
Ambos.
166
00:13:16,087 --> 00:13:18,215
La próxima vez, si quieres, puedes cerrar la puerta.
167
00:13:18,340 --> 00:13:19,966
Gracias.
168
00:13:20,091 --> 00:13:22,928
[música suave]
169
00:13:23,053 --> 00:13:29,935
♪ ♪
170
00:14:03,843 --> 00:14:06,721
[ruido metálico de la puerta]
171
00:14:16,898 --> 00:14:19,776
[cantando en italiano]
172
00:14:41,047 --> 00:14:42,882
Sor Cecilia.
173
00:14:43,008 --> 00:14:46,803
Padre Tedeschi, es un placer conocerle en persona.
174
00:14:46,928 --> 00:14:50,599
Todos nos sentimos muy bendecidos de tenerte aquí.
175
00:14:50,724 --> 00:14:53,184
¿Cómo le va al italiano?
176
00:14:53,310 --> 00:14:54,477
Así, así.
177
00:14:54,603 --> 00:14:55,729
[risas] Está bien.
178
00:14:55,854 --> 00:14:57,272
Te traduciré.
179
00:15:04,946 --> 00:15:10,493
[en italiano]: En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
180
00:15:28,470 --> 00:15:32,724
[en inglés]: Alegrémonos, porque han llegado las bodas del Cordero,
181
00:15:32,849 --> 00:15:37,062
y sus novias se han preparado.
182
00:15:43,276 --> 00:15:44,486
Sor Cecilia.
183
00:15:44,611 --> 00:15:46,404
Sor Cecilia.
184
00:15:46,529 --> 00:15:49,407
[hablando italiano]
185
00:15:52,619 --> 00:15:54,746
¿Prometes seguir a Cristo?
186
00:15:54,871 --> 00:15:57,123
más de cerca viviendo una vida desprovista
187
00:15:57,248 --> 00:15:59,292
de posesiones materiales?
188
00:15:59,417 --> 00:16:02,379
¿Prometes liberarte de las exigencias?
189
00:16:02,504 --> 00:16:06,007
de una relación humana y seguir con alegría
190
00:16:06,132 --> 00:16:08,968
cuando volverá otra vez...
191
00:16:09,094 --> 00:16:12,931
¿Un voto de pobreza, castidad y obediencia?
192
00:16:13,056 --> 00:16:14,307
Sí.
193
00:16:22,565 --> 00:16:25,902
Que Dios te dé la fuerza para cumplir tus votos.
194
00:16:26,027 --> 00:16:28,988
fiel y alegremente.
195
00:16:29,114 --> 00:16:33,284
Que hagas brillar su luz para que el mundo la vea.
196
00:16:35,286 --> 00:16:37,122
[risa]
197
00:16:37,247 --> 00:16:39,791
[música suave]
198
00:16:39,916 --> 00:16:41,668
¿Cómo te sientes?
199
00:16:41,793 --> 00:16:44,129
- Lleno. - [risas]
200
00:16:44,254 --> 00:16:46,631
Sí, nosotros no... realmente no tenemos nada.
201
00:16:46,756 --> 00:16:48,591
así en casa.
202
00:16:48,717 --> 00:16:50,844
Cecilia, esta es tu casa.
203
00:16:53,263 --> 00:16:55,056
Sé que sé.
204
00:16:55,181 --> 00:16:56,933
Sentí lo mismo cuando comencé aquí.
205
00:16:57,058 --> 00:16:59,644
No crecí queriendo ser sacerdote.
206
00:16:59,769 --> 00:17:04,899
Mi primera carrera fue en ciencias, biología.
207
00:17:05,024 --> 00:17:08,611
Llevaba casi dos décadas y no podía
208
00:17:08,737 --> 00:17:10,238
entender el mundo mejor que atrás
209
00:17:10,363 --> 00:17:12,574
cuando estaba en la escuela dominical.
210
00:17:12,699 --> 00:17:16,619
Y entonces Dios me mostró un camino.
211
00:17:16,745 --> 00:17:18,788
Él me trajo aquí.
212
00:17:18,913 --> 00:17:20,790
Aquí es donde debía estar.
213
00:17:27,005 --> 00:17:28,214
Lo lamento. Lo siento mucho.
214
00:17:28,339 --> 00:17:30,383
Después de dos vasos y no puedo dejar de hablar de mí.
215
00:17:30,508 --> 00:17:31,968
Lo siento mucho. - No está bien.
216
00:17:32,093 --> 00:17:33,970
Está bien. - ¿Qué pasa contigo?
217
00:17:34,095 --> 00:17:36,264
Me imagino que fue una decisión difícil.
218
00:17:36,389 --> 00:17:41,895
Quiero decir, sí, parecía muy lejano.
219
00:17:42,020 --> 00:17:45,690
Pero las oportunidades en Estados Unidos,
220
00:17:45,815 --> 00:17:49,319
No sentí que Dios me salvó para eso.
221
00:17:51,279 --> 00:17:52,614
Si es demasiado personal...
222
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
No.
223
00:17:54,157 --> 00:17:58,411
Cuando tenía 12 años, había esta parte.
224
00:17:58,536 --> 00:18:02,582
del río Saginaw que siempre se congelaría.
225
00:18:02,707 --> 00:18:04,876
Y no importa el frío que hiciera, lo haría
226
00:18:05,001 --> 00:18:06,711
siempre camina sobre el hielo.
227
00:18:06,836 --> 00:18:09,047
Y yo haría esto donde me quité los guantes,
228
00:18:09,172 --> 00:18:12,801
y pondría mis manos justo sobre el hielo.
229
00:18:12,926 --> 00:18:15,595
Y los mantendría allí hasta que no pudiera sentir nada.
230
00:18:17,305 --> 00:18:19,724
No recuerdo que se rompiera el hielo.
231
00:18:19,849 --> 00:18:23,228
Simplemente recuerdo este dolor agudo del frío.
232
00:18:23,353 --> 00:18:24,896
[gritos ahogados]
233
00:18:26,523 --> 00:18:27,816
Los paramédicos intentaron reanimarme.
234
00:18:27,941 --> 00:18:30,068
pero mi corazón se detuvo durante casi siete minutos.
235
00:18:31,110 --> 00:18:33,613
Eso suena aterrador.
236
00:18:35,406 --> 00:18:37,075
Sé que Dios me salvó por una razón,
237
00:18:37,200 --> 00:18:40,745
pero supongo que todavía estoy buscando cuál es esa razón.
238
00:18:45,834 --> 00:18:49,087
Ahora, ¿podrías... disculparme, por favor?
239
00:18:56,386 --> 00:18:59,222
[agua corriendo]
240
00:19:09,232 --> 00:19:12,068
[música siniestra]
241
00:19:12,193 --> 00:19:15,029
♪ ♪
242
00:19:15,154 --> 00:19:17,615
[por ruidos metálicos]
243
00:19:17,740 --> 00:19:20,577
[hablando italiano]
244
00:19:20,702 --> 00:19:27,584
♪ ♪
245
00:19:31,880 --> 00:19:33,840
¿HOLA?
246
00:19:49,689 --> 00:19:52,525
[susurros confusos]
247
00:20:01,826 --> 00:20:04,537
[chirrido de metal]
248
00:20:29,812 --> 00:20:31,481
¿Estás bien?
