Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,534 --> 00:00:29,688
FAMA
2
00:01:16,585 --> 00:01:20,963
Temo no caer bien a la gente
cuando voy a una fiesta.
3
00:01:20,964 --> 00:01:23,784
¿No es extraño?
4
00:01:24,134 --> 00:01:29,634
¿No se les cierra el estómago
cuando algo los atemoriza?
5
00:01:29,973 --> 00:01:33,475
No me perdería ninguna fiesta,
pero cuando estoy allí...
6
00:01:33,476 --> 00:01:37,479
...siento que todo el mundo
está en mi contra.
7
00:01:37,480 --> 00:01:40,983
Pasé toda mi vida en
academias militares.
8
00:01:40,984 --> 00:01:44,111
Mi madre no tiene lugar
para mí en donde vive...
9
00:01:44,112 --> 00:01:46,822
...y no sabe qué hacer conmigo.
10
00:01:46,823 --> 00:01:51,744
No me malinterpreten.
Ella es una persona adorable.
11
00:01:51,745 --> 00:01:56,498
Todos creemos que nuestra madre
es bella, pero la mía lo es.
12
00:01:56,499 --> 00:02:01,295
En sus cartas me dice cuánto
lamenta que no estemos juntos...
13
00:02:01,296 --> 00:02:04,673
...pero debe pensar en su trabajo.
14
00:02:04,674 --> 00:02:08,802
Una vez estuvimos juntos.
Nos encontramos en San Francisco.
15
00:02:08,803 --> 00:02:13,849
Pasamos juntos dos días enteros
como si fuéramos amantes.
16
00:02:13,850 --> 00:02:17,853
Fue el momento más maravilloso
que haya vivido.
17
00:02:17,854 --> 00:02:22,524
Luego tuve que regresar
a la academia militar.
18
00:02:22,525 --> 00:02:27,860
Cada vez que ingreso a las barracas
siento una especie de...
19
00:02:32,953 --> 00:02:35,722
Una especie de...
20
00:02:39,834 --> 00:02:42,141
Disculpen.
21
00:02:48,843 --> 00:02:51,887
Una especie de depresión.
22
00:02:51,888 --> 00:02:56,392
Se me hace difícil,
es una prisión, ¿comprenden?
23
00:02:56,393 --> 00:03:00,906
Ya los aburrí lo suficiente
hablándoles de mí.
24
00:03:01,564 --> 00:03:03,399
Gracias.
25
00:03:03,400 --> 00:03:08,028
Lo siento, me equivoqué en las
últimas líneas. Estoy nervioso.
26
00:03:08,029 --> 00:03:10,336
Tranquilo, lo hiciste muy bien.
27
00:03:22,544 --> 00:03:24,800
Disculpen.
28
00:03:27,924 --> 00:03:31,668
Las Audiciones
29
00:03:49,446 --> 00:03:52,364
Gracias, tocó muy bien.
30
00:03:52,365 --> 00:03:57,865
La Sra. Tossoff tocará unas notas.
Cántelas para nosotros.
31
00:04:01,666 --> 00:04:07,154
- Es muy grave para mí.
- ¿Es tenor? ¿Quiere comenzar aquí?
32
00:04:08,798 --> 00:04:11,670
Más alto, por favor.
33
00:04:49,172 --> 00:04:51,256
Estoy nerviosa.
34
00:04:51,257 --> 00:04:53,801
- Yo no canto.
- Debes hacerlo.
35
00:04:53,802 --> 00:04:55,928
- Vine a bailar.
- Deberás cantar.
36
00:04:55,929 --> 00:04:58,847
- Y actuar, y tocar.
- ¿Las tres cosas?
37
00:04:58,848 --> 00:05:02,142
- Aquí dice "artes escénicas".
- ¿Hay que hacer todo?
38
00:05:02,143 --> 00:05:07,643
- Ni lo dudes, cariño.
- Gracias, próximo grupo, deprisa.
39
00:05:08,191 --> 00:05:11,485
- Me gusta tu aro en la nariz.
- Estoy en la cultura.
40
00:05:11,486 --> 00:05:15,781
- ¿Duele o es algo étnico?
- Música, Sra. Snell.
41
00:05:15,782 --> 00:05:20,449
Presten atención.
Tenemos mucho que hacer.
42
00:05:22,580 --> 00:05:25,749
- Odio mis piernas.
- Sí, yo también.
43
00:05:25,750 --> 00:05:30,087
- Probé todas las dietas del mundo.
- ¿Sí? Yo también.
44
00:05:30,088 --> 00:05:34,883
Pero no puedes evitar tus glándulas.
¡Disculpa! Estoy tan nerviosa.
45
00:05:34,884 --> 00:05:38,680
¡Aflójate! ¡Usa tu cuerpo!
46
00:05:47,605 --> 00:05:51,525
- Cuidado, esas máquinas valen 7000.
- ¿Dólares o libras?
47
00:05:51,526 --> 00:05:55,237
No toques el control
de voltaje oscilatorio.
48
00:05:55,238 --> 00:06:00,033
¿Por qué no toca el píccolo,
o el acordeón, como hizo papá?
49
00:06:00,034 --> 00:06:03,912
Tú conduces un taxi,
no un carro romano. Es el progreso.
50
00:06:03,913 --> 00:06:08,940
Su cabeza está en el futuro.
Y papá nunca tocó el acordeón.
51
00:06:13,256 --> 00:06:17,092
- ¿Crees tener talento?
- ¡Cerdo! ¡Cobarde! ¡Sinvergüenza!
52
00:06:17,093 --> 00:06:19,761
¿Te atreves a juzgarme
en mi desgracia?
53
00:06:19,762 --> 00:06:23,724
¿Te atreves a preguntar quién
es el padre de mi hijo?
54
00:06:23,725 --> 00:06:28,645
- ¡Tú! ¡Tú! ¡Te señalo a ti, Nigel!
- Siguiente.
55
00:06:28,646 --> 00:06:34,146
El próximo grupo de músicos
puede ir al quinto piso.
56
00:06:47,332 --> 00:06:49,333
- ¿Nombre?
- Disculpe, señorita.
57
00:06:49,334 --> 00:06:53,295
No necesita su nombre.
Es mi compañero de audición.
58
00:06:53,296 --> 00:06:55,631
- ¿Escuela?
- Él no fue a la escuela.
59
00:06:55,632 --> 00:07:00,886
Sólo me ayudará con mi baile.
Yo haré la audición.
60
00:07:00,887 --> 00:07:05,057
Mulholland, Shirley.
Ya llené todos sus papeles.
61
00:07:05,058 --> 00:07:07,476
Él no subirá sin decir su nombre.
62
00:07:07,477 --> 00:07:12,814
Es Leroy, pero yo haré la audición.
Shirley Mulholland, con dos "L".
63
00:07:12,815 --> 00:07:17,611
- Y no le pida que escriba.
- ¿Acaso tampoco habla?
64
00:07:17,612 --> 00:07:20,822
Sólo habla con conocidos.
65
00:07:20,823 --> 00:07:25,410
- ¿Leroy cuánto?
- Johnson. ¿Podemos subir ahora?
66
00:07:25,411 --> 00:07:28,372
No subirá hasta dejar su cuchillo.
67
00:07:28,373 --> 00:07:31,833
No tendrá tiempo de armar lío.
Sólo ayuda a una amiga.
68
00:07:31,834 --> 00:07:35,337
No ayudará a nadie
si no deja el cuchillo.
69
00:07:35,338 --> 00:07:39,851
En la Escuela de Artes Escénicas
no herimos a los demás.
70
00:07:40,051 --> 00:07:42,177
- ¿Lo quiere?
- Lo quiero.
71
00:07:42,178 --> 00:07:45,152
- ¿Segura de que lo quiere?
- Sí, segura.
72
00:07:45,848 --> 00:07:49,644
- Prometa que no se lo quedará.
- Lo prometo.
73
00:07:51,396 --> 00:07:54,022
- Gracias, señora.
- ¿Nombre?
74
00:07:54,023 --> 00:07:58,228
No te preocupes, nena.
Tengo muchos cuchillos.
75
00:07:58,319 --> 00:08:01,571
- ¿Qué nos ofrecerás?
- Voy a cantar.
76
00:08:01,572 --> 00:08:05,117
- No necesitas cantar.
- Conocemos nuestros derechos.
77
00:08:05,118 --> 00:08:09,496
- No puede rechazar su audición.
- No necesita cantar.
78
00:08:09,497 --> 00:08:14,710
Por favor, señora, disculpe.
Cariño, no tienes que cantar.
79
00:08:14,711 --> 00:08:18,797
- Éste es el Departamento de Drama.
- Su canto es drama.
80
00:08:18,798 --> 00:08:21,978
- ¿Cómo te llamas?
- Finsecker.
81
00:08:23,886 --> 00:08:25,527
Doris Finsecker.
82
00:08:31,227 --> 00:08:34,438
- Hola.
- ¿Cómo está?
83
00:08:34,439 --> 00:08:36,898
- ¿Cuál es su nombre?
- Ralph Garci.
84
00:08:36,899 --> 00:08:41,236
- ¿Quién fue su maestro?
- Me enseñó mi padre.
85
00:08:41,237 --> 00:08:46,241
Realiza un trabajo para el gobierno.
Se supone que no hable de ello.
86
00:08:46,242 --> 00:08:51,742
Mi padre interpretó
las sinfonías más bellas...
87
00:08:52,665 --> 00:08:55,998
- ...del mundo.
- ¿Qué instrumento tocaba?
88
00:08:56,586 --> 00:08:58,996
El trombón.
89
00:08:59,547 --> 00:09:02,469
El corno francés.
90
00:09:03,509 --> 00:09:04,739
Corno inglés.
91
00:09:06,596 --> 00:09:08,889
- El saxofón.
- ¿Algo más?
92
00:09:08,890 --> 00:09:10,530
Sí.
93
00:09:11,642 --> 00:09:17,142
- Bongó, maracas, ese tipo de cosas.
- ¿Y qué le enseñó?
94
00:09:24,697 --> 00:09:26,697
Pruebe en el Dpto. de Danza.
95
00:09:30,411 --> 00:09:32,621
- ¿Debo decírselo?
- Sí, díselo.
96
00:09:32,622 --> 00:09:35,955
No podemos pagar una escuela
para profesionales.
97
00:09:37,710 --> 00:09:39,710
Bien, canta y después actúa.
98
00:09:43,424 --> 00:09:45,342
Estoy un poco nerviosa.
99
00:09:45,343 --> 00:09:50,389
No seas tímida, Sheila. Ven aquí.
¿Qué interpretarás?
100
00:09:50,390 --> 00:09:54,082
- Haré Infierno en la torre.
- ¿Qué?
101
00:09:54,644 --> 00:09:58,271
La película.
102
00:09:58,272 --> 00:10:01,608
Interpreto a O.J. Simpson.
Estoy en el edificio.
103
00:10:01,609 --> 00:10:05,445
Hay fuego alrededor.
Voy hacia el elevador.
104
00:10:05,446 --> 00:10:09,658
Tómalo como un ejercicio
de concentración.
105
00:10:09,659 --> 00:10:15,159
- Sólo cántale a Michael.
- No puedo mirarlo fijo.
106
00:10:15,331 --> 00:10:17,331
No le importará.
107
00:10:20,378 --> 00:10:25,661
- Espero el elevador.
- Presiona el botón, Doris.
108
00:10:29,679 --> 00:10:31,217
Su hermano Harvey.
109
00:10:52,535 --> 00:10:56,176
No llega y me impaciento.
110
00:11:35,870 --> 00:11:40,540
Finalmente llega e ingreso.
Está lleno de gente.
111
00:11:40,541 --> 00:11:43,669
Y todos me miran.
112
00:12:29,549 --> 00:12:33,760
Sí, mi padre me enseñó.
No debería hablar de él.
113
00:12:33,761 --> 00:12:36,721
Trabaja para el gobierno.
114
00:12:36,722 --> 00:12:41,476
Mi padre es muy famoso.
Él bailó con las Rockettes.
115
00:12:41,477 --> 00:12:44,042
¿Podría comenzar, por favor?
116
00:12:45,106 --> 00:12:48,233
- Interpretaré "Swanee River".
- Muy bien.
117
00:12:48,234 --> 00:12:50,986
Y...
118
00:12:50,987 --> 00:12:56,487
Cariño, "Swanee River", tócala.
119
00:13:00,162 --> 00:13:04,499
Doris, ¿qué harás si no apruebas?
120
00:13:04,500 --> 00:13:05,833
Aprobaremos.
121
00:13:06,168 --> 00:13:08,835
El que sigue.
122
00:13:08,838 --> 00:13:11,923
Pero yo, que no nací
para ágiles artificios...
123
00:13:11,924 --> 00:13:15,010
...ni para cortejar
a un amoroso espejo...
124
00:13:15,011 --> 00:13:18,908
...Yo soy... burlado por...
Disculpe.
125
00:13:34,655 --> 00:13:37,073
Pruebe en el Departamento de Drama.
126
00:13:37,074 --> 00:13:42,537
Si la barba estaba mal cortada,
decía que mentía.
127
00:13:42,538 --> 00:13:45,206
Era la respuesta grosera.
128
00:13:45,207 --> 00:13:48,376
Nadie lo dice pero hay
un sistema de cupos.
129
00:13:48,377 --> 00:13:53,465
Tienes prioridad si eres negro
o puertorriqueño, o de todo como yo.
130
00:13:53,466 --> 00:13:57,927
- Soy puertorriqueño.
- No en tus papeles, Ralph Garci.
131
00:13:57,928 --> 00:14:02,015
- Tu papá trabaja en el gobierno.
- Es verdad.
132
00:14:02,016 --> 00:14:06,895
¿Te dejó sus zapatos de tap?
¿También trabaja en Pepsi-Cola?
133
00:14:06,896 --> 00:14:08,228
Con cuidado.
134
00:14:08,230 --> 00:14:11,066
- A la izquierda.
- Hacia el otro lado.
135
00:14:11,067 --> 00:14:12,901
De acuerdo.
136
00:14:12,902 --> 00:14:16,132
Despacio. ¿Hacia atrás, Bruno?
137
00:14:17,365 --> 00:14:21,057
- ¿Dónde lo ubicamos?
- En el rincón lejano.
138
00:14:22,828 --> 00:14:24,913
¿Cómo está?
139
00:14:24,914 --> 00:14:26,915
Bien.
140
00:14:26,916 --> 00:14:31,336
Genial, yo me ocupo.
Traigan el resto de las cosas.
141
00:14:31,337 --> 00:14:33,755
Martelli. Bruno Martelli.
142
00:14:33,756 --> 00:14:37,859
¿Desea instalar su equipo,
Sr. Martelli?
143
00:14:42,431 --> 00:14:44,182
¿Quién te enseñó?
144
00:14:44,183 --> 00:14:49,683
¿Quién me enseñó? Mi padre.
Hace películas de vaqueros italianos.
145
00:14:50,106 --> 00:14:54,693
- ¿Por qué deseas ingresar?
- Porque Freddie vino aquí.
146
00:14:54,694 --> 00:14:58,822
- ¿Freddie?
- Freddie Prinze. Es genial, el mejor.
147
00:14:58,823 --> 00:15:02,742
- Quieres ser actor, ¿eh?
- Sí, deseo ser actor.
148
00:15:02,743 --> 00:15:05,453
Judy, Judy, Judy.
En la cima del mundo, Ma.
149
00:15:05,454 --> 00:15:10,458
No queremos que actúes. Queremos
ver quién eres. ¿Entiendes?
150
00:15:10,459 --> 00:15:13,086
- De acuerdo.
- Usa tu experiencia.
151
00:15:13,087 --> 00:15:16,673
Sé simple, honesto y
ante todo, sé tú mismo.
152
00:15:16,674 --> 00:15:21,494
- Honesto, simple, ¿yo mismo?
- Sé tú mismo.
153
00:15:22,096 --> 00:15:27,058
Soy Dios, ¿lo ve?
Dios es puertorriqueño, ¿sabía?
