All language subtitles for Dune Part Two (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,957 --> 00:00:05,685 [male voice in alien language] 2 00:00:12,592 --> 00:00:14,793 [suspenseful music playing] 3 00:00:52,739 --> 00:00:57,671 [Irulan] Imperial Diary. Year 10,191. Third comment. 4 00:01:00,613 --> 00:01:04,447 The battle for Arrakis took everyone by surprise. 5 00:01:05,381 --> 00:01:06,378 There were no witnesses. 6 00:01:06,513 --> 00:01:08,388 [somber music playing] 7 00:01:08,523 --> 00:01:11,520 The Harkonnen operation was perpetrated overnight, 8 00:01:11,655 --> 00:01:15,722 without warning or declaration of war. 9 00:01:17,695 --> 00:01:20,430 By morning, the Atreides were no more. 10 00:01:21,969 --> 00:01:23,334 All died in the dark. 11 00:01:32,144 --> 00:01:33,806 And the Emperor said... 12 00:01:37,179 --> 00:01:38,250 nothing. 13 00:01:40,621 --> 00:01:43,321 Since that night, my father has not been the same. 14 00:01:44,418 --> 00:01:45,521 Nor have I. 15 00:01:47,021 --> 00:01:50,528 His inaction is difficult for me to accept. 16 00:01:50,664 --> 00:01:53,760 For, I know he loved Duke Leto Atreides like a son. 17 00:01:56,102 --> 00:01:57,801 [suspenseful music playing] 18 00:01:57,937 --> 00:01:59,734 [chain clanks] 19 00:01:59,869 --> 00:02:01,841 [Irulan] But my father's always been guided 20 00:02:01,977 --> 00:02:05,638 by the calculus of power. 21 00:02:05,774 --> 00:02:09,347 This would not be the first time the Harkonnens have done his dirty work. 22 00:02:11,886 --> 00:02:13,378 [shouts in Harkonnen] 23 00:02:13,514 --> 00:02:15,287 [Harkonnen army shouts] 24 00:02:17,689 --> 00:02:20,424 In the shadows of Arrakis lie many secrets... 25 00:02:22,694 --> 00:02:25,297 but the darkest of them all may remain. 26 00:02:26,694 --> 00:02:28,630 The end of House Atreides. 27 00:02:33,138 --> 00:02:36,341 [dramatic music playing] 28 00:02:44,481 --> 00:02:47,880 [Paul] Sister, Father is dead. 29 00:02:49,149 --> 00:02:51,323 Shouldn't you go back to the stars, 30 00:02:52,123 --> 00:02:53,193 be with him? 31 00:02:55,360 --> 00:02:58,924 I'm afraid I won't have enough time to fix things before your coming. 32 00:03:01,300 --> 00:03:03,731 This world is beyond cruelty. 33 00:03:09,008 --> 00:03:11,904 [breathes heavily] 34 00:03:15,345 --> 00:03:17,283 [tense music playing] 35 00:03:21,415 --> 00:03:23,520 [shushes] 36 00:03:40,038 --> 00:03:41,406 [signing] 37 00:03:43,939 --> 00:03:45,571 [Harkonnen soldier 1 speaking Harkonnen] 38 00:03:45,706 --> 00:03:47,478 [suspenseful music playing] 39 00:03:53,821 --> 00:03:55,948 [Fremen panting] 40 00:03:59,055 --> 00:04:01,294 [Harkonnen soldier 1 continues speaking Harkonnen] 41 00:04:04,725 --> 00:04:07,399 [Stilgar breathes heavily] 42 00:04:10,365 --> 00:04:11,902 Stay here. 43 00:04:12,037 --> 00:04:15,539 [mimicking bird] 44 00:04:30,557 --> 00:04:32,820 [Harkonnen soldiers speaking Harkonnen] 45 00:04:39,064 --> 00:04:40,498 [signing] 46 00:04:41,199 --> 00:04:42,962 [Jessica panting] 47 00:04:48,271 --> 00:04:49,639 [Jessica grunts] 48 00:04:52,474 --> 00:04:54,974 [both panting] 