249
00:20:40,281 --> 00:20:42,909
Iré a buscar ayuda.
250
00:20:43,034 --> 00:20:45,203
-Cecilia. - [jadeos]
251
00:20:45,328 --> 00:20:47,413
Reverenda Madre, lo siento mucho.
252
00:20:47,538 --> 00:20:49,499
La oí llorar y...
253
00:20:49,624 --> 00:20:50,792
Está bien.
254
00:20:51,125 --> 00:20:53,711
[en italiano]: A veces nos dejamos atrapar por las emociones.
255
00:20:54,879 --> 00:20:56,714
[en inglés]: Tienes una pregunta.
256
00:20:56,839 --> 00:20:58,716
Está bien.
257
00:21:05,556 --> 00:21:07,934
¿Qué es este lugar?
258
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
[en italiano]: Santa Elena, Madre de Constantino...
259
00:21:20,029 --> 00:21:21,781
...trajo esto de Jerusalén.
260
00:21:22,824 --> 00:21:23,658
Aquí.
261
00:21:28,871 --> 00:21:30,915
Sufrió en la cruz.
262
00:21:39,841 --> 00:21:41,634
[en inglés]: ¿Sufriste? Este es el--
263
00:21:45,513 --> 00:21:47,015
Sí.
264
00:21:47,765 --> 00:21:52,812
[en italiano]: Para ti. Para nosotros. Por nuestros pecados. Para nuestra salvación.
265
00:21:53,521 --> 00:21:55,273
[en inglés]: Sufrimos.
266
00:21:55,898 --> 00:21:57,734
[en italiano]: En nombre de su amor.
267
00:21:59,068 --> 00:22:00,194
Es un regalo.
268
00:22:01,738 --> 00:22:04,657
[en inglés]: El sufrimiento es amor.
269
00:22:04,782 --> 00:22:08,077
♪ ♪
270
00:22:08,453 --> 00:22:09,912
[en italiano]: ¿Estás bien, hermana?
271
00:22:12,623 --> 00:22:14,125
[sonidos metálicos]
272
00:22:24,010 --> 00:22:27,430
[en inglés]: En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.
273
00:22:27,555 --> 00:22:28,931
Amén.
274
00:22:29,057 --> 00:22:32,101
Bendíceme, Padre, porque he pecado.
275
00:22:32,226 --> 00:22:34,520
Han pasado tres días desde mi última confesión.
276
00:22:38,107 --> 00:22:41,527
Era--
277
00:22:41,652 --> 00:22:43,863
Anoche fui descuidado.
278
00:22:46,324 --> 00:22:50,328
Debí haber bebido demasiado vino y haberme avergonzado.
279
00:22:50,453 --> 00:22:52,205
frente a la Madre Superiora.
280
00:23:00,671 --> 00:23:03,216
Prometo comportarme con gracia porque no quiero nada.
281
00:23:03,341 --> 00:23:06,302
más que pertenecer aquí.
282
00:23:06,427 --> 00:23:08,554
Me temo que ya he estropeado las cosas.
283
00:23:14,602 --> 00:23:17,355
Lo siento por estos...
284
00:23:24,946 --> 00:23:26,572
Anhelos.
285
00:23:38,251 --> 00:23:40,044
¿Hola?
286
00:23:58,646 --> 00:24:00,064
[gritando]
287
00:24:00,189 --> 00:24:02,859
[música dramática]
288
00:24:02,984 --> 00:24:08,948
♪ ♪
289
00:24:13,327 --> 00:24:16,289
[gritando]
290
00:24:16,414 --> 00:24:19,000
[respirando pesadamente]
291
00:25:10,468 --> 00:25:13,262
[toque de campanas]
292
00:25:14,805 --> 00:25:18,684
[en italiano]: Buenos días, hermanas. Hoy comienza una nueva vida.
293
00:25:19,560 --> 00:25:21,187
Pero este nuevo año no será fácil.
294
00:25:21,938 --> 00:25:23,731
Cuestionarás tu propósito.
295
00:25:23,856 --> 00:25:27,360
Me preguntarás por qué has venido aquí.
296
00:25:27,985 --> 00:25:31,656
Y algunos de ustedes no tendrán la fortaleza espiritual para esta vida.
297
00:25:33,908 --> 00:25:35,409
[en italiano]: ¿Qué dijo?
298
00:25:35,534 --> 00:25:37,453
Dios es bueno. Dios es grande.
299
00:25:37,578 --> 00:25:39,080
Dios, me duele la cabeza.
300
00:25:39,205 --> 00:25:40,831
¿Demasiada sangre de Cristo?
301
00:25:40,957 --> 00:25:43,668
[risa]
302
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
[en italiano]: ¿Le parece divertido, hermana Guendalina?
303
00:25:47,421 --> 00:25:48,673
No, perdóname.
304
00:25:48,798 --> 00:25:50,800
Este lado de la habitación está conmigo.
305
00:25:51,509 --> 00:25:55,471
El otro servirá con la hermana Isabelle.
306
00:25:55,930 --> 00:25:57,682
No.
307
00:26:00,184 --> 00:26:01,811
[en inglés]: Qué bendición ser mi mentor para ambos.
308
00:26:01,936 --> 00:26:03,604
Termina de comer. Tenemos trabajo que hacer.
309
00:26:04,105 --> 00:26:06,065
[en italiano]: Parece que su vibrador se quedó sin batería.
310
00:26:06,399 --> 00:26:08,067
[en inglés]: ¿Qué significa eso?
311
00:26:08,192 --> 00:26:09,735
Oh nada. Ella realmente me gusta.
312
00:26:09,860 --> 00:26:12,029
Estoy super excitado.
313
00:26:12,154 --> 00:26:13,823
Limpiarles la espalda a fondo.
314
00:26:13,948 --> 00:26:16,867
Y si la consistencia de sus heces parece mala,
315
00:26:16,993 --> 00:26:18,995
Hágaselo saber al Dr. Gallo.
316
00:26:20,830 --> 00:26:22,206
HOLA.
317
00:26:22,331 --> 00:26:24,375
todos: Hola.
318
00:26:24,500 --> 00:26:27,128
Queremos colgar los artículos más grandes hacia el frente.
319
00:26:27,253 --> 00:26:29,797
y las prendas más cortas hacia atrás.
320
00:26:29,922 --> 00:26:32,425
De esta manera, el viento puede soplar por debajo.
321
00:26:34,510 --> 00:26:37,638
[en italiano]: Primero debes asegurarte de que tu cuchillo esté bien afilado.
322
00:26:37,763 --> 00:26:39,598
De lo contrario, corres el riesgo de provocar un gran desastre.
323
00:26:39,724 --> 00:26:41,809
[silencio]
324
00:26:41,934 --> 00:26:44,687
[música brillante]
325
00:26:44,812 --> 00:26:46,480
♪ ♪
326
00:26:46,605 --> 00:26:48,649
[risa]
327
00:26:48,774 --> 00:26:55,573
♪ ♪
328
00:27:11,714 --> 00:27:13,507
[en inglés]: Lo siento. No puedo.