154
00:15:27,059 --> 00:15:31,396
Dios trabaja en una casa
de vapores, en un sauna.
155
00:15:31,397 --> 00:15:36,897
Y le habla a su ángel,
una computadora electrónica.
156
00:15:37,695 --> 00:15:43,195
Soy Dios, por eso me paro
sobre esta silla.
157
00:15:52,001 --> 00:15:56,308
¿Querrá ser músico
o piloto de avión?
158
00:15:56,589 --> 00:16:00,717
Sr. Martelli, estamos listos.
¿Podría comenzar?
159
00:16:00,718 --> 00:16:03,948
Sí, claro.
160
00:16:28,370 --> 00:16:33,870
Sr. Martelli.
161
00:16:37,880 --> 00:16:39,315
¡Sr. Martelli!
162
00:16:41,050 --> 00:16:44,928
Gracias, un instrumento por vez
será más que suficiente.
163
00:16:44,929 --> 00:16:48,364
Puedo hacerlo en ritmo
de discoteca si prefiere.
164
00:18:16,478 --> 00:18:19,761
Ella es un desastre.
165
00:18:22,318 --> 00:18:27,818
Romeo, ¿por qué eres Romeo?
Niega a tu padre y rechaza tu nombre.
166
00:18:28,282 --> 00:18:31,326
O, si no, júrame tu amor...
167
00:18:31,327 --> 00:18:36,331
...y ya no seré Capu... Capu algo.
168
00:18:36,332 --> 00:18:40,752
- Capuleto.
- ¿Como Cappelletti, el jugador?
169
00:18:40,753 --> 00:18:43,420
- Algo así.
- Eso quise decir.
170
00:18:47,301 --> 00:18:50,553
- ¿Dónde está su formulario?
- Él no lo tiene.
171
00:18:50,554 --> 00:18:53,272
Tráele uno.
172
00:19:10,908 --> 00:19:14,549
- ¿Cómo llamas a eso?
- Inmoral.
173
00:19:26,548 --> 00:19:28,174
Tú eres tú...
174
00:19:28,175 --> 00:19:31,552
Aunque seas un Monti... Montes...
Lo que sea.
175
00:19:31,553 --> 00:19:37,053
Suficiente, hoy es el último día
y ya vimos muchos estudiantes.
176
00:19:37,518 --> 00:19:43,018
Tomaremos un receso.
Haga su audición con la Sra. Shime.
177
00:19:43,190 --> 00:19:46,484
- En la próxima puerta.
- ¿Digo que Ud. me envió?
178
00:19:46,485 --> 00:19:48,569
- Sí.
- De acuerdo.
179
00:19:48,570 --> 00:19:50,154
A propósito...
180
00:19:50,155 --> 00:19:55,284
- ...leyó la parte de la chica.
- Diablos.
181
00:19:55,452 --> 00:19:59,580
- No quieres ingresar a la escuela.
- Quiero bailar.
182
00:19:59,581 --> 00:20:05,081
Tú quieres a las chicas.
No la escuela. ¿Te pedí que vinieras?
183
00:20:05,087 --> 00:20:10,587
- Te hacía un favor, ¿recuerdas?
- Lindo favor me hiciste.
184
00:20:11,301 --> 00:20:16,801
Verde. Lleva tus cosas al tercer piso
y entrega el formulario.
185
00:20:17,266 --> 00:20:22,103
Tú desciende al vestuario
de mujeres y espéralo.
186
00:20:22,104 --> 00:20:25,606
¿Terminé?
¿Ya no tengo que bailar?
187
00:20:25,607 --> 00:20:28,818
¿Dónde vas, Leroy?
Él entró y yo no, ¿verdad?
188
00:20:28,819 --> 00:20:34,319
¡Vete al diablo! Era mi audición.
Tú no querías ingresar.
189
00:20:35,034 --> 00:20:40,534
¡Ensayamos para que yo ingresara,
no tú, idiota! ¡No es justo!
190
00:20:40,789 --> 00:20:44,751
No quería venir de todos modos.
Esta escuela apesta.
191
00:20:44,752 --> 00:20:47,170
Me hiciste un favor, basura.
192
00:20:47,171 --> 00:20:51,632
¡Me ahorraste cuatro años
en esta escuela lame-traseros!
193
00:20:51,633 --> 00:20:55,736
¡Estás viendo una mujer feliz!
194
00:20:56,221 --> 00:21:00,837
¿Quién quiere una escuela
para aprender a bailar?
195
00:21:01,769 --> 00:21:03,644
¿Hola?
196
00:21:03,645 --> 00:21:09,145
No, soy Naomi Finsecker,
la madre. ¿Quién habla?
197
00:21:18,869 --> 00:21:24,357
¿Reemplazo?
¿Qué significa reemplazo?
198
00:21:27,377 --> 00:21:30,712
¿Ingresó o no ingresó?
199
00:21:33,175 --> 00:21:37,175
¡ Ingresé! ¡ Ingresé!
¡ Ingresé a Artes Escénicas!
200
00:21:41,183 --> 00:21:44,268
¡Doris, aprobamos!
201
00:21:44,269 --> 00:21:49,346
Primer Año
202
00:22:34,069 --> 00:22:37,351
¡Sácala de allí!
203
00:22:40,033 --> 00:22:44,078
- Nos vemos después.
- ¡ Está bien!
204
00:22:44,079 --> 00:22:46,951
Hasta luego.
205
00:22:47,166 --> 00:22:51,114
- Hola.
- ¡ Hola, mamá, sube al auto!
206
00:22:54,173 --> 00:22:57,842
Ven aquí, nena.
No vayas a la escuela.
207
00:22:57,843 --> 00:23:01,470
- Martelli, Bruno.
- Bruno, aquí tienes.
208
00:23:01,471 --> 00:23:03,676
García, Raúl.
209
00:23:04,558 --> 00:23:08,506
- ¿García, Raúl?
- Es Ralph.
210
00:23:09,479 --> 00:23:12,967
- Dice Raúl.
- No respondo a eso.
211
00:23:13,525 --> 00:23:16,652
- García, Ralph.
- Es Garci.
212
00:23:16,653 --> 00:23:20,907
Ralph Garci. Lo escribieron
mal en el formulario.
213
00:23:20,908 --> 00:23:24,036
- Garci, Ralph.
- Aquí.
214
00:23:26,121 --> 00:23:29,043
- MacNeil, Montgomery.
- Aquí.
215
00:23:29,082 --> 00:23:32,878
- Monroe, Lisa.
- ¿Sí?
216
00:23:33,670 --> 00:23:35,054
Johnson, Leroy.
217
00:23:37,049 --> 00:23:38,740
¿Johnson, Leroy?
218
00:23:40,677 --> 00:23:46,015
En el futuro, Sr. Johnson,
deje en casa su radio portátil.
219
00:23:46,016 --> 00:23:50,353
La dejaría en casa
si aquí no fuera tan aburrido.
220
00:23:50,354 --> 00:23:55,854
Esto es una clase. Estará aquí
los próximos cuatro años...
221
00:23:56,443 --> 00:24:00,071
...con ojos abiertos,
su tarea hecha, lápices afilados...
222
00:24:00,072 --> 00:24:05,572
...y con comida, cigarros
y radios fuera, ¿comprendió?
223
00:24:07,788 --> 00:24:11,832
- ¿Por qué está aquí, Sr. Johnson?
- Porque soy joven y soltero...
224
00:24:11,833 --> 00:24:15,127
- ...y me gusta el trasero.
- Hable bien.
225
00:24:15,128 --> 00:24:19,799
- Hablo como quiero.
- Es mi clase, hablará como yo diga.
226
00:24:19,800 --> 00:24:25,300
Enseño inglés. Si le resulta
un idioma extraño, lo aprenderá.
227
00:24:26,473 --> 00:24:31,852
No es la escuela de Mickey Mouse.
No será fácil aunque sean talentosos.
228
00:24:31,853 --> 00:24:36,190
- No importa que bailen bien...
- La perra mueve su boca.
229
00:24:36,191 --> 00:24:41,529
...o qué tutú tengan. Si no
estudian las materias académicas...
230
00:24:41,530 --> 00:24:44,573
- ...quedarán fuera.
- Basura.
231
00:24:44,574 --> 00:24:48,244
Deben llegar temprano para
cambiarse y calentar.
232
00:24:48,245 --> 00:24:51,706
Tomarán clases externas
en su especialidad...
233
00:24:51,707 --> 00:24:56,711
...estudiarán ballet, moderno,
jazz, zapateo, danza histórica...
234
00:24:56,712 --> 00:24:59,880
...historia de la danza,
adagio sostenido...
235
00:24:59,881 --> 00:25:05,261
...variaciones, maquillaje, peinado
y actuación para bailarines.
236
00:25:05,262 --> 00:25:10,762
50000 personas dicen ser actores,
y tal vez 500 vivan de eso.
237
00:25:10,809 --> 00:25:15,146
La mayoría hace comerciales para
vivir. Los demás son camareros...
238
00:25:15,147 --> 00:25:19,734
...limpian apartamentos, viven de
la beneficencia y la esperanza.
239
00:25:19,735 --> 00:25:22,236
El talento no alcanza
para triunfar.
240
00:25:22,237 --> 00:25:26,991
Necesitan una técnica sólida,
un buen agente y piel de elefante.
241
00:25:26,992 --> 00:25:31,412
Son parte de una desfavorecida
minoría, y van a sufrir.
242
00:25:31,413 --> 00:25:35,958
Desgarros, entablillados,
dedos hinchados, mallas olorosas...
243
00:25:35,959 --> 00:25:39,587
Convocatorias, humillación,
rechazo...
244
00:25:39,588 --> 00:25:45,088
Dictado melódico, armonía,
piano elemental, literatura.
245
00:25:45,135 --> 00:25:50,635
Historia de la música, orquestación,
dirección, banda sinfónica, conjuntos.
246
00:25:51,308 --> 00:25:55,144
- ¿Cuándo almorzamos?
- A las 11:30. Media hora.
247
00:25:55,145 --> 00:25:58,481
- Luego tienen todo lo demás.
- ¿Qué es lo demás?
248
00:25:58,482 --> 00:26:03,982
Biología, química, álgebra, inglés,
francés, física, historia, etc.
249
00:26:04,196 --> 00:26:07,573
La danza no es una forma
de pasar la escuela.
250
00:26:07,574 --> 00:26:12,119
Es un modo de vida, más la escuela.
La parte escolar es lo más fácil.
251
00:26:12,120 --> 00:26:16,665
Mejor que se quieran mucho,
porque trabajarán con Uds. mismos.
252
00:26:16,666 --> 00:26:20,878
Úsense, su voz, sus experiencias.
253
00:26:20,879 --> 00:26:26,379
¿Quieres acumular experiencia?
Tengo mucha experiencia de reserva.
254
00:26:27,469 --> 00:26:31,305
¿Sabes qué? Vivo con dos chicas.
255
00:26:31,306 --> 00:26:34,475
Danza es la materia más difícil
de la escuela.
256
00:26:34,476 --> 00:26:37,311
Actuar es la profesión
más difícil del mundo.
257
00:26:37,312 --> 00:26:42,812
La música es la profesión
más difícil. ¿Verdad Sra. Tossoff?
258
00:26:43,110 --> 00:26:44,390
Así es.
259
00:27:40,125 --> 00:27:42,124
Muy bien.
260
00:27:44,713 --> 00:27:47,423
No peleen, formen fila.
261
00:27:47,424 --> 00:27:48,883
AJÍ Y FRlJOLES 60 ¢
262
00:27:48,884 --> 00:27:50,216
¿Quién sigue?
263
00:28:00,353 --> 00:28:02,558
Disculpa.
264
00:28:03,648 --> 00:28:08,829
- Haré mi escena el jueves.
- Ya regreso.
265
00:28:14,159 --> 00:28:16,107
¡Quítate de mi asiento!
266
00:32:13,773 --> 00:32:19,159
- Hola.
- Hola, demasiado alocado para mí.
267
00:32:19,237 --> 00:32:22,197
- Estoy en tu clase de actuación.
- Lo sé.
268
00:32:22,198 --> 00:32:24,865
Montgomery MacNeil.
269
00:32:25,034 --> 00:32:28,287
- Doris Finsecker.
- ¿Quieres sentarte?
270
00:32:28,288 --> 00:32:33,083
Bueno. ¿Tu madre es realmente
Marsha MacNeil, la actriz?
271
00:32:33,084 --> 00:32:35,627
- Así es.
- Su trabajo es maravilloso.
272
00:32:35,628 --> 00:32:38,961
- ¿La has visto?
- Me lo dijeron.
273
00:32:40,675 --> 00:32:44,678
- No sabía que vivía en Nueva York.
- Oficialmente sí, pero...
274
00:32:44,679 --> 00:32:49,308
...siempre está viajando.
Le pagan por estar en hoteles...
275
00:32:49,309 --> 00:32:53,645
...pero se queda con amigos. Envía
dinero para mí y el Dr. Golden.
276
00:32:53,646 --> 00:32:58,211
- ¿Tu padrastro?
- Mi analista.
277
00:32:58,693 --> 00:33:01,361
¿Qué tienes?
278
00:33:01,362 --> 00:33:05,465
Es bastante técnico.
Tengo problemas.
279
00:33:08,495 --> 00:33:12,649
- ¿Qué tipo de problemas?
- Con las mujeres.
280
00:33:18,963 --> 00:33:23,579
Bien, nos balanceamos
sonando con una "M".
281
00:33:24,636 --> 00:33:26,686
Dejen ir los brazos.
282
00:33:31,226 --> 00:33:35,328
Bien, bien, bien.
Masticamos.
283
00:33:36,898 --> 00:33:38,743
Más rápido.
284
00:33:38,983 --> 00:33:41,193
Velocidad.
285
00:33:41,194 --> 00:33:44,071
Lenguas afuera.
Abajo.
286
00:33:44,072 --> 00:33:45,823
A un lado, al otro.
287
00:33:45,824 --> 00:33:49,413
En redondo, vamos.
288
00:33:58,753 --> 00:34:02,035
¡Más energía!
289
00:34:04,217 --> 00:34:07,594
Háganlo juntas.
Sigan moviéndose.
290
00:34:07,595 --> 00:34:12,468
Mucho mejor, mucho mejor.
291
00:34:18,273 --> 00:34:20,323
¡Lleguen al jeté!
292
00:34:20,733 --> 00:34:23,569
Y...
293
00:34:23,570 --> 00:34:27,467
Impulso, impulso.
294
00:35:03,234 --> 00:35:07,821
Relájense.
295
00:35:07,822 --> 00:35:12,159
Sientan el suelo
contra sus cuerpos.
296
00:35:12,160 --> 00:35:15,996
Contra la parte trasera
de las piernas.
297
00:35:15,997 --> 00:35:17,997
Los brazos.
298
00:35:18,416 --> 00:35:20,570
Los hombros.
299
00:35:20,585 --> 00:35:23,462
Que sus sentidos recuerden...
300
00:35:23,463 --> 00:35:27,674
...esta sensación pesada.
301
00:35:27,675 --> 00:35:33,175
Relájense y respiren.
302
00:35:37,894 --> 00:35:43,394
Muy bien, gracias.
No lleguen tarde, vamos.
303
00:36:05,964 --> 00:36:09,091
- ¿Necesita algo en este piso?
- Tengo una nota.
304
00:36:09,092 --> 00:36:12,938
- La Srta. Berg quiere un pandero.
- Está bien.
305
00:36:16,099 --> 00:36:19,977
¿Disculpen? ¿Disculpen?
¿Hablan inglés?
306
00:36:19,978 --> 00:36:22,312
- ¿Bruno Martelli?
- Cruza el pasillo.
307
00:36:22,313 --> 00:36:24,261
Gracias.
308
00:36:28,736 --> 00:36:31,967
- Hola.
- Hola.
309
00:36:33,116 --> 00:36:36,535
- ¿Qué clase de notas son ésas?
- Rayos láser.
310
00:36:36,536 --> 00:36:41,206
- Es un réquiem para Buck Rogers.
- Genial.
311
00:36:41,207 --> 00:36:45,252
- ¿No harás música verdadera?
