All language subtitles for Fame.1980.BluRay.1080p.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,534 --> 00:00:29,688 FAMA 2 00:01:16,585 --> 00:01:20,963 Temo no caer bien a la gente cuando voy a una fiesta. 3 00:01:20,964 --> 00:01:23,784 ¿No es extraño? 4 00:01:24,134 --> 00:01:29,634 ¿No se les cierra el estómago cuando algo los atemoriza? 5 00:01:29,973 --> 00:01:33,475 No me perdería ninguna fiesta, pero cuando estoy allí... 6 00:01:33,476 --> 00:01:37,479 ...siento que todo el mundo está en mi contra. 7 00:01:37,480 --> 00:01:40,983 Pasé toda mi vida en academias militares. 8 00:01:40,984 --> 00:01:44,111 Mi madre no tiene lugar para mí en donde vive... 9 00:01:44,112 --> 00:01:46,822 ...y no sabe qué hacer conmigo. 10 00:01:46,823 --> 00:01:51,744 No me malinterpreten. Ella es una persona adorable. 11 00:01:51,745 --> 00:01:56,498 Todos creemos que nuestra madre es bella, pero la mía lo es. 12 00:01:56,499 --> 00:02:01,295 En sus cartas me dice cuánto lamenta que no estemos juntos... 13 00:02:01,296 --> 00:02:04,673 ...pero debe pensar en su trabajo. 14 00:02:04,674 --> 00:02:08,802 Una vez estuvimos juntos. Nos encontramos en San Francisco. 15 00:02:08,803 --> 00:02:13,849 Pasamos juntos dos días enteros como si fuéramos amantes. 16 00:02:13,850 --> 00:02:17,853 Fue el momento más maravilloso que haya vivido. 17 00:02:17,854 --> 00:02:22,524 Luego tuve que regresar a la academia militar. 18 00:02:22,525 --> 00:02:27,860 Cada vez que ingreso a las barracas siento una especie de... 19 00:02:32,953 --> 00:02:35,722 Una especie de... 20 00:02:39,834 --> 00:02:42,141 Disculpen. 21 00:02:48,843 --> 00:02:51,887 Una especie de depresión. 22 00:02:51,888 --> 00:02:56,392 Se me hace difícil, es una prisión, ¿comprenden? 23 00:02:56,393 --> 00:03:00,906 Ya los aburrí lo suficiente hablándoles de mí. 24 00:03:01,564 --> 00:03:03,399 Gracias. 25 00:03:03,400 --> 00:03:08,028 Lo siento, me equivoqué en las últimas líneas. Estoy nervioso. 26 00:03:08,029 --> 00:03:10,336 Tranquilo, lo hiciste muy bien. 27 00:03:22,544 --> 00:03:24,800 Disculpen. 28 00:03:27,924 --> 00:03:31,668 Las Audiciones 29 00:03:49,446 --> 00:03:52,364 Gracias, tocó muy bien. 30 00:03:52,365 --> 00:03:57,865 La Sra. Tossoff tocará unas notas. Cántelas para nosotros. 31 00:04:01,666 --> 00:04:07,154 - Es muy grave para mí. - ¿Es tenor? ¿Quiere comenzar aquí? 32 00:04:08,798 --> 00:04:11,670 Más alto, por favor. 33 00:04:49,172 --> 00:04:51,256 Estoy nerviosa. 34 00:04:51,257 --> 00:04:53,801 - Yo no canto. - Debes hacerlo. 35 00:04:53,802 --> 00:04:55,928 - Vine a bailar. - Deberás cantar. 36 00:04:55,929 --> 00:04:58,847 - Y actuar, y tocar. - ¿Las tres cosas? 37 00:04:58,848 --> 00:05:02,142 - Aquí dice "artes escénicas". - ¿Hay que hacer todo? 38 00:05:02,143 --> 00:05:07,643 - Ni lo dudes, cariño. - Gracias, próximo grupo, deprisa. 39 00:05:08,191 --> 00:05:11,485 - Me gusta tu aro en la nariz. - Estoy en la cultura. 40 00:05:11,486 --> 00:05:15,781 - ¿Duele o es algo étnico? - Música, Sra. Snell. 41 00:05:15,782 --> 00:05:20,449 Presten atención. Tenemos mucho que hacer. 42 00:05:22,580 --> 00:05:25,749 - Odio mis piernas. - Sí, yo también. 43 00:05:25,750 --> 00:05:30,087 - Probé todas las dietas del mundo. - ¿Sí? Yo también. 44 00:05:30,088 --> 00:05:34,883 Pero no puedes evitar tus glándulas. ¡Disculpa! Estoy tan nerviosa. 45 00:05:34,884 --> 00:05:38,680 ¡Aflójate! ¡Usa tu cuerpo! 46 00:05:47,605 --> 00:05:51,525 - Cuidado, esas máquinas valen 7000. - ¿Dólares o libras? 47 00:05:51,526 --> 00:05:55,237 No toques el control de voltaje oscilatorio. 48 00:05:55,238 --> 00:06:00,033 ¿Por qué no toca el píccolo, o el acordeón, como hizo papá? 49 00:06:00,034 --> 00:06:03,912 Tú conduces un taxi, no un carro romano. Es el progreso. 50 00:06:03,913 --> 00:06:08,940 Su cabeza está en el futuro. Y papá nunca tocó el acordeón. 51 00:06:13,256 --> 00:06:17,092 - ¿Crees tener talento? - ¡Cerdo! ¡Cobarde! ¡Sinvergüenza! 52 00:06:17,093 --> 00:06:19,761 ¿Te atreves a juzgarme en mi desgracia? 53 00:06:19,762 --> 00:06:23,724 ¿Te atreves a preguntar quién es el padre de mi hijo? 54 00:06:23,725 --> 00:06:28,645 - ¡Tú! ¡Tú! ¡Te señalo a ti, Nigel! - Siguiente. 55 00:06:28,646 --> 00:06:34,146 El próximo grupo de músicos puede ir al quinto piso. 56 00:06:47,332 --> 00:06:49,333 - ¿Nombre? - Disculpe, señorita. 57 00:06:49,334 --> 00:06:53,295 No necesita su nombre. Es mi compañero de audición. 58 00:06:53,296 --> 00:06:55,631 - ¿Escuela? - Él no fue a la escuela. 59 00:06:55,632 --> 00:07:00,886 Sólo me ayudará con mi baile. Yo haré la audición. 60 00:07:00,887 --> 00:07:05,057 Mulholland, Shirley. Ya llené todos sus papeles. 61 00:07:05,058 --> 00:07:07,476 Él no subirá sin decir su nombre. 62 00:07:07,477 --> 00:07:12,814 Es Leroy, pero yo haré la audición. Shirley Mulholland, con dos "L". 63 00:07:12,815 --> 00:07:17,611 - Y no le pida que escriba. - ¿Acaso tampoco habla? 64 00:07:17,612 --> 00:07:20,822 Sólo habla con conocidos. 65 00:07:20,823 --> 00:07:25,410 - ¿Leroy cuánto? - Johnson. ¿Podemos subir ahora? 66 00:07:25,411 --> 00:07:28,372 No subirá hasta dejar su cuchillo. 67 00:07:28,373 --> 00:07:31,833 No tendrá tiempo de armar lío. Sólo ayuda a una amiga. 68 00:07:31,834 --> 00:07:35,337 No ayudará a nadie si no deja el cuchillo. 69 00:07:35,338 --> 00:07:39,851 En la Escuela de Artes Escénicas no herimos a los demás. 70 00:07:40,051 --> 00:07:42,177 - ¿Lo quiere? - Lo quiero. 71 00:07:42,178 --> 00:07:45,152 - ¿Segura de que lo quiere? - Sí, segura. 72 00:07:45,848 --> 00:07:49,644 - Prometa que no se lo quedará. - Lo prometo. 73 00:07:51,396 --> 00:07:54,022 - Gracias, señora. - ¿Nombre? 74 00:07:54,023 --> 00:07:58,228 No te preocupes, nena. Tengo muchos cuchillos. 75 00:07:58,319 --> 00:08:01,571 - ¿Qué nos ofrecerás? - Voy a cantar. 76 00:08:01,572 --> 00:08:05,117 - No necesitas cantar. - Conocemos nuestros derechos. 77 00:08:05,118 --> 00:08:09,496 - No puede rechazar su audición. - No necesita cantar. 78 00:08:09,497 --> 00:08:14,710 Por favor, señora, disculpe. Cariño, no tienes que cantar. 79 00:08:14,711 --> 00:08:18,797 - Éste es el Departamento de Drama. - Su canto es drama. 80 00:08:18,798 --> 00:08:21,978 - ¿Cómo te llamas? - Finsecker. 81 00:08:23,886 --> 00:08:25,527 Doris Finsecker. 82 00:08:31,227 --> 00:08:34,438 - Hola. - ¿Cómo está? 83 00:08:34,439 --> 00:08:36,898 - ¿Cuál es su nombre? - Ralph Garci. 84 00:08:36,899 --> 00:08:41,236 - ¿Quién fue su maestro? - Me enseñó mi padre. 85 00:08:41,237 --> 00:08:46,241 Realiza un trabajo para el gobierno. Se supone que no hable de ello. 86 00:08:46,242 --> 00:08:51,742 Mi padre interpretó las sinfonías más bellas... 87 00:08:52,665 --> 00:08:55,998 - ...del mundo. - ¿Qué instrumento tocaba? 88 00:08:56,586 --> 00:08:58,996 El trombón. 89 00:08:59,547 --> 00:09:02,469 El corno francés. 90 00:09:03,509 --> 00:09:04,739 Corno inglés. 91 00:09:06,596 --> 00:09:08,889 - El saxofón. - ¿Algo más? 92 00:09:08,890 --> 00:09:10,530 Sí. 93 00:09:11,642 --> 00:09:17,142 - Bongó, maracas, ese tipo de cosas. - ¿Y qué le enseñó? 94 00:09:24,697 --> 00:09:26,697 Pruebe en el Dpto. de Danza. 95 00:09:30,411 --> 00:09:32,621 - ¿Debo decírselo? - Sí, díselo. 96 00:09:32,622 --> 00:09:35,955 No podemos pagar una escuela para profesionales. 97 00:09:37,710 --> 00:09:39,710 Bien, canta y después actúa. 98 00:09:43,424 --> 00:09:45,342 Estoy un poco nerviosa. 99 00:09:45,343 --> 00:09:50,389 No seas tímida, Sheila. Ven aquí. ¿Qué interpretarás? 100 00:09:50,390 --> 00:09:54,082 - Haré Infierno en la torre. - ¿Qué? 101 00:09:54,644 --> 00:09:58,271 La película. 102 00:09:58,272 --> 00:10:01,608 Interpreto a O.J. Simpson. Estoy en el edificio. 103 00:10:01,609 --> 00:10:05,445 Hay fuego alrededor. Voy hacia el elevador. 104 00:10:05,446 --> 00:10:09,658 Tómalo como un ejercicio de concentración. 105 00:10:09,659 --> 00:10:15,159 - Sólo cántale a Michael. - No puedo mirarlo fijo. 106 00:10:15,331 --> 00:10:17,331 No le importará. 107 00:10:20,378 --> 00:10:25,661 - Espero el elevador. - Presiona el botón, Doris. 108 00:10:29,679 --> 00:10:31,217 Su hermano Harvey. 109 00:10:52,535 --> 00:10:56,176 No llega y me impaciento. 110 00:11:35,870 --> 00:11:40,540 Finalmente llega e ingreso. Está lleno de gente. 111 00:11:40,541 --> 00:11:43,669 Y todos me miran. 112 00:12:29,549 --> 00:12:33,760 Sí, mi padre me enseñó. No debería hablar de él. 113 00:12:33,761 --> 00:12:36,721 Trabaja para el gobierno. 114 00:12:36,722 --> 00:12:41,476 Mi padre es muy famoso. Él bailó con las Rockettes. 115 00:12:41,477 --> 00:12:44,042 ¿Podría comenzar, por favor? 116 00:12:45,106 --> 00:12:48,233 - Interpretaré "Swanee River". - Muy bien. 117 00:12:48,234 --> 00:12:50,986 Y... 118 00:12:50,987 --> 00:12:56,487 Cariño, "Swanee River", tócala. 119 00:13:00,162 --> 00:13:04,499 Doris, ¿qué harás si no apruebas? 120 00:13:04,500 --> 00:13:05,833 Aprobaremos. 121 00:13:06,168 --> 00:13:08,835 El que sigue. 122 00:13:08,838 --> 00:13:11,923 Pero yo, que no nací para ágiles artificios... 123 00:13:11,924 --> 00:13:15,010 ...ni para cortejar a un amoroso espejo... 124 00:13:15,011 --> 00:13:18,908 ...Yo soy... burlado por... Disculpe. 125 00:13:34,655 --> 00:13:37,073 Pruebe en el Departamento de Drama. 126 00:13:37,074 --> 00:13:42,537 Si la barba estaba mal cortada, decía que mentía. 127 00:13:42,538 --> 00:13:45,206 Era la respuesta grosera. 128 00:13:45,207 --> 00:13:48,376 Nadie lo dice pero hay un sistema de cupos. 129 00:13:48,377 --> 00:13:53,465 Tienes prioridad si eres negro o puertorriqueño, o de todo como yo. 130 00:13:53,466 --> 00:13:57,927 - Soy puertorriqueño. - No en tus papeles, Ralph Garci. 131 00:13:57,928 --> 00:14:02,015 - Tu papá trabaja en el gobierno. - Es verdad. 132 00:14:02,016 --> 00:14:06,895 ¿Te dejó sus zapatos de tap? ¿También trabaja en Pepsi-Cola? 133 00:14:06,896 --> 00:14:08,228 Con cuidado. 134 00:14:08,230 --> 00:14:11,066 - A la izquierda. - Hacia el otro lado. 135 00:14:11,067 --> 00:14:12,901 De acuerdo. 136 00:14:12,902 --> 00:14:16,132 Despacio. ¿Hacia atrás, Bruno? 137 00:14:17,365 --> 00:14:21,057 - ¿Dónde lo ubicamos? - En el rincón lejano. 138 00:14:22,828 --> 00:14:24,913 ¿Cómo está? 139 00:14:24,914 --> 00:14:26,915 Bien. 140 00:14:26,916 --> 00:14:31,336 Genial, yo me ocupo. Traigan el resto de las cosas. 141 00:14:31,337 --> 00:14:33,755 Martelli. Bruno Martelli. 142 00:14:33,756 --> 00:14:37,859 ¿Desea instalar su equipo, Sr. Martelli? 143 00:14:42,431 --> 00:14:44,182 ¿Quién te enseñó? 144 00:14:44,183 --> 00:14:49,683 ¿Quién me enseñó? Mi padre. Hace películas de vaqueros italianos. 145 00:14:50,106 --> 00:14:54,693 - ¿Por qué deseas ingresar? - Porque Freddie vino aquí. 146 00:14:54,694 --> 00:14:58,822 - ¿Freddie? - Freddie Prinze. Es genial, el mejor. 147 00:14:58,823 --> 00:15:02,742 - Quieres ser actor, ¿eh? - Sí, deseo ser actor. 148 00:15:02,743 --> 00:15:05,453 Judy, Judy, Judy. En la cima del mundo, Ma. 149 00:15:05,454 --> 00:15:10,458 No queremos que actúes. Queremos ver quién eres. ¿Entiendes? 150 00:15:10,459 --> 00:15:13,086 - De acuerdo. - Usa tu experiencia. 151 00:15:13,087 --> 00:15:16,673 Sé simple, honesto y ante todo, sé tú mismo. 152 00:15:16,674 --> 00:15:21,494 - Honesto, simple, ¿yo mismo? - Sé tú mismo. 153 00:15:22,096 --> 00:15:27,058 Soy Dios, ¿lo ve? Dios es puertorriqueño, ¿sabía? 154 00:15:27,059 --> 00:15:31,396 Dios trabaja en una casa de vapores, en un sauna. 