329
00:27:26,395 --> 00:27:29,273
[música siniestra]
330
00:27:29,398 --> 00:27:30,733
♪ ♪
331
00:27:30,858 --> 00:27:33,194
En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.
332
00:27:33,319 --> 00:27:34,278
Amén.
333
00:28:10,189 --> 00:28:11,732
[jadeos]
334
00:28:14,693 --> 00:28:16,487
[en italiano]: Bendito.
335
00:28:17,405 --> 00:28:19,323
Smo.
336
00:28:20,116 --> 00:28:23,077
Todos nosotros te adoramos.
337
00:28:25,538 --> 00:28:28,999
[en inglés]: Hermana, vamos... vamos a llevarte a la cama.
338
00:28:29,125 --> 00:28:31,001
[la puerta cruje]
339
00:28:31,127 --> 00:28:38,008
♪ ♪
340
00:28:45,015 --> 00:28:48,060
[en italiano]: Beata Santa Cecilia.
341
00:28:53,983 --> 00:28:56,485
[en inglés]: Buenas noches, hermana.
342
00:28:56,610 --> 00:29:03,492
♪ ♪
343
00:29:22,678 --> 00:29:23,888
Podría haber sido peor.
344
00:29:24,013 --> 00:29:26,640
Podría haberte dejado flequillo.
345
00:29:26,765 --> 00:29:28,726
Gwen, no estoy bromeando.
346
00:29:28,851 --> 00:29:31,312
Tenía cicatrices en la planta de los pies.
347
00:29:32,354 --> 00:29:36,525
No es lo que pensabas que sería, ¿eh, este lugar?
348
00:29:36,650 --> 00:29:39,195
No, definitivamente es diferente.
349
00:29:39,320 --> 00:29:42,490
Aunque es mejor que el lugar de donde vengo.
350
00:29:42,615 --> 00:29:44,366
¿Qué quieres decir?
351
00:29:45,826 --> 00:29:46,911
Hay un chico.
352
00:29:47,036 --> 00:29:48,954
Había un niño, quiero decir.
353
00:29:49,079 --> 00:29:50,873
¿Qué pasó con este chico?
354
00:29:53,417 --> 00:29:55,211
Él me pegó.
355
00:29:56,712 --> 00:29:58,297
Le devolví el golpe.
356
00:30:00,132 --> 00:30:01,383
Una vez que lo dejé,
357
00:30:01,509 --> 00:30:04,303
Fui a esos grupos de apoyo, ¿sabes?
358
00:30:04,428 --> 00:30:06,722
Allí estaban estas monjas.
359
00:30:06,847 --> 00:30:10,017
Y pensé, estas mujeres tienen una muy buena vida.
360
00:30:10,142 --> 00:30:12,436
Tienen un lugar donde vivir, un trabajo.
361
00:30:12,561 --> 00:30:14,772
donde puedan guardar su ropa,
362
00:30:14,897 --> 00:30:16,941
nada de que preocuparse.
363
00:30:17,066 --> 00:30:19,902
Entonces me inscribí.
364
00:30:20,027 --> 00:30:21,946
Espera, ¿entonces ni siquiera crees en Dios?
365
00:30:22,071 --> 00:30:23,239
Por supuesto que sí.
366
00:30:23,364 --> 00:30:24,490
La vida es tan cruel.
367
00:30:24,615 --> 00:30:26,867
Sólo un hombre puede ser responsable.
368
00:30:26,992 --> 00:30:29,870
[risas]
369
00:30:33,666 --> 00:30:35,876
- [arqueadas] - Dios mío, estaba bromeando.
370
00:30:36,001 --> 00:30:38,128
¿Estás bien?
371
00:30:39,922 --> 00:30:41,507
No me siento bien.
372
00:30:41,632 --> 00:30:43,676
Voy a llamar a un médico.
373
00:30:43,801 --> 00:30:46,679
[música suave]
374
00:30:46,804 --> 00:30:53,686
♪ ♪
375
00:31:13,163 --> 00:31:15,958
[canto distante]
376
00:31:21,589 --> 00:31:23,507
[grazno de cuervo]
377
00:31:27,011 --> 00:31:28,470
[chillidos]
378
00:31:30,014 --> 00:31:32,308
[en italiano]: Sor Cecilia. Ven conmigo.
379
00:31:34,727 --> 00:31:41,525
♪ ♪
380
00:32:06,884 --> 00:32:07,801
Su Eminencia.
381
00:32:08,218 --> 00:32:09,219
Sentarse.
382
00:32:18,020 --> 00:32:21,106
[clic más ligero]
383
00:32:28,697 --> 00:32:30,949
[hablando italiano]
384
00:32:31,075 --> 00:32:33,994
[en inglés]: ¿Podría decirle al cardenal Merola sus votos?
385
00:32:35,621 --> 00:32:38,165
- ¿Mis votos? - Tus votos.
386
00:32:43,295 --> 00:32:47,007
Hice tres votos cuando llegué aquí,
387
00:32:47,132 --> 00:32:49,218
de obediencia, pobreza y castidad.
388
00:32:50,427 --> 00:32:52,680
[hablando italiano]
389
00:32:52,805 --> 00:32:54,640
- Te pregunta si tienes... - Lo entiendo.
390
00:32:56,684 --> 00:32:57,851
Tengo.
391
00:32:57,976 --> 00:32:59,061
He sido obediente, Su Eminencia.
392
00:32:59,186 --> 00:33:02,272
[en italiano]: ¿Has cumplido tu voto de pobreza? [en inglés]: Sí, no soy dueño de nada.
393
00:33:02,398 --> 00:33:03,315
No quiero nada.
394
00:33:03,440 --> 00:33:05,275
[en italiano]: ¿Has permanecido casto?
395
00:33:05,609 --> 00:33:07,444
[en inglés]: Lo siento, ¿por qué me preguntas esto?
396
00:33:07,569 --> 00:33:08,779
Está bien.
397
00:33:08,904 --> 00:33:11,073
Sólo responde la pregunta, si quieres, Cecilia.
398
00:33:14,493 --> 00:33:16,161
Por supuesto que he sido casto, Su Eminencia.
399
00:33:16,286 --> 00:33:19,957
[hablando italiano]
400
00:33:20,082 --> 00:33:23,585
Antes de llegar, ¿tuviste un congreso con un hombre?
401
00:33:25,170 --> 00:33:28,465
Congreso con... no, no.
402
00:33:28,590 --> 00:33:30,300
[hablando italiano]
403
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
¿Alguna vez has tenido un congreso con un hombre?
404
00:33:32,511 --> 00:33:35,431
No he roto mis votos. Nunca he estado con un hombre o una mujer, con nadie.
405
00:33:35,556 --> 00:33:37,766
No serás castigado. Sólo queremos saber la verdad.
406
00:33:37,891 --> 00:33:39,435
No estoy mintiendo, padre.
407
00:33:39,560 --> 00:33:43,439
[música suave]
408
00:33:43,564 --> 00:33:45,274
¿Qué está pasando?
409
00:33:45,399 --> 00:33:48,193
[música dramática]
410
00:33:48,318 --> 00:33:55,200
♪ ♪
411
00:33:55,701 --> 00:33:58,120
[En italiano]: Cuando llegó, doctor Gallo, ¿la examinó?