- Ésta es mi música.
312
00:36:45,253 --> 00:36:48,422
- Me refiero a una banda.
- Las bandas me oprimen.
313
00:36:48,423 --> 00:36:53,051
- Prefiero mi sótano, no a la gente.
- Ganarás dinero en el verano.
314
00:36:53,052 --> 00:36:56,263
- Si nos reunimos a tiempo.
- De veras no me interesa.
315
00:36:56,264 --> 00:37:00,267
Hay bailes, fiestas,
bodas y bar mitzvahs.
316
00:37:00,268 --> 00:37:04,396
Son cosas seguras.
La gente siempre se casa y crece.
317
00:37:04,397 --> 00:37:07,649
- No necesito altercados.
- Me ocuparé de todo...
318
00:37:07,650 --> 00:37:09,943
...como un administrador corriente.
319
00:37:09,944 --> 00:37:14,573
Me encargaré de reservas,
viajes y vestuario por el 10%.
320
00:37:14,574 --> 00:37:16,908
Dividimos el resto
de la recaudación.
321
00:37:16,909 --> 00:37:21,204
- ¿Qué vestuario?
- Nada lujoso, algunas lentejuelas.
322
00:37:21,205 --> 00:37:24,791
Para mí, algo escotado.
Hay que brindar algo visual.
323
00:37:24,792 --> 00:37:30,292
El sonido puede ser malo,
pero unos pechos ayudan.
324
00:37:30,339 --> 00:37:34,426
- Mejor me quedo en mi sótano.
- Bruno, es nuestra oportunidad.
325
00:37:34,427 --> 00:37:39,927
- ¿No quieres triunfar?
- No tenemos los pechos adecuados.
326
00:37:45,521 --> 00:37:51,021
¿Por qué?
327
00:37:52,987 --> 00:37:57,705
Dios te castigará,
Yuri Yajeyopeyonoff.
328
00:37:58,159 --> 00:38:01,703
¿De qué crimen es culpable
este niño no nacido...
329
00:38:01,704 --> 00:38:04,915
...para no beber
la leche del paraíso?
330
00:38:04,916 --> 00:38:09,686
Elena, no perdí un rublo, ni uno.
331
00:38:13,007 --> 00:38:17,844
- ¿Lo repetimos? Suena artificial.
- No quiero repetirlo.
332
00:38:17,845 --> 00:38:22,099
- Tú no hiciste nada mal.
- Lo sé, eso es lo que está mal.
333
00:38:22,100 --> 00:38:27,600
Aquí todos son coloridos, excéntricos.
Yo soy perfectamente común.
334
00:38:28,064 --> 00:38:33,564
Mi nariz es común, mi cuerpo
es común, y mi voz es...
335
00:38:34,362 --> 00:38:37,322
- No sé por qué estoy aquí.
- Quieres ser actriz.
336
00:38:37,323 --> 00:38:42,077
Sí, pero los actores son
seres coloridos y llamativos.
337
00:38:42,078 --> 00:38:45,914
Soy tan llamativa
como una rosquilla.
338
00:38:45,915 --> 00:38:47,332
Hola.
339
00:38:47,333 --> 00:38:49,846
- Hola.
- Hola.
340
00:38:50,086 --> 00:38:53,421
- A algunos les gustan las rosquillas.
- Y a otros no.
341
00:38:53,422 --> 00:38:56,842
- Algunos son viejos para ti.
- Él me sonríe.
342
00:38:56,843 --> 00:39:00,095
- Él sonríe a todos.
- También me hace guiños.
343
00:39:00,096 --> 00:39:03,723
- Creo que es un tic nervioso.
- A menudo me habla.
344
00:39:03,724 --> 00:39:06,852
- ¿Sí? ¿Qué te dice?
- Hola.
345
00:39:06,853 --> 00:39:10,801
Eso es serio.
¿Concertaron la cita?
346
00:39:13,317 --> 00:39:15,830
Lo siento.
347
00:39:16,362 --> 00:39:18,905
- Disculpa.
- Me siento estúpida.
348
00:39:18,906 --> 00:39:20,157
Sumérgete en eso.
349
00:39:20,158 --> 00:39:22,659
Estúdialo. Recuérdalo para poder...
350
00:39:22,660 --> 00:39:23,827
Hola, M y M.
351
00:39:23,828 --> 00:39:25,912
¿Viste a tu analista?
352
00:39:25,913 --> 00:39:29,040
- Ayer.
- ¿Tienes la entrega para mí?
353
00:39:29,041 --> 00:39:31,246
¿Qué dices? ¿Cómo estás?
354
00:39:32,211 --> 00:39:35,544
Esto es muy bueno.
Eres un buen hombre.
355
00:39:35,756 --> 00:39:39,089
No son para mí, son para un amigo.
356
00:39:40,261 --> 00:39:42,106
¿Quién es el afortunado?
357
00:39:42,388 --> 00:39:46,099
Parece que alguien finalmente
encorchó a Finsecker.
358
00:39:46,100 --> 00:39:49,433
Él no puede ser,
no le gustan las chicas.
359
00:39:52,732 --> 00:39:54,475
Cierro mi boca.
360
00:39:55,818 --> 00:39:57,048
Adiós.
361
00:39:58,196 --> 00:40:01,114
Odio a Ralph Garci,
realmente lo odio.
362
00:40:01,115 --> 00:40:04,448
Usaré este sentimiento
en la actuación.
363
00:40:07,079 --> 00:40:08,496
Tengo miedo.
364
00:40:08,497 --> 00:40:13,997
Temo no cubrir las expectativas.
365
00:40:15,546 --> 00:40:18,520
Destellan imágenes de pasión...
366
00:40:21,219 --> 00:40:26,296
...arrojarte al suelo y
hacer el amor con pasión.
367
00:40:26,307 --> 00:40:28,475
- ¡Lo olvidé!
- ¿Dos semanas?
368
00:40:28,476 --> 00:40:31,686
- Lo hice pero lo olvidé.
- Ya escuché.
369
00:40:31,687 --> 00:40:36,775
No traes la tarea,
y estas páginas son ilegibles.
370
00:40:36,776 --> 00:40:40,111
Es un idioma secreto que
no comprenden los blancos.
371
00:40:40,112 --> 00:40:42,781
- Esto no es chiste.
- Conozco muchos.
372
00:40:42,782 --> 00:40:45,492
- ¡ Esto es basura!
- Se rompió mi lapicera.
373
00:40:45,493 --> 00:40:48,703
- Está en lápiz.
- También se rompió.
374
00:40:48,704 --> 00:40:51,665
No aprendes a leer,
no aprendes a bailar.
375
00:40:51,666 --> 00:40:54,167
Quedarás fuera.
376
00:40:54,168 --> 00:40:55,502
Puedo leer.
377
00:40:55,503 --> 00:40:58,630
¡Genial! Adelante, sorpréndenos.
Dale tu libro.
378
00:40:58,631 --> 00:41:01,553
Atención, el Sr. Johnson va a leer.
379
00:41:01,968 --> 00:41:04,890
- ¡Dije que puedo leer!
- Entonces lee.
380
00:41:05,513 --> 00:41:07,347
- No.
- ¡Lee!
381
00:41:07,348 --> 00:41:08,848
- ¡No!
- ¡Lee!
382
00:41:08,849 --> 00:41:10,433
¡No, maldita perra!
383
00:41:10,434 --> 00:41:15,188
¿Qué diablos quiere lograr
pidiéndome que lea?
384
00:41:15,189 --> 00:41:18,266
¡La detesto!
¡Lea Ud., maldita perra!
385
00:42:26,886 --> 00:42:28,219
No es normal.
386
00:42:28,220 --> 00:42:30,887
Ya es suficiente, papá.
387
00:42:31,432 --> 00:42:35,602
A tu edad, Bruno,
yo tenía muchas novias.
388
00:42:35,603 --> 00:42:39,346
- Tenía una novia por día.
- Tengo la música.
389
00:42:39,607 --> 00:42:42,776
¡Lo mismo para ti! ¡Adelante!
390
00:42:42,777 --> 00:42:46,446
Sí, tienes la música.
¿Para quién? Para ti.
391
00:42:46,447 --> 00:42:47,677
Y tus auriculares.
392
00:42:47,740 --> 00:42:51,451
¿Alguna vez la escucharé?
¿La escuchará tu mamá?
393
00:42:51,452 --> 00:42:53,093
¿La escuchan tus amigos?
394
00:42:53,120 --> 00:42:55,413
Bruno, ¿tienes amigos?
395
00:42:55,414 --> 00:42:59,501
- Te dije que no tengo tiempo.
- Me dijiste, me dijiste.
396
00:42:59,502 --> 00:43:02,629
No es normal, a tu edad...
397
00:43:02,630 --> 00:43:05,799
Nadie tiene mi edad.
Estoy adelantado a mi época.
398
00:43:05,800 --> 00:43:08,093
No creo que les guste lo mío.
399
00:43:08,094 --> 00:43:12,931
¿Cómo sabes qué les gusta? ¿Cómo
la conocerán si no la escuchan?
400
00:43:12,932 --> 00:43:16,810
¿Cómo reconocerán tu talento
o te darán becas...
401
00:43:16,811 --> 00:43:19,479
...contratos de grabación
o premios?
402
00:43:19,480 --> 00:43:23,274
Tal vez muera desconocido,
y mi fantasma reciba el Grammy.
403
00:43:23,275 --> 00:43:27,987
¿Acaso construí un estudio
en el sótano para un fantasma?
404
00:43:27,988 --> 00:43:31,950
¿Gasté 7000 dólares en equipos
para un fantasma?
405
00:43:31,951 --> 00:43:37,163
¿Tu madre cocina, limpia y viste
ropa vieja para un fantasma?
406
00:43:37,164 --> 00:43:41,421
La madre de Elton John
tiene seis abrigos de visón.
407
00:44:52,740 --> 00:44:58,240
"Bien... ve... Bienvenido...
408
00:44:58,913 --> 00:45:02,916
...al mar... mara...
409
00:45:02,917 --> 00:45:07,420
...maravilloso...
410
00:45:07,421 --> 00:45:11,925
...mundo de...
411
00:45:11,926 --> 00:45:17,426
...May... Maytag...
412
00:45:17,890 --> 00:45:22,268
...lav... lava...
413
00:45:22,269 --> 00:45:25,563
...lava... lavado...
414
00:45:25,564 --> 00:45:28,282
...lavadora".
415
00:46:07,189 --> 00:46:08,690
Hablemos de Shorofsky.
416
00:46:08,691 --> 00:46:14,191
Él no comprende ninguna música
escrita después de Mozart.
417
00:46:14,738 --> 00:46:17,353
Son todos iguales. ¿Qué esperabas?
418
00:46:17,908 --> 00:46:22,662
Graduarse no es ganar el Oscar.
¿Comprendes lo que digo?
419
00:46:22,663 --> 00:46:27,333
Es mejor que la escuela. Es gratis,
y no te violan en el corredor.
420
00:46:27,334 --> 00:46:30,169
Pero no vale demasiado.
421
00:46:30,170 --> 00:46:33,673
Dejo pasar el tiempo
esperando mi oportunidad.
422
00:46:33,674 --> 00:46:36,634
Tal vez una película
o un musical en Broadway.
423
00:46:36,635 --> 00:46:39,470
Mientras llega, mantengo
los ojos abiertos.
424
00:46:39,471 --> 00:46:42,807
Leo Back Stage, Show Businessy Variety.
425
00:46:42,808 --> 00:46:45,184
Como verás, hago de todo.
426
00:46:45,185 --> 00:46:48,688
Bailar sólo es
la punta del iceberg.
427
00:46:48,689 --> 00:46:52,317
Una amiga de mi hermana
lee la suerte.
428
00:46:52,318 --> 00:46:55,987
Dice que es mi última vida
en este oscuro planeta.
429
00:46:55,988 --> 00:46:58,448
Por eso debe ser espectacular.
430
00:46:58,449 --> 00:47:01,326
El brillo del alma cuando
va al espacio...
431
00:47:01,327 --> 00:47:05,788
...depende de cuánto brillo
aportemos a este mundo terrenal.
432
00:47:05,789 --> 00:47:10,559
Deseo ser una gran contribuyente.
433
00:47:10,836 --> 00:47:13,605
De las más grandes.
434
00:47:20,054 --> 00:47:23,014
Se está limpiando las axilas.
435
00:47:23,015 --> 00:47:27,685
Se quita el sostén. Qué bello.
Desearía tener una cámara.
436
00:47:27,686 --> 00:47:31,147
Allí está. Quítate del medio.
Es maravillosa.
437
00:47:31,148 --> 00:47:33,733
Da la vuelta.
438
00:47:33,734 --> 00:47:35,526
Por favor.
439
00:47:35,527 --> 00:47:37,403
Mira esos pechos.
440
00:47:37,404 --> 00:47:39,197
Podría ahogarme en ellos.
441
00:47:39,198 --> 00:47:44,698
Quiero que se observen durante
la actividad diaria habitual.
442
00:47:45,079 --> 00:47:47,914
Les pediré
que las recreen en clase.
443
00:47:47,915 --> 00:47:50,500
Desarrollen la memoria sensorial.
444
00:47:50,501 --> 00:47:55,088
Concéntrense
en cómo actúan en su mundo.
445
00:47:55,089 --> 00:47:59,550
En cómo se lavan la cara,
sujetan el tenedor o una taza.
446
00:47:59,551 --> 00:48:05,051
Cómo peinan su cabello.
Estudien sus mecanismos.
447
00:48:05,224 --> 00:48:10,724
Vean si pueden captarse
en el acto de hacer o decir algo.
448
00:48:11,230 --> 00:48:16,275
Vean si sus acciones y reacciones
responden a ciertos patrones.
449
00:48:16,276 --> 00:48:20,238
Y presten atención al mundo físico.
450
00:48:20,239 --> 00:48:25,368
Aíslense y concéntrense
en los detalles.
451
00:48:36,255 --> 00:48:39,383
¡Oh, mamacita!
452
00:48:43,303 --> 00:48:45,303
¡Ay, caramba!
453
00:48:52,813 --> 00:48:56,107
¡No! ¡No! ¡Deme eso!
454
00:48:56,108 --> 00:48:59,339
Sostenga el arco así, no así.
No es su pene.
455
00:49:05,451 --> 00:49:07,535
¿Como a un pene?
456
00:49:07,536 --> 00:49:10,305
Cállese. Otra vez.
457
00:49:40,861 --> 00:49:44,707
Atención al plié, Coco.
458
00:49:45,157 --> 00:49:49,327
Muestra el arco, Leroy.
459
00:49:49,328 --> 00:49:51,173
Bien, Neisha.
460
00:49:52,331 --> 00:49:54,707
Quiero ver la pierna, Patrick.
461
00:49:54,708 --> 00:49:58,760
Estiren.
462
00:49:59,880 --> 00:50:01,982
Bien.
463
00:50:03,008 --> 00:50:05,110
Háganlo juntos.
464
00:50:09,723 --> 00:50:14,647
No estás sudando, Lisa.
Ni siquiera lo intentas.
465
00:50:28,909 --> 00:50:32,036
- Michael, felicitaciones.
- Gracias.
466
00:50:32,037 --> 00:50:35,373
No agradezcas, te mereces
el premio y la beca.
467
00:50:35,374 --> 00:50:37,917
Eres el mejor actor de la escuela.
468
00:50:37,918 --> 00:50:41,045
Eras el mejor actor de la escuela.
469
00:50:41,046 --> 00:50:43,422
Digo, te echaremos de menos.
470
00:50:43,423 --> 00:50:45,049
Yo te extrañaré.
471
00:50:45,050 --> 00:50:46,551
- ¿De veras?
- Seguro.
472
00:50:46,552 --> 00:50:49,262
- Nos mantenemos en contacto.
- Sí.
473
00:50:49,263 --> 00:50:50,888
¿Firmarías mi anuario?
474
00:50:50,889 --> 00:50:54,600
Sí, ¿quieres que firme mi foto?
475
00:50:54,601 --> 00:50:57,770
- Sería genial.