155 00:15:31,397 --> 00:15:36,897 Y le habla a su ángel, una computadora electrónica. 156 00:15:37,695 --> 00:15:43,195 Soy Dios, por eso me paro sobre esta silla. 157 00:15:52,001 --> 00:15:56,308 ¿Querrá ser músico o piloto de avión? 158 00:15:56,589 --> 00:16:00,717 Sr. Martelli, estamos listos. ¿Podría comenzar? 159 00:16:00,718 --> 00:16:03,948 Sí, claro. 160 00:16:28,370 --> 00:16:33,870 Sr. Martelli. 161 00:16:37,880 --> 00:16:39,315 ¡Sr. Martelli! 162 00:16:41,050 --> 00:16:44,928 Gracias, un instrumento por vez será más que suficiente. 163 00:16:44,929 --> 00:16:48,364 Puedo hacerlo en ritmo de discoteca si prefiere. 164 00:18:16,478 --> 00:18:19,761 Ella es un desastre. 165 00:18:22,318 --> 00:18:27,818 Romeo, ¿por qué eres Romeo? Niega a tu padre y rechaza tu nombre. 166 00:18:28,282 --> 00:18:31,326 O, si no, júrame tu amor... 167 00:18:31,327 --> 00:18:36,331 ...y ya no seré Capu... Capu algo. 168 00:18:36,332 --> 00:18:40,752 - Capuleto. - ¿Como Cappelletti, el jugador? 169 00:18:40,753 --> 00:18:43,420 - Algo así. - Eso quise decir. 170 00:18:47,301 --> 00:18:50,553 - ¿Dónde está su formulario? - Él no lo tiene. 171 00:18:50,554 --> 00:18:53,272 Tráele uno. 172 00:19:10,908 --> 00:19:14,549 - ¿Cómo llamas a eso? - Inmoral. 173 00:19:26,548 --> 00:19:28,174 Tú eres tú... 174 00:19:28,175 --> 00:19:31,552 Aunque seas un Monti... Montes... Lo que sea. 175 00:19:31,553 --> 00:19:37,053 Suficiente, hoy es el último día y ya vimos muchos estudiantes. 176 00:19:37,518 --> 00:19:43,018 Tomaremos un receso. Haga su audición con la Sra. Shime. 177 00:19:43,190 --> 00:19:46,484 - En la próxima puerta. - ¿Digo que Ud. me envió? 178 00:19:46,485 --> 00:19:48,569 - Sí. - De acuerdo. 179 00:19:48,570 --> 00:19:50,154 A propósito... 180 00:19:50,155 --> 00:19:55,284 - ...leyó la parte de la chica. - Diablos. 181 00:19:55,452 --> 00:19:59,580 - No quieres ingresar a la escuela. - Quiero bailar. 182 00:19:59,581 --> 00:20:05,081 Tú quieres a las chicas. No la escuela. ¿Te pedí que vinieras? 183 00:20:05,087 --> 00:20:10,587 - Te hacía un favor, ¿recuerdas? - Lindo favor me hiciste. 184 00:20:11,301 --> 00:20:16,801 Verde. Lleva tus cosas al tercer piso y entrega el formulario. 185 00:20:17,266 --> 00:20:22,103 Tú desciende al vestuario de mujeres y espéralo. 186 00:20:22,104 --> 00:20:25,606 ¿Terminé? ¿Ya no tengo que bailar? 187 00:20:25,607 --> 00:20:28,818 ¿Dónde vas, Leroy? Él entró y yo no, ¿verdad? 188 00:20:28,819 --> 00:20:34,319 ¡Vete al diablo! Era mi audición. Tú no querías ingresar. 189 00:20:35,034 --> 00:20:40,534 ¡Ensayamos para que yo ingresara, no tú, idiota! ¡No es justo! 190 00:20:40,789 --> 00:20:44,751 No quería venir de todos modos. Esta escuela apesta. 191 00:20:44,752 --> 00:20:47,170 Me hiciste un favor, basura. 192 00:20:47,171 --> 00:20:51,632 ¡Me ahorraste cuatro años en esta escuela lame-traseros! 193 00:20:51,633 --> 00:20:55,736 ¡Estás viendo una mujer feliz! 194 00:20:56,221 --> 00:21:00,837 ¿Quién quiere una escuela para aprender a bailar? 195 00:21:01,769 --> 00:21:03,644 ¿Hola? 196 00:21:03,645 --> 00:21:09,145 No, soy Naomi Finsecker, la madre. ¿Quién habla? 197 00:21:18,869 --> 00:21:24,357 ¿Reemplazo? ¿Qué significa reemplazo? 198 00:21:27,377 --> 00:21:30,712 ¿Ingresó o no ingresó? 199 00:21:33,175 --> 00:21:37,175 ¡ Ingresé! ¡ Ingresé! ¡ Ingresé a Artes Escénicas! 200 00:21:41,183 --> 00:21:44,268 ¡Doris, aprobamos! 201 00:21:44,269 --> 00:21:49,346 Primer Año 202 00:22:34,069 --> 00:22:37,351 ¡Sácala de allí! 203 00:22:40,033 --> 00:22:44,078 - Nos vemos después. - ¡ Está bien! 204 00:22:44,079 --> 00:22:46,951 Hasta luego. 205 00:22:47,166 --> 00:22:51,114 - Hola. - ¡ Hola, mamá, sube al auto! 206 00:22:54,173 --> 00:22:57,842 Ven aquí, nena. No vayas a la escuela. 207 00:22:57,843 --> 00:23:01,470 - Martelli, Bruno. - Bruno, aquí tienes. 208 00:23:01,471 --> 00:23:03,676 García, Raúl. 209 00:23:04,558 --> 00:23:08,506 - ¿García, Raúl? - Es Ralph. 210 00:23:09,479 --> 00:23:12,967 - Dice Raúl. - No respondo a eso. 211 00:23:13,525 --> 00:23:16,652 - García, Ralph. - Es Garci. 212 00:23:16,653 --> 00:23:20,907 Ralph Garci. Lo escribieron mal en el formulario. 213 00:23:20,908 --> 00:23:24,036 - Garci, Ralph. - Aquí. 214 00:23:26,121 --> 00:23:29,043 - MacNeil, Montgomery. - Aquí. 215 00:23:29,082 --> 00:23:32,878 - Monroe, Lisa. - ¿Sí? 216 00:23:33,670 --> 00:23:35,054 Johnson, Leroy. 217 00:23:37,049 --> 00:23:38,740 ¿Johnson, Leroy? 218 00:23:40,677 --> 00:23:46,015 En el futuro, Sr. Johnson, deje en casa su radio portátil. 219 00:23:46,016 --> 00:23:50,353 La dejaría en casa si aquí no fuera tan aburrido. 220 00:23:50,354 --> 00:23:55,854 Esto es una clase. Estará aquí los próximos cuatro años... 221 00:23:56,443 --> 00:24:00,071 ...con ojos abiertos, su tarea hecha, lápices afilados... 222 00:24:00,072 --> 00:24:05,572 ...y con comida, cigarros y radios fuera, ¿comprendió? 223 00:24:07,788 --> 00:24:11,832 - ¿Por qué está aquí, Sr. Johnson? - Porque soy joven y soltero... 224 00:24:11,833 --> 00:24:15,127 - ...y me gusta el trasero. - Hable bien. 225 00:24:15,128 --> 00:24:19,799 - Hablo como quiero. - Es mi clase, hablará como yo diga. 226 00:24:19,800 --> 00:24:25,300 Enseño inglés. Si le resulta un idioma extraño, lo aprenderá. 227 00:24:26,473 --> 00:24:31,852 No es la escuela de Mickey Mouse. No será fácil aunque sean talentosos. 228 00:24:31,853 --> 00:24:36,190 - No importa que bailen bien... - La perra mueve su boca. 229 00:24:36,191 --> 00:24:41,529 ...o qué tutú tengan. Si no estudian las materias académicas... 230 00:24:41,530 --> 00:24:44,573 - ...quedarán fuera. - Basura. 231 00:24:44,574 --> 00:24:48,244 Deben llegar temprano para cambiarse y calentar. 232 00:24:48,245 --> 00:24:51,706 Tomarán clases externas en su especialidad... 233 00:24:51,707 --> 00:24:56,711 ...estudiarán ballet, moderno, jazz, zapateo, danza histórica... 234 00:24:56,712 --> 00:24:59,880 ...historia de la danza, adagio sostenido... 235 00:24:59,881 --> 00:25:05,261 ...variaciones, maquillaje, peinado y actuación para bailarines. 236 00:25:05,262 --> 00:25:10,762 50000 personas dicen ser actores, y tal vez 500 vivan de eso. 237 00:25:10,809 --> 00:25:15,146 La mayoría hace comerciales para vivir. Los demás son camareros... 238 00:25:15,147 --> 00:25:19,734 ...limpian apartamentos, viven de la beneficencia y la esperanza. 239 00:25:19,735 --> 00:25:22,236 El talento no alcanza para triunfar. 240 00:25:22,237 --> 00:25:26,991 Necesitan una técnica sólida, un buen agente y piel de elefante. 241 00:25:26,992 --> 00:25:31,412 Son parte de una desfavorecida minoría, y van a sufrir. 242 00:25:31,413 --> 00:25:35,958 Desgarros, entablillados, dedos hinchados, mallas olorosas... 243 00:25:35,959 --> 00:25:39,587 Convocatorias, humillación, rechazo... 244 00:25:39,588 --> 00:25:45,088 Dictado melódico, armonía, piano elemental, literatura. 245 00:25:45,135 --> 00:25:50,635 Historia de la música, orquestación, dirección, banda sinfónica, conjuntos. 246 00:25:51,308 --> 00:25:55,144 - ¿Cuándo almorzamos? - A las 11:30. Media hora. 247 00:25:55,145 --> 00:25:58,481 - Luego tienen todo lo demás. - ¿Qué es lo demás? 248 00:25:58,482 --> 00:26:03,982 Biología, química, álgebra, inglés, francés, física, historia, etc. 249 00:26:04,196 --> 00:26:07,573 La danza no es una forma de pasar la escuela. 250 00:26:07,574 --> 00:26:12,119 Es un modo de vida, más la escuela. La parte escolar es lo más fácil. 251 00:26:12,120 --> 00:26:16,665 Mejor que se quieran mucho, porque trabajarán con Uds. mismos. 252 00:26:16,666 --> 00:26:20,878 Úsense, su voz, sus experiencias. 253 00:26:20,879 --> 00:26:26,379 ¿Quieres acumular experiencia? Tengo mucha experiencia de reserva. 254 00:26:27,469 --> 00:26:31,305 ¿Sabes qué? Vivo con dos chicas. 255 00:26:31,306 --> 00:26:34,475 Danza es la materia más difícil de la escuela. 256 00:26:34,476 --> 00:26:37,311 Actuar es la profesión más difícil del mundo. 257 00:26:37,312 --> 00:26:42,812 La música es la profesión más difícil. ¿Verdad Sra. Tossoff? 258 00:26:43,110 --> 00:26:44,390 Así es. 259 00:27:40,125 --> 00:27:42,124 Muy bien. 260 00:27:44,713 --> 00:27:47,423 No peleen, formen fila. 261 00:27:47,424 --> 00:27:48,883 AJÍ Y FRlJOLES 60 ¢ 262 00:27:48,884 --> 00:27:50,216 ¿Quién sigue? 263 00:28:00,353 --> 00:28:02,558 Disculpa. 264 00:28:03,648 --> 00:28:08,829 - Haré mi escena el jueves. - Ya regreso. 265 00:28:14,159 --> 00:28:16,107 ¡Quítate de mi asiento! 266 00:32:13,773 --> 00:32:19,159 - Hola. - Hola, demasiado alocado para mí. 267 00:32:19,237 --> 00:32:22,197 - Estoy en tu clase de actuación. - Lo sé. 268 00:32:22,198 --> 00:32:24,865 Montgomery MacNeil. 269 00:32:25,034 --> 00:32:28,287 - Doris Finsecker. - ¿Quieres sentarte? 270 00:32:28,288 --> 00:32:33,083 Bueno. ¿Tu madre es realmente Marsha MacNeil, la actriz? 271 00:32:33,084 --> 00:32:35,627 - Así es. - Su trabajo es maravilloso. 272 00:32:35,628 --> 00:32:38,961 - ¿La has visto? - Me lo dijeron. 273 00:32:40,675 --> 00:32:44,678 - No sabía que vivía en Nueva York. - Oficialmente sí, pero... 274 00:32:44,679 --> 00:32:49,308 ...siempre está viajando. Le pagan por estar en hoteles... 275 00:32:49,309 --> 00:32:53,645 ...pero se queda con amigos. Envía dinero para mí y el Dr. Golden. 276 00:32:53,646 --> 00:32:58,211 - ¿Tu padrastro? - Mi analista. 277 00:32:58,693 --> 00:33:01,361 ¿Qué tienes? 278 00:33:01,362 --> 00:33:05,465 Es bastante técnico. Tengo problemas. 279 00:33:08,495 --> 00:33:12,649 - ¿Qué tipo de problemas? - Con las mujeres. 280 00:33:18,963 --> 00:33:23,579 Bien, nos balanceamos sonando con una "M". 281 00:33:24,636 --> 00:33:26,686 Dejen ir los brazos. 282 00:33:31,226 --> 00:33:35,328 Bien, bien, bien. Masticamos. 283 00:33:36,898 --> 00:33:38,743 Más rápido. 284 00:33:38,983 --> 00:33:41,193 Velocidad. 285 00:33:41,194 --> 00:33:44,071 Lenguas afuera. Abajo. 286 00:33:44,072 --> 00:33:45,823 A un lado, al otro. 287 00:33:45,824 --> 00:33:49,413 En redondo, vamos. 288 00:33:58,753 --> 00:34:02,035 ¡Más energía! 289 00:34:04,217 --> 00:34:07,594 Háganlo juntas. Sigan moviéndose. 290 00:34:07,595 --> 00:34:12,468 Mucho mejor, mucho mejor. 291 00:34:18,273 --> 00:34:20,323 ¡Lleguen al jeté! 292 00:34:20,733 --> 00:34:23,569 Y... 293 00:34:23,570 --> 00:34:27,467 Impulso, impulso. 294 00:35:03,234 --> 00:35:07,821 Relájense. 295 00:35:07,822 --> 00:35:12,159 Sientan el suelo contra sus cuerpos. 296 00:35:12,160 --> 00:35:15,996 Contra la parte trasera de las piernas. 297 00:35:15,997 --> 00:35:17,997 Los brazos. 298 00:35:18,416 --> 00:35:20,570 Los hombros. 299 00:35:20,585 --> 00:35:23,462 Que sus sentidos recuerden... 300 00:35:23,463 --> 00:35:27,674 ...esta sensación pesada. 301 00:35:27,675 --> 00:35:33,175 Relájense y respiren. 302 00:35:37,894 --> 00:35:43,394 Muy bien, gracias. No lleguen tarde, vamos. 303 00:36:05,964 --> 00:36:09,091 - ¿Necesita algo en este piso? - Tengo una nota. 304 00:36:09,092 --> 00:36:12,938 - La Srta. Berg quiere un pandero. - Está bien. 305 00:36:16,099 --> 00:36:19,977 ¿Disculpen? ¿Disculpen? ¿Hablan inglés? 306 00:36:19,978 --> 00:36:22,312 - ¿Bruno Martelli? - Cruza el pasillo. 307 00:36:22,313 --> 00:36:24,261 Gracias. 308 00:36:28,736 --> 00:36:31,967 - Hola. - Hola. 309 00:36:33,116 --> 00:36:36,535 - ¿Qué clase de notas son ésas? - Rayos láser. 310 00:36:36,536 --> 00:36:41,206 - Es un réquiem para Buck Rogers. - Genial. 