412
00:33:58,245 --> 00:33:59,496
Su himen estaba intacto.
413
00:33:59,830 --> 00:34:02,666
Nunca ha sido tocado.
414
00:34:03,125 --> 00:34:04,668
[en inglés]: ¿Qué están diciendo?
415
00:34:04,793 --> 00:34:11,592
♪ ♪
416
00:34:16,013 --> 00:34:19,224
[en italiano]: Madre superiora, ¿hemos tenido visitas durante estas últimas semanas?
417
00:34:19,349 --> 00:34:20,392
No.
418
00:34:20,517 --> 00:34:22,394
[en inglés]: ¿Qué estás... qué estás mirando?
419
00:34:31,695 --> 00:34:33,655
[hablando italiano]
420
00:34:33,781 --> 00:34:35,532
Una última vez.
421
00:34:37,242 --> 00:34:39,119
[hablando italiano]
422
00:34:39,244 --> 00:34:41,497
¿Alguna vez has tenido relaciones sexuales?
423
00:34:45,375 --> 00:34:48,003
¿Por qué me estás preguntando esto?
424
00:34:48,128 --> 00:34:49,588
[Latidos del corazón]
425
00:34:49,713 --> 00:34:52,549
[cantando en italiano]
426
00:34:52,674 --> 00:34:59,556
♪ ♪
427
00:35:19,409 --> 00:35:21,537
Estás embarazada.
428
00:35:23,789 --> 00:35:25,499
[en italiano]: Este niño era...
429
00:35:26,291 --> 00:35:28,585
...concebido sin pecado.
430
00:35:31,129 --> 00:35:32,548
Teniendo a Dios como mi testigo...
431
00:35:34,675 --> 00:35:36,885
... hemos sido bendecidos con un milagro.
432
00:35:38,554 --> 00:35:40,889
[en inglés]: Él te cree.
433
00:35:42,182 --> 00:35:44,184
Es un milagro.
434
00:35:52,276 --> 00:35:57,990
De todas las mujeres del mundo, ¿por qué me eligió a mí?
435
00:35:58,115 --> 00:36:03,745
Me dijiste quién te salvó la vida,
436
00:36:03,871 --> 00:36:06,415
quien te envió por el camino que te trajo hasta aquí.
437
00:36:06,540 --> 00:36:09,251
Cecilia, has estado buscando una razón.
438
00:36:10,752 --> 00:36:12,629
Dios te salvó.
439
00:36:12,754 --> 00:36:14,047
Eso es todo.
440
00:36:16,550 --> 00:36:20,554
Bienaventurados los mansos,
441
00:36:20,679 --> 00:36:23,682
porque ellos heredarán la Tierra.
442
00:36:28,729 --> 00:36:31,523
[todos cantando en latín]
443
00:36:31,648 --> 00:36:34,526
[música dramática]
444
00:36:34,651 --> 00:36:41,533
♪ ♪
445
00:37:24,368 --> 00:37:27,663
[náusea]
446
00:37:27,788 --> 00:37:28,956
[toque de campanas]
447
00:37:29,081 --> 00:37:30,958
[tos]
448
00:37:47,933 --> 00:37:51,103
[música tensa]
449
00:37:51,228 --> 00:37:54,147
♪ ♪
450
00:38:27,889 --> 00:38:30,058
Sin trabajo.
451
00:38:30,183 --> 00:38:34,146
Recuerda, tu único trabajo es el bebé.
452
00:38:36,314 --> 00:38:38,900
¿Cuánto falta para que empiecen a llamarte María?
453
00:38:54,666 --> 00:38:56,543
[la puerta cruje]
454
00:39:06,970 --> 00:39:09,806
[música dramática]
455
00:39:09,931 --> 00:39:14,394
♪ ♪
456
00:39:14,519 --> 00:39:15,812
[carcajadas]
457
00:39:15,937 --> 00:39:21,693
♪ ♪
458
00:39:21,818 --> 00:39:23,070
[carcajadas]
459
00:39:30,202 --> 00:39:33,622
[en italiano]: ¡Se suponía que iba a ser yo! ¡Perra!
460
00:39:44,091 --> 00:39:45,801
Isabel! Isabel!
461
00:39:45,926 --> 00:39:46,760
Hermanas!
462
00:39:46,885 --> 00:39:47,844
¡Para!
463
00:39:47,969 --> 00:39:49,096
¡Dejala sola!
464
00:39:49,638 --> 00:39:50,555
¡Detener!
465
00:39:50,680 --> 00:39:52,808
No! No, no!
466
00:39:52,933 --> 00:39:54,559
¡Tenemos que intentarlo de nuevo!
467
00:39:54,684 --> 00:39:57,145
¡Tienen que volver a intentarlo conmigo!
468
00:39:57,479 --> 00:40:00,190
¡Tienen que volver a intentarlo conmigo!
469
00:40:00,649 --> 00:40:02,150
[carcajadas]
470
00:40:09,908 --> 00:40:12,911
[en inglés]: El latido del corazón es estable.
471
00:40:13,036 --> 00:40:15,080
No hay sangrado.
472
00:40:15,205 --> 00:40:18,041
Alabado sea.
473
00:40:18,166 --> 00:40:21,670
Haremos algunos análisis de sangre para comprobar si hay malestar.
474
00:40:22,838 --> 00:40:25,006
Pero parece estar bien.
475
00:40:28,218 --> 00:40:33,974
Pero no estoy bien.
476
00:40:34,099 --> 00:40:36,935
Padre, Isabelle dijo que se suponía que era ella.
477
00:40:37,060 --> 00:40:38,562
¿Por qué diría eso?
478
00:40:41,648 --> 00:40:44,651
Bueno, Isabelle ha estado perdiendo
479
00:40:44,776 --> 00:40:46,945
su batalla contra la enfermedad mental desde hace un tiempo.
480
00:40:47,070 --> 00:40:50,073
Y verte a ti y el milagro,
481
00:40:50,198 --> 00:40:52,951
Claramente desencadenó algo, ya sean celos...
482
00:40:53,076 --> 00:40:56,163
Ella intentó ahogarme.
483
00:40:56,288 --> 00:40:57,789
Tienes razón. Tienes razón.
484
00:40:57,914 --> 00:41:01,168
Y me aseguraré de que esto nunca vuelva a suceder.
485
00:41:01,293 --> 00:41:04,129
[música tensa]
486
00:41:04,254 --> 00:41:09,509
♪ ♪
487
00:41:09,634 --> 00:41:12,137
Quiero ver a otro médico.
488
00:41:12,262 --> 00:41:13,680
¿Por qué? Dr. Gallo--
489
00:41:13,805 --> 00:41:15,390
Cuida a las ancianas.
490
00:41:15,515 --> 00:41:17,350
Quiero ir a un hospital de verdad, por favor.
491
00:41:17,475 --> 00:41:19,728
Es un obstetra autorizado.
492
00:41:19,853 --> 00:41:22,731
De jueves a sábado parto bebés en Cosentino.
493
00:41:22,856 --> 00:41:26,776
Un hospital no es lo que necesitas ahora. Estás perfectamente sano.