- De acuerdo.
476
00:50:57,771 --> 00:51:00,106
- Olvidé tu nombre.
- Doris Finsecker.
477
00:51:00,107 --> 00:51:02,441
- Cierto, Doris.
- Doris es suficiente.
478
00:51:02,442 --> 00:51:03,609
Muy bien.
479
00:51:03,610 --> 00:51:06,404
- ¿Sabes adónde irás?
- California.
480
00:51:06,405 --> 00:51:09,615
- Me refiero a la beca.
- No puedo usarla.
481
00:51:09,616 --> 00:51:12,577
- ¿Por qué?
- William Morris tiene planes para mí.
482
00:51:12,578 --> 00:51:15,496
- Me vieron en la graduación.
- ¿En serio?
483
00:51:15,497 --> 00:51:18,749
- Quieren representarme.
- Son los mejores agentes.
484
00:51:18,750 --> 00:51:21,315
- Sí.
- ¡ Eso es genial!
485
00:51:22,129 --> 00:51:24,797
Me quieren en un par de series.
486
00:51:24,798 --> 00:51:28,759
Tuve buenas reuniones,
todos están entusiasmados.
487
00:51:28,760 --> 00:51:31,596
¡Es genial! Hollywood es como...
488
00:51:31,597 --> 00:51:37,097
Allá voy, hacia la aventura.
489
00:51:37,311 --> 00:51:39,770
Buena suerte. No, disculpa...
490
00:51:39,771 --> 00:51:44,336
Quiébrate una pierna, o lo que se diga.
491
00:51:45,986 --> 00:51:47,986
Nos vemos.
492
00:51:48,655 --> 00:51:50,911
¡Oye!
493
00:51:50,991 --> 00:51:52,836
Te veré en la pantalla.
494
00:51:56,663 --> 00:51:58,663
¡Dios, Doris!
495
00:51:59,124 --> 00:52:04,048
Segundo Año
496
00:52:12,137 --> 00:52:14,472
Es nueva, la vi llegar en limusina.
497
00:52:14,473 --> 00:52:17,344
¿Limusina? Bromeas.
498
00:52:18,143 --> 00:52:21,646
- Espero que vaya a Actuación.
- No, Departamento de Danza.
499
00:52:21,647 --> 00:52:24,315
Es hermosa, mira ese trasero.
500
00:52:24,316 --> 00:52:29,445
- No sé qué decir de los pechos.
- ¿Cómo son sus pechos?
501
00:52:31,156 --> 00:52:33,741
- ¿Son puntiagudos?
- Parece ser chata.
502
00:52:33,742 --> 00:52:35,159
¡Es bellísima!
503
00:52:35,160 --> 00:52:37,536
¿Son pequeños con
pezones como pasas?
504
00:52:37,537 --> 00:52:40,164
Se da vuelta. Mira ese trasero.
505
00:52:40,165 --> 00:52:43,857
- Es bailarina.
- ¡Déjenme subir!
506
00:52:47,714 --> 00:52:50,791
Déjenme ver, desgraciados.
507
00:52:59,559 --> 00:53:02,728
El año pasado nos enfocamos
en la observación.
508
00:53:02,729 --> 00:53:07,525
Este año llevaremos la observación
hacia adentro...
509
00:53:07,526 --> 00:53:10,528
...y recrearemos
estados emocionales:
510
00:53:10,529 --> 00:53:14,573
Miedo, alegría, pena, furia.
511
00:53:14,574 --> 00:53:19,996
Será más difícil
porque expondrán...
512
00:53:19,997 --> 00:53:22,915
...lo que hay dentro de Uds.
513
00:53:22,916 --> 00:53:26,043
Para el primer ejercicio
del año, quiero...
514
00:53:26,044 --> 00:53:29,547
...que recreen un recuerdo difícil.
515
00:53:29,548 --> 00:53:34,385
El momento en que supieron
algo doloroso acerca de Uds.
516
00:53:34,386 --> 00:53:37,930
Algo realmente doloroso.
517
00:53:37,931 --> 00:53:40,546
Extiendo.
518
00:53:40,892 --> 00:53:44,103
Y cruzo, y desciendo.
519
00:53:44,104 --> 00:53:47,130
Y giro.
520
00:53:52,571 --> 00:53:55,288
Hola, soy Lisa Monroe.
521
00:53:55,949 --> 00:53:57,616
Hilary van Doren.
522
00:53:57,617 --> 00:53:59,118
Me encanta tu abrigo.
523
00:53:59,119 --> 00:54:01,169
Lo vi en Bendel.
524
00:54:01,913 --> 00:54:05,791
- Me lo compró mi madrastra.
- ¿En serio?
525
00:54:05,792 --> 00:54:09,462
No me molestaría
una madrastra como ésa.
526
00:54:09,463 --> 00:54:13,466
No lo hizo por mí. Quiere que
mi padre crea que me quiere.
527
00:54:13,467 --> 00:54:16,427
Además, le encanta comprar.
528
00:54:16,428 --> 00:54:20,139
Tiene orgasmos múltiples
cuando compra algo.
529
00:54:20,140 --> 00:54:22,475
Suena genial. Me cae bien.
530
00:54:22,476 --> 00:54:24,116
Te la doy.
531
00:54:24,269 --> 00:54:28,272
- ¿Y el sudor, Lisa?
- Trabajo en ello.
532
00:54:28,273 --> 00:54:30,775
No trabajas suficiente.
533
00:54:30,776 --> 00:54:33,288
Tira la goma de mascar.
534
00:54:44,122 --> 00:54:46,019
Mírenme.
535
00:54:48,168 --> 00:54:50,629
Quite el arco de ahí, Martelli.
536
00:54:50,670 --> 00:54:52,963
Hoy Mozart no haría esto.
537
00:54:52,964 --> 00:54:55,299
- ¿Qué cosa?
- Este asunto del arco.
538
00:54:55,300 --> 00:54:57,426
Conectaría su teclado...
539
00:54:57,427 --> 00:55:00,971
...y de sus dedos haría
salir cuartetos de cuerda.
540
00:55:00,972 --> 00:55:04,809
¿Y quién tocaría estas
sinfonías de ciencia ficción?
541
00:55:04,810 --> 00:55:07,478
- Él mismo.
- ¿Él solo?
542
00:55:07,479 --> 00:55:11,315
Doblaría y mezclaría.
No haría el mismo ruido.
543
00:55:11,316 --> 00:55:13,400
- ¿Ruido?
- Sonaría eléctrico.
544
00:55:13,401 --> 00:55:18,155
Usaría cuerdas espaciales
y fagotes computarizados.
545
00:55:18,156 --> 00:55:21,367
- Un hombre no es una orquesta.
- ¿Quién la necesita?
546
00:55:21,368 --> 00:55:26,247
Se puede hacer todo
con un teclado y un amplificador.
547
00:55:26,248 --> 00:55:28,791
¿Tocaría todo Ud. solo?
548
00:55:28,792 --> 00:55:30,587
No hace falta nadie más.
549
00:55:30,669 --> 00:55:35,080
Eso no es música, Martelli.
Eso es masturbación.
550
00:55:36,216 --> 00:55:39,218
No tengo gracia natural.
551
00:55:39,219 --> 00:55:41,554
No la tenemos en nuestra familia.
552
00:55:41,555 --> 00:55:45,683
Son mis genes. Trabajé duro
para llegar hasta aquí.
553
00:55:45,684 --> 00:55:48,727
- Dios, lo hago desde los 4 años.
- Yo también.
554
00:55:48,728 --> 00:55:50,896
Comencé con zapateo.
555
00:55:50,897 --> 00:55:55,109
Luego mamá me compró tutús,
y le tomé cariño.
556
00:55:55,110 --> 00:55:58,529
¡Menos palabras y más sudor, Monroe!
557
00:55:58,530 --> 00:56:01,031
- Es una perra.
- Me odia.
558
00:56:01,032 --> 00:56:05,035
Es una clase de danza,
no del método Charles Atlas.
559
00:56:05,036 --> 00:56:08,581
- Cierra la boca.
- ¿Y tu malla?
560
00:56:08,582 --> 00:56:10,875
Ya la compré pero la olvidé.
561
00:56:10,876 --> 00:56:12,710
¿De qué hablan?
562
00:56:12,711 --> 00:56:15,378
Él no quiere usar la malla.
563
00:56:16,214 --> 00:56:21,714
Leroy, si no traes la malla,
no bailas. ¡Ahora vete!
564
00:56:24,723 --> 00:56:27,099
Me encanta tu acento.
¿Qué dijiste?
565
00:56:27,100 --> 00:56:28,893
Me gusta su trasero negro.
566
00:56:28,894 --> 00:56:34,394
- Tiene dueña, Ricitos de Oro.
- Ya veremos.
567
00:56:43,909 --> 00:56:45,409
¿Un recuerdo doloroso?
568
00:56:45,410 --> 00:56:48,287
¿Qué es un recuerdo doloroso?
569
00:56:48,288 --> 00:56:50,915
No sé. No encuentro
un recuerdo doloroso.
570
00:56:50,916 --> 00:56:52,458
Sé que los tengo.
571
00:56:52,459 --> 00:56:55,586
Mi dolor es tan bueno
como el de cualquiera.
572
00:56:55,587 --> 00:56:58,964
Yo tengo muchos.
Te presto uno si deseas.
573
00:56:58,965 --> 00:57:03,802
Solía mojar la cama. Eso es doloroso.
Te doy ese recuerdo.
574
00:57:03,803 --> 00:57:05,304
No, gracias.
575
00:57:05,305 --> 00:57:09,475
También tengo la última vez que
mi padre empacó y nos abandonó.
576
00:57:09,476 --> 00:57:11,602
Eso sí fue doloroso.
577
00:57:11,603 --> 00:57:17,103
O la primera vez que mamá fue a L.A.
y no regresó durante seis semanas.
578
00:57:17,609 --> 00:57:20,611
O la primera vez que me enamoré.
579
00:57:20,612 --> 00:57:23,534
¿Quién me dio eso?
580
00:57:23,615 --> 00:57:26,178
Te compraré un café.
581
00:57:34,000 --> 00:57:37,692
VESTUARlO HOMBRES
582
00:59:02,422 --> 00:59:04,472
¿Se lo dirás a todos?
583
00:59:04,758 --> 00:59:07,426
Es lo más doloroso que recuerdo.
584
00:59:07,427 --> 00:59:10,387
No dijo "el más doloroso".
Sólo dijo "doloroso".
585
00:59:10,388 --> 00:59:14,725
- Debemos exponernos.
- Imagina qué dirá Ralph Garci.
586
00:59:14,726 --> 00:59:19,396
La profesión tiene un precio.
Eso dice mi mamá, y ella sabe.
587
00:59:19,397 --> 00:59:20,773
No comprendo.
588
00:59:20,774 --> 00:59:25,027
Un verdadero artista nunca
debe temer a lo que digan de él.
589
00:59:25,028 --> 00:59:28,072
Un día comprendí algo acerca de mí.
590
00:59:28,073 --> 00:59:31,116
- Tal vez comprendiste mal.
- ¿Qué quieres decir?
591
00:59:31,117 --> 00:59:35,245
Todos se enamoran de su analista.
592
00:59:35,246 --> 00:59:38,082
Hay una palabra para eso.
593
00:59:38,083 --> 00:59:41,159
Homosexual.
594
01:00:36,474 --> 01:00:39,551
Es mi música.
Ese lunático robó mi cinta.
595
01:00:49,988 --> 01:00:51,783
¡Ésa soy yo!
596
01:00:54,033 --> 01:00:56,444
¡Es la música de mi hijo!
¡Bruno Martelli!
597
01:00:58,538 --> 01:01:02,833
Él escribió la música.
Hoy, la calle 46.
598
01:01:02,834 --> 01:01:06,886
Mañana, el Madison Square Garden.
599
01:01:11,593 --> 01:01:14,720
- Papá, ¿qué haces?
- ¡Bruno!
600
01:01:14,721 --> 01:01:18,223
¿Te volviste loco?
Esa grabación no está lista.
601
01:01:18,224 --> 01:01:21,727
Mira a la gente.
No saben que no está lista.
602
01:01:21,728 --> 01:01:26,754
¡Míralos, les gusta!
¡Les gusta, Bruno!
603
01:01:55,303 --> 01:01:58,430
- ¡Oye, tú!
- ¿Qué?
604
01:01:58,431 --> 01:02:02,476
¡Quita tu maldito desfile!
¿Te crees en la Quinta Avenida?
605
01:02:02,477 --> 01:02:04,436
¡Retrocede!
606
01:02:04,437 --> 01:02:09,937
¡Te patearé el trasero!
¿Quién te crees que eres?
607
01:02:17,617 --> 01:02:20,702
Serás el próximo, ¿me oyes?
608
01:02:20,703 --> 01:02:23,622
Vete de aquí, ¿qué haces?
609
01:02:23,623 --> 01:02:25,290
¿Te gustó?
610
01:02:25,291 --> 01:02:28,163
¡Levanta eso, maldito!
611
01:03:04,372 --> 01:03:08,475
Pensé que atravesaba una etapa.
612
01:03:09,002 --> 01:03:11,461
Eso es lo que todos me dijeron.
613
01:03:11,462 --> 01:03:15,206
A los 10 años no me preocupaba.
614
01:03:15,508 --> 01:03:21,008
A los 12 y a los 14
me dijeron lo mismo.
615
01:03:23,099 --> 01:03:28,599
Finalmente, mi analista
habló con franqueza.
616
01:03:28,605 --> 01:03:33,015
Dijo que sería una elección de vida.
617
01:03:38,114 --> 01:03:40,473
Es gracioso.
618
01:03:41,993 --> 01:03:47,493
"Gay" era una palabra
que significaba alegría.
619
01:03:48,833 --> 01:03:54,333
Eso no me molesta.
Estoy bastante acostumbrado.
620
01:03:56,132 --> 01:03:58,645
Digo...
621
01:04:01,054 --> 01:04:04,306
...nunca ser feliz...
622
01:04:04,307 --> 01:04:08,018
...no es igual a ser infeliz.
623
01:04:08,019 --> 01:04:10,686
¿No es así?
624
01:04:12,565 --> 01:04:16,668
El Dr. Golden lo explica muy bien.
625
01:04:17,195 --> 01:04:19,502
Él explica todo muy bien.
626
01:04:23,242 --> 01:04:25,088
Recibí mucha ayuda.
627
01:04:36,172 --> 01:04:40,425
Doris, ¿mañana vamos a
The Rocky Horror Show?
628
01:04:40,426 --> 01:04:41,885
Suena genial.
629
01:04:41,886 --> 01:04:46,306
Comienza a medianoche,
pídele permiso a tu mamá.
630
01:04:46,307 --> 01:04:50,310
Llamando a Montgomery MacNeil.
631
01:04:50,311 --> 01:04:54,107
Montgomery.
632
01:04:59,821 --> 01:05:03,115
Supongo que hacer el amor
es imposible.
633
01:05:03,116 --> 01:05:06,284
Ése es Ralph Garci,
dando en la tecla.
634
01:05:06,285 --> 01:05:08,578
- Me gusta.
- ¡Lárgate!
635
01:05:08,579 --> 01:05:13,792
- Te advertí que esto pasaría.
- Es asunto tuyo.
636
01:05:13,793 --> 01:05:17,087
- Es una broma, se me salió.
- Como yo.
637
01:05:17,088 --> 01:05:21,591
Oye, Doris, quería avisarte.
638
01:05:21,592 --> 01:05:25,971
Hay audición para una película
en el Hotel Diplomat.
639
01:05:25,972 --> 01:05:29,558
- ¿Sí?
- Buscan una de tu tipo.
640
01:05:29,559 --> 01:05:32,477
- ¿Cuál es mi tipo?
- Ya sabes, tu tipo.
641
01:05:32,478 --> 01:05:36,982
- Irlandesa, judía, paranoica.
- ¿Cómo se llama la película?
642
01:05:36,983 --> 01:05:42,316
- La Amiga de las Maricas.
- ¡Basura!