311 00:36:41,207 --> 00:36:45,252 - ¿No harás música verdadera? - Ésta es mi música. 312 00:36:45,253 --> 00:36:48,422 - Me refiero a una banda. - Las bandas me oprimen. 313 00:36:48,423 --> 00:36:53,051 - Prefiero mi sótano, no a la gente. - Ganarás dinero en el verano. 314 00:36:53,052 --> 00:36:56,263 - Si nos reunimos a tiempo. - De veras no me interesa. 315 00:36:56,264 --> 00:37:00,267 Hay bailes, fiestas, bodas y bar mitzvahs. 316 00:37:00,268 --> 00:37:04,396 Son cosas seguras. La gente siempre se casa y crece. 317 00:37:04,397 --> 00:37:07,649 - No necesito altercados. - Me ocuparé de todo... 318 00:37:07,650 --> 00:37:09,943 ...como un administrador corriente. 319 00:37:09,944 --> 00:37:14,573 Me encargaré de reservas, viajes y vestuario por el 10%. 320 00:37:14,574 --> 00:37:16,908 Dividimos el resto de la recaudación. 321 00:37:16,909 --> 00:37:21,204 - ¿Qué vestuario? - Nada lujoso, algunas lentejuelas. 322 00:37:21,205 --> 00:37:24,791 Para mí, algo escotado. Hay que brindar algo visual. 323 00:37:24,792 --> 00:37:30,292 El sonido puede ser malo, pero unos pechos ayudan. 324 00:37:30,339 --> 00:37:34,426 - Mejor me quedo en mi sótano. - Bruno, es nuestra oportunidad. 325 00:37:34,427 --> 00:37:39,927 - ¿No quieres triunfar? - No tenemos los pechos adecuados. 326 00:37:45,521 --> 00:37:51,021 ¿Por qué? 327 00:37:52,987 --> 00:37:57,705 Dios te castigará, Yuri Yajeyopeyonoff. 328 00:37:58,159 --> 00:38:01,703 ¿De qué crimen es culpable este niño no nacido... 329 00:38:01,704 --> 00:38:04,915 ...para no beber la leche del paraíso? 330 00:38:04,916 --> 00:38:09,686 Elena, no perdí un rublo, ni uno. 331 00:38:13,007 --> 00:38:17,844 - ¿Lo repetimos? Suena artificial. - No quiero repetirlo. 332 00:38:17,845 --> 00:38:22,099 - Tú no hiciste nada mal. - Lo sé, eso es lo que está mal. 333 00:38:22,100 --> 00:38:27,600 Aquí todos son coloridos, excéntricos. Yo soy perfectamente común. 334 00:38:28,064 --> 00:38:33,564 Mi nariz es común, mi cuerpo es común, y mi voz es... 335 00:38:34,362 --> 00:38:37,322 - No sé por qué estoy aquí. - Quieres ser actriz. 336 00:38:37,323 --> 00:38:42,077 Sí, pero los actores son seres coloridos y llamativos. 337 00:38:42,078 --> 00:38:45,914 Soy tan llamativa como una rosquilla. 338 00:38:45,915 --> 00:38:47,332 Hola. 339 00:38:47,333 --> 00:38:49,846 - Hola. - Hola. 340 00:38:50,086 --> 00:38:53,421 - A algunos les gustan las rosquillas. - Y a otros no. 341 00:38:53,422 --> 00:38:56,842 - Algunos son viejos para ti. - Él me sonríe. 342 00:38:56,843 --> 00:39:00,095 - Él sonríe a todos. - También me hace guiños. 343 00:39:00,096 --> 00:39:03,723 - Creo que es un tic nervioso. - A menudo me habla. 344 00:39:03,724 --> 00:39:06,852 - ¿Sí? ¿Qué te dice? - Hola. 345 00:39:06,853 --> 00:39:10,801 Eso es serio. ¿Concertaron la cita? 346 00:39:13,317 --> 00:39:15,830 Lo siento. 347 00:39:16,362 --> 00:39:18,905 - Disculpa. - Me siento estúpida. 348 00:39:18,906 --> 00:39:20,157 Sumérgete en eso. 349 00:39:20,158 --> 00:39:22,659 Estúdialo. Recuérdalo para poder... 350 00:39:22,660 --> 00:39:23,827 Hola, M y M. 351 00:39:23,828 --> 00:39:25,912 ¿Viste a tu analista? 352 00:39:25,913 --> 00:39:29,040 - Ayer. - ¿Tienes la entrega para mí? 353 00:39:29,041 --> 00:39:31,246 ¿Qué dices? ¿Cómo estás? 354 00:39:32,211 --> 00:39:35,544 Esto es muy bueno. Eres un buen hombre. 355 00:39:35,756 --> 00:39:39,089 No son para mí, son para un amigo. 356 00:39:40,261 --> 00:39:42,106 ¿Quién es el afortunado? 357 00:39:42,388 --> 00:39:46,099 Parece que alguien finalmente encorchó a Finsecker. 358 00:39:46,100 --> 00:39:49,433 Él no puede ser, no le gustan las chicas. 359 00:39:52,732 --> 00:39:54,475 Cierro mi boca. 360 00:39:55,818 --> 00:39:57,048 Adiós. 361 00:39:58,196 --> 00:40:01,114 Odio a Ralph Garci, realmente lo odio. 362 00:40:01,115 --> 00:40:04,448 Usaré este sentimiento en la actuación. 363 00:40:07,079 --> 00:40:08,496 Tengo miedo. 364 00:40:08,497 --> 00:40:13,997 Temo no cubrir las expectativas. 365 00:40:15,546 --> 00:40:18,520 Destellan imágenes de pasión... 366 00:40:21,219 --> 00:40:26,296 ...arrojarte al suelo y hacer el amor con pasión. 367 00:40:26,307 --> 00:40:28,475 - ¡Lo olvidé! - ¿Dos semanas? 368 00:40:28,476 --> 00:40:31,686 - Lo hice pero lo olvidé. - Ya escuché. 369 00:40:31,687 --> 00:40:36,775 No traes la tarea, y estas páginas son ilegibles. 370 00:40:36,776 --> 00:40:40,111 Es un idioma secreto que no comprenden los blancos. 371 00:40:40,112 --> 00:40:42,781 - Esto no es chiste. - Conozco muchos. 372 00:40:42,782 --> 00:40:45,492 - ¡ Esto es basura! - Se rompió mi lapicera. 373 00:40:45,493 --> 00:40:48,703 - Está en lápiz. - También se rompió. 374 00:40:48,704 --> 00:40:51,665 No aprendes a leer, no aprendes a bailar. 375 00:40:51,666 --> 00:40:54,167 Quedarás fuera. 376 00:40:54,168 --> 00:40:55,502 Puedo leer. 377 00:40:55,503 --> 00:40:58,630 ¡Genial! Adelante, sorpréndenos. Dale tu libro. 378 00:40:58,631 --> 00:41:01,553 Atención, el Sr. Johnson va a leer. 379 00:41:01,968 --> 00:41:04,890 - ¡Dije que puedo leer! - Entonces lee. 380 00:41:05,513 --> 00:41:07,347 - No. - ¡Lee! 381 00:41:07,348 --> 00:41:08,848 - ¡No! - ¡Lee! 382 00:41:08,849 --> 00:41:10,433 ¡No, maldita perra! 383 00:41:10,434 --> 00:41:15,188 ¿Qué diablos quiere lograr pidiéndome que lea? 384 00:41:15,189 --> 00:41:18,266 ¡La detesto! ¡Lea Ud., maldita perra! 385 00:42:26,886 --> 00:42:28,219 No es normal. 386 00:42:28,220 --> 00:42:30,887 Ya es suficiente, papá. 387 00:42:31,432 --> 00:42:35,602 A tu edad, Bruno, yo tenía muchas novias. 388 00:42:35,603 --> 00:42:39,346 - Tenía una novia por día. - Tengo la música. 389 00:42:39,607 --> 00:42:42,776 ¡Lo mismo para ti! ¡Adelante! 390 00:42:42,777 --> 00:42:46,446 Sí, tienes la música. ¿Para quién? Para ti. 391 00:42:46,447 --> 00:42:47,677 Y tus auriculares. 392 00:42:47,740 --> 00:42:51,451 ¿Alguna vez la escucharé? ¿La escuchará tu mamá? 393 00:42:51,452 --> 00:42:53,093 ¿La escuchan tus amigos? 394 00:42:53,120 --> 00:42:55,413 Bruno, ¿tienes amigos? 395 00:42:55,414 --> 00:42:59,501 - Te dije que no tengo tiempo. - Me dijiste, me dijiste. 396 00:42:59,502 --> 00:43:02,629 No es normal, a tu edad... 397 00:43:02,630 --> 00:43:05,799 Nadie tiene mi edad. Estoy adelantado a mi época. 398 00:43:05,800 --> 00:43:08,093 No creo que les guste lo mío. 399 00:43:08,094 --> 00:43:12,931 ¿Cómo sabes qué les gusta? ¿Cómo la conocerán si no la escuchan? 400 00:43:12,932 --> 00:43:16,810 ¿Cómo reconocerán tu talento o te darán becas... 401 00:43:16,811 --> 00:43:19,479 ...contratos de grabación o premios? 402 00:43:19,480 --> 00:43:23,274 Tal vez muera desconocido, y mi fantasma reciba el Grammy. 403 00:43:23,275 --> 00:43:27,987 ¿Acaso construí un estudio en el sótano para un fantasma? 404 00:43:27,988 --> 00:43:31,950 ¿Gasté 7000 dólares en equipos para un fantasma? 405 00:43:31,951 --> 00:43:37,163 ¿Tu madre cocina, limpia y viste ropa vieja para un fantasma? 406 00:43:37,164 --> 00:43:41,421 La madre de Elton John tiene seis abrigos de visón. 407 00:44:52,740 --> 00:44:58,240 "Bien... ve... Bienvenido... 408 00:44:58,913 --> 00:45:02,916 ...al mar... mara... 409 00:45:02,917 --> 00:45:07,420 ...maravilloso... 410 00:45:07,421 --> 00:45:11,925 ...mundo de... 411 00:45:11,926 --> 00:45:17,426 ...May... Maytag... 412 00:45:17,890 --> 00:45:22,268 ...lav... lava... 413 00:45:22,269 --> 00:45:25,563 ...lava... lavado... 414 00:45:25,564 --> 00:45:28,282 ...lavadora". 415 00:46:07,189 --> 00:46:08,690 Hablemos de Shorofsky. 416 00:46:08,691 --> 00:46:14,191 Él no comprende ninguna música escrita después de Mozart. 417 00:46:14,738 --> 00:46:17,353 Son todos iguales. ¿Qué esperabas? 418 00:46:17,908 --> 00:46:22,662 Graduarse no es ganar el Oscar. ¿Comprendes lo que digo? 419 00:46:22,663 --> 00:46:27,333 Es mejor que la escuela. Es gratis, y no te violan en el corredor. 420 00:46:27,334 --> 00:46:30,169 Pero no vale demasiado. 421 00:46:30,170 --> 00:46:33,673 Dejo pasar el tiempo esperando mi oportunidad. 422 00:46:33,674 --> 00:46:36,634 Tal vez una película o un musical en Broadway. 423 00:46:36,635 --> 00:46:39,470 Mientras llega, mantengo los ojos abiertos. 424 00:46:39,471 --> 00:46:42,807 Leo Back Stage, Show Business y Variety. 425 00:46:42,808 --> 00:46:45,184 Como verás, hago de todo. 426 00:46:45,185 --> 00:46:48,688 Bailar sólo es la punta del iceberg. 427 00:46:48,689 --> 00:46:52,317 Una amiga de mi hermana lee la suerte. 428 00:46:52,318 --> 00:46:55,987 Dice que es mi última vida en este oscuro planeta. 429 00:46:55,988 --> 00:46:58,448 Por eso debe ser espectacular. 430 00:46:58,449 --> 00:47:01,326 El brillo del alma cuando va al espacio... 431 00:47:01,327 --> 00:47:05,788 ...depende de cuánto brillo aportemos a este mundo terrenal. 432 00:47:05,789 --> 00:47:10,559 Deseo ser una gran contribuyente. 433 00:47:10,836 --> 00:47:13,605 De las más grandes. 434 00:47:20,054 --> 00:47:23,014 Se está limpiando las axilas. 435 00:47:23,015 --> 00:47:27,685 Se quita el sostén. Qué bello. Desearía tener una cámara. 436 00:47:27,686 --> 00:47:31,147 Allí está. Quítate del medio. Es maravillosa. 437 00:47:31,148 --> 00:47:33,733 Da la vuelta. 438 00:47:33,734 --> 00:47:35,526 Por favor. 439 00:47:35,527 --> 00:47:37,403 Mira esos pechos. 440 00:47:37,404 --> 00:47:39,197 Podría ahogarme en ellos. 441 00:47:39,198 --> 00:47:44,698 Quiero que se observen durante la actividad diaria habitual. 442 00:47:45,079 --> 00:47:47,914 Les pediré que las recreen en clase. 443 00:47:47,915 --> 00:47:50,500 Desarrollen la memoria sensorial. 444 00:47:50,501 --> 00:47:55,088 Concéntrense en cómo actúan en su mundo. 445 00:47:55,089 --> 00:47:59,550 En cómo se lavan la cara, sujetan el tenedor o una taza. 446 00:47:59,551 --> 00:48:05,051 Cómo peinan su cabello. Estudien sus mecanismos. 447 00:48:05,224 --> 00:48:10,724 Vean si pueden captarse en el acto de hacer o decir algo. 448 00:48:11,230 --> 00:48:16,275 Vean si sus acciones y reacciones responden a ciertos patrones. 449 00:48:16,276 --> 00:48:20,238 Y presten atención al mundo físico. 450 00:48:20,239 --> 00:48:25,368 Aíslense y concéntrense en los detalles. 451 00:48:36,255 --> 00:48:39,383 ¡Oh, mamacita! 452 00:48:43,303 --> 00:48:45,303 ¡Ay, caramba! 453 00:48:52,813 --> 00:48:56,107 ¡No! ¡No! ¡Deme eso! 454 00:48:56,108 --> 00:48:59,339 Sostenga el arco así, no así. No es su pene. 455 00:49:05,451 --> 00:49:07,535 ¿Como a un pene? 456 00:49:07,536 --> 00:49:10,305 Cállese. Otra vez. 457 00:49:40,861 --> 00:49:44,707 Atención al plié, Coco. 458 00:49:45,157 --> 00:49:49,327 Muestra el arco, Leroy. 459 00:49:49,328 --> 00:49:51,173 Bien, Neisha. 460 00:49:52,331 --> 00:49:54,707 Quiero ver la pierna, Patrick. 461 00:49:54,708 --> 00:49:58,760 Estiren. 462 00:49:59,880 --> 00:50:01,982 Bien. 463 00:50:03,008 --> 00:50:05,110 Háganlo juntos. 464 00:50:09,723 --> 00:50:14,647 No estás sudando, Lisa. Ni siquiera lo intentas. 465 00:50:28,909 --> 00:50:32,036 - Michael, felicitaciones. - Gracias. 466 00:50:32,037 --> 00:50:35,373 No agradezcas, te mereces el premio y la beca. 467 00:50:35,374 --> 00:50:37,917 Eres el mejor actor de la escuela. 468 00:50:37,918 --> 00:50:41,045 Eras el mejor actor de la escuela. 469 00:50:41,046 --> 00:50:43,422 Digo, te echaremos de menos. 470 00:50:43,423 --> 00:50:45,049 Yo te extrañaré. 471 00:50:45,050 --> 00:50:46,551 - ¿De veras? - Seguro. 