494
00:41:26,902 --> 00:41:29,654
Acabo de vomitar uno de mis dientes.
495
00:41:29,779 --> 00:41:33,074
Los hospitales no son los lugares más seguros.
496
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
No queremos que usted se enferme.
497
00:41:34,701 --> 00:41:37,662
O para que se corra la voz, ya sabes.
498
00:41:37,787 --> 00:41:39,372
Lo más seguro es que te quedes.
499
00:41:39,497 --> 00:41:42,542
aquí hasta que nazca el Salvador.
500
00:41:47,005 --> 00:41:49,841
[toque de campanas]
501
00:41:49,966 --> 00:41:52,844
[música siniestra]
502
00:41:52,969 --> 00:41:54,179
♪ ♪
503
00:41:54,304 --> 00:41:56,306
[en italiano]: Bendita seas, joven madre.
504
00:41:57,140 --> 00:42:03,480
♪ ♪
505
00:42:18,161 --> 00:42:21,039
[monjas exclamando]
506
00:42:21,164 --> 00:42:28,046
♪ ♪
507
00:42:44,020 --> 00:42:45,522
Ay, Isabel.
508
00:42:46,273 --> 00:42:47,524
Todos ustedes, vayan.
509
00:42:48,692 --> 00:42:50,193
¡Vete, dije!
510
00:42:50,986 --> 00:42:57,867
♪ ♪
511
00:43:12,340 --> 00:43:14,467
[en inglés]: Cecilia, tienes que defenderte.
512
00:43:14,592 --> 00:43:16,803
- Gwen, shh. - Abre tus ojos.
513
00:43:16,928 --> 00:43:19,014
No confío en este lugar.
514
00:43:21,141 --> 00:43:23,685
No creo que podamos simplemente irnos.
515
00:43:23,810 --> 00:43:25,270
Cecilia, estás embarazada de cinco meses.
516
00:43:25,395 --> 00:43:28,231
y ni siquiera has estado en un hospital.
517
00:43:28,356 --> 00:43:31,568
Podemos encargarnos de esto.
518
00:43:31,693 --> 00:43:33,945
¿Cómo podemos confiar en lo que hay dentro de ti?
519
00:43:36,114 --> 00:43:36,990
Quizás Dios sea...
520
00:43:37,115 --> 00:43:38,658
Dios no tiene nada que ver con esto.
521
00:43:38,783 --> 00:43:42,829
Hermanas, ¿pasa algo? Puedo verte--
522
00:43:42,954 --> 00:43:44,122
[en italiano]: No me toques.
523
00:43:45,206 --> 00:43:47,250
[en inglés]: A la mierda esto.
524
00:43:48,376 --> 00:43:51,338
[en italiano]: ¿Cómo carajo puedes quedarte ahí parado como si nada hubiera pasado?
525
00:43:51,838 --> 00:43:53,923
Cecilia está embarazada y no sabemos cómo.
526
00:43:54,049 --> 00:43:56,301
Isabelle se suicidó. ¿Qué carajo está pasando?
527
00:43:56,426 --> 00:43:57,344
Hermana--
528
00:43:57,469 --> 00:44:00,138
¡Suéltame! Sé cuando un hombre me está mintiendo.
529
00:44:00,263 --> 00:44:03,558
¡Y todos ustedes, cada uno de ustedes, están llenos de tonterías!
530
00:44:03,683 --> 00:44:05,435
¡Suéltame! ¡Suéltame!
531
00:44:05,560 --> 00:44:06,770
¡Suéltame!
532
00:44:06,895 --> 00:44:07,979
¡No!
533
00:44:08,104 --> 00:44:10,023
¡Suéltame! ¡Dije déjame ir!
534
00:44:14,486 --> 00:44:21,326
♪ ♪
535
00:45:21,052 --> 00:45:23,096
{\an8}[en inglés]: "Porque el mismo Satanás a menudo se disfraza
536
00:45:23,221 --> 00:45:24,806
{\an8}como un ángel de luz."
537
00:45:29,018 --> 00:45:30,979
[puerta chirriando]
538
00:45:31,104 --> 00:45:32,522
Gwen.
539
00:45:33,189 --> 00:45:34,816
Gwen.
540
00:45:37,026 --> 00:45:39,863
[puerta chirriando]
541
00:46:29,120 --> 00:46:31,998
[puerta chirriando]
542
00:47:15,833 --> 00:47:17,210
[fuerte crujido]
543
00:47:22,340 --> 00:47:24,342
[ruido]
544
00:47:34,811 --> 00:47:37,647
[pasos ruidosos]
545
00:47:41,150 --> 00:47:43,987
[respirando temblorosamente]
546
00:48:18,062 --> 00:48:24,944
♪ ♪
547
00:48:31,284 --> 00:48:33,494
[la puerta cruje]
548
00:48:35,496 --> 00:48:38,333
[charla distante]
549
00:48:43,796 --> 00:48:46,633
[grillos chirriando]
550
00:49:06,778 --> 00:49:09,656
[raspado metálico]
551
00:49:09,781 --> 00:49:12,617
[gritando en italiano]
552
00:49:12,742 --> 00:49:19,624
♪ ♪
553
00:49:22,377 --> 00:49:23,961
¡No!
554
00:49:29,676 --> 00:49:31,469
No, no!
555
00:49:34,681 --> 00:49:37,558
[jadeo]
556
00:49:41,521 --> 00:49:44,357
[gritando]
557
00:49:53,449 --> 00:49:56,244
¡Déjame ir! ¡Déjame ir!
558
00:50:04,377 --> 00:50:05,378
No.
559
00:50:05,503 --> 00:50:08,339
No, te lo ruego, por favor.
560
00:50:08,464 --> 00:50:11,300
[lloriqueando]
561
00:50:20,935 --> 00:50:23,813
[gritando]
562
00:50:28,901 --> 00:50:31,529
[llanto]
563
00:50:38,453 --> 00:50:41,205
Shh.
564
00:50:50,548 --> 00:50:52,091
Bendecido...
565
00:50:55,720 --> 00:50:57,680
Papa Noel.
566
00:51:04,479 --> 00:51:06,689
[en inglés]: Por favor ayúdenme.
567
00:51:06,814 --> 00:51:08,900
Tenemos que irnos.
568
00:51:09,025 --> 00:51:14,906
♪ ♪
569
00:51:15,031 --> 00:51:20,787
Nunca saldrás de aquí.
570
00:51:20,912 --> 00:51:27,418
♪ ♪
571
00:51:43,434 --> 00:51:46,395
[pájaros trinando]
572
00:51:46,521 --> 00:51:47,897
[carcajadas]
573
00:51:48,606 --> 00:51:52,109
- [roncando suavemente] - [llantos]
574
00:51:52,235 --> 00:51:55,321
[trueno retumba]
575
00:51:55,446 --> 00:51:56,823
[gemidos]
576
00:51:56,948 --> 00:51:58,908
[golpes de puerta]
577
00:51:59,033 --> 00:52:00,785
[gemidos]
578
00:52:00,910 --> 00:52:01,786
[en italiano]: ¿Qué está pasando?
579
00:52:01,911 --> 00:52:02,787
No sé.
580
00:52:04,622 --> 00:52:06,374
¡Madre! ¿Qué está sucediendo?