643
01:05:44,907 --> 01:05:46,074
¡Basta!
644
01:05:46,075 --> 01:05:49,077
Nunca imaginé que fuera así, Doris.
645
01:05:49,078 --> 01:05:54,053
Acércate, cariño.
¡Qué abrazo!
646
01:05:58,671 --> 01:06:01,882
Los Silverman conocen
personas importantes.
647
01:06:01,883 --> 01:06:05,886
Tienen contacto con
el cómico Soupy Sales.
648
01:06:05,887 --> 01:06:08,889
Te planché la blusa blanca.
649
01:06:08,890 --> 01:06:12,476
O puedes usar el vestido rosa
con listones.
650
01:06:12,477 --> 01:06:15,687
- Te queda muy bien.
- Odio ese vestido.
651
01:06:15,688 --> 01:06:18,690
- No uses el vestido rosa.
- ¡No iré, Mamá!
652
01:06:18,691 --> 01:06:20,859
- Hazte gárgaras.
- ¡Saldré a cenar!
653
01:06:20,860 --> 01:06:23,987
- Ofrecerán comida.
- ¡No es por la comida!
654
01:06:23,988 --> 01:06:26,490
Es una oportunidad para actuar.
655
01:06:26,491 --> 01:06:29,659
- Aprovéchala.
- ¡Se lo prometí a Montgomery!
656
01:06:29,660 --> 01:06:33,352
¡Se lo prometí a los Silverman!
657
01:06:35,666 --> 01:06:39,669
Es una fiesta, Doris.
Necesitan una cantante.
658
01:06:39,670 --> 01:06:45,050
Y tú necesitas exhibirte.
Por eso, irás.
659
01:06:45,051 --> 01:06:47,512
¡No iré!
660
01:07:33,307 --> 01:07:37,975
Muy bien, Doris.
¿Qué aprendiste de ti misma?
661
01:07:39,063 --> 01:07:44,192
No me gustan los cumpleaños,
ni los vestidos rosas.
662
01:07:44,193 --> 01:07:47,696
Ni los Silverman, ni Brooklyn.
663
01:07:47,697 --> 01:07:50,448
Ni ser judía.
664
01:07:50,449 --> 01:07:52,551
No es algo malo...
665
01:07:52,869 --> 01:07:55,537
...pero no sólo soy eso.
666
01:07:55,538 --> 01:08:00,083
No sé quién soy, y nunca lo sabré
si no me hago valer.
667
01:08:00,084 --> 01:08:05,584
Tengo 16 años.
Debo hacerme valer alguna vez.
668
01:08:07,008 --> 01:08:09,134
¿No es así?
669
01:08:09,135 --> 01:08:11,802
Bien, Doris. ¿Ralph?
670
01:08:13,306 --> 01:08:16,308
Un día regresaba a casa...
671
01:08:16,309 --> 01:08:17,898
...como siempre.
672
01:08:18,311 --> 01:08:23,811
Tenía un par de asuntos
que atender en el vecindario.
673
01:08:24,483 --> 01:08:27,150
Era enero.
674
01:08:27,153 --> 01:08:30,127
Nevaba como nunca.
675
01:08:32,325 --> 01:08:35,994
Santa Claus nos engañó a todos.
676
01:08:35,995 --> 01:08:39,289
Huyó al Pueblo del Juguete...
677
01:08:39,290 --> 01:08:43,238
...al Polo Norte o donde sea que viva.
678
01:08:45,171 --> 01:08:47,838
Como decía...
679
01:08:48,549 --> 01:08:52,241
Regresaba a casa...
680
01:08:53,763 --> 01:08:56,264
...y hallé esta nota.
681
01:08:56,265 --> 01:08:59,017
Tus dos chicas están en la iglesia.
682
01:08:59,018 --> 01:09:03,172
¿Qué diablos hacían en la iglesia?
683
01:09:03,689 --> 01:09:06,561
¿Alguien murió?
684
01:09:08,444 --> 01:09:13,944
Esto es... Esto es una broma.
Pensé que era una broma.
685
01:09:20,039 --> 01:09:24,450
Y me fui a casa.
686
01:09:26,504 --> 01:09:32,004
Como siempre, encendí
un incienso para aflojarme.
687
01:09:34,261 --> 01:09:37,492
Y encendí el televisor.
688
01:09:39,850 --> 01:09:43,748
Allí había un tipo.
689
01:09:46,232 --> 01:09:49,462
Y hablaba acerca de Freddie.
690
01:09:52,196 --> 01:09:57,018
Él... él dijo que...
691
01:09:57,785 --> 01:10:03,285
Dijo que Freddie Prinze
puso una pistola en su cabeza...
692
01:10:03,749 --> 01:10:08,826
...y se mató.
693
01:10:11,424 --> 01:10:15,526
Ya saben, fue un accidente.
694
01:10:16,345 --> 01:10:20,961
Él era un maldito...
Era muy talentoso.
695
01:10:21,183 --> 01:10:26,683
Siempre te hacía reír
porque era muy talentoso.
696
01:10:29,692 --> 01:10:33,737
A veces, no tenía ganas de reír...
697
01:10:33,738 --> 01:10:36,250
...pero él te hacía reír igual.
698
01:10:36,699 --> 01:10:38,950
Pero esos desgraciados...
699
01:10:38,951 --> 01:10:41,953
...tenían que decir
que estaba deprimido...
700
01:10:41,954 --> 01:10:45,749
...que fue suicidio,
y que él estaba arruinado.
701
01:10:45,750 --> 01:10:50,670
Quisieron despellejarlo.
Le clavaron las uñas.
702
01:10:50,671 --> 01:10:55,748
Todo porque él no pensaba
que vivir fuera un viaje feliz.
703
01:10:56,469 --> 01:11:00,138
En este planeta
no puede haber gente feliz.
704
01:11:00,139 --> 01:11:03,391
Todos deben ser serios.
705
01:11:03,392 --> 01:11:05,977
Todos deben mantenerse ocupados...
706
01:11:05,978 --> 01:11:10,648
...y sufrir, para que los brujos,
fabricantes de desodorante...
707
01:11:10,649 --> 01:11:14,110
...y cirujanos plásticos
mantengan su negocio.
708
01:11:14,111 --> 01:11:18,156
Y todos podemos suplicar
al Dios idiota de allá arriba...
709
01:11:18,157 --> 01:11:21,952
...que es quien arruinó todo.
710
01:11:25,831 --> 01:11:30,168
¿Esto te hizo aprender
algo acerca de ti?
711
01:11:30,169 --> 01:11:34,476
- ¿Qué?
- ¿En qué te afectó?
712
01:11:34,840 --> 01:11:37,712
¿En qué me afectó?
713
01:11:38,177 --> 01:11:41,221
Estoy aquí,
en esta maldita escuela.
714
01:11:41,222 --> 01:11:44,432
¡Estoy aquí por Freddie!
715
01:11:44,433 --> 01:11:46,434
Tranquilo, Ralph.
716
01:11:46,435 --> 01:11:50,105
Quieres que se rían contigo,
no de ti.
717
01:11:50,106 --> 01:11:52,669
No quiero que se rían.
718
01:12:04,537 --> 01:12:06,536
¿Leroy?
719
01:12:06,872 --> 01:12:08,102
¿Señora?
720
01:12:08,374 --> 01:12:11,084
¿Qué llevas puesto?
721
01:12:11,085 --> 01:12:14,212
- Una gorra.
- En tus pies, Leroy.
722
01:12:14,213 --> 01:12:18,591
¿Le gustan? Me hacen venir a clase
más rápido, me hacen aprender.
723
01:12:18,592 --> 01:12:21,553
- ¿Y tu informe sobre el libro?
- Ya lo hice.
724
01:12:21,554 --> 01:12:24,889
- Lo hiciste.
- 1000 palabras. Las conté.
725
01:12:24,890 --> 01:12:28,560
- Playboy no es un libro.
- Es lectura, ¿no?
726
01:12:28,561 --> 01:12:33,731
Y 1984, Huckleberry Finn,
Grandes esperanzas. ¿Los conoces?
727
01:12:33,732 --> 01:12:35,733
Vi un par de películas.
728
01:12:35,734 --> 01:12:39,112
Si no lees, te pierdes mucho.
729
01:12:39,113 --> 01:12:44,613
- No me gusta leer, no es mi estilo.
- Intenta con Otelo. Él es negro.
730
01:12:45,161 --> 01:12:48,621
- 1000 palabras en dos semanas.
- ¿O qué?
731
01:12:48,622 --> 01:12:53,290
O saldrás patinando, Johnson.
732
01:13:08,934 --> 01:13:11,088
Adelante.
733
01:13:12,188 --> 01:13:14,290
- ¿Quería verme?
- Toma asiento.
734
01:13:23,157 --> 01:13:26,409
No trabajas duro, Lisa.
735
01:13:26,410 --> 01:13:29,537
Estuve enferma.
736
01:13:29,538 --> 01:13:32,564
Las bailarinas no se enferman.
737
01:13:32,708 --> 01:13:34,626
El doctor me dijo...
738
01:13:34,627 --> 01:13:38,463
...que lo hiciera con calma
hasta sentirme bien.
739
01:13:38,464 --> 01:13:42,967
- ¿Ahora es culpa del doctor?
- ¿No me cree?
740
01:13:42,968 --> 01:13:44,636
Te creo, Lisa.
741
01:13:44,637 --> 01:13:48,723
Pero en la clase,
ya no hay lugar para ti.
742
01:13:48,724 --> 01:13:51,309
Traje el certificado médico.
743
01:13:51,310 --> 01:13:55,355
Hay muchas que lo toman seriamente.
744
01:13:55,356 --> 01:13:58,816
No perderé tiempo y espacio
en quien no se dedica.
745
01:13:58,817 --> 01:14:03,821
- Pero yo me dedico.
- Lo siento, Lisa. No lo veo.
746
01:14:03,822 --> 01:14:06,699
Ingresé a la escuela, ¿verdad?
747
01:14:06,700 --> 01:14:10,495
Cometimos un error.
A veces no funciona.
748
01:14:10,496 --> 01:14:13,915
- Lo superarás.
- Trabajaré más duro.
749
01:14:13,916 --> 01:14:16,834
- Tal vez.
- Prometo ser mejor.
750
01:14:16,835 --> 01:14:19,170
Mejor no es suficiente.
751
01:14:19,171 --> 01:14:23,675
Creo que nunca serás buena.
No tienes el don.
752
01:14:23,676 --> 01:14:29,138
Es duro de escuchar,
y difícil de decir, pero es la verdad.
753
01:14:29,139 --> 01:14:33,518
Te ahorro tiempo
y dolor diciéndotelo ahora.
754
01:14:33,519 --> 01:14:36,954
Yo no quiero ser la mejor.
755
01:14:37,064 --> 01:14:40,962
- No lo seas.
- Sólo quiero bailar.
756
01:14:41,527 --> 01:14:46,990
- Nunca serás una Makarova, Lisa.
- No puedo fallar, Srta. Berg.
757
01:14:46,991 --> 01:14:51,369
- Sólo quiero ser bailarina.
- Lo superarás.
758
01:14:51,370 --> 01:14:56,870
- ¿Qué le digo a mi madre?
- Que me llame y le explicaré.
759
01:16:25,756 --> 01:16:30,009
¡Al diablo! Si no puedo bailar,
me dedicaré a la actuación.
760
01:16:30,010 --> 01:16:34,062
Eres una maldita actriz.
761
01:16:39,978 --> 01:16:43,523
La bruja la trató muy mal.
762
01:16:43,524 --> 01:16:47,985
- La vida es dura.
- Lo tomó muy a pecho.
763
01:16:49,196 --> 01:16:53,491
Es mejor eso, que una sobredosis
en un motel a los 30.
764
01:16:53,492 --> 01:16:56,619
Podrías ser más simpática, querida.
765
01:16:56,620 --> 01:16:59,914
- No soy "querida".
- Évidemment.
766
01:16:59,915 --> 01:17:02,500
Tampoco eres très sensitive.
767
01:17:02,501 --> 01:17:03,960
Soy una profesional.
768
01:17:03,961 --> 01:17:08,172
Unas palabras crueles
no me van a fastidiar.
769
01:17:08,173 --> 01:17:13,511
- Sé que no todas serán ovaciones.
- En tu caso, no, "querida".
770
01:17:13,512 --> 01:17:16,222
Métete el "querida"
en el trasero.
771
01:17:16,223 --> 01:17:21,454
Gracias, podría ser divertido.
772
01:17:23,355 --> 01:17:27,817
Eso sería imposible.
No le gusta la vainilla.
773
01:17:27,818 --> 01:17:30,027
Sería bueno cambiar
la cereza negra.
774
01:17:30,028 --> 01:17:33,531
A fruta más oscura,
más dulce el jugo.
775
01:17:33,532 --> 01:17:38,045
Sí, ¿pero quién quiere diabetes?
776
01:17:41,707 --> 01:17:45,376
No me comprendes, escúchame.
777
01:17:45,377 --> 01:17:49,088
Cuidado con la dicción, Ralph.
Se te resbalan las palabras.
778
01:17:49,089 --> 01:17:54,093
Aguarde un minuto.
Marlon Brando arrastra las palabras.
779
01:17:54,094 --> 01:17:57,555
Montgomery Clift y James Dean
arrastraban las palabras.
780
01:17:57,556 --> 01:18:02,633
Eran los mejores actores y
nadie entendía lo que decían.
781
01:18:02,895 --> 01:18:05,766
Un segundo. ¿Qué es lo gracioso?
782
01:18:16,617 --> 01:18:21,437
Hola, soy Raúl.
¿Dónde están mis chicas?
783
01:18:28,086 --> 01:18:32,754
¡Mira cómo creciste!
¿Mamá está en casa?
784
01:19:01,036 --> 01:19:03,454
Oye, bombón, ven aquí, bombón.
785
01:19:03,455 --> 01:19:07,667
Marica. En eso te convertiste.
786
01:19:07,668 --> 01:19:11,257
¿Qué haces? ¡Maldito!
787
01:19:55,173 --> 01:19:59,276
¡Martelli! ¡Bruno Martelli!
788
01:20:01,305 --> 01:20:02,996
¡Rayos!
789
01:20:04,266 --> 01:20:08,728
Tercer Año
790
01:20:08,729 --> 01:20:12,356
Al principio ella no lo ama.
791
01:20:12,357 --> 01:20:14,734
- ¿Vives aquí, Montgomery?
- Sí.
792
01:20:14,735 --> 01:20:17,361
- Es genial.
- ¿Te gusta?
793
01:20:17,362 --> 01:20:21,073
Grandioso. ¿Y los muebles?
¿Te los robaron?
794
01:20:21,074 --> 01:20:23,868
- Están en Cincinnati.
- ¿Qué significa?
795
01:20:23,869 --> 01:20:27,580
Mi madre los reparará
cuando logre una buena temporada.
796
01:20:27,581 --> 01:20:30,416
- Pero no sabe escoger obras.
- Es perfecto.
797
01:20:30,417 --> 01:20:35,254
No necesitamos más para ensayar.
Estamos listos, Sr. Director.
798
01:20:35,255 --> 01:20:40,743
- Muy bien, página uno, Acto 1.
- Muy bien, página uno, Acto 1.
799
01:21:14,461 --> 01:21:19,961
¿Raúl?
800
01:21:59,131 --> 01:22:03,968
Cuando abusan de ti,
eres profesor del dolor.
801
01:22:03,969 --> 01:22:08,097
Sé cómo te sientes.
Pero la estoy pasando muy bien.
802
01:22:08,098 --> 01:22:09,849
Lo estoy disfrutando.
803
01:22:09,850 --> 01:22:13,018
Como ves, no eres
tan fea como crees.
804
01:22:13,019 --> 01:22:15,312
Yo también la paso bien.
805
01:22:15,313 --> 01:22:19,316
Entonces no soy
tan horroroso como creo.
806
01:22:19,317 --> 01:22:21,652
Eres un tipo muy agradable.
807
01:22:21,653 --> 01:22:25,406
No sé por qué ninguna
chica te atrapó.