472 00:50:46,552 --> 00:50:49,262 - Nos mantenemos en contacto. - Sí. 473 00:50:49,263 --> 00:50:50,888 ¿Firmarías mi anuario? 474 00:50:50,889 --> 00:50:54,600 Sí, ¿quieres que firme mi foto? 475 00:50:54,601 --> 00:50:57,770 - Sería genial. - De acuerdo. 476 00:50:57,771 --> 00:51:00,106 - Olvidé tu nombre. - Doris Finsecker. 477 00:51:00,107 --> 00:51:02,441 - Cierto, Doris. - Doris es suficiente. 478 00:51:02,442 --> 00:51:03,609 Muy bien. 479 00:51:03,610 --> 00:51:06,404 - ¿Sabes adónde irás? - California. 480 00:51:06,405 --> 00:51:09,615 - Me refiero a la beca. - No puedo usarla. 481 00:51:09,616 --> 00:51:12,577 - ¿Por qué? - William Morris tiene planes para mí. 482 00:51:12,578 --> 00:51:15,496 - Me vieron en la graduación. - ¿En serio? 483 00:51:15,497 --> 00:51:18,749 - Quieren representarme. - Son los mejores agentes. 484 00:51:18,750 --> 00:51:21,315 - Sí. - ¡ Eso es genial! 485 00:51:22,129 --> 00:51:24,797 Me quieren en un par de series. 486 00:51:24,798 --> 00:51:28,759 Tuve buenas reuniones, todos están entusiasmados. 487 00:51:28,760 --> 00:51:31,596 ¡Es genial! Hollywood es como... 488 00:51:31,597 --> 00:51:37,097 Allá voy, hacia la aventura. 489 00:51:37,311 --> 00:51:39,770 Buena suerte. No, disculpa... 490 00:51:39,771 --> 00:51:44,336 Quiébrate una pierna, o lo que se diga. 491 00:51:45,986 --> 00:51:47,986 Nos vemos. 492 00:51:48,655 --> 00:51:50,911 ¡Oye! 493 00:51:50,991 --> 00:51:52,836 Te veré en la pantalla. 494 00:51:56,663 --> 00:51:58,663 ¡Dios, Doris! 495 00:51:59,124 --> 00:52:04,048 Segundo Año 496 00:52:12,137 --> 00:52:14,472 Es nueva, la vi llegar en limusina. 497 00:52:14,473 --> 00:52:17,344 ¿Limusina? Bromeas. 498 00:52:18,143 --> 00:52:21,646 - Espero que vaya a Actuación. - No, Departamento de Danza. 499 00:52:21,647 --> 00:52:24,315 Es hermosa, mira ese trasero. 500 00:52:24,316 --> 00:52:29,445 - No sé qué decir de los pechos. - ¿Cómo son sus pechos? 501 00:52:31,156 --> 00:52:33,741 - ¿Son puntiagudos? - Parece ser chata. 502 00:52:33,742 --> 00:52:35,159 ¡Es bellísima! 503 00:52:35,160 --> 00:52:37,536 ¿Son pequeños con pezones como pasas? 504 00:52:37,537 --> 00:52:40,164 Se da vuelta. Mira ese trasero. 505 00:52:40,165 --> 00:52:43,857 - Es bailarina. - ¡Déjenme subir! 506 00:52:47,714 --> 00:52:50,791 Déjenme ver, desgraciados. 507 00:52:59,559 --> 00:53:02,728 El año pasado nos enfocamos en la observación. 508 00:53:02,729 --> 00:53:07,525 Este año llevaremos la observación hacia adentro... 509 00:53:07,526 --> 00:53:10,528 ...y recrearemos estados emocionales: 510 00:53:10,529 --> 00:53:14,573 Miedo, alegría, pena, furia. 511 00:53:14,574 --> 00:53:19,996 Será más difícil porque expondrán... 512 00:53:19,997 --> 00:53:22,915 ...lo que hay dentro de Uds. 513 00:53:22,916 --> 00:53:26,043 Para el primer ejercicio del año, quiero... 514 00:53:26,044 --> 00:53:29,547 ...que recreen un recuerdo difícil. 515 00:53:29,548 --> 00:53:34,385 El momento en que supieron algo doloroso acerca de Uds. 516 00:53:34,386 --> 00:53:37,930 Algo realmente doloroso. 517 00:53:37,931 --> 00:53:40,546 Extiendo. 518 00:53:40,892 --> 00:53:44,103 Y cruzo, y desciendo. 519 00:53:44,104 --> 00:53:47,130 Y giro. 520 00:53:52,571 --> 00:53:55,288 Hola, soy Lisa Monroe. 521 00:53:55,949 --> 00:53:57,616 Hilary van Doren. 522 00:53:57,617 --> 00:53:59,118 Me encanta tu abrigo. 523 00:53:59,119 --> 00:54:01,169 Lo vi en Bendel. 524 00:54:01,913 --> 00:54:05,791 - Me lo compró mi madrastra. - ¿En serio? 525 00:54:05,792 --> 00:54:09,462 No me molestaría una madrastra como ésa. 526 00:54:09,463 --> 00:54:13,466 No lo hizo por mí. Quiere que mi padre crea que me quiere. 527 00:54:13,467 --> 00:54:16,427 Además, le encanta comprar. 528 00:54:16,428 --> 00:54:20,139 Tiene orgasmos múltiples cuando compra algo. 529 00:54:20,140 --> 00:54:22,475 Suena genial. Me cae bien. 530 00:54:22,476 --> 00:54:24,116 Te la doy. 531 00:54:24,269 --> 00:54:28,272 - ¿Y el sudor, Lisa? - Trabajo en ello. 532 00:54:28,273 --> 00:54:30,775 No trabajas suficiente. 533 00:54:30,776 --> 00:54:33,288 Tira la goma de mascar. 534 00:54:44,122 --> 00:54:46,019 Mírenme. 535 00:54:48,168 --> 00:54:50,629 Quite el arco de ahí, Martelli. 536 00:54:50,670 --> 00:54:52,963 Hoy Mozart no haría esto. 537 00:54:52,964 --> 00:54:55,299 - ¿Qué cosa? - Este asunto del arco. 538 00:54:55,300 --> 00:54:57,426 Conectaría su teclado... 539 00:54:57,427 --> 00:55:00,971 ...y de sus dedos haría salir cuartetos de cuerda. 540 00:55:00,972 --> 00:55:04,809 ¿Y quién tocaría estas sinfonías de ciencia ficción? 541 00:55:04,810 --> 00:55:07,478 - Él mismo. - ¿Él solo? 542 00:55:07,479 --> 00:55:11,315 Doblaría y mezclaría. No haría el mismo ruido. 543 00:55:11,316 --> 00:55:13,400 - ¿Ruido? - Sonaría eléctrico. 544 00:55:13,401 --> 00:55:18,155 Usaría cuerdas espaciales y fagotes computarizados. 545 00:55:18,156 --> 00:55:21,367 - Un hombre no es una orquesta. - ¿Quién la necesita? 546 00:55:21,368 --> 00:55:26,247 Se puede hacer todo con un teclado y un amplificador. 547 00:55:26,248 --> 00:55:28,791 ¿Tocaría todo Ud. solo? 548 00:55:28,792 --> 00:55:30,587 No hace falta nadie más. 549 00:55:30,669 --> 00:55:35,080 Eso no es música, Martelli. Eso es masturbación. 550 00:55:36,216 --> 00:55:39,218 No tengo gracia natural. 551 00:55:39,219 --> 00:55:41,554 No la tenemos en nuestra familia. 552 00:55:41,555 --> 00:55:45,683 Son mis genes. Trabajé duro para llegar hasta aquí. 553 00:55:45,684 --> 00:55:48,727 - Dios, lo hago desde los 4 años. - Yo también. 554 00:55:48,728 --> 00:55:50,896 Comencé con zapateo. 555 00:55:50,897 --> 00:55:55,109 Luego mamá me compró tutús, y le tomé cariño. 556 00:55:55,110 --> 00:55:58,529 ¡Menos palabras y más sudor, Monroe! 557 00:55:58,530 --> 00:56:01,031 - Es una perra. - Me odia. 558 00:56:01,032 --> 00:56:05,035 Es una clase de danza, no del método Charles Atlas. 559 00:56:05,036 --> 00:56:08,581 - Cierra la boca. - ¿Y tu malla? 560 00:56:08,582 --> 00:56:10,875 Ya la compré pero la olvidé. 561 00:56:10,876 --> 00:56:12,710 ¿De qué hablan? 562 00:56:12,711 --> 00:56:15,378 Él no quiere usar la malla. 563 00:56:16,214 --> 00:56:21,714 Leroy, si no traes la malla, no bailas. ¡Ahora vete! 564 00:56:24,723 --> 00:56:27,099 Me encanta tu acento. ¿Qué dijiste? 565 00:56:27,100 --> 00:56:28,893 Me gusta su trasero negro. 566 00:56:28,894 --> 00:56:34,394 - Tiene dueña, Ricitos de Oro. - Ya veremos. 567 00:56:43,909 --> 00:56:45,409 ¿Un recuerdo doloroso? 568 00:56:45,410 --> 00:56:48,287 ¿Qué es un recuerdo doloroso? 569 00:56:48,288 --> 00:56:50,915 No sé. No encuentro un recuerdo doloroso. 570 00:56:50,916 --> 00:56:52,458 Sé que los tengo. 571 00:56:52,459 --> 00:56:55,586 Mi dolor es tan bueno como el de cualquiera. 572 00:56:55,587 --> 00:56:58,964 Yo tengo muchos. Te presto uno si deseas. 573 00:56:58,965 --> 00:57:03,802 Solía mojar la cama. Eso es doloroso. Te doy ese recuerdo. 574 00:57:03,803 --> 00:57:05,304 No, gracias. 575 00:57:05,305 --> 00:57:09,475 También tengo la última vez que mi padre empacó y nos abandonó. 576 00:57:09,476 --> 00:57:11,602 Eso sí fue doloroso. 577 00:57:11,603 --> 00:57:17,103 O la primera vez que mamá fue a L.A. y no regresó durante seis semanas. 578 00:57:17,609 --> 00:57:20,611 O la primera vez que me enamoré. 579 00:57:20,612 --> 00:57:23,534 ¿Quién me dio eso? 580 00:57:23,615 --> 00:57:26,178 Te compraré un café. 581 00:57:34,000 --> 00:57:37,692 VESTUARlO HOMBRES 582 00:59:02,422 --> 00:59:04,472 ¿Se lo dirás a todos? 583 00:59:04,758 --> 00:59:07,426 Es lo más doloroso que recuerdo. 584 00:59:07,427 --> 00:59:10,387 No dijo "el más doloroso". Sólo dijo "doloroso". 585 00:59:10,388 --> 00:59:14,725 - Debemos exponernos. - Imagina qué dirá Ralph Garci. 586 00:59:14,726 --> 00:59:19,396 La profesión tiene un precio. Eso dice mi mamá, y ella sabe. 587 00:59:19,397 --> 00:59:20,773 No comprendo. 588 00:59:20,774 --> 00:59:25,027 Un verdadero artista nunca debe temer a lo que digan de él. 589 00:59:25,028 --> 00:59:28,072 Un día comprendí algo acerca de mí. 590 00:59:28,073 --> 00:59:31,116 - Tal vez comprendiste mal. - ¿Qué quieres decir? 591 00:59:31,117 --> 00:59:35,245 Todos se enamoran de su analista. 592 00:59:35,246 --> 00:59:38,082 Hay una palabra para eso. 593 00:59:38,083 --> 00:59:41,159 Homosexual. 594 01:00:36,474 --> 01:00:39,551 Es mi música. Ese lunático robó mi cinta. 595 01:00:49,988 --> 01:00:51,783 ¡Ésa soy yo! 596 01:00:54,033 --> 01:00:56,444 ¡Es la música de mi hijo! ¡Bruno Martelli! 597 01:00:58,538 --> 01:01:02,833 Él escribió la música. Hoy, la calle 46. 598 01:01:02,834 --> 01:01:06,886 Mañana, el Madison Square Garden. 599 01:01:11,593 --> 01:01:14,720 - Papá, ¿qué haces? - ¡Bruno! 600 01:01:14,721 --> 01:01:18,223 ¿Te volviste loco? Esa grabación no está lista. 601 01:01:18,224 --> 01:01:21,727 Mira a la gente. No saben que no está lista. 602 01:01:21,728 --> 01:01:26,754 ¡Míralos, les gusta! ¡Les gusta, Bruno! 603 01:01:55,303 --> 01:01:58,430 - ¡Oye, tú! - ¿Qué? 604 01:01:58,431 --> 01:02:02,476 ¡Quita tu maldito desfile! ¿Te crees en la Quinta Avenida? 605 01:02:02,477 --> 01:02:04,436 ¡Retrocede! 606 01:02:04,437 --> 01:02:09,937 ¡Te patearé el trasero! ¿Quién te crees que eres? 607 01:02:17,617 --> 01:02:20,702 Serás el próximo, ¿me oyes? 608 01:02:20,703 --> 01:02:23,622 Vete de aquí, ¿qué haces? 609 01:02:23,623 --> 01:02:25,290 ¿Te gustó? 610 01:02:25,291 --> 01:02:28,163 ¡Levanta eso, maldito! 611 01:03:04,372 --> 01:03:08,475 Pensé que atravesaba una etapa. 612 01:03:09,002 --> 01:03:11,461 Eso es lo que todos me dijeron. 613 01:03:11,462 --> 01:03:15,206 A los 10 años no me preocupaba. 614 01:03:15,508 --> 01:03:21,008 A los 12 y a los 14 me dijeron lo mismo. 615 01:03:23,099 --> 01:03:28,599 Finalmente, mi analista habló con franqueza. 616 01:03:28,605 --> 01:03:33,015 Dijo que sería una elección de vida. 617 01:03:38,114 --> 01:03:40,473 Es gracioso. 618 01:03:41,993 --> 01:03:47,493 "Gay" era una palabra que significaba alegría. 619 01:03:48,833 --> 01:03:54,333 Eso no me molesta. Estoy bastante acostumbrado. 620 01:03:56,132 --> 01:03:58,645 Digo... 621 01:04:01,054 --> 01:04:04,306 ...nunca ser feliz... 622 01:04:04,307 --> 01:04:08,018 ...no es igual a ser infeliz. 623 01:04:08,019 --> 01:04:10,686 ¿No es así? 624 01:04:12,565 --> 01:04:16,668 El Dr. Golden lo explica muy bien. 625 01:04:17,195 --> 01:04:19,502 Él explica todo muy bien. 626 01:04:23,242 --> 01:04:25,088 Recibí mucha ayuda. 627 01:04:36,172 --> 01:04:40,425 Doris, ¿mañana vamos a The Rocky Horror Show? 628 01:04:40,426 --> 01:04:41,885 Suena genial. 629 01:04:41,886 --> 01:04:46,306 Comienza a medianoche, pídele permiso a tu mamá. 630 01:04:46,307 --> 01:04:50,310 Llamando a Montgomery MacNeil. 631 01:04:50,311 --> 01:04:54,107 Montgomery. 632 01:04:59,821 --> 01:05:03,115 Supongo que hacer el amor es imposible. 633 01:05:03,116 --> 01:05:06,284 Ése es Ralph Garci, dando en la tecla. 634 01:05:06,285 --> 01:05:08,578 - Me gusta. - ¡Lárgate! 635 01:05:08,579 --> 01:05:13,792 - Te advertí que esto pasaría. - Es asunto tuyo. 636 01:05:13,793 --> 01:05:17,087 - Es una broma, se me salió. - Como yo. 637 01:05:17,088 --> 01:05:21,591 Oye, Doris, quería avisarte. 638 01:05:21,592 --> 01:05:25,971 Hay audición para una película en el Hotel Diplomat. 