581
00:52:06,499 --> 00:52:07,792
No lo sé, padre.
582
00:52:08,543 --> 00:52:10,878
[gemidos]
583
00:52:14,090 --> 00:52:14,924
Dios en el cielo.
584
00:52:17,260 --> 00:52:19,053
- Llame al doctor Gallo. - No es posible, es sábado.
585
00:52:19,178 --> 00:52:20,513
¡Llamarlo! [en inglés]: Algo anda mal.
586
00:52:20,638 --> 00:52:24,100
[en italiano]: No lo localizaré, es sábado. Necesitamos llevarla al hospital.
587
00:52:24,225 --> 00:52:25,726
- No. - Debes irte. Ahora.
588
00:52:25,852 --> 00:52:27,520
- No. - Eso es todo, llamaré a una ambulancia.
589
00:52:27,645 --> 00:52:28,938
¡Detener!
590
00:52:29,063 --> 00:52:30,857
[en inglés]: Algo anda mal.
591
00:52:30,982 --> 00:52:32,859
No quiero morir. No quiero morir.
592
00:52:32,984 --> 00:52:34,026
No.
593
00:52:34,151 --> 00:52:35,820
No quiero morir.
594
00:52:37,530 --> 00:52:40,408
[música dramática]
595
00:52:40,533 --> 00:52:43,160
♪ ♪
596
00:52:43,286 --> 00:52:45,997
[hablando italiano]
597
00:52:46,122 --> 00:52:53,004
♪ ♪
598
00:53:03,389 --> 00:53:05,349
¿Qué hacemos si ella muere en el camino?
599
00:53:06,517 --> 00:53:08,019
Debemos mantener la esperanza.
600
00:53:09,020 --> 00:53:09,979
No tiene buena pinta.
601
00:53:10,104 --> 00:53:11,272
Entonces oraremos.
602
00:53:13,733 --> 00:53:15,276
[carcajadas]
603
00:53:15,401 --> 00:53:18,237
[hablando italiano]
604
00:54:02,865 --> 00:54:05,743
[lloriqueando]
605
00:54:09,538 --> 00:54:10,998
[llanto]
606
00:54:11,123 --> 00:54:13,960
[suena el teléfono celular]
607
00:54:15,044 --> 00:54:15,878
Sí.
608
00:54:24,762 --> 00:54:26,138
UH Huh.
609
00:54:32,770 --> 00:54:34,855
UH Huh.
610
00:54:36,649 --> 00:54:37,483
Entiendo.
611
00:54:44,281 --> 00:54:45,116
Para el coche.
612
00:54:45,741 --> 00:54:46,534
¿Qué?
613
00:54:46,659 --> 00:54:47,618
Para el coche.
614
00:54:51,372 --> 00:54:53,040
[en inglés]: ¿Qué estás... qué estás haciendo?
615
00:54:53,165 --> 00:54:54,667
¡Ir!
616
00:54:54,792 --> 00:54:56,919
¡Vaya, vaya!
617
00:54:57,044 --> 00:55:03,926
♪ ♪
618
00:55:13,394 --> 00:55:14,770
[carcajadas]
619
00:55:14,895 --> 00:55:17,565
[cantando en italiano]
620
00:55:17,690 --> 00:55:24,572
♪ ♪
621
00:55:43,966 --> 00:55:46,010
Limpiate.
622
00:55:46,135 --> 00:55:48,054
Limpiate.
623
00:55:52,683 --> 00:55:55,686
[respirando pesadamente]
624
00:55:55,811 --> 00:55:56,979
[en italiano]: ¿Ahora tienes vergüenza?
625
00:55:57,104 --> 00:55:57,938
¿Ahora?
626
00:55:58,606 --> 00:56:02,777
¿Dónde quedó tu vergüenza cuando te metiste un animal muerto dentro de ti?
627
00:56:06,113 --> 00:56:07,114
Qué vergüenza.
628
00:56:07,531 --> 00:56:09,950
Haciéndonos creer que el milagro murió en tu interior.
629
00:56:10,868 --> 00:56:12,369
¿Qué tienes que decir al respecto?
630
00:56:12,495 --> 00:56:14,663
[en inglés]: Dios nunca te perdonará.
631
00:56:18,667 --> 00:56:21,420
[gemidos]
632
00:56:31,680 --> 00:56:36,310
Quiero disculparme si alguna de mis acciones
633
00:56:36,435 --> 00:56:39,522
te hizo sentir miedo.
634
00:56:39,647 --> 00:56:44,693
Y quiero asegurarte que estás a salvo.
635
00:56:48,531 --> 00:56:50,449
¿Qué me has hecho?
636
00:56:59,542 --> 00:57:03,879
Cuando miras esto, ¿qué ves?
637
00:57:07,758 --> 00:57:09,385
Algunas personas pueden ver solo una pieza vieja.
638
00:57:09,510 --> 00:57:13,139
de hierro, un clavo oxidado.
639
00:57:17,977 --> 00:57:22,106
Para aquellos de nosotros que sabemos,
640
00:57:22,231 --> 00:57:27,528
vemos pruebas del sacrificio de Jesús,
641
00:57:27,653 --> 00:57:31,240
un símbolo de su sufrimiento.
642
00:57:31,365 --> 00:57:35,578
Y durante 2.000 años, eso fue todo.
643
00:57:39,665 --> 00:57:45,379
Pero miramos más de cerca
644
00:57:45,504 --> 00:57:48,799
y encontramos sangre,
645
00:57:48,924 --> 00:57:52,678
tejido, pequeños fragmentos de hueso,
646
00:57:52,803 --> 00:57:54,930
un código genético.
647
00:57:55,055 --> 00:57:57,725
Todo lo que teníamos que hacer era romperlo...
648
00:57:57,850 --> 00:58:00,269
la clave de la resurrección.
649
00:58:02,855 --> 00:58:04,732
Estas loco.
650
00:58:07,443 --> 00:58:09,361
Deja que te enseñe.
651
00:58:09,486 --> 00:58:11,155
[sonidos metálicos]
652
00:58:11,280 --> 00:58:18,120
♪ ♪
653
00:58:24,376 --> 00:58:30,007
Nos ha llevado 20 años de prueba y error.
654
00:58:30,132 --> 00:58:34,637
20 años para que Dios nos entregue el conocimiento
655
00:58:34,762 --> 00:58:39,141
y el vaso fértil perfecto.
656
00:58:39,266 --> 00:58:40,809
¿Es esto lo que hay dentro de mí?
657
00:58:40,935 --> 00:58:42,061
No.
658
00:58:42,186 --> 00:58:44,355
Estos son todos nuestros fracasos.
659
00:58:44,480 --> 00:58:48,776
Lo que hay dentro de ti es nuestro éxito.
660
00:58:48,901 --> 00:58:54,657
♪ ♪
661
00:58:56,075 --> 00:59:01,163
Dejé el campo de la genética porque algunas personas
662
00:59:01,288 --> 00:59:06,460
No estaba de acuerdo con la ética de mi experimento.
663
00:59:10,214 --> 00:59:14,468
Mucha gente tiene una visión muy limitada de su potencial.