808
01:22:25,407 --> 01:22:30,161
Yo tampoco. Soy buen tipo.
809
01:22:30,162 --> 01:22:33,649
Y además soy muy listo.
810
01:22:41,131 --> 01:22:46,516
Esperen, falta un parlamento.
Todavía no deben besarse.
811
01:22:48,305 --> 01:22:53,225
Ralph. Doris. Ralph, falta
un parlamento que no dijiste.
812
01:22:53,226 --> 01:22:56,663
Ralph, no debes besarla todavía.
813
01:23:03,195 --> 01:23:06,238
Mi madre era francesa y muy bella.
814
01:23:06,239 --> 01:23:11,739
Salida de algún castillo.
Cada noche bailaba durante horas.
815
01:23:12,078 --> 01:23:16,207
Papá estaba en Washington
o cenando con clientes...
816
01:23:16,208 --> 01:23:19,877
...mientras mamá estaba con
Tchaikovsky, Ravel, Mantovani.
817
01:23:19,878 --> 01:23:23,798
Conocerás a mi madrastra, Claudia.
Bruja entrenada.
818
01:23:23,799 --> 01:23:27,593
No acepta ser china
y se reparó los ojos.
819
01:23:27,594 --> 01:23:31,263
Se recuperó en Palm Springs,
donde le robaron el bolso.
820
01:23:31,264 --> 01:23:34,558
Perdió todas
sus tarjetas de crédito.
821
01:23:34,559 --> 01:23:40,059
Papá no lo informó, porque
el ladrón gasta menos que ella.
822
01:23:46,988 --> 01:23:49,347
Hola, papá.
823
01:23:50,575 --> 01:23:52,318
Hola.
824
01:23:52,577 --> 01:23:56,527
Él es Leroy. Tarea escolar.
825
01:27:13,737 --> 01:27:17,656
Me encantó, de veras.
826
01:27:17,657 --> 01:27:21,042
Basura sentimental.
827
01:27:21,286 --> 01:27:24,414
¡Es maravilloso!
828
01:27:24,998 --> 01:27:28,542
Fue bellísimo.
829
01:27:28,543 --> 01:27:31,312
Bellísimo.
830
01:27:38,428 --> 01:27:42,181
- Es aquí.
- ¿Vives aquí?
831
01:27:42,182 --> 01:27:45,184
Mi hermana vive aquí.
Siempre me reciben.
832
01:27:45,185 --> 01:27:46,894
- Bonito lugar.
- Sí.
833
01:27:46,895 --> 01:27:50,981
Son elegantes, ¿no?
Esperaré a que entres.
834
01:27:50,982 --> 01:27:53,400
No hace falta.
835
01:27:53,401 --> 01:27:55,903
- De acuerdo.
- Es un buen vecindario.
836
01:27:55,904 --> 01:28:00,324
- No es mucho, pero...
- Vamos, no es necesario.
837
01:28:00,325 --> 01:28:01,950
Yo debería pagarte.
838
01:28:01,951 --> 01:28:06,455
Pongo tus grabaciones
a los pasajeros, sabes.
839
01:28:06,456 --> 01:28:11,956
Les encanta. Las propinas
aumentaron un 20% por lo menos.
840
01:28:12,837 --> 01:28:16,882
- Y mi hijo está feliz.
- También escribe buenas cosas.
841
01:28:16,883 --> 01:28:20,719
Pronto seremos primeros en la lista.
842
01:28:20,720 --> 01:28:25,516
- Lo haces feliz, ¿sabes?
- Somos un buen equipo.
843
01:28:25,517 --> 01:28:30,354
- Está más apasionado, ¿comprendes?
- Sí.
844
01:28:30,355 --> 01:28:35,484
Parece que provoco ese efecto.
¿Qué puedo hacer? Gracias otra vez.
845
01:28:35,485 --> 01:28:38,665
- Buenas noches, Bruno.
- Adiós, cuídate.
846
01:30:04,073 --> 01:30:05,919
¿Estás loca?
847
01:30:05,992 --> 01:30:07,427
¿Llamó al doctor?
848
01:30:07,493 --> 01:30:08,928
Creo que no la hirió.
849
01:30:08,953 --> 01:30:11,455
¿Desde cuando Ud. piensa?
850
01:30:11,456 --> 01:30:12,891
Está asustada.
851
01:30:12,916 --> 01:30:16,864
- ¡Sólo tiene cinco años!
- Por favor, baje la voz.
852
01:30:18,171 --> 01:30:22,530
- Estás en la iglesia, hijo.
- ¡ Ud. sigue en la Edad Oscura!
853
01:30:22,675 --> 01:30:24,829
Bese mi trasero, Padre.
854
01:30:25,094 --> 01:30:30,594
¡Necesita un doctor,
no la maldita Biblia!
855
01:30:54,582 --> 01:30:57,147
¿Se encuentra bien?
856
01:31:00,838 --> 01:31:04,174
Si te ataca un pervertido,
no puedes estar bien.
857
01:31:04,175 --> 01:31:06,134
Disculpa.
858
01:31:06,135 --> 01:31:09,346
¡Doris, no estuve allí!
¡No estuve allí!
859
01:31:09,347 --> 01:31:10,782
¿Y tu padre?
860
01:31:11,015 --> 01:31:13,517
Estoy rodeado de padres.
861
01:31:13,518 --> 01:31:15,158
No entiendo.
862
01:31:15,520 --> 01:31:18,135
Debes comprender algo.
863
01:31:18,189 --> 01:31:21,881
Debes comprender
a la mujer puertorriqueña.
864
01:31:22,986 --> 01:31:24,903
Ella piensa en sus hijos...
865
01:31:24,904 --> 01:31:29,866
...y en cómo conseguir un padre.
El amor no importa.
866
01:31:29,867 --> 01:31:32,327
Tiene una habitación para rentar.
867
01:31:32,328 --> 01:31:35,918
Y de repente,
tengo un nuevo padre.
868
01:31:41,087 --> 01:31:45,007
Generalmente se portan bien.
Se quedan un día...
869
01:31:45,008 --> 01:31:48,635
...una semana o un mes,
si tenemos suerte.
870
01:31:48,636 --> 01:31:51,405
A veces pagan la renta.
871
01:31:53,057 --> 01:31:55,313
Alejan a las ratas.
872
01:31:55,810 --> 01:31:58,979
No a los animales.
Hablo de ratas verdaderas...
873
01:31:58,980 --> 01:32:00,856
...drogadictos y borrachos..
874
01:32:00,857 --> 01:32:05,216
...lunáticos y gente que golpea...
875
01:32:08,239 --> 01:32:11,419
...a pequeñas de 5 años.
876
01:32:14,537 --> 01:32:17,050
Tengo tres hermanas.
877
01:32:18,333 --> 01:32:23,359
Una de ellas, María,
está en un lugar especial.
878
01:32:23,713 --> 01:32:28,688
La visitamos dos veces por año.
Tiene un defecto de nacimiento.
879
01:32:30,887 --> 01:32:34,322
Es una maldita mentira.
880
01:32:35,391 --> 01:32:38,674
¡Es una maldita mentira!
881
01:32:39,729 --> 01:32:42,647
¿Quieres saber
de mi maldito primer padre?
882
01:32:42,648 --> 01:32:45,264
No tiene nada especial.
883
01:32:46,152 --> 01:32:50,409
Está preso en la Penitenciaría
Estatal de Nueva York.
884
01:32:50,948 --> 01:32:54,159
Recuerdo la noche
en que se molestó...
885
01:32:54,160 --> 01:32:58,121
...porque la hacía reír.
Le contaba historias.
886
01:32:58,122 --> 01:33:01,792
Cosas de niños.
Alfombras voladoras y dragones.
887
01:33:01,793 --> 01:33:05,462
Y él se enojó porque ella reía.
888
01:33:05,463 --> 01:33:08,382
Dijo que yo decía mentiras.
889
01:33:08,383 --> 01:33:10,330
Y esa noche...
890
01:33:11,260 --> 01:33:13,362
...se alteró.
891
01:33:14,138 --> 01:33:16,765
Me golpeó, me atacó.
892
01:33:16,766 --> 01:33:18,433
Y le dije:
"La hice reír".
893
01:33:18,434 --> 01:33:22,332
Eso no es mentira, es un don.
894
01:33:22,814 --> 01:33:25,479
Él no podía hacerlo.
895
01:33:26,192 --> 01:33:31,475
Dijo que si él no podía,
no dejaría que otro lo hiciera.
896
01:33:32,115 --> 01:33:35,089
Entonces vino por mí.
897
01:33:35,410 --> 01:33:39,051
De pronto ella se interpuso...
898
01:33:39,956 --> 01:33:43,289
...y él metió su cabeza
dentro de la pared.
899
01:33:43,501 --> 01:33:47,003
Si hubiera sido mi cabeza,
hubiera estado bien...
900
01:33:47,004 --> 01:33:49,548
...pero fue la de ella.
901
01:33:49,549 --> 01:33:54,626
Si hubiera sido mi cabeza
hubiera estado bien.
902
01:33:55,346 --> 01:33:58,974
Ella es una niña hermosa.
Tiene cinco años.
903
01:33:58,975 --> 01:34:04,475
Tiene una pequeña risa.
Aún ríe.
904
01:35:05,917 --> 01:35:08,293
Barbra Streisand
no cambió su nombre.
905
01:35:08,294 --> 01:35:12,088
- No quiero discutirlo.
- Te llamaré Doris, como siempre.
906
01:35:12,089 --> 01:35:13,423
No responderé.
907
01:35:13,424 --> 01:35:17,427
- Es un nombre perfecto.
- Para una persona perfecta.
908
01:35:17,428 --> 01:35:21,264
Una persona huesuda, aburrida,
mediocre y buena.
909
01:35:21,265 --> 01:35:26,765
Soy amiga de muchas Doris,
y ninguna es así.
910
01:35:26,896 --> 01:35:29,272
- Sí, pero son todas...
- ¿Qué?
911
01:35:29,273 --> 01:35:31,608
No, no, no. ¡Ahora dilo!
912
01:35:31,609 --> 01:35:36,238
Quiero saber qué piensa
mi hija de mis amigas.
913
01:35:36,239 --> 01:35:40,075
Es un nombre de mediana edad.
No me identifico.
914
01:35:40,076 --> 01:35:41,743
Llámame Dominique.
915
01:35:41,744 --> 01:35:43,078
¿Dominique?
916
01:35:43,079 --> 01:35:45,580
- Es ridículo.
- Es francés.
917
01:35:45,581 --> 01:35:50,293
- Ya sé lo que es, pero no eres tú.
- Me acostumbraré.
918
01:35:50,294 --> 01:35:54,381
- ¿Dominique Finsecker?
- No. Dominique Dupont.
919
01:35:54,382 --> 01:35:56,675
- Nombre de zorra.
- ¡Mamá!
920
01:35:56,676 --> 01:36:00,971
No sé qué ocurre contigo.
Dime qué te sucede.
921
01:36:00,972 --> 01:36:03,473
¿Dónde está mi Doris?
922
01:36:03,474 --> 01:36:08,398
Me sucede algo maravilloso.
Estoy madurando.
923
01:36:08,729 --> 01:36:11,231
Te conviertes en otra.
924
01:36:11,232 --> 01:36:15,819
- Me convierto en actriz.
- Quiero que seas la Doris que conozco.
925
01:36:15,820 --> 01:36:19,461
La que amo, la que me
ayuda con las compras o...
926
01:36:19,740 --> 01:36:21,950
...envía tarjetas de cumpleaños...
927
01:36:21,951 --> 01:36:24,925
...hechas a mano.
928
01:36:24,996 --> 01:36:26,788
No Dominique...
929
01:36:26,789 --> 01:36:28,999
...que pasa la noche fuera.
930
01:36:29,000 --> 01:36:30,584
Mamá.
931
01:36:30,585 --> 01:36:32,789
Y queda embarazada.
932
01:36:32,878 --> 01:36:35,802
O tiene un aborto,
Dios no lo permita.
933
01:36:37,008 --> 01:36:41,008
Dominique se creerá lista.
934
01:36:41,178 --> 01:36:43,230
Pero mi Doris...
935
01:36:43,431 --> 01:36:45,849
...puede quedar embarazada...
936
01:36:45,850 --> 01:36:48,670
¡Mama, sólo fue una noche!
937
01:36:50,062 --> 01:36:52,062
No necesitas más.
938
01:37:03,117 --> 01:37:06,661
¡Les damos la bienvenida al
Rocky Horror Picture Show...
939
01:37:06,662 --> 01:37:09,586
...en la sala de la calle 8!
940
01:37:14,211 --> 01:37:17,380
¡Los habituales damos
una cálida bienvenida...
941
01:37:17,381 --> 01:37:20,509
...a todas las vírgenes!
942
01:37:23,638 --> 01:37:26,765
Tenemos festejos especiales.
943
01:37:26,766 --> 01:37:29,946
Es el cumpleaños de Gail.
944
01:37:33,564 --> 01:37:37,734
Tenemos un broche especial
para una joven especial.
945
01:37:37,735 --> 01:37:42,966
¡Christine cumple 150 funciones!
946
01:37:52,917 --> 01:37:55,378
¡Quiero oír esos aplausos, vamos!
947
01:38:01,592 --> 01:38:04,886
Un pedido de la gerencia.
948
01:38:04,887 --> 01:38:08,181
No encender velas,
no lanzar comida a la pantalla.
949
01:38:08,182 --> 01:38:09,771
¡Que comience el show!
950
01:38:10,017 --> 01:38:12,769
¡Esto es el show!
Si no te gusta...
951
01:38:12,770 --> 01:38:15,313
...mira la película
en Staten Island.
952
01:38:15,314 --> 01:38:18,858
No dejará de sorprenderse.
953
01:38:18,859 --> 01:38:20,694
¡A levantar los ánimos!
954
01:38:20,695 --> 01:38:22,696
- ¡Denme una R!
- ¡ R!
955
01:38:22,697 --> 01:38:24,447
- ¡Denme una O!
- ¡O!
956
01:38:24,448 --> 01:38:25,949
- ¡Denme una C!
- ¡C!
957
01:38:25,950 --> 01:38:28,034
- ¡Denme una K!
- ¡K!
958
01:38:28,035 --> 01:38:29,661
- ¡Denme una Y!
- ¡Y!
959
01:38:29,662 --> 01:38:31,454
- ¿Qué tenemos?
- ¡ Rocky!
960
01:38:31,455 --> 01:38:33,915
- ¡No los escucho!
- ¡ Rocky!
961
01:38:33,916 --> 01:38:36,126
- ¡ Una vez más!
- ¡ Rocky!
962
01:38:36,127 --> 01:38:37,460
- ¡Denme una E!
- ¡ E!
963
01:38:37,461 --> 01:38:39,129
- ¡Denme una A!
- ¡A!
964
01:38:39,130 --> 01:38:42,565
- ¿Cómo la pasaremos esta noche?
- ¡ E-A!
965
01:40:54,723 --> 01:40:57,141
¿De dónde vino el motociclista?
966
01:40:57,142 --> 01:40:59,296
Creo que debemos regresar.
967
01:41:05,442 --> 01:41:08,903
- ¿Y ese ruido?- Debe ser un reventón.
968
01:41:08,904 --> 01:41:10,405
¡Rayos!
969
01:41:10,406 --> 01:41:14,617
- Debí reparar el auxiliar.
- ¡ Idiota!
970
01:41:14,618 --> 01:41:17,078
Quédate aquí y abrígate.Buscaré ayuda.
971
01:41:17,079 --> 01:41:19,622
¿Dónde irás en medio de la nada?
972
01:41:19,623 --> 01:41:23,334
¿Qué es blanco y vende hamburguesas?
973
01:41:23,335 --> 01:41:26,629
¿No pasamos un castillo?
974
01:41:26,630 --> 01:41:28,882
Tal vez tengan teléfono.
975
01:41:28,883 --> 01:41:30,830
Iré contigo.
976
01:41:35,014 --> 01:41:37,783
¡Patéala!