639 01:05:25,972 --> 01:05:29,558 - ¿Sí? - Buscan una de tu tipo. 640 01:05:29,559 --> 01:05:32,477 - ¿Cuál es mi tipo? - Ya sabes, tu tipo. 641 01:05:32,478 --> 01:05:36,982 - Irlandesa, judía, paranoica. - ¿Cómo se llama la película? 642 01:05:36,983 --> 01:05:42,316 - La Amiga de las Maricas. - ¡Basura! 643 01:05:44,907 --> 01:05:46,074 ¡Basta! 644 01:05:46,075 --> 01:05:49,077 Nunca imaginé que fuera así, Doris. 645 01:05:49,078 --> 01:05:54,053 Acércate, cariño. ¡Qué abrazo! 646 01:05:58,671 --> 01:06:01,882 Los Silverman conocen personas importantes. 647 01:06:01,883 --> 01:06:05,886 Tienen contacto con el cómico Soupy Sales. 648 01:06:05,887 --> 01:06:08,889 Te planché la blusa blanca. 649 01:06:08,890 --> 01:06:12,476 O puedes usar el vestido rosa con listones. 650 01:06:12,477 --> 01:06:15,687 - Te queda muy bien. - Odio ese vestido. 651 01:06:15,688 --> 01:06:18,690 - No uses el vestido rosa. - ¡No iré, Mamá! 652 01:06:18,691 --> 01:06:20,859 - Hazte gárgaras. - ¡Saldré a cenar! 653 01:06:20,860 --> 01:06:23,987 - Ofrecerán comida. - ¡No es por la comida! 654 01:06:23,988 --> 01:06:26,490 Es una oportunidad para actuar. 655 01:06:26,491 --> 01:06:29,659 - Aprovéchala. - ¡Se lo prometí a Montgomery! 656 01:06:29,660 --> 01:06:33,352 ¡Se lo prometí a los Silverman! 657 01:06:35,666 --> 01:06:39,669 Es una fiesta, Doris. Necesitan una cantante. 658 01:06:39,670 --> 01:06:45,050 Y tú necesitas exhibirte. Por eso, irás. 659 01:06:45,051 --> 01:06:47,512 ¡No iré! 660 01:07:33,307 --> 01:07:37,975 Muy bien, Doris. ¿Qué aprendiste de ti misma? 661 01:07:39,063 --> 01:07:44,192 No me gustan los cumpleaños, ni los vestidos rosas. 662 01:07:44,193 --> 01:07:47,696 Ni los Silverman, ni Brooklyn. 663 01:07:47,697 --> 01:07:50,448 Ni ser judía. 664 01:07:50,449 --> 01:07:52,551 No es algo malo... 665 01:07:52,869 --> 01:07:55,537 ...pero no sólo soy eso. 666 01:07:55,538 --> 01:08:00,083 No sé quién soy, y nunca lo sabré si no me hago valer. 667 01:08:00,084 --> 01:08:05,584 Tengo 16 años. Debo hacerme valer alguna vez. 668 01:08:07,008 --> 01:08:09,134 ¿No es así? 669 01:08:09,135 --> 01:08:11,802 Bien, Doris. ¿Ralph? 670 01:08:13,306 --> 01:08:16,308 Un día regresaba a casa... 671 01:08:16,309 --> 01:08:17,898 ...como siempre. 672 01:08:18,311 --> 01:08:23,811 Tenía un par de asuntos que atender en el vecindario. 673 01:08:24,483 --> 01:08:27,150 Era enero. 674 01:08:27,153 --> 01:08:30,127 Nevaba como nunca. 675 01:08:32,325 --> 01:08:35,994 Santa Claus nos engañó a todos. 676 01:08:35,995 --> 01:08:39,289 Huyó al Pueblo del Juguete... 677 01:08:39,290 --> 01:08:43,238 ...al Polo Norte o donde sea que viva. 678 01:08:45,171 --> 01:08:47,838 Como decía... 679 01:08:48,549 --> 01:08:52,241 Regresaba a casa... 680 01:08:53,763 --> 01:08:56,264 ...y hallé esta nota. 681 01:08:56,265 --> 01:08:59,017 Tus dos chicas están en la iglesia. 682 01:08:59,018 --> 01:09:03,172 ¿Qué diablos hacían en la iglesia? 683 01:09:03,689 --> 01:09:06,561 ¿Alguien murió? 684 01:09:08,444 --> 01:09:13,944 Esto es... Esto es una broma. Pensé que era una broma. 685 01:09:20,039 --> 01:09:24,450 Y me fui a casa. 686 01:09:26,504 --> 01:09:32,004 Como siempre, encendí un incienso para aflojarme. 687 01:09:34,261 --> 01:09:37,492 Y encendí el televisor. 688 01:09:39,850 --> 01:09:43,748 Allí había un tipo. 689 01:09:46,232 --> 01:09:49,462 Y hablaba acerca de Freddie. 690 01:09:52,196 --> 01:09:57,018 Él... él dijo que... 691 01:09:57,785 --> 01:10:03,285 Dijo que Freddie Prinze puso una pistola en su cabeza... 692 01:10:03,749 --> 01:10:08,826 ...y se mató. 693 01:10:11,424 --> 01:10:15,526 Ya saben, fue un accidente. 694 01:10:16,345 --> 01:10:20,961 Él era un maldito... Era muy talentoso. 695 01:10:21,183 --> 01:10:26,683 Siempre te hacía reír porque era muy talentoso. 696 01:10:29,692 --> 01:10:33,737 A veces, no tenía ganas de reír... 697 01:10:33,738 --> 01:10:36,250 ...pero él te hacía reír igual. 698 01:10:36,699 --> 01:10:38,950 Pero esos desgraciados... 699 01:10:38,951 --> 01:10:41,953 ...tenían que decir que estaba deprimido... 700 01:10:41,954 --> 01:10:45,749 ...que fue suicidio, y que él estaba arruinado. 701 01:10:45,750 --> 01:10:50,670 Quisieron despellejarlo. Le clavaron las uñas. 702 01:10:50,671 --> 01:10:55,748 Todo porque él no pensaba que vivir fuera un viaje feliz. 703 01:10:56,469 --> 01:11:00,138 En este planeta no puede haber gente feliz. 704 01:11:00,139 --> 01:11:03,391 Todos deben ser serios. 705 01:11:03,392 --> 01:11:05,977 Todos deben mantenerse ocupados... 706 01:11:05,978 --> 01:11:10,648 ...y sufrir, para que los brujos, fabricantes de desodorante... 707 01:11:10,649 --> 01:11:14,110 ...y cirujanos plásticos mantengan su negocio. 708 01:11:14,111 --> 01:11:18,156 Y todos podemos suplicar al Dios idiota de allá arriba... 709 01:11:18,157 --> 01:11:21,952 ...que es quien arruinó todo. 710 01:11:25,831 --> 01:11:30,168 ¿Esto te hizo aprender algo acerca de ti? 711 01:11:30,169 --> 01:11:34,476 - ¿Qué? - ¿En qué te afectó? 712 01:11:34,840 --> 01:11:37,712 ¿En qué me afectó? 713 01:11:38,177 --> 01:11:41,221 Estoy aquí, en esta maldita escuela. 714 01:11:41,222 --> 01:11:44,432 ¡Estoy aquí por Freddie! 715 01:11:44,433 --> 01:11:46,434 Tranquilo, Ralph. 716 01:11:46,435 --> 01:11:50,105 Quieres que se rían contigo, no de ti. 717 01:11:50,106 --> 01:11:52,669 No quiero que se rían. 718 01:12:04,537 --> 01:12:06,536 ¿Leroy? 719 01:12:06,872 --> 01:12:08,102 ¿Señora? 720 01:12:08,374 --> 01:12:11,084 ¿Qué llevas puesto? 721 01:12:11,085 --> 01:12:14,212 - Una gorra. - En tus pies, Leroy. 722 01:12:14,213 --> 01:12:18,591 ¿Le gustan? Me hacen venir a clase más rápido, me hacen aprender. 723 01:12:18,592 --> 01:12:21,553 - ¿Y tu informe sobre el libro? - Ya lo hice. 724 01:12:21,554 --> 01:12:24,889 - Lo hiciste. - 1000 palabras. Las conté. 725 01:12:24,890 --> 01:12:28,560 - Playboy no es un libro. - Es lectura, ¿no? 726 01:12:28,561 --> 01:12:33,731 Y 1984, Huckleberry Finn, Grandes esperanzas. ¿Los conoces? 727 01:12:33,732 --> 01:12:35,733 Vi un par de películas. 728 01:12:35,734 --> 01:12:39,112 Si no lees, te pierdes mucho. 729 01:12:39,113 --> 01:12:44,613 - No me gusta leer, no es mi estilo. - Intenta con Otelo. Él es negro. 730 01:12:45,161 --> 01:12:48,621 - 1000 palabras en dos semanas. - ¿O qué? 731 01:12:48,622 --> 01:12:53,290 O saldrás patinando, Johnson. 732 01:13:08,934 --> 01:13:11,088 Adelante. 733 01:13:12,188 --> 01:13:14,290 - ¿Quería verme? - Toma asiento. 734 01:13:23,157 --> 01:13:26,409 No trabajas duro, Lisa. 735 01:13:26,410 --> 01:13:29,537 Estuve enferma. 736 01:13:29,538 --> 01:13:32,564 Las bailarinas no se enferman. 737 01:13:32,708 --> 01:13:34,626 El doctor me dijo... 738 01:13:34,627 --> 01:13:38,463 ...que lo hiciera con calma hasta sentirme bien. 739 01:13:38,464 --> 01:13:42,967 - ¿Ahora es culpa del doctor? - ¿No me cree? 740 01:13:42,968 --> 01:13:44,636 Te creo, Lisa. 741 01:13:44,637 --> 01:13:48,723 Pero en la clase, ya no hay lugar para ti. 742 01:13:48,724 --> 01:13:51,309 Traje el certificado médico. 743 01:13:51,310 --> 01:13:55,355 Hay muchas que lo toman seriamente. 744 01:13:55,356 --> 01:13:58,816 No perderé tiempo y espacio en quien no se dedica. 745 01:13:58,817 --> 01:14:03,821 - Pero yo me dedico. - Lo siento, Lisa. No lo veo. 746 01:14:03,822 --> 01:14:06,699 Ingresé a la escuela, ¿verdad? 747 01:14:06,700 --> 01:14:10,495 Cometimos un error. A veces no funciona. 748 01:14:10,496 --> 01:14:13,915 - Lo superarás. - Trabajaré más duro. 749 01:14:13,916 --> 01:14:16,834 - Tal vez. - Prometo ser mejor. 750 01:14:16,835 --> 01:14:19,170 Mejor no es suficiente. 751 01:14:19,171 --> 01:14:23,675 Creo que nunca serás buena. No tienes el don. 752 01:14:23,676 --> 01:14:29,138 Es duro de escuchar, y difícil de decir, pero es la verdad. 753 01:14:29,139 --> 01:14:33,518 Te ahorro tiempo y dolor diciéndotelo ahora. 754 01:14:33,519 --> 01:14:36,954 Yo no quiero ser la mejor. 755 01:14:37,064 --> 01:14:40,962 - No lo seas. - Sólo quiero bailar. 756 01:14:41,527 --> 01:14:46,990 - Nunca serás una Makarova, Lisa. - No puedo fallar, Srta. Berg. 757 01:14:46,991 --> 01:14:51,369 - Sólo quiero ser bailarina. - Lo superarás. 758 01:14:51,370 --> 01:14:56,870 - ¿Qué le digo a mi madre? - Que me llame y le explicaré. 759 01:16:25,756 --> 01:16:30,009 ¡Al diablo! Si no puedo bailar, me dedicaré a la actuación. 760 01:16:30,010 --> 01:16:34,062 Eres una maldita actriz. 761 01:16:39,978 --> 01:16:43,523 La bruja la trató muy mal. 762 01:16:43,524 --> 01:16:47,985 - La vida es dura. - Lo tomó muy a pecho. 763 01:16:49,196 --> 01:16:53,491 Es mejor eso, que una sobredosis en un motel a los 30. 764 01:16:53,492 --> 01:16:56,619 Podrías ser más simpática, querida. 765 01:16:56,620 --> 01:16:59,914 - No soy "querida". - Évidemment. 766 01:16:59,915 --> 01:17:02,500 Tampoco eres très sensitive. 767 01:17:02,501 --> 01:17:03,960 Soy una profesional. 768 01:17:03,961 --> 01:17:08,172 Unas palabras crueles no me van a fastidiar. 769 01:17:08,173 --> 01:17:13,511 - Sé que no todas serán ovaciones. - En tu caso, no, "querida". 770 01:17:13,512 --> 01:17:16,222 Métete el "querida" en el trasero. 771 01:17:16,223 --> 01:17:21,454 Gracias, podría ser divertido. 772 01:17:23,355 --> 01:17:27,817 Eso sería imposible. No le gusta la vainilla. 773 01:17:27,818 --> 01:17:30,027 Sería bueno cambiar la cereza negra. 774 01:17:30,028 --> 01:17:33,531 A fruta más oscura, más dulce el jugo. 775 01:17:33,532 --> 01:17:38,045 Sí, ¿pero quién quiere diabetes? 776 01:17:41,707 --> 01:17:45,376 No me comprendes, escúchame. 777 01:17:45,377 --> 01:17:49,088 Cuidado con la dicción, Ralph. Se te resbalan las palabras. 778 01:17:49,089 --> 01:17:54,093 Aguarde un minuto. Marlon Brando arrastra las palabras. 779 01:17:54,094 --> 01:17:57,555 Montgomery Clift y James Dean arrastraban las palabras. 780 01:17:57,556 --> 01:18:02,633 Eran los mejores actores y nadie entendía lo que decían. 781 01:18:02,895 --> 01:18:05,766 Un segundo. ¿Qué es lo gracioso? 782 01:18:16,617 --> 01:18:21,437 Hola, soy Raúl. ¿Dónde están mis chicas? 783 01:18:28,086 --> 01:18:32,754 ¡Mira cómo creciste! ¿Mamá está en casa? 784 01:19:01,036 --> 01:19:03,454 Oye, bombón, ven aquí, bombón. 785 01:19:03,455 --> 01:19:07,667 Marica. En eso te convertiste. 786 01:19:07,668 --> 01:19:11,257 ¿Qué haces? ¡Maldito! 787 01:19:55,173 --> 01:19:59,276 ¡Martelli! ¡Bruno Martelli! 788 01:20:01,305 --> 01:20:02,996 ¡Rayos! 789 01:20:04,266 --> 01:20:08,728 Tercer Año 790 01:20:08,729 --> 01:20:12,356 Al principio ella no lo ama. 791 01:20:12,357 --> 01:20:14,734 - ¿Vives aquí, Montgomery? - Sí. 792 01:20:14,735 --> 01:20:17,361 - Es genial. - ¿Te gusta? 793 01:20:17,362 --> 01:20:21,073 Grandioso. ¿Y los muebles? ¿Te los robaron? 794 01:20:21,074 --> 01:20:23,868 - Están en Cincinnati. - ¿Qué significa? 795 01:20:23,869 --> 01:20:27,580 Mi madre los reparará cuando logre una buena temporada. 796 01:20:27,581 --> 01:20:30,416 - Pero no sabe escoger obras. - Es perfecto. 797 01:20:30,417 --> 01:20:35,254 No necesitamos más para ensayar. Estamos listos, Sr. Director. 798 01:20:35,255 --> 01:20:40,743 - Muy bien, página uno, Acto 1. - Muy bien, página uno, Acto 1. 799 01:21:14,461 --> 01:21:19,961 ¿Raúl? 800 01:21:59,131 --> 01:22:03,968 Cuando abusan de ti, eres profesor del dolor. 801 01:22:03,969 --> 01:22:08,097 Sé cómo te sientes. Pero la estoy pasando muy bien. 802 01:22:08,098 --> 01:22:09,849 Lo estoy disfrutando. 803 01:22:09,850 --> 01:22:13,018 Como ves, no eres tan fea como crees. 