664
00:59:14,593 --> 00:59:17,388
Pero aquí en la iglesia, aquí ellos
665
00:59:17,513 --> 00:59:19,515
entendió que un procedimiento simple
666
00:59:19,640 --> 00:59:23,435
podría traernos la salvación.
667
00:59:23,560 --> 00:59:25,229
Estás jugando a ser Dios.
668
00:59:25,354 --> 00:59:29,233
No estoy jugando a ser Dios.
669
00:59:29,358 --> 00:59:32,236
¿Sabes lo que es ver morir el milagro?
670
00:59:32,361 --> 00:59:36,573
en el útero, para fallarle a Dios una y otra vez,
671
00:59:36,699 --> 00:59:40,828
pero encontrar la fuerza para seguir adelante?
672
00:59:40,953 --> 00:59:42,830
Esta es mi vocación.
673
00:59:47,376 --> 00:59:52,423
Y esto, esto es tuyo.
674
00:59:54,925 --> 00:59:56,677
No.
675
00:59:56,802 --> 01:00:03,684
♪ ♪
676
01:00:13,610 --> 01:00:16,405
¿Qué estás haciendo?
677
01:00:16,530 --> 01:00:18,365
¿Qué... qué está pasando?
678
01:00:20,075 --> 01:00:21,952
¿Qué es eso?
679
01:00:22,077 --> 01:00:24,246
¿Qué estás... qué estás haciendo?
680
01:00:24,371 --> 01:00:26,582
Por favor deje de. Para, para, para, para, para.
681
01:00:26,707 --> 01:00:28,334
Por favor, por favor, para. ¡Detener!
682
01:00:28,459 --> 01:00:31,545
Que nunca más te desvíes.
683
01:00:31,670 --> 01:00:34,173
No. No, no!
684
01:00:34,298 --> 01:00:35,674
¡Detener!
685
01:00:35,799 --> 01:00:38,010
Bienaventurados los mansos--
686
01:00:38,135 --> 01:00:39,803
No no no. Por favor no.
687
01:00:39,928 --> 01:00:42,890
- Porque heredarán... - No, no, no, no, por favor, no.
688
01:00:43,015 --> 01:00:44,183
- La tierra. - ¡No no!
689
01:00:44,308 --> 01:00:45,351
¡No!
690
01:00:45,476 --> 01:00:46,393
[carcajadas]
691
01:00:46,518 --> 01:00:53,400
♪ ♪
692
01:01:13,670 --> 01:01:16,548
[puerta chirriando]
693
01:01:26,016 --> 01:01:27,810
Esperar.
694
01:01:30,354 --> 01:01:31,939
Esperar.
695
01:01:39,113 --> 01:01:40,781
Esperar.
696
01:01:42,157 --> 01:01:43,700
Esperar.
697
01:01:45,327 --> 01:01:47,496
Esperar. [llanto]
698
01:01:47,621 --> 01:01:48,914
Esperar.
699
01:01:49,039 --> 01:01:51,458
[golpeando]
700
01:01:51,583 --> 01:01:54,461
[gritando]
701
01:01:56,880 --> 01:01:59,758
[gritando]
702
01:02:03,053 --> 01:02:05,722
[gritando]
703
01:02:06,849 --> 01:02:09,685
[gritando y golpeando]
704
01:02:24,408 --> 01:02:27,286
[toque de campanas]
705
01:02:34,751 --> 01:02:35,961
[en italiano]: Sor Cecilia.
706
01:02:39,381 --> 01:02:41,842
[en inglés]: ¿Cuánto tiempo llevas atacándome?
707
01:02:43,760 --> 01:02:45,846
Por favor, confiesa.
708
01:02:47,139 --> 01:02:49,141
¿Fue desde el accidente?
709
01:02:54,313 --> 01:02:56,356
¿Qué pasará cuando esté terminado?
710
01:02:58,442 --> 01:03:00,569
¿Crees que va a salvar el mundo?
711
01:03:02,404 --> 01:03:03,322
¿Terminarlo?
712
01:03:07,993 --> 01:03:09,912
Eso es lo que dice la revelación, ¿verdad?
713
01:03:36,563 --> 01:03:38,524
Esta no es la obra de Dios.
714
01:03:41,235 --> 01:03:43,529
Muy bien.
715
01:03:43,654 --> 01:03:46,573
Si esta no es la voluntad de Dios,
716
01:03:46,698 --> 01:03:49,535
¿Por qué Dios no nos detiene?
717
01:04:02,965 --> 01:04:05,842
[coro cantando "Ave María"]
718
01:04:24,444 --> 01:04:26,113
[en italiano]: Cualquier día de estos.
719
01:04:26,863 --> 01:04:28,865
[Latidos del corazón]
720
01:04:28,991 --> 01:04:31,785
[en inglés]: Hm.
721
01:04:31,910 --> 01:04:34,037
Él se está moviendo.
722
01:04:34,162 --> 01:04:36,039
[risas]
723
01:04:36,164 --> 01:04:37,457
[en italiano]: Ah.
724
01:04:38,041 --> 01:04:40,419
Volveré enseguida con su medicación.
725
01:04:42,796 --> 01:04:43,630
¿Te importaría?
726
01:04:44,506 --> 01:04:45,465
¡Sí!
727
01:04:48,135 --> 01:04:49,970
[en inglés]: Ya vuelvo.
728
01:04:58,604 --> 01:05:01,481
[música siniestra]
729
01:05:01,607 --> 01:05:05,777
♪ ♪
730
01:05:06,278 --> 01:05:08,905
[en italiano]: Qué madre tan hermosa. Y esos ojos. Como girasoles.
731
01:05:10,282 --> 01:05:11,658
Bendito niño...
732
01:05:12,993 --> 01:05:14,870
...todo es parte de Su plan.
733
01:05:20,876 --> 01:05:22,169
[en inglés]: Tú nos salvarás.
734
01:05:23,211 --> 01:05:28,634
[en italiano]: Bienaventurados los mansos, porque ellos heredarán la tierra.
735
01:05:31,845 --> 01:05:34,640
[coro cantando "Shchedryk" ]
736
01:05:34,765 --> 01:05:41,647
♪ ♪
737
01:05:48,654 --> 01:05:50,739
[gruñidos]
738
01:05:50,864 --> 01:05:52,949
[gemidos]
739
01:05:53,075 --> 01:05:59,915
♪ ♪
740
01:06:06,004 --> 01:06:07,964
[gemidos]
741
01:06:27,693 --> 01:06:34,574
♪ ♪
742
01:06:43,333 --> 01:06:46,211
[gemidos]
743
01:06:50,006 --> 01:06:52,008
Maldita sea.
744
01:06:57,639 --> 01:07:00,517
[coro cantando en latín]
745
01:07:00,642 --> 01:07:07,524
♪ ♪
746
01:07:35,385 --> 01:07:38,263
[música dramática]
747
01:07:38,388 --> 01:07:45,270
♪ ♪
748
01:07:56,823 --> 01:07:58,200
[se ahoga]
749
01:08:04,498 --> 01:08:05,999
[en inglés]: Dios mío.
750
01:08:09,711 --> 01:08:12,130
Cecilia, ¿qué has hecho?