977
01:41:41,312 --> 01:41:46,812
¡Janet! ¿Qué tal unas
fritas con un batido?
978
01:41:50,404 --> 01:41:53,532
¡Arriésgate!
979
01:41:59,872 --> 01:42:04,385
¡Riff, muéstranos a tu madre!
980
01:42:21,518 --> 01:42:23,775
Mira la película.
981
01:42:54,551 --> 01:42:57,321
¿Cómo va?
982
01:43:13,487 --> 01:43:16,154
¡Santo Dios!
983
01:43:25,332 --> 01:43:27,845
- ¿Hiciste qué?
- Me drogué.
984
01:43:28,085 --> 01:43:30,920
Se quitó la camisa.
Jugó con su bongó.
985
01:43:30,921 --> 01:43:33,131
- ¡Mentira!
- ¡ Fue increíble!
986
01:43:33,132 --> 01:43:35,341
Más que increíble, fue divertido.
987
01:43:35,342 --> 01:43:39,262
Antes me sentía desnuda.
Pero no me miraban a mí.
988
01:43:39,263 --> 01:43:42,765
Miraban a la que me puse encima,
como un disfraz.
989
01:43:42,766 --> 01:43:47,520
Si no tengo personalidad,
no importa, soy actriz.
990
01:43:47,521 --> 01:43:50,314
Puedo tener
las personalidades que desee.
991
01:43:50,315 --> 01:43:53,443
- ¡ Esquizofrénica!
- ¡Absolutamente!
992
01:43:53,444 --> 01:43:57,822
Muchachos, ¿listos para ordenar?
993
01:43:57,823 --> 01:44:00,027
- ¿Michael?
- Sí.
994
01:44:00,117 --> 01:44:02,271
¿No recuerdas?
995
01:44:02,494 --> 01:44:04,829
Hace dos años. Soy Doris Fin...
996
01:44:04,830 --> 01:44:09,042
Era Doris Finsecker,
cuando te graduaste.
997
01:44:09,043 --> 01:44:13,212
- Sí, ahora recuerdo.
- Recuerdas a Montgomery MacNeil...
998
01:44:13,213 --> 01:44:16,033
- ...y a Ralph Garci.
- Sí, viejas épocas.
999
01:44:16,091 --> 01:44:17,373
¿Y Hollywood?
1000
01:44:17,593 --> 01:44:19,010
Poco trabajo.
1001
01:44:19,011 --> 01:44:22,263
Conocí gente, tuve fiestas.
1002
01:44:22,264 --> 01:44:25,892
- Hice un episodio piloto de TV.
- No la vi.
1003
01:44:25,893 --> 01:44:27,636
Nadie la vio.
1004
01:44:27,728 --> 01:44:29,060
Lo siento.
1005
01:44:29,480 --> 01:44:33,149
- Hice un par de días como enfermero.
- ¿Sí?
1006
01:44:33,150 --> 01:44:35,509
En una telenovela.
1007
01:44:36,028 --> 01:44:39,072
- L.A. no me gustó demasiado.
- Allí apesta.
1008
01:44:39,073 --> 01:44:42,784
- ¿Estudias?
- Tomo clases cuando puedo.
1009
01:44:42,785 --> 01:44:44,887
Son épocas difíciles.
1010
01:44:45,370 --> 01:44:48,081
- Fui a una audición.
- ¿De veras?
1011
01:44:48,082 --> 01:44:50,374
Haré la audición
la próxima semana.
1012
01:44:50,375 --> 01:44:52,585
- Espero que lo logres.
- ¡Suerte!
1013
01:44:52,586 --> 01:44:55,971
Sí.
1014
01:44:57,216 --> 01:44:58,883
¿Qué van a ordenar?
1015
01:44:58,884 --> 01:45:01,469
El menú del día
son calamares fritos.
1016
01:45:01,470 --> 01:45:05,470
- Suena genial.
- Sí, está muy bien.
1017
01:45:05,641 --> 01:45:10,359
- Calamares fritos, grandioso.
- Sí, muy bueno.
1018
01:45:13,690 --> 01:45:15,983
Bienvenidos a Estrella Ascendente.
1019
01:45:15,984 --> 01:45:17,151
Último Año.
1020
01:45:17,152 --> 01:45:19,862
¿Sabían que es la noche del lunes?
1021
01:45:19,863 --> 01:45:23,783
Noche de audiciones.
Cualquiera, desde cualquier parte...
1022
01:45:23,784 --> 01:45:26,119
...puede venir y hacer lo que desee.
1023
01:45:26,120 --> 01:45:28,830
Deberían ver a los que vienen.
1024
01:45:28,831 --> 01:45:32,208
Aquí comenzaron David Brenner...
1025
01:45:32,209 --> 01:45:33,668
...Jimmie Walker...
1026
01:45:33,669 --> 01:45:38,548
...Gabe Kaplan, Freddie Prinze.
Tal vez este joven...
1027
01:45:38,549 --> 01:45:40,599
...los vio por televisión.
1028
01:45:40,884 --> 01:45:44,720
Demos la bienvenida al humor...
1029
01:45:44,721 --> 01:45:48,413
...de Ralph Garci.
1030
01:45:52,563 --> 01:45:55,228
¡Vamos, Ralph!
1031
01:45:55,566 --> 01:45:56,796
Gracias.
1032
01:45:57,359 --> 01:46:00,403
Como dijo Richard,
me llamo Ralph Garci.
1033
01:46:00,404 --> 01:46:02,762
Soy estúpido profesional.
1034
01:46:05,659 --> 01:46:09,916
Veo algunos aficionados
entre el público.
1035
01:46:10,747 --> 01:46:12,081
Hay algunos...
1036
01:46:12,082 --> 01:46:17,582
Ahí están todos mis amigos
de la escuela de arte.
1037
01:46:21,258 --> 01:46:24,334
Es muy importante tener amigos.
1038
01:46:24,553 --> 01:46:26,707
Vivo en el sur del Bronx...
1039
01:46:28,056 --> 01:46:31,767
...el país al norte de Harlem
y al oeste de Puerto Rico.
1040
01:46:31,768 --> 01:46:34,103
Es un vecindario difícil.
1041
01:46:34,104 --> 01:46:36,154
Los perros llevan cuchillo.
1042
01:46:37,816 --> 01:46:41,253
¿Algunas vez vieron
bebés con fusiles?
1043
01:46:41,361 --> 01:46:45,948
Hay que tener amigos.
No se puede discriminar a nadie.
1044
01:46:45,949 --> 01:46:50,244
Negros, blancos, chicanos,
puertorriqueños, cucarachas.
1045
01:46:50,245 --> 01:46:53,456
Respetemos a las cucarachas.
Tienen un sindicato.
1046
01:46:53,457 --> 01:46:58,842
Marcharon 15 mil frente a mi cuadra,
exigiendo mejor vivienda.
1047
01:46:59,963 --> 01:47:04,733
Amo el sur del Bronx. Cualquier sitio
donde vayas es mejor.
1048
01:47:04,885 --> 01:47:10,097
Todos tenemos sueños en el Bronx.
Yo tenía sueños.
1049
01:47:10,098 --> 01:47:14,393
Detengan a un chico del Bronx...
1050
01:47:14,394 --> 01:47:17,188
...y pregúntenle qué desea ser.
1051
01:47:17,189 --> 01:47:21,035
"Quiero ser un ex-drogadicto".
1052
01:47:21,401 --> 01:47:23,444
Los puedes ver todos los días.
1053
01:47:23,445 --> 01:47:27,949
No puedes conducir por la cantidad
de alucinaciones que hay en la calle.
1054
01:47:27,950 --> 01:47:33,450
Cuando marcan la línea blanca
en la calle, hay alguien que hace:
1055
01:47:34,206 --> 01:47:35,590
Es verdad.
1056
01:47:36,875 --> 01:47:40,106
Y además hay sexo.
1057
01:47:40,712 --> 01:47:42,455
Sí.
1058
01:47:42,506 --> 01:47:45,839
Los chicos practican
sexo desde temprano.
1059
01:47:46,218 --> 01:47:48,217
Desde las 6 a.m.
1060
01:47:52,307 --> 01:47:54,100
- Estuviste maravilloso.
- No.
1061
01:47:54,101 --> 01:47:57,228
- Es verdad.
- Me sentí más que bien.
1062
01:47:57,229 --> 01:47:59,480
- Me quieren de regreso.
- ¿De veras?
1063
01:47:59,481 --> 01:48:01,357
Me quieren regularmente.
1064
01:48:01,358 --> 01:48:02,942
- ¡Genial!
- ¡No es así...
1065
01:48:02,943 --> 01:48:05,278
...es fantástico, es electricidad!
1066
01:48:05,279 --> 01:48:09,031
Salir y que todos
esos rostros te miren...
1067
01:48:09,032 --> 01:48:12,618
...atraerlos, dispararles energía...
1068
01:48:12,619 --> 01:48:16,998
¡Hasta hacerlos explotar!
Y la energía va y viene.
1069
01:48:16,999 --> 01:48:19,667
Y de pronto, los haces reír.
1070
01:48:19,668 --> 01:48:23,713
Es lo más grande que hay.
Ese ritmo es droga, es sexo.
1071
01:48:23,714 --> 01:48:27,174
¡Adoro actuar!
1072
01:48:27,175 --> 01:48:30,845
Con mi dinero, tendremos casa.
Nos podremos casar.
1073
01:48:30,846 --> 01:48:35,266
¡Ganaré 20 mil por semana,
haré una serie, saldré en TV Guide!
1074
01:48:35,267 --> 01:48:36,559
- ¡ Espera!
- ¿Qué?
1075
01:48:36,560 --> 01:48:40,521
- ¿Acaso yo no tengo carrera?
- Yo te daré una carrera.
1076
01:48:40,522 --> 01:48:45,943
Harás Shakespeare en el parque
y ganarás 17 premios Tony.
1077
01:48:45,944 --> 01:48:49,534
- De acuerdo, adiós.
- Muy bien, adiós.
1078
01:48:50,615 --> 01:48:52,615
No asaltes a nadie.
1079
01:48:52,743 --> 01:48:55,911
- No violes a nadie.
- Te violaré.
1080
01:48:55,912 --> 01:48:57,496
No violes a nadie.
1081
01:48:57,497 --> 01:48:59,497
Nos vemos, cuídate.
1082
01:49:04,296 --> 01:49:05,834
Verá...
1083
01:49:06,757 --> 01:49:10,301
Me ofrecieron un puesto
en el Ballet de San Francisco.
1084
01:49:10,302 --> 01:49:13,554
Aún no se lo dije a nadie,
pero lo aceptaré.
1085
01:49:13,555 --> 01:49:16,170
No importa lo que digan.
1086
01:49:16,266 --> 01:49:18,934
Soy buena bailarina, más que buena.
1087
01:49:18,935 --> 01:49:21,961
Tal vez la mejor de la escuela.
1088
01:49:22,272 --> 01:49:26,477
No es arrogancia, es la verdad.
1089
01:49:26,860 --> 01:49:31,697
Si me quedo, dirán que pagué
para ingresar al American Ballet.
1090
01:49:31,698 --> 01:49:37,198
No me moriré de hambre
en el Ballet de Balanchine.
1091
01:49:37,954 --> 01:49:41,999
No me importa hacer la basura
del cuerpo de baile.
1092
01:49:42,000 --> 01:49:45,077
Pronto lo haré fuera de la ciudad.
1093
01:49:46,129 --> 01:49:49,309
Ganaré experiencia en la Costa Oeste.
1094
01:49:49,549 --> 01:49:52,934
Regresaré siendo una estrella.
1095
01:49:55,138 --> 01:49:56,625
Verá...
1096
01:49:57,140 --> 01:49:59,934
...siempre tuve el alocado sueño...
1097
01:49:59,935 --> 01:50:04,550
...de interpretar los roles
clásicos, antes de los 21.
1098
01:50:05,357 --> 01:50:09,902
Quiero Giselles y Coppélias
saliendo de mis pies.
1099
01:50:09,903 --> 01:50:12,405
Y Bellas Durmientes...
1100
01:50:12,406 --> 01:50:14,867
...y el Cisne.
1101
01:50:15,992 --> 01:50:19,245
Quiero bravos en Stuttgart
y Leningrado...
1102
01:50:19,246 --> 01:50:21,194
...y en París.
1103
01:50:22,082 --> 01:50:26,339
Incluso un ballet creado para mí.
1104
01:50:28,839 --> 01:50:30,684
Como puede ver...
1105
01:50:31,007 --> 01:50:34,495
...no hay lugar para un bebé.
1106
01:50:34,845 --> 01:50:39,152
¿Pagará con Master
o American Express?
1107
01:50:47,190 --> 01:50:48,779
Disculpa.
1108
01:50:49,693 --> 01:50:51,861
Eres actriz, ¿verdad?
1109
01:50:51,862 --> 01:50:53,502
Debería serlo.
1110
01:50:54,030 --> 01:50:56,287
A Chorus Line, ¿sí?
1111
01:50:56,324 --> 01:51:00,578
¿Eras la del número caliente
con el vestido rojo?
1112
01:51:00,579 --> 01:51:03,873
Acerté, ¿verdad? Lo sabía.
1113
01:51:03,874 --> 01:51:08,746
Déjame decirte que eres
lo mejor de ese show.
1114
01:51:09,463 --> 01:51:13,382
Estarás harta de escucharlo.
1115
01:51:13,383 --> 01:51:15,229
No, no lo estoy.
1116
01:51:16,386 --> 01:51:18,554
No perteneces a ese lugar.
1117
01:51:18,555 --> 01:51:21,098
Tú eres una estrella.
1118
01:51:21,099 --> 01:51:23,100
Necesitas todo un show
para ti.
1119
01:51:23,101 --> 01:51:27,563
- Tu rostro y tu figura son deliciosos.
- También canto.
1120
01:51:27,564 --> 01:51:29,398
- No.
- Y toco piano.
1121
01:51:29,399 --> 01:51:32,318
Eso es tener más que talento.
1122
01:51:32,319 --> 01:51:34,612
Es garantía de calidad.
1123
01:51:34,613 --> 01:51:37,781
Eres el tipo de chica que sobresale.
1124
01:51:37,782 --> 01:51:41,526
Puede sonar arrogante de mi parte...
1125
01:51:41,661 --> 01:51:44,226
Debería llamar a tu agente.
1126
01:51:44,372 --> 01:51:48,918
- No me relaciono con agentes.
- No te culpo en absoluto.
1127
01:51:48,919 --> 01:51:52,671
Me llamo François.
François Lafete.
1128
01:51:52,672 --> 01:51:53,954
Coco.
1129
01:51:54,090 --> 01:51:57,635
¿Coco? ¿Coco? ¡Sensacional!
1130
01:51:57,636 --> 01:52:02,431
Oye, Coco, estoy filmando
en el sur de Francia.
1131
01:52:02,432 --> 01:52:05,560
Me preguntaba si...
1132
01:52:05,769 --> 01:52:08,999
...harías una prueba
de cámara para mí.
1133
01:52:12,275 --> 01:52:14,070
¿Hablas en serio?
1134
01:52:20,325 --> 01:52:22,170
Bunsky.
1135
01:52:22,202 --> 01:52:23,945
Oye, Bunsky.
1136
01:52:24,704 --> 01:52:25,996
¿Viste a Sherwood?
1137
01:52:25,997 --> 01:52:28,290
Está con su esposo.
1138
01:52:28,291 --> 01:52:31,377
- No sabía que tenía esposo.
- Él está enfermo.
1139
01:52:31,378 --> 01:52:33,337
Él debe ser su esposo.
1140
01:52:33,338 --> 01:52:36,215
Está grave, en el hospital.
1141
01:52:36,216 --> 01:52:38,523
- ¿Hospital?
- Por lo visto.
1142
01:52:38,635 --> 01:52:40,685
Sigamos, Schlepstein.
1143
01:53:08,081 --> 01:53:10,644
Leroy. ¿Qué haces aquí?
1144
01:53:13,545 --> 01:53:15,504
¿Oyó hablar de Alvin Ailey?
1145
01:53:15,505 --> 01:53:17,094
¿Alvin Ailey?