804 01:22:13,019 --> 01:22:15,312 Yo también la paso bien. 805 01:22:15,313 --> 01:22:19,316 Entonces no soy tan horroroso como creo. 806 01:22:19,317 --> 01:22:21,652 Eres un tipo muy agradable. 807 01:22:21,653 --> 01:22:25,406 No sé por qué ninguna chica te atrapó. 808 01:22:25,407 --> 01:22:30,161 Yo tampoco. Soy buen tipo. 809 01:22:30,162 --> 01:22:33,649 Y además soy muy listo. 810 01:22:41,131 --> 01:22:46,516 Esperen, falta un parlamento. Todavía no deben besarse. 811 01:22:48,305 --> 01:22:53,225 Ralph. Doris. Ralph, falta un parlamento que no dijiste. 812 01:22:53,226 --> 01:22:56,663 Ralph, no debes besarla todavía. 813 01:23:03,195 --> 01:23:06,238 Mi madre era francesa y muy bella. 814 01:23:06,239 --> 01:23:11,739 Salida de algún castillo. Cada noche bailaba durante horas. 815 01:23:12,078 --> 01:23:16,207 Papá estaba en Washington o cenando con clientes... 816 01:23:16,208 --> 01:23:19,877 ...mientras mamá estaba con Tchaikovsky, Ravel, Mantovani. 817 01:23:19,878 --> 01:23:23,798 Conocerás a mi madrastra, Claudia. Bruja entrenada. 818 01:23:23,799 --> 01:23:27,593 No acepta ser china y se reparó los ojos. 819 01:23:27,594 --> 01:23:31,263 Se recuperó en Palm Springs, donde le robaron el bolso. 820 01:23:31,264 --> 01:23:34,558 Perdió todas sus tarjetas de crédito. 821 01:23:34,559 --> 01:23:40,059 Papá no lo informó, porque el ladrón gasta menos que ella. 822 01:23:46,988 --> 01:23:49,347 Hola, papá. 823 01:23:50,575 --> 01:23:52,318 Hola. 824 01:23:52,577 --> 01:23:56,527 Él es Leroy. Tarea escolar. 825 01:27:13,737 --> 01:27:17,656 Me encantó, de veras. 826 01:27:17,657 --> 01:27:21,042 Basura sentimental. 827 01:27:21,286 --> 01:27:24,414 ¡Es maravilloso! 828 01:27:24,998 --> 01:27:28,542 Fue bellísimo. 829 01:27:28,543 --> 01:27:31,312 Bellísimo. 830 01:27:38,428 --> 01:27:42,181 - Es aquí. - ¿Vives aquí? 831 01:27:42,182 --> 01:27:45,184 Mi hermana vive aquí. Siempre me reciben. 832 01:27:45,185 --> 01:27:46,894 - Bonito lugar. - Sí. 833 01:27:46,895 --> 01:27:50,981 Son elegantes, ¿no? Esperaré a que entres. 834 01:27:50,982 --> 01:27:53,400 No hace falta. 835 01:27:53,401 --> 01:27:55,903 - De acuerdo. - Es un buen vecindario. 836 01:27:55,904 --> 01:28:00,324 - No es mucho, pero... - Vamos, no es necesario. 837 01:28:00,325 --> 01:28:01,950 Yo debería pagarte. 838 01:28:01,951 --> 01:28:06,455 Pongo tus grabaciones a los pasajeros, sabes. 839 01:28:06,456 --> 01:28:11,956 Les encanta. Las propinas aumentaron un 20% por lo menos. 840 01:28:12,837 --> 01:28:16,882 - Y mi hijo está feliz. - También escribe buenas cosas. 841 01:28:16,883 --> 01:28:20,719 Pronto seremos primeros en la lista. 842 01:28:20,720 --> 01:28:25,516 - Lo haces feliz, ¿sabes? - Somos un buen equipo. 843 01:28:25,517 --> 01:28:30,354 - Está más apasionado, ¿comprendes? - Sí. 844 01:28:30,355 --> 01:28:35,484 Parece que provoco ese efecto. ¿Qué puedo hacer? Gracias otra vez. 845 01:28:35,485 --> 01:28:38,665 - Buenas noches, Bruno. - Adiós, cuídate. 846 01:30:04,073 --> 01:30:05,919 ¿Estás loca? 847 01:30:05,992 --> 01:30:07,427 ¿Llamó al doctor? 848 01:30:07,493 --> 01:30:08,928 Creo que no la hirió. 849 01:30:08,953 --> 01:30:11,455 ¿Desde cuando Ud. piensa? 850 01:30:11,456 --> 01:30:12,891 Está asustada. 851 01:30:12,916 --> 01:30:16,864 - ¡Sólo tiene cinco años! - Por favor, baje la voz. 852 01:30:18,171 --> 01:30:22,530 - Estás en la iglesia, hijo. - ¡ Ud. sigue en la Edad Oscura! 853 01:30:22,675 --> 01:30:24,829 Bese mi trasero, Padre. 854 01:30:25,094 --> 01:30:30,594 ¡Necesita un doctor, no la maldita Biblia! 855 01:30:54,582 --> 01:30:57,147 ¿Se encuentra bien? 856 01:31:00,838 --> 01:31:04,174 Si te ataca un pervertido, no puedes estar bien. 857 01:31:04,175 --> 01:31:06,134 Disculpa. 858 01:31:06,135 --> 01:31:09,346 ¡Doris, no estuve allí! ¡No estuve allí! 859 01:31:09,347 --> 01:31:10,782 ¿Y tu padre? 860 01:31:11,015 --> 01:31:13,517 Estoy rodeado de padres. 861 01:31:13,518 --> 01:31:15,158 No entiendo. 862 01:31:15,520 --> 01:31:18,135 Debes comprender algo. 863 01:31:18,189 --> 01:31:21,881 Debes comprender a la mujer puertorriqueña. 864 01:31:22,986 --> 01:31:24,903 Ella piensa en sus hijos... 865 01:31:24,904 --> 01:31:29,866 ...y en cómo conseguir un padre. El amor no importa. 866 01:31:29,867 --> 01:31:32,327 Tiene una habitación para rentar. 867 01:31:32,328 --> 01:31:35,918 Y de repente, tengo un nuevo padre. 868 01:31:41,087 --> 01:31:45,007 Generalmente se portan bien. Se quedan un día... 869 01:31:45,008 --> 01:31:48,635 ...una semana o un mes, si tenemos suerte. 870 01:31:48,636 --> 01:31:51,405 A veces pagan la renta. 871 01:31:53,057 --> 01:31:55,313 Alejan a las ratas. 872 01:31:55,810 --> 01:31:58,979 No a los animales. Hablo de ratas verdaderas... 873 01:31:58,980 --> 01:32:00,856 ...drogadictos y borrachos.. 874 01:32:00,857 --> 01:32:05,216 ...lunáticos y gente que golpea... 875 01:32:08,239 --> 01:32:11,419 ...a pequeñas de 5 años. 876 01:32:14,537 --> 01:32:17,050 Tengo tres hermanas. 877 01:32:18,333 --> 01:32:23,359 Una de ellas, María, está en un lugar especial. 878 01:32:23,713 --> 01:32:28,688 La visitamos dos veces por año. Tiene un defecto de nacimiento. 879 01:32:30,887 --> 01:32:34,322 Es una maldita mentira. 880 01:32:35,391 --> 01:32:38,674 ¡Es una maldita mentira! 881 01:32:39,729 --> 01:32:42,647 ¿Quieres saber de mi maldito primer padre? 882 01:32:42,648 --> 01:32:45,264 No tiene nada especial. 883 01:32:46,152 --> 01:32:50,409 Está preso en la Penitenciaría Estatal de Nueva York. 884 01:32:50,948 --> 01:32:54,159 Recuerdo la noche en que se molestó... 885 01:32:54,160 --> 01:32:58,121 ...porque la hacía reír. Le contaba historias. 886 01:32:58,122 --> 01:33:01,792 Cosas de niños. Alfombras voladoras y dragones. 887 01:33:01,793 --> 01:33:05,462 Y él se enojó porque ella reía. 888 01:33:05,463 --> 01:33:08,382 Dijo que yo decía mentiras. 889 01:33:08,383 --> 01:33:10,330 Y esa noche... 890 01:33:11,260 --> 01:33:13,362 ...se alteró. 891 01:33:14,138 --> 01:33:16,765 Me golpeó, me atacó. 892 01:33:16,766 --> 01:33:18,433 Y le dije: "La hice reír". 893 01:33:18,434 --> 01:33:22,332 Eso no es mentira, es un don. 894 01:33:22,814 --> 01:33:25,479 Él no podía hacerlo. 895 01:33:26,192 --> 01:33:31,475 Dijo que si él no podía, no dejaría que otro lo hiciera. 896 01:33:32,115 --> 01:33:35,089 Entonces vino por mí. 897 01:33:35,410 --> 01:33:39,051 De pronto ella se interpuso... 898 01:33:39,956 --> 01:33:43,289 ...y él metió su cabeza dentro de la pared. 899 01:33:43,501 --> 01:33:47,003 Si hubiera sido mi cabeza, hubiera estado bien... 900 01:33:47,004 --> 01:33:49,548 ...pero fue la de ella. 901 01:33:49,549 --> 01:33:54,626 Si hubiera sido mi cabeza hubiera estado bien. 902 01:33:55,346 --> 01:33:58,974 Ella es una niña hermosa. Tiene cinco años. 903 01:33:58,975 --> 01:34:04,475 Tiene una pequeña risa. Aún ríe. 904 01:35:05,917 --> 01:35:08,293 Barbra Streisand no cambió su nombre. 905 01:35:08,294 --> 01:35:12,088 - No quiero discutirlo. - Te llamaré Doris, como siempre. 906 01:35:12,089 --> 01:35:13,423 No responderé. 907 01:35:13,424 --> 01:35:17,427 - Es un nombre perfecto. - Para una persona perfecta. 908 01:35:17,428 --> 01:35:21,264 Una persona huesuda, aburrida, mediocre y buena. 909 01:35:21,265 --> 01:35:26,765 Soy amiga de muchas Doris, y ninguna es así. 910 01:35:26,896 --> 01:35:29,272 - Sí, pero son todas... - ¿Qué? 911 01:35:29,273 --> 01:35:31,608 No, no, no. ¡Ahora dilo! 912 01:35:31,609 --> 01:35:36,238 Quiero saber qué piensa mi hija de mis amigas. 913 01:35:36,239 --> 01:35:40,075 Es un nombre de mediana edad. No me identifico. 914 01:35:40,076 --> 01:35:41,743 Llámame Dominique. 915 01:35:41,744 --> 01:35:43,078 ¿Dominique? 916 01:35:43,079 --> 01:35:45,580 - Es ridículo. - Es francés. 917 01:35:45,581 --> 01:35:50,293 - Ya sé lo que es, pero no eres tú. - Me acostumbraré. 918 01:35:50,294 --> 01:35:54,381 - ¿Dominique Finsecker? - No. Dominique Dupont. 919 01:35:54,382 --> 01:35:56,675 - Nombre de zorra. - ¡Mamá! 920 01:35:56,676 --> 01:36:00,971 No sé qué ocurre contigo. Dime qué te sucede. 921 01:36:00,972 --> 01:36:03,473 ¿Dónde está mi Doris? 922 01:36:03,474 --> 01:36:08,398 Me sucede algo maravilloso. Estoy madurando. 923 01:36:08,729 --> 01:36:11,231 Te conviertes en otra. 924 01:36:11,232 --> 01:36:15,819 - Me convierto en actriz. - Quiero que seas la Doris que conozco. 925 01:36:15,820 --> 01:36:19,461 La que amo, la que me ayuda con las compras o... 926 01:36:19,740 --> 01:36:21,950 ...envía tarjetas de cumpleaños... 927 01:36:21,951 --> 01:36:24,925 ...hechas a mano. 928 01:36:24,996 --> 01:36:26,788 No Dominique... 929 01:36:26,789 --> 01:36:28,999 ...que pasa la noche fuera. 930 01:36:29,000 --> 01:36:30,584 Mamá. 931 01:36:30,585 --> 01:36:32,789 Y queda embarazada. 932 01:36:32,878 --> 01:36:35,802 O tiene un aborto, Dios no lo permita. 933 01:36:37,008 --> 01:36:41,008 Dominique se creerá lista. 934 01:36:41,178 --> 01:36:43,230 Pero mi Doris... 935 01:36:43,431 --> 01:36:45,849 ...puede quedar embarazada... 936 01:36:45,850 --> 01:36:48,670 ¡Mama, sólo fue una noche! 937 01:36:50,062 --> 01:36:52,062 No necesitas más. 938 01:37:03,117 --> 01:37:06,661 ¡Les damos la bienvenida al Rocky Horror Picture Show... 939 01:37:06,662 --> 01:37:09,586 ...en la sala de la calle 8! 940 01:37:14,211 --> 01:37:17,380 ¡Los habituales damos una cálida bienvenida... 941 01:37:17,381 --> 01:37:20,509 ...a todas las vírgenes! 942 01:37:23,638 --> 01:37:26,765 Tenemos festejos especiales. 943 01:37:26,766 --> 01:37:29,946 Es el cumpleaños de Gail. 944 01:37:33,564 --> 01:37:37,734 Tenemos un broche especial para una joven especial. 945 01:37:37,735 --> 01:37:42,966 ¡Christine cumple 150 funciones! 946 01:37:52,917 --> 01:37:55,378 ¡Quiero oír esos aplausos, vamos! 947 01:38:01,592 --> 01:38:04,886 Un pedido de la gerencia. 948 01:38:04,887 --> 01:38:08,181 No encender velas, no lanzar comida a la pantalla. 949 01:38:08,182 --> 01:38:09,771 ¡Que comience el show! 950 01:38:10,017 --> 01:38:12,769 ¡Esto es el show! Si no te gusta... 951 01:38:12,770 --> 01:38:15,313 ...mira la película en Staten Island. 952 01:38:15,314 --> 01:38:18,858 No dejará de sorprenderse. 953 01:38:18,859 --> 01:38:20,694 ¡A levantar los ánimos! 954 01:38:20,695 --> 01:38:22,696 - ¡Denme una R! - ¡ R! 955 01:38:22,697 --> 01:38:24,447 - ¡Denme una O! - ¡O! 956 01:38:24,448 --> 01:38:25,949 - ¡Denme una C! - ¡C! 957 01:38:25,950 --> 01:38:28,034 - ¡Denme una K! - ¡K! 958 01:38:28,035 --> 01:38:29,661 - ¡Denme una Y! - ¡Y! 959 01:38:29,662 --> 01:38:31,454 - ¿Qué tenemos? - ¡ Rocky! 960 01:38:31,455 --> 01:38:33,915 - ¡No los escucho! - ¡ Rocky! 961 01:38:33,916 --> 01:38:36,126 - ¡ Una vez más! - ¡ Rocky! 962 01:38:36,127 --> 01:38:37,460 - ¡Denme una E! - ¡ E! 963 01:38:37,461 --> 01:38:39,129 - ¡Denme una A! - ¡A! 964 01:38:39,130 --> 01:38:42,565 - ¿Cómo la pasaremos esta noche? - ¡ E-A! 965 01:40:54,723 --> 01:40:57,141 ¿De dónde vino el motociclista? 966 01:40:57,142 --> 01:40:59,296 Creo que debemos regresar. 967 01:41:05,442 --> 01:41:08,903 - ¿Y ese ruido? - Debe ser un reventón. 968 01:41:08,904 --> 01:41:10,405 ¡Rayos! 969 01:41:10,406 --> 01:41:14,617 - Debí reparar el auxiliar. - ¡ Idiota! 970 01:41:14,618 --> 01:41:17,078 Quédate aquí y abrígate. Buscaré ayuda. 