751
01:08:15,759 --> 01:08:18,637
[música dramática]
752
01:08:18,762 --> 01:08:21,640
[lloriqueando]
753
01:08:21,765 --> 01:08:24,434
♪ ♪
754
01:08:24,559 --> 01:08:27,103
[jadeos]
755
01:08:27,229 --> 01:08:34,069
♪ ♪
756
01:08:42,285 --> 01:08:45,163
[tos]
757
01:09:04,391 --> 01:09:09,855
Cecilia, esto no solucionará nada.
758
01:09:09,980 --> 01:09:14,109
Si mueres, encontraremos otro.
759
01:09:14,234 --> 01:09:17,404
Puedes terminar con esto.
760
01:09:17,529 --> 01:09:20,156
Todo lo que necesitas hacer es entregar a nuestro salvador.
761
01:09:22,325 --> 01:09:25,620
[gemidos]
762
01:09:30,333 --> 01:09:31,543
[el vidrio se rompe]
763
01:09:38,633 --> 01:09:40,260
¡No!
764
01:09:40,385 --> 01:09:43,013
[gritando]
765
01:09:47,350 --> 01:09:50,228
[gritando]
766
01:09:50,353 --> 01:09:57,193
♪ ♪
767
01:10:04,242 --> 01:10:07,078
[gritando]
768
01:10:08,121 --> 01:10:10,832
[gritando]
769
01:10:10,957 --> 01:10:17,839
♪ ♪
770
01:10:20,800 --> 01:10:23,678
[jadeo]
771
01:10:23,803 --> 01:10:30,685
♪ ♪
772
01:10:51,289 --> 01:10:53,708
[silbidos de humo]
773
01:10:53,833 --> 01:10:59,756
♪ ♪
774
01:10:59,881 --> 01:11:03,051
[gemidos]
775
01:11:03,176 --> 01:11:05,929
[golpeando]
776
01:11:08,431 --> 01:11:09,808
¡No!
777
01:11:34,207 --> 01:11:35,542
[murmullo confuso]
778
01:11:35,667 --> 01:11:41,006
♪ ♪
779
01:11:41,131 --> 01:11:42,966
[tos]
780
01:11:43,091 --> 01:11:45,010
[gemidos]
781
01:11:45,135 --> 01:11:51,975
♪ ♪
782
01:12:55,080 --> 01:12:56,915
[tos]
783
01:12:57,040 --> 01:13:03,880
♪ ♪
784
01:13:19,979 --> 01:13:21,815
[con voz ronca] Cecilia.
785
01:13:31,616 --> 01:13:33,743
Cecilia.
786
01:13:57,892 --> 01:13:59,435
[clics de linterna]
787
01:14:03,690 --> 01:14:05,066
[chillidos]
788
01:14:05,191 --> 01:14:11,990
♪ ♪
789
01:14:15,160 --> 01:14:17,036
[gemidos]
790
01:15:01,122 --> 01:15:03,958
[respirando temblorosamente]
791
01:15:14,886 --> 01:15:16,596
[gemidos]
792
01:15:25,897 --> 01:15:28,524
[gritando]
793
01:15:29,567 --> 01:15:31,444
¡Suéltame!
794
01:15:34,197 --> 01:15:39,285
En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
795
01:15:39,410 --> 01:15:41,120
Amén.
796
01:15:41,246 --> 01:15:47,126
Ave María, llena eres de gracia, el Señor es contigo.
797
01:15:48,086 --> 01:15:49,754
[carcajadas]
798
01:15:51,214 --> 01:15:55,677
Bendita eres entre las mujeres y bendita
799
01:15:55,802 --> 01:15:59,847
es el fruto de tu vientre, Jesús.
800
01:15:59,973 --> 01:16:01,599
Santa María--
801
01:16:01,724 --> 01:16:03,393
No, no!
802
01:16:03,518 --> 01:16:06,479
[carcajadas]
803
01:16:06,604 --> 01:16:11,401
Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores.
804
01:16:13,695 --> 01:16:18,032
Ahora y a la hora...
805
01:16:21,077 --> 01:16:22,245
No.
806
01:16:22,370 --> 01:16:23,663
[carcajadas]
807
01:16:25,790 --> 01:16:28,543
[gorgoteos]
808
01:16:34,841 --> 01:16:37,260
[llanto]
809
01:16:39,971 --> 01:16:42,849
[gritando]
810
01:16:50,982 --> 01:16:53,818
[respirando pesadamente]
811
01:16:57,280 --> 01:16:58,990
Vete a la mierda.
812
01:17:01,868 --> 01:17:04,704
[cantando en latín]
813
01:17:04,829 --> 01:17:07,707
[música suave]
814
01:17:07,832 --> 01:17:14,714
♪ ♪
815
01:17:35,985 --> 01:17:40,156
[gritando]
816
01:18:27,120 --> 01:18:28,621
[salpicaduras de líquido]
817
01:18:28,746 --> 01:18:30,081
[impacto]
818
01:18:30,206 --> 01:18:33,084
[jadeando]
819
01:18:47,807 --> 01:18:50,643
[respira suavemente]
820
01:19:49,202 --> 01:19:50,995
[gemidos]
821
01:20:13,017 --> 01:20:14,519
[tos]
822
01:20:28,407 --> 01:20:31,202
[carcajadas]
823
01:20:34,372 --> 01:20:37,208
[música suave]
824
01:20:37,333 --> 01:20:41,712
♪ ♪
825
01:20:44,757 --> 01:20:51,472
♪ Salve, María ♪
826
01:20:55,643 --> 01:21:01,482
♪ Llena de gracia ♪
827
01:21:03,150 --> 01:21:09,782
♪ María llena eres de gracia ♪
828
01:21:10,241 --> 01:21:16,205
♪ María llena eres de gracia ♪
829
01:21:16,956 --> 01:21:22,920
♪ Salve, salve al Señor ♪
830
01:21:24,171 --> 01:21:29,093
♪ El Señor está contigo ♪
831
01:21:30,428 --> 01:21:36,267
♪ Salve, María ♪
832
01:21:41,606 --> 01:21:47,445
♪ Llena de gracia ♪
833
01:21:48,863 --> 01:21:54,660
♪ María llena eres de gracia ♪
834
01:21:55,995 --> 01:22:01,792
♪ María llena eres de gracia ♪
835
01:22:03,044 --> 01:22:08,841
♪ Salve, salve al Señor ♪
836
01:22:09,967 --> 01:22:13,888
♪ El Señor está contigo ♪
837
01:22:15,848 --> 01:22:21,687
♪ Salve, María ♪
838
01:22:27,026 --> 01:22:32,865
♪ Llena de gracia ♪
839
01:22:34,158 --> 01:22:39,955
♪ María llena eres de gracia ♪
840
01:22:41,123 --> 01:22:46,921
♪ María llena eres de gracia ♪
841
01:22:48,130 --> 01:22:53,928
♪ Salve, salve al Señor ♪
842
01:22:55,096 --> 01:22:59,934
♪ El Señor está contigo ♪
843
01:23:01,769 --> 01:23:07,608
♪ Salve, María ♪
844
01:23:15,658 --> 01:23:18,536
[música siniestra]
845
01:23:18,661 --> 01:23:25,501
♪ ♪55583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.