1146
01:53:17,299 --> 01:53:18,683
Él es...
1147
01:53:19,050 --> 01:53:20,845
¿Coreógrafo?
1148
01:53:24,347 --> 01:53:26,758
Disculpa, pero no es momento...
1149
01:53:29,352 --> 01:53:33,355
- Debo pasar.
- Debiste pensarlo hace cuatro años.
1150
01:53:33,356 --> 01:53:35,767
No me sirve
leer y hablar a lo blanco.
1151
01:53:37,694 --> 01:53:39,694
Fue dura conmigo
desde el 1 er día.
1152
01:53:42,032 --> 01:53:44,450
No importa lo que digas.
Vete a casa.
1153
01:53:44,451 --> 01:53:47,828
¡Dejé de ir a casa!
¿Nunca lo supo?
1154
01:53:47,829 --> 01:53:52,374
Uds. nos sacan de la calle, y
aún así no comerán con nosotros.
1155
01:53:52,375 --> 01:53:55,210
¿Sabe dónde nos deja eso?
¡En ninguna parte!
1156
01:53:55,211 --> 01:53:59,548
- No es el momento, no quiero oír.
- ¡Me escuchará!
1157
01:53:59,549 --> 01:54:03,719
- ¡Seré un buen bailarín!
- ¡Vete de aquí, por favor!
1158
01:54:03,720 --> 01:54:06,889
- No me trate así por no leer...
- ¡Déjame sola!
1159
01:54:06,890 --> 01:54:12,390
- ...lo que puedo ver en TV.
- ¿No piensan más que en Uds. mismos?
1160
01:54:32,082 --> 01:54:33,312
Oiga.
1161
01:54:33,750 --> 01:54:36,109
¿Cómo está su hombre?
1162
01:54:36,378 --> 01:54:37,608
Maldición.
1163
01:54:41,925 --> 01:54:43,155
Tome.
1164
01:54:44,886 --> 01:54:46,834
Gracias.
1165
01:55:48,825 --> 01:55:54,262
Coco, bonjour. Ven, adelante.
1166
01:55:56,583 --> 01:56:00,127
- ¿Es temprano?
- Déjame quitarte el saco.
1167
01:56:00,128 --> 01:56:02,504
- ¿Y el equipo?
- Lo estás viendo.
1168
01:56:02,505 --> 01:56:05,841
Debo tener control total
del producto creativo.
1169
01:56:05,842 --> 01:56:07,585
Como Godard.
1170
01:56:08,178 --> 01:56:12,178
- ¿Jean-Luc Godard? ¿Lo conoces?
- ¿Francés?
1171
01:56:13,975 --> 01:56:16,560
- ¿Viste alguno de sus filmes?
- Sí.
1172
01:56:16,561 --> 01:56:19,022
Entonces, sabes de qué hablo.
1173
01:56:19,606 --> 01:56:24,234
Pertenezco a la escuela
del cine de autor.
1174
01:56:24,235 --> 01:56:25,944
Es como el...
1175
01:56:25,945 --> 01:56:30,100
Es un abordaje mediterráneo,
¿comprendes?
1176
01:56:30,658 --> 01:56:33,202
- ¿Quieres cerveza?
- No, gracias.
1177
01:56:33,203 --> 01:56:37,080
- Te relajarías.
- No, se me sube a la cabeza.
1178
01:56:37,081 --> 01:56:38,670
Comprendo.
1179
01:56:40,335 --> 01:56:42,591
- ¿Qué?
- Ven aquí.
1180
01:56:43,546 --> 01:56:47,049
Quiero que te sientes aquí.
1181
01:56:47,050 --> 01:56:52,550
Haremos un primer plano
de ese bello rostro.
1182
01:56:53,056 --> 01:56:56,600
Me pongo nerviosa
con las lecturas a primera vista.
1183
01:56:56,601 --> 01:57:00,499
No te preocupes.
Leeremos diálogos después.
1184
01:57:00,563 --> 01:57:05,400
- ¿Te gusta el cine arte, Coco?
- ¿Antonioni y esa gente? Sí.
1185
01:57:05,401 --> 01:57:08,028
No es como ver Laverne & Shirley.
1186
01:57:08,029 --> 01:57:12,081
Coco, no sabes lo que
provocas en la lente.
1187
01:57:13,785 --> 01:57:16,245
Hay una relación natural
con la cámara.
1188
01:57:16,246 --> 01:57:19,706
Algunas actrices hacen
el amor con la cámara.
1189
01:57:19,707 --> 01:57:21,399
Garbo lo hacía.
1190
01:57:21,543 --> 01:57:23,490
Monroe lo hacía.
1191
01:57:24,504 --> 01:57:25,990
Tú podrías.
1192
01:57:26,089 --> 01:57:28,549
- ¿Sí?
- Sí.
1193
01:57:28,550 --> 01:57:31,215
¿Podrías quitarte lo de arriba?
1194
01:57:34,472 --> 01:57:38,318
- ¿Qué?
- ¿Puedes quitarte la blusa?
1195
01:57:39,435 --> 01:57:42,255
- ¿Está bromeando?
- No, no es broma.
1196
01:57:42,856 --> 01:57:45,941
¿Qué ocurre?
Actúas como una niña tonta.
1197
01:57:45,942 --> 01:57:48,527
- Pensé que eras profesional.
- Lo soy.
1198
01:57:48,528 --> 01:57:50,886
¿Cuál es el problema?
1199
01:58:02,959 --> 01:58:05,215
No puedo.
1200
01:58:14,888 --> 01:58:16,476
Así es mejor.
1201
01:58:17,724 --> 01:58:19,467
Adorable.
1202
01:58:21,019 --> 01:58:23,069
Sí.
1203
01:58:24,522 --> 01:58:29,549
¿Puedes arquear la espalda?
Arquéate un poco, Coco.
1204
01:58:32,155 --> 01:58:34,740
Sonríe, Coco.
1205
01:58:34,741 --> 01:58:40,241
Anda, sonríe. Sonríe para mí.
1206
01:58:40,830 --> 01:58:42,789
Ahora mete tu pulgar...
1207
01:58:42,790 --> 01:58:44,666
...dentro de tu boca...
1208
01:58:44,667 --> 01:58:47,744
...como una colegiala.
1209
01:58:49,797 --> 01:58:52,174
¿Notaron que a los
reporteros negros...
1210
01:58:52,175 --> 01:58:55,177
...los contratan cuando
hablan como blancos?
1211
01:58:55,178 --> 01:58:59,014
Deberían contratar
a alguien más natural.
1212
01:58:59,015 --> 01:59:00,963
"Soy Rufus X
con noticias..."
1213
01:59:03,019 --> 01:59:04,686
Necesito algo.
1214
01:59:04,687 --> 01:59:06,379
Dormir.
1215
01:59:06,773 --> 01:59:09,775
- Algo que me haga volar.
- ¿Como qué?
1216
01:59:09,776 --> 01:59:12,861
Algo de tu analista.
1217
01:59:12,862 --> 01:59:15,697
Ya no veo al Dr. Golden.
Lo sabes.
1218
01:59:15,698 --> 01:59:17,783
Además, ya tomaste demasiado.
1219
01:59:17,784 --> 01:59:20,702
- Gracias, Marcus Welby.
- Sé de qué hablo.
1220
01:59:20,703 --> 01:59:23,288
¿Por qué no me dejas en paz?
1221
01:59:23,289 --> 01:59:26,249
- Soy tu amigo.
- ¿Eres mi amigo?
1222
01:59:26,250 --> 01:59:30,764
Sé lo que buscabas,
maldito marica.
1223
01:59:34,092 --> 01:59:36,399
Debo ir al baño.
1224
01:59:38,221 --> 01:59:39,759
Haces bien.
1225
01:59:41,474 --> 01:59:45,394
- ¿Tienes un problema?
- Sí.
1226
01:59:45,395 --> 01:59:47,479
Ya no te vemos más.
1227
01:59:47,480 --> 01:59:49,275
Me ves todo el tiempo.
1228
01:59:51,442 --> 01:59:53,596
Después del show
es importante.
1229
01:59:55,238 --> 01:59:57,572
Conozco gente, eso es lo que cuenta.
1230
01:59:57,573 --> 02:00:00,575
Detesto beber,
lo hago por nuestro futuro.
1231
02:00:00,576 --> 02:00:04,037
Lo haces porque Freddie lo hizo.
1232
02:00:04,038 --> 02:00:06,748
- ¿Sí? Tal vez.
- Él murió por hacerlo.
1233
02:00:06,749 --> 02:00:09,084
- Pudo ser un actor de veras.
- ¡Lo fue!
1234
02:00:09,085 --> 02:00:13,005
Era gracioso, encantador
y hacía reír. Es todo.
1235
02:00:13,006 --> 02:00:16,591
- ¡ Eso es mucho!
- ¡No es suficiente! ¡No para ti!
1236
02:00:16,592 --> 02:00:18,635
- ¡Por Dios!
- Eres bueno, Ralph.
1237
02:00:18,636 --> 02:00:21,263
- Eres realmente bueno.
- Dios.
1238
02:00:21,264 --> 02:00:26,268
Estás lleno de furia, dolor y amor.
No sólo de chistes. Eres auténtico.
1239
02:00:26,269 --> 02:00:28,478
El auténtico Ralph Garci.
1240
02:00:28,479 --> 02:00:32,315
- No tienes que ser otro.
- ¡Me deprimes!
1241
02:00:32,316 --> 02:00:35,110
- ¡Me deprimes!
- ¡Lo siento!
1242
02:00:35,111 --> 02:00:39,322
Tengo que hacer reír, y
me hablas de furia y dolor.
1243
02:00:39,323 --> 02:00:42,034
- ¡Dije que lo siento!
- Se necesitan alas.
1244
02:00:42,035 --> 02:00:45,829
¡Aprende a volar, Srta. Seriedad!
1245
02:00:45,830 --> 02:00:47,956
¡Déjame en paz!
1246
02:00:47,957 --> 02:00:52,470
¡Tú, déjame en paz!
1247
02:00:54,630 --> 02:00:58,675
- ¿Qué te sucede?
- ¿Qué me sucede? Éxito.
1248
02:00:58,676 --> 02:01:03,651
Si no persistes, te retiras.
1249
02:01:08,269 --> 02:01:12,189
Es un gran placer presentar
a un joven divertido y gritón.
1250
02:01:12,190 --> 02:01:13,690
En especial en mi acto.
1251
02:01:13,691 --> 02:01:18,563
Demos la bienvenida al
humor de Ralph Garci.
1252
02:01:20,156 --> 02:01:25,656
Así es, me llamo Ralph Garci,
y soy un idiota profesional.
1253
02:01:29,415 --> 02:01:34,915
Así es. Veo un par
de aficionados entre Uds.
1254
02:01:35,088 --> 02:01:37,087
¿Verdad?
1255
02:01:38,132 --> 02:01:41,009
¿Qué tal el lenguaje por señas?
1256
02:01:41,010 --> 02:01:45,013
Por allí alguien ovaciona de pie.
1257
02:01:45,014 --> 02:01:49,014
Es genial. ¿De dónde eres?
1258
02:01:49,185 --> 02:01:54,570
Ésa es mi mejor amiga.
1259
02:01:55,108 --> 02:01:57,466
Sí, los amigos son importantes.
1260
02:01:58,486 --> 02:02:02,906
Vivo en el sur del Bronx,
a un lado de Harlem...
1261
02:02:02,907 --> 02:02:07,244
¡Diablos! Disculpen, lo siento.
1262
02:02:07,245 --> 02:02:09,142
Se supone que es...
1263
02:02:09,288 --> 02:02:13,834
Al norte... el país al norte
de Harlem y al oeste de Puerto Rico.
1264
02:02:13,835 --> 02:02:16,711
Así se supone que debe ser.
Y así es.
1265
02:02:16,712 --> 02:02:18,922
Allí hay muchas cosas:
1266
02:02:18,923 --> 02:02:22,968
Ratas, cucarachas, insectos.
1267
02:02:22,969 --> 02:02:27,482
¿Conocen a las cucarachas?
¿Ésas que se arrastran en la noche?
1268
02:02:28,641 --> 02:02:34,141
No quiero alarmarlos, pero
si no ríen, contraerán cáncer.
1269
02:02:35,439 --> 02:02:40,568
Perdón, eso fue de mal gusto.
1270
02:02:43,906 --> 02:02:47,856
Disculpen, muchas gracias.
1271
02:03:09,348 --> 02:03:10,732
¿Qué quieres?
1272
02:03:11,225 --> 02:03:13,892
¿Te parece una pizza?
¿Quieres comer?
1273
02:03:14,103 --> 02:03:17,439
Déjame en paz, ¿de acuerdo?
1274
02:03:17,440 --> 02:03:20,650
Podemos compartir
una especial con anchoas.
1275
02:03:20,651 --> 02:03:26,114
¿Anchoas? Esta noche sucumbí,
y hablas de malditas pizzas.
1276
02:03:26,115 --> 02:03:31,615
- No, hablo de comer pizza.
- Eres divertido.
1277
02:03:31,829 --> 02:03:35,123
Tú deberías haber estado allí.
El público me odió.
1278
02:03:35,124 --> 02:03:39,628
- Fue una mala noche. Sucede.
- A mí, no.
1279
02:03:39,629 --> 02:03:43,048
¿Qué quieres? ¿Un seguro?
Estás en el rubro equivocado.
1280
02:03:43,049 --> 02:03:46,134
La actuación no es segura.
Debemos pagar un precio.
1281
02:03:46,135 --> 02:03:49,638
No me des lecciones, Sir Laurence.
1282
02:03:49,639 --> 02:03:54,059
Sólo te prometieron siete clases
al día y un almuerzo caliente.
1283
02:03:54,060 --> 02:03:55,685
El resto depende de ti.
1284
02:03:55,686 --> 02:04:01,186
En la Edad Media, ni siquiera
enterraban a los actores.
1285
02:04:01,275 --> 02:04:03,377
Ahora lo hacen.
1286
02:04:03,778 --> 02:04:06,958
No si eres bueno.
1287
02:04:08,157 --> 02:04:10,259
¿Cómo lo sabes?
1288
02:04:10,826 --> 02:04:13,745
¿Cómo sabes si tú eres bueno?
1289
02:04:13,746 --> 02:04:16,361
Tal vez nunca lo sepas.
1290
02:04:21,254 --> 02:04:25,510
Sólo persevera.
1291
02:04:29,095 --> 02:04:31,453
¿Sabes qué es lo extraño?
1292
02:04:31,847 --> 02:04:34,104
Freddie.
1293
02:04:34,558 --> 02:04:39,354
Cuando lo logró, supo que
era todo lo que él odiaba.
1294
02:04:39,355 --> 02:04:41,564
Cadillac Eldorado.
1295
02:04:41,565 --> 02:04:43,858
Bolsillos llenos de antidepresivos.
1296
02:04:43,859 --> 02:04:45,485
Johnny Carson.
1297
02:04:45,486 --> 02:04:47,904
No era nada especial.
1298
02:04:47,905 --> 02:04:50,323
Tú no eres Freddie, Ralph.
1299
02:04:50,324 --> 02:04:53,401
Ya lo sé.
1300
02:04:54,120 --> 02:04:58,665
¿Sabes algo más acerca de Freddie?
Él no quería ser Freddie.
1301
02:04:58,666 --> 02:05:03,743
- ¿No?
- No. Quería ser Joe Namath.
1302
02:05:05,131 --> 02:05:06,548
Te reíste.
1303
02:05:06,549 --> 02:05:09,831
- Debo ser gracioso.
- Larguémonos de aquí.
1304
02:05:21,772 --> 02:05:23,259
¿1,74?
1305
02:05:29,905 --> 02:05:32,741
Ya está. Ve hacia allí.
1306
02:05:32,742 --> 02:05:35,972
Que avance la fila.
Muévanse.
1307
02:05:43,397 --> 02:05:48,197
SubRip: HighCode
1308
02:13:29,051 --> 02:13:31,512
[LATlN AMERICAN SPANISH]
94330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.