971 01:41:17,079 --> 01:41:19,622 ¿Dónde irás en medio de la nada? 972 01:41:19,623 --> 01:41:23,334 ¿Qué es blanco y vende hamburguesas? 973 01:41:23,335 --> 01:41:26,629 ¿No pasamos un castillo? 974 01:41:26,630 --> 01:41:28,882 Tal vez tengan teléfono. 975 01:41:28,883 --> 01:41:30,830 Iré contigo. 976 01:41:35,014 --> 01:41:37,783 ¡Patéala! 977 01:41:41,312 --> 01:41:46,812 ¡Janet! ¿Qué tal unas fritas con un batido? 978 01:41:50,404 --> 01:41:53,532 ¡Arriésgate! 979 01:41:59,872 --> 01:42:04,385 ¡Riff, muéstranos a tu madre! 980 01:42:21,518 --> 01:42:23,775 Mira la película. 981 01:42:54,551 --> 01:42:57,321 ¿Cómo va? 982 01:43:13,487 --> 01:43:16,154 ¡Santo Dios! 983 01:43:25,332 --> 01:43:27,845 - ¿Hiciste qué? - Me drogué. 984 01:43:28,085 --> 01:43:30,920 Se quitó la camisa. Jugó con su bongó. 985 01:43:30,921 --> 01:43:33,131 - ¡Mentira! - ¡ Fue increíble! 986 01:43:33,132 --> 01:43:35,341 Más que increíble, fue divertido. 987 01:43:35,342 --> 01:43:39,262 Antes me sentía desnuda. Pero no me miraban a mí. 988 01:43:39,263 --> 01:43:42,765 Miraban a la que me puse encima, como un disfraz. 989 01:43:42,766 --> 01:43:47,520 Si no tengo personalidad, no importa, soy actriz. 990 01:43:47,521 --> 01:43:50,314 Puedo tener las personalidades que desee. 991 01:43:50,315 --> 01:43:53,443 - ¡ Esquizofrénica! - ¡Absolutamente! 992 01:43:53,444 --> 01:43:57,822 Muchachos, ¿listos para ordenar? 993 01:43:57,823 --> 01:44:00,027 - ¿Michael? - Sí. 994 01:44:00,117 --> 01:44:02,271 ¿No recuerdas? 995 01:44:02,494 --> 01:44:04,829 Hace dos años. Soy Doris Fin... 996 01:44:04,830 --> 01:44:09,042 Era Doris Finsecker, cuando te graduaste. 997 01:44:09,043 --> 01:44:13,212 - Sí, ahora recuerdo. - Recuerdas a Montgomery MacNeil... 998 01:44:13,213 --> 01:44:16,033 - ...y a Ralph Garci. - Sí, viejas épocas. 999 01:44:16,091 --> 01:44:17,373 ¿Y Hollywood? 1000 01:44:17,593 --> 01:44:19,010 Poco trabajo. 1001 01:44:19,011 --> 01:44:22,263 Conocí gente, tuve fiestas. 1002 01:44:22,264 --> 01:44:25,892 - Hice un episodio piloto de TV. - No la vi. 1003 01:44:25,893 --> 01:44:27,636 Nadie la vio. 1004 01:44:27,728 --> 01:44:29,060 Lo siento. 1005 01:44:29,480 --> 01:44:33,149 - Hice un par de días como enfermero. - ¿Sí? 1006 01:44:33,150 --> 01:44:35,509 En una telenovela. 1007 01:44:36,028 --> 01:44:39,072 - L.A. no me gustó demasiado. - Allí apesta. 1008 01:44:39,073 --> 01:44:42,784 - ¿Estudias? - Tomo clases cuando puedo. 1009 01:44:42,785 --> 01:44:44,887 Son épocas difíciles. 1010 01:44:45,370 --> 01:44:48,081 - Fui a una audición. - ¿De veras? 1011 01:44:48,082 --> 01:44:50,374 Haré la audición la próxima semana. 1012 01:44:50,375 --> 01:44:52,585 - Espero que lo logres. - ¡Suerte! 1013 01:44:52,586 --> 01:44:55,971 Sí. 1014 01:44:57,216 --> 01:44:58,883 ¿Qué van a ordenar? 1015 01:44:58,884 --> 01:45:01,469 El menú del día son calamares fritos. 1016 01:45:01,470 --> 01:45:05,470 - Suena genial. - Sí, está muy bien. 1017 01:45:05,641 --> 01:45:10,359 - Calamares fritos, grandioso. - Sí, muy bueno. 1018 01:45:13,690 --> 01:45:15,983 Bienvenidos a Estrella Ascendente. 1019 01:45:15,984 --> 01:45:17,151 Último Año. 1020 01:45:17,152 --> 01:45:19,862 ¿Sabían que es la noche del lunes? 1021 01:45:19,863 --> 01:45:23,783 Noche de audiciones. Cualquiera, desde cualquier parte... 1022 01:45:23,784 --> 01:45:26,119 ...puede venir y hacer lo que desee. 1023 01:45:26,120 --> 01:45:28,830 Deberían ver a los que vienen. 1024 01:45:28,831 --> 01:45:32,208 Aquí comenzaron David Brenner... 1025 01:45:32,209 --> 01:45:33,668 ...Jimmie Walker... 1026 01:45:33,669 --> 01:45:38,548 ...Gabe Kaplan, Freddie Prinze. Tal vez este joven... 1027 01:45:38,549 --> 01:45:40,599 ...los vio por televisión. 1028 01:45:40,884 --> 01:45:44,720 Demos la bienvenida al humor... 1029 01:45:44,721 --> 01:45:48,413 ...de Ralph Garci. 1030 01:45:52,563 --> 01:45:55,228 ¡Vamos, Ralph! 1031 01:45:55,566 --> 01:45:56,796 Gracias. 1032 01:45:57,359 --> 01:46:00,403 Como dijo Richard, me llamo Ralph Garci. 1033 01:46:00,404 --> 01:46:02,762 Soy estúpido profesional. 1034 01:46:05,659 --> 01:46:09,916 Veo algunos aficionados entre el público. 1035 01:46:10,747 --> 01:46:12,081 Hay algunos... 1036 01:46:12,082 --> 01:46:17,582 Ahí están todos mis amigos de la escuela de arte. 1037 01:46:21,258 --> 01:46:24,334 Es muy importante tener amigos. 1038 01:46:24,553 --> 01:46:26,707 Vivo en el sur del Bronx... 1039 01:46:28,056 --> 01:46:31,767 ...el país al norte de Harlem y al oeste de Puerto Rico. 1040 01:46:31,768 --> 01:46:34,103 Es un vecindario difícil. 1041 01:46:34,104 --> 01:46:36,154 Los perros llevan cuchillo. 1042 01:46:37,816 --> 01:46:41,253 ¿Algunas vez vieron bebés con fusiles? 1043 01:46:41,361 --> 01:46:45,948 Hay que tener amigos. No se puede discriminar a nadie. 1044 01:46:45,949 --> 01:46:50,244 Negros, blancos, chicanos, puertorriqueños, cucarachas. 1045 01:46:50,245 --> 01:46:53,456 Respetemos a las cucarachas. Tienen un sindicato. 1046 01:46:53,457 --> 01:46:58,842 Marcharon 15 mil frente a mi cuadra, exigiendo mejor vivienda. 1047 01:46:59,963 --> 01:47:04,733 Amo el sur del Bronx. Cualquier sitio donde vayas es mejor. 1048 01:47:04,885 --> 01:47:10,097 Todos tenemos sueños en el Bronx. Yo tenía sueños. 1049 01:47:10,098 --> 01:47:14,393 Detengan a un chico del Bronx... 1050 01:47:14,394 --> 01:47:17,188 ...y pregúntenle qué desea ser. 1051 01:47:17,189 --> 01:47:21,035 "Quiero ser un ex-drogadicto". 1052 01:47:21,401 --> 01:47:23,444 Los puedes ver todos los días. 1053 01:47:23,445 --> 01:47:27,949 No puedes conducir por la cantidad de alucinaciones que hay en la calle. 1054 01:47:27,950 --> 01:47:33,450 Cuando marcan la línea blanca en la calle, hay alguien que hace: 1055 01:47:34,206 --> 01:47:35,590 Es verdad. 1056 01:47:36,875 --> 01:47:40,106 Y además hay sexo. 1057 01:47:40,712 --> 01:47:42,455 Sí. 1058 01:47:42,506 --> 01:47:45,839 Los chicos practican sexo desde temprano. 1059 01:47:46,218 --> 01:47:48,217 Desde las 6 a.m. 1060 01:47:52,307 --> 01:47:54,100 - Estuviste maravilloso. - No. 1061 01:47:54,101 --> 01:47:57,228 - Es verdad. - Me sentí más que bien. 1062 01:47:57,229 --> 01:47:59,480 - Me quieren de regreso. - ¿De veras? 1063 01:47:59,481 --> 01:48:01,357 Me quieren regularmente. 1064 01:48:01,358 --> 01:48:02,942 - ¡Genial! - ¡No es así... 1065 01:48:02,943 --> 01:48:05,278 ...es fantástico, es electricidad! 1066 01:48:05,279 --> 01:48:09,031 Salir y que todos esos rostros te miren... 1067 01:48:09,032 --> 01:48:12,618 ...atraerlos, dispararles energía... 1068 01:48:12,619 --> 01:48:16,998 ¡Hasta hacerlos explotar! Y la energía va y viene. 1069 01:48:16,999 --> 01:48:19,667 Y de pronto, los haces reír. 1070 01:48:19,668 --> 01:48:23,713 Es lo más grande que hay. Ese ritmo es droga, es sexo. 1071 01:48:23,714 --> 01:48:27,174 ¡Adoro actuar! 1072 01:48:27,175 --> 01:48:30,845 Con mi dinero, tendremos casa. Nos podremos casar. 1073 01:48:30,846 --> 01:48:35,266 ¡Ganaré 20 mil por semana, haré una serie, saldré en TV Guide! 1074 01:48:35,267 --> 01:48:36,559 - ¡ Espera! - ¿Qué? 1075 01:48:36,560 --> 01:48:40,521 - ¿Acaso yo no tengo carrera? - Yo te daré una carrera. 1076 01:48:40,522 --> 01:48:45,943 Harás Shakespeare en el parque y ganarás 17 premios Tony. 1077 01:48:45,944 --> 01:48:49,534 - De acuerdo, adiós. - Muy bien, adiós. 1078 01:48:50,615 --> 01:48:52,615 No asaltes a nadie. 1079 01:48:52,743 --> 01:48:55,911 - No violes a nadie. - Te violaré. 1080 01:48:55,912 --> 01:48:57,496 No violes a nadie. 1081 01:48:57,497 --> 01:48:59,497 Nos vemos, cuídate. 1082 01:49:04,296 --> 01:49:05,834 Verá... 1083 01:49:06,757 --> 01:49:10,301 Me ofrecieron un puesto en el Ballet de San Francisco. 1084 01:49:10,302 --> 01:49:13,554 Aún no se lo dije a nadie, pero lo aceptaré. 1085 01:49:13,555 --> 01:49:16,170 No importa lo que digan. 1086 01:49:16,266 --> 01:49:18,934 Soy buena bailarina, más que buena. 1087 01:49:18,935 --> 01:49:21,961 Tal vez la mejor de la escuela. 1088 01:49:22,272 --> 01:49:26,477 No es arrogancia, es la verdad. 1089 01:49:26,860 --> 01:49:31,697 Si me quedo, dirán que pagué para ingresar al American Ballet. 1090 01:49:31,698 --> 01:49:37,198 No me moriré de hambre en el Ballet de Balanchine. 1091 01:49:37,954 --> 01:49:41,999 No me importa hacer la basura del cuerpo de baile. 1092 01:49:42,000 --> 01:49:45,077 Pronto lo haré fuera de la ciudad. 1093 01:49:46,129 --> 01:49:49,309 Ganaré experiencia en la Costa Oeste. 1094 01:49:49,549 --> 01:49:52,934 Regresaré siendo una estrella. 1095 01:49:55,138 --> 01:49:56,625 Verá... 1096 01:49:57,140 --> 01:49:59,934 ...siempre tuve el alocado sueño... 1097 01:49:59,935 --> 01:50:04,550 ...de interpretar los roles clásicos, antes de los 21. 1098 01:50:05,357 --> 01:50:09,902 Quiero Giselles y Coppélias saliendo de mis pies. 1099 01:50:09,903 --> 01:50:12,405 Y Bellas Durmientes... 1100 01:50:12,406 --> 01:50:14,867 ...y el Cisne. 1101 01:50:15,992 --> 01:50:19,245 Quiero bravos en Stuttgart y Leningrado... 1102 01:50:19,246 --> 01:50:21,194 ...y en París. 1103 01:50:22,082 --> 01:50:26,339 Incluso un ballet creado para mí. 1104 01:50:28,839 --> 01:50:30,684 Como puede ver... 1105 01:50:31,007 --> 01:50:34,495 ...no hay lugar para un bebé. 1106 01:50:34,845 --> 01:50:39,152 ¿Pagará con Master o American Express? 1107 01:50:47,190 --> 01:50:48,779 Disculpa. 1108 01:50:49,693 --> 01:50:51,861 Eres actriz, ¿verdad? 1109 01:50:51,862 --> 01:50:53,502 Debería serlo. 1110 01:50:54,030 --> 01:50:56,287 A Chorus Line, ¿sí? 1111 01:50:56,324 --> 01:51:00,578 ¿Eras la del número caliente con el vestido rojo? 1112 01:51:00,579 --> 01:51:03,873 Acerté, ¿verdad? Lo sabía. 1113 01:51:03,874 --> 01:51:08,746 Déjame decirte que eres lo mejor de ese show. 1114 01:51:09,463 --> 01:51:13,382 Estarás harta de escucharlo. 1115 01:51:13,383 --> 01:51:15,229 No, no lo estoy. 1116 01:51:16,386 --> 01:51:18,554 No perteneces a ese lugar. 1117 01:51:18,555 --> 01:51:21,098 Tú eres una estrella. 1118 01:51:21,099 --> 01:51:23,100 Necesitas todo un show para ti. 1119 01:51:23,101 --> 01:51:27,563 - Tu rostro y tu figura son deliciosos. - También canto. 1120 01:51:27,564 --> 01:51:29,398 - No. - Y toco piano. 1121 01:51:29,399 --> 01:51:32,318 Eso es tener más que talento. 1122 01:51:32,319 --> 01:51:34,612 Es garantía de calidad. 1123 01:51:34,613 --> 01:51:37,781 Eres el tipo de chica que sobresale. 1124 01:51:37,782 --> 01:51:41,526 Puede sonar arrogante de mi parte... 1125 01:51:41,661 --> 01:51:44,226 Debería llamar a tu agente. 1126 01:51:44,372 --> 01:51:48,918 - No me relaciono con agentes. - No te culpo en absoluto. 1127 01:51:48,919 --> 01:51:52,671 Me llamo François. François Lafete. 1128 01:51:52,672 --> 01:51:53,954 Coco. 1129 01:51:54,090 --> 01:51:57,635 ¿Coco? ¿Coco? ¡Sensacional! 1130 01:51:57,636 --> 01:52:02,431 Oye, Coco, estoy filmando en el sur de Francia. 1131 01:52:02,432 --> 01:52:05,560 Me preguntaba si... 1132 01:52:05,769 --> 01:52:08,999 ...harías una prueba de cámara para mí. 1133 01:52:12,275 --> 01:52:14,070 ¿Hablas en serio? 1134 01:52:20,325 --> 01:52:22,170 Bunsky. 1135 01:52:22,202 --> 01:52:23,945 Oye, Bunsky. 1136 01:52:24,704 --> 01:52:25,996 ¿Viste a Sherwood? 1137 01:52:25,997 --> 01:52:28,290 Está con su esposo. 1138 01:52:28,291 --> 01:52:31,377 - No sabía que tenía esposo. - Él está enfermo. 1139 01:52:31,378 --> 01:52:33,337 Él debe ser su esposo. 1140 01:52:33,338 --> 01:52:36,215 Está grave, en el hospital. 1141 01:52:36,216 --> 01:52:38,523 - ¿Hospital? - Por lo visto. 1142 01:52:38,635 --> 01:52:40,685 Sigamos, Schlepstein. 1143 01:53:08,081 --> 01:53:10,644 Leroy. ¿Qué haces aquí? 1144 01:53:13,545 --> 01:53:15,504 ¿Oyó hablar de Alvin Ailey? 1145 01:53:15,505 --> 01:53:17,094 ¿Alvin Ailey? 1146 01:53:17,299 --> 01:53:18,683 Él es... 1147 01:53:19,050 --> 01:53:20,845 ¿Coreógrafo? 1148 01:53:24,347 --> 01:53:26,758 Disculpa, pero no es momento... 1149 01:53:29,352 --> 01:53:33,355 - Debo pasar. - Debiste pensarlo hace cuatro años. 1150 01:53:33,356 --> 01:53:35,767 No me sirve leer y hablar a lo blanco. 1151 01:53:37,694 --> 01:53:39,694 Fue dura conmigo desde el 1 er día. 1152 01:53:42,032 --> 01:53:44,450 No importa lo que digas. Vete a casa. 1153 01:53:44,451 --> 01:53:47,828 ¡Dejé de ir a casa! ¿Nunca lo supo? 1154 01:53:47,829 --> 01:53:52,374 Uds. nos sacan de la calle, y aún así no comerán con nosotros. 1155 01:53:52,375 --> 01:53:55,210 ¿Sabe dónde nos deja eso? ¡En ninguna parte! 1156 01:53:55,211 --> 01:53:59,548 - No es el momento, no quiero oír. - ¡Me escuchará! 1157 01:53:59,549 --> 01:54:03,719 - ¡Seré un buen bailarín! - ¡Vete de aquí, por favor! 1158 01:54:03,720 --> 01:54:06,889 - No me trate así por no leer... - ¡Déjame sola! 1159 01:54:06,890 --> 01:54:12,390 - ...lo que puedo ver en TV. - ¿No piensan más que en Uds. mismos? 1160 01:54:32,082 --> 01:54:33,312 Oiga. 1161 01:54:33,750 --> 01:54:36,109 ¿Cómo está su hombre? 1162 01:54:36,378 --> 01:54:37,608 Maldición. 1163 01:54:41,925 --> 01:54:43,155 Tome. 1164 01:54:44,886 --> 01:54:46,834 Gracias. 1165 01:55:48,825 --> 01:55:54,262 Coco, bonjour. Ven, adelante. 1166 01:55:56,583 --> 01:56:00,127 - ¿Es temprano? - Déjame quitarte el saco. 1167 01:56:00,128 --> 01:56:02,504 - ¿Y el equipo? - Lo estás viendo. 1168 01:56:02,505 --> 01:56:05,841 Debo tener control total del producto creativo. 1169 01:56:05,842 --> 01:56:07,585 Como Godard. 1170 01:56:08,178 --> 01:56:12,178 - ¿Jean-Luc Godard? ¿Lo conoces? - ¿Francés? 1171 01:56:13,975 --> 01:56:16,560 - ¿Viste alguno de sus filmes? - Sí. 1172 01:56:16,561 --> 01:56:19,022 Entonces, sabes de qué hablo. 1173 01:56:19,606 --> 01:56:24,234 Pertenezco a la escuela del cine de autor. 1174 01:56:24,235 --> 01:56:25,944 Es como el... 1175 01:56:25,945 --> 01:56:30,100 Es un abordaje mediterráneo, ¿comprendes? 1176 01:56:30,658 --> 01:56:33,202 - ¿Quieres cerveza? - No, gracias. 1177 01:56:33,203 --> 01:56:37,080 - Te relajarías. - No, se me sube a la cabeza. 1178 01:56:37,081 --> 01:56:38,670 Comprendo. 1179 01:56:40,335 --> 01:56:42,591 - ¿Qué? - Ven aquí. 1180 01:56:43,546 --> 01:56:47,049 Quiero que te sientes aquí. 1181 01:56:47,050 --> 01:56:52,550 Haremos un primer plano de ese bello rostro. 1182 01:56:53,056 --> 01:56:56,600 Me pongo nerviosa con las lecturas a primera vista. 1183 01:56:56,601 --> 01:57:00,499 No te preocupes. Leeremos diálogos después. 1184 01:57:00,563 --> 01:57:05,400 - ¿Te gusta el cine arte, Coco? - ¿Antonioni y esa gente? Sí. 1185 01:57:05,401 --> 01:57:08,028 No es como ver Laverne & Shirley. 1186 01:57:08,029 --> 01:57:12,081 Coco, no sabes lo que provocas en la lente. 1187 01:57:13,785 --> 01:57:16,245 Hay una relación natural con la cámara. 1188 01:57:16,246 --> 01:57:19,706 Algunas actrices hacen el amor con la cámara. 1189 01:57:19,707 --> 01:57:21,399 Garbo lo hacía. 1190 01:57:21,543 --> 01:57:23,490 Monroe lo hacía. 1191 01:57:24,504 --> 01:57:25,990 Tú podrías. 1192 01:57:26,089 --> 01:57:28,549 - ¿Sí? - Sí. 1193 01:57:28,550 --> 01:57:31,215 ¿Podrías quitarte lo de arriba? 1194 01:57:34,472 --> 01:57:38,318 - ¿Qué? - ¿Puedes quitarte la blusa? 1195 01:57:39,435 --> 01:57:42,255 - ¿Está bromeando? - No, no es broma. 1196 01:57:42,856 --> 01:57:45,941 ¿Qué ocurre? Actúas como una niña tonta. 1197 01:57:45,942 --> 01:57:48,527 - Pensé que eras profesional. - Lo soy. 1198 01:57:48,528 --> 01:57:50,886 ¿Cuál es el problema? 1199 01:58:02,959 --> 01:58:05,215 No puedo. 1200 01:58:14,888 --> 01:58:16,476 Así es mejor. 1201 01:58:17,724 --> 01:58:19,467 Adorable. 1202 01:58:21,019 --> 01:58:23,069 Sí. 1203 01:58:24,522 --> 01:58:29,549 ¿Puedes arquear la espalda? Arquéate un poco, Coco. 1204 01:58:32,155 --> 01:58:34,740 Sonríe, Coco. 1205 01:58:34,741 --> 01:58:40,241 Anda, sonríe. Sonríe para mí. 1206 01:58:40,830 --> 01:58:42,789 Ahora mete tu pulgar... 1207 01:58:42,790 --> 01:58:44,666 ...dentro de tu boca... 1208 01:58:44,667 --> 01:58:47,744 ...como una colegiala. 1209 01:58:49,797 --> 01:58:52,174 ¿Notaron que a los reporteros negros... 1210 01:58:52,175 --> 01:58:55,177 ...los contratan cuando hablan como blancos? 1211 01:58:55,178 --> 01:58:59,014 Deberían contratar a alguien más natural. 1212 01:58:59,015 --> 01:59:00,963 "Soy Rufus X con noticias..." 1213 01:59:03,019 --> 01:59:04,686 Necesito algo. 1214 01:59:04,687 --> 01:59:06,379 Dormir. 1215 01:59:06,773 --> 01:59:09,775 - Algo que me haga volar. - ¿Como qué? 1216 01:59:09,776 --> 01:59:12,861 Algo de tu analista. 1217 01:59:12,862 --> 01:59:15,697 Ya no veo al Dr. Golden. Lo sabes. 1218 01:59:15,698 --> 01:59:17,783 Además, ya tomaste demasiado. 1219 01:59:17,784 --> 01:59:20,702 - Gracias, Marcus Welby. - Sé de qué hablo. 1220 01:59:20,703 --> 01:59:23,288 ¿Por qué no me dejas en paz? 1221 01:59:23,289 --> 01:59:26,249 - Soy tu amigo. - ¿Eres mi amigo? 1222 01:59:26,250 --> 01:59:30,764 Sé lo que buscabas, maldito marica. 1223 01:59:34,092 --> 01:59:36,399 Debo ir al baño. 1224 01:59:38,221 --> 01:59:39,759 Haces bien. 1225 01:59:41,474 --> 01:59:45,394 - ¿Tienes un problema? - Sí. 1226 01:59:45,395 --> 01:59:47,479 Ya no te vemos más. 1227 01:59:47,480 --> 01:59:49,275 Me ves todo el tiempo. 1228 01:59:51,442 --> 01:59:53,596 Después del show es importante. 1229 01:59:55,238 --> 01:59:57,572 Conozco gente, eso es lo que cuenta. 1230 01:59:57,573 --> 02:00:00,575 Detesto beber, lo hago por nuestro futuro. 1231 02:00:00,576 --> 02:00:04,037 Lo haces porque Freddie lo hizo. 1232 02:00:04,038 --> 02:00:06,748 - ¿Sí? Tal vez. - Él murió por hacerlo. 1233 02:00:06,749 --> 02:00:09,084 - Pudo ser un actor de veras. - ¡Lo fue! 1234 02:00:09,085 --> 02:00:13,005 Era gracioso, encantador y hacía reír. Es todo. 1235 02:00:13,006 --> 02:00:16,591 - ¡ Eso es mucho! - ¡No es suficiente! ¡No para ti! 1236 02:00:16,592 --> 02:00:18,635 - ¡Por Dios! - Eres bueno, Ralph. 1237 02:00:18,636 --> 02:00:21,263 - Eres realmente bueno. - Dios. 1238 02:00:21,264 --> 02:00:26,268 Estás lleno de furia, dolor y amor. No sólo de chistes. Eres auténtico. 1239 02:00:26,269 --> 02:00:28,478 El auténtico Ralph Garci. 1240 02:00:28,479 --> 02:00:32,315 - No tienes que ser otro. - ¡Me deprimes! 1241 02:00:32,316 --> 02:00:35,110 - ¡Me deprimes! - ¡Lo siento! 1242 02:00:35,111 --> 02:00:39,322 Tengo que hacer reír, y me hablas de furia y dolor. 1243 02:00:39,323 --> 02:00:42,034 - ¡Dije que lo siento! - Se necesitan alas. 1244 02:00:42,035 --> 02:00:45,829 ¡Aprende a volar, Srta. Seriedad! 1245 02:00:45,830 --> 02:00:47,956 ¡Déjame en paz! 1246 02:00:47,957 --> 02:00:52,470 ¡Tú, déjame en paz! 1247 02:00:54,630 --> 02:00:58,675 - ¿Qué te sucede? - ¿Qué me sucede? Éxito. 1248 02:00:58,676 --> 02:01:03,651 Si no persistes, te retiras. 1249 02:01:08,269 --> 02:01:12,189 Es un gran placer presentar a un joven divertido y gritón. 1250 02:01:12,190 --> 02:01:13,690 En especial en mi acto. 1251 02:01:13,691 --> 02:01:18,563 Demos la bienvenida al humor de Ralph Garci. 1252 02:01:20,156 --> 02:01:25,656 Así es, me llamo Ralph Garci, y soy un idiota profesional. 1253 02:01:29,415 --> 02:01:34,915 Así es. Veo un par de aficionados entre Uds. 1254 02:01:35,088 --> 02:01:37,087 ¿Verdad? 1255 02:01:38,132 --> 02:01:41,009 ¿Qué tal el lenguaje por señas? 1256 02:01:41,010 --> 02:01:45,013 Por allí alguien ovaciona de pie. 1257 02:01:45,014 --> 02:01:49,014 Es genial. ¿De dónde eres? 1258 02:01:49,185 --> 02:01:54,570 Ésa es mi mejor amiga. 1259 02:01:55,108 --> 02:01:57,466 Sí, los amigos son importantes. 1260 02:01:58,486 --> 02:02:02,906 Vivo en el sur del Bronx, a un lado de Harlem... 1261 02:02:02,907 --> 02:02:07,244 ¡Diablos! Disculpen, lo siento. 1262 02:02:07,245 --> 02:02:09,142 Se supone que es... 1263 02:02:09,288 --> 02:02:13,834 Al norte... el país al norte de Harlem y al oeste de Puerto Rico. 1264 02:02:13,835 --> 02:02:16,711 Así se supone que debe ser. Y así es. 1265 02:02:16,712 --> 02:02:18,922 Allí hay muchas cosas: 1266 02:02:18,923 --> 02:02:22,968 Ratas, cucarachas, insectos. 1267 02:02:22,969 --> 02:02:27,482 ¿Conocen a las cucarachas? ¿Ésas que se arrastran en la noche? 1268 02:02:28,641 --> 02:02:34,141 No quiero alarmarlos, pero si no ríen, contraerán cáncer. 1269 02:02:35,439 --> 02:02:40,568 Perdón, eso fue de mal gusto. 1270 02:02:43,906 --> 02:02:47,856 Disculpen, muchas gracias. 1271 02:03:09,348 --> 02:03:10,732 ¿Qué quieres? 1272 02:03:11,225 --> 02:03:13,892 ¿Te parece una pizza? ¿Quieres comer? 1273 02:03:14,103 --> 02:03:17,439 Déjame en paz, ¿de acuerdo? 1274 02:03:17,440 --> 02:03:20,650 Podemos compartir una especial con anchoas. 1275 02:03:20,651 --> 02:03:26,114 ¿Anchoas? Esta noche sucumbí, y hablas de malditas pizzas. 1276 02:03:26,115 --> 02:03:31,615 - No, hablo de comer pizza. - Eres divertido. 1277 02:03:31,829 --> 02:03:35,123 Tú deberías haber estado allí. El público me odió. 1278 02:03:35,124 --> 02:03:39,628 - Fue una mala noche. Sucede. - A mí, no. 1279 02:03:39,629 --> 02:03:43,048 ¿Qué quieres? ¿Un seguro? Estás en el rubro equivocado. 1280 02:03:43,049 --> 02:03:46,134 La actuación no es segura. Debemos pagar un precio. 1281 02:03:46,135 --> 02:03:49,638 No me des lecciones, Sir Laurence. 1282 02:03:49,639 --> 02:03:54,059 Sólo te prometieron siete clases al día y un almuerzo caliente. 1283 02:03:54,060 --> 02:03:55,685 El resto depende de ti. 1284 02:03:55,686 --> 02:04:01,186 En la Edad Media, ni siquiera enterraban a los actores. 1285 02:04:01,275 --> 02:04:03,377 Ahora lo hacen. 1286 02:04:03,778 --> 02:04:06,958 No si eres bueno. 1287 02:04:08,157 --> 02:04:10,259 ¿Cómo lo sabes? 1288 02:04:10,826 --> 02:04:13,745 ¿Cómo sabes si tú eres bueno? 1289 02:04:13,746 --> 02:04:16,361 Tal vez nunca lo sepas. 1290 02:04:21,254 --> 02:04:25,510 Sólo persevera. 1291 02:04:29,095 --> 02:04:31,453 ¿Sabes qué es lo extraño? 1292 02:04:31,847 --> 02:04:34,104 Freddie. 1293 02:04:34,558 --> 02:04:39,354 Cuando lo logró, supo que era todo lo que él odiaba. 1294 02:04:39,355 --> 02:04:41,564 Cadillac Eldorado. 1295 02:04:41,565 --> 02:04:43,858 Bolsillos llenos de antidepresivos. 1296 02:04:43,859 --> 02:04:45,485 Johnny Carson. 1297 02:04:45,486 --> 02:04:47,904 No era nada especial. 1298 02:04:47,905 --> 02:04:50,323 Tú no eres Freddie, Ralph. 1299 02:04:50,324 --> 02:04:53,401 Ya lo sé. 1300 02:04:54,120 --> 02:04:58,665 ¿Sabes algo más acerca de Freddie? Él no quería ser Freddie. 1301 02:04:58,666 --> 02:05:03,743 - ¿No? - No. Quería ser Joe Namath. 1302 02:05:05,131 --> 02:05:06,548 Te reíste. 1303 02:05:06,549 --> 02:05:09,831 - Debo ser gracioso. - Larguémonos de aquí. 1304 02:05:21,772 --> 02:05:23,259 ¿1,74? 1305 02:05:29,905 --> 02:05:32,741 Ya está. Ve hacia allí. 1306 02:05:32,742 --> 02:05:35,972 Que avance la fila. Muévanse. 1307 02:05:43,397 --> 02:05:48,197 SubRip: HighCode 1308 02:13:29,051 --> 02:13:31,512 [LATlN AMERICAN SPANISH] 94330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.