49 00:04:56,077 --> 00:04:58,344 [Harkonnen soldier speaking Harkonnen] 50 00:04:58,480 --> 00:05:00,452 [both panting] 51 00:05:03,586 --> 00:05:05,721 [suspenseful music playing] 52 00:05:10,724 --> 00:05:13,091 [dramatic music playing] 53 00:05:31,145 --> 00:05:35,151 [Harkonnen squad leader breathing heavily] 54 00:05:35,287 --> 00:05:37,115 [speaking Harkonnen] 55 00:06:00,377 --> 00:06:01,447 [Paul grunts] 56 00:06:06,119 --> 00:06:07,145 [speaks Harkonnen] 57 00:06:09,249 --> 00:06:11,149 [Harkonnen soldier speaking Harkonnen] 58 00:06:12,257 --> 00:06:13,151 [breathes heavily] 59 00:06:15,524 --> 00:06:17,726 [breathes heavily] 60 00:06:17,862 --> 00:06:19,762 [Harkonnen soldier speaking Harkonnen] 61 00:06:19,897 --> 00:06:22,160 [Harkonnen squad leader speaking Harkonnen] 62 00:06:29,077 --> 00:06:30,938 [dramatic music playing] 63 00:07:08,543 --> 00:07:09,713 [explodes] 64 00:07:10,647 --> 00:07:13,178 [high frequency whirring] 65 00:07:14,617 --> 00:07:16,219 [speaking Harkonnen] 66 00:07:16,355 --> 00:07:17,585 [breathing heavily] 67 00:07:17,720 --> 00:07:20,119 [suspenseful music playing] 68 00:07:30,270 --> 00:07:31,331 [speaking Harkonnen] 69 00:07:31,466 --> 00:07:32,538 [bang] 70 00:07:35,709 --> 00:07:37,708 [Harkonnen soldier speaking Harkonnen] 71 00:07:37,843 --> 00:07:43,109 [Harkonnen soldiers speaking Harkonnen] 72 00:07:45,879 --> 00:07:47,245 [Paul gasps, pants] 73 00:07:47,380 --> 00:07:49,152 [Harkonnen soldiers shouting in Harkonnen] 74 00:07:49,288 --> 00:07:50,882 [shots fired] 75 00:07:51,018 --> 00:07:53,856 [Paul and Jessica grunt, pant] 76 00:07:57,159 --> 00:07:59,224 [Harkonnen lieutenant speaking Harkonnen] 77 00:08:11,344 --> 00:08:12,545 [tense music playing] 78 00:08:14,841 --> 00:08:17,110 [Paul panting] 79 00:08:19,549 --> 00:08:21,048 [Paul grunts] 80 00:08:21,817 --> 00:08:25,789 [both shouting, grunting] 81 00:08:30,659 --> 00:08:31,729 [Paul grunts] 82 00:08:34,101 --> 00:08:35,865 [panting] 83 00:08:41,638 --> 00:08:42,871 [high pitched whirring] 84 00:08:43,007 --> 00:08:44,443 [Harkonnen sniper speaking Harkonnen] 85 00:08:44,579 --> 00:08:45,908 [Jessica and Harkonnen sniper grunt] 86 00:08:46,775 --> 00:08:51,249 [Jessica shouts, grunts] 87 00:08:51,385 --> 00:08:52,612 [Harkonnen sniper grunts] 88 00:08:52,747 --> 00:08:54,752 [Jessica panting] 89 00:08:58,389 --> 00:09:00,857 [panting] 90 00:09:00,993 --> 00:09:04,124 Never stand with your back towards the open. 91 00:09:04,259 --> 00:09:05,992 How many times do I have to tell you that, huh? 92 00:09:06,127 --> 00:09:08,398 - [both panting] - [Paul] You okay? 93 00:09:08,533 --> 00:09:10,966 - Yeah. - How 'bout her? 94 00:09:12,832 --> 00:09:14,002 She's fine. 95 00:09:16,805 --> 00:09:18,875 [indistinct chatter] 96 00:09:20,177 --> 00:09:24,276 [grunts] They do not usually venture this deep. 97 00:09:24,411 --> 00:09:26,147 They wanna make sure no Atreides escaped. 98 00:09:26,282 --> 00:09:28,817 [Stilgar chuckles] You think too much of yourself. 99 00:09:28,952 --> 00:09:31,587 No, no, we are in the deep desert. 100 00:09:31,723 --> 00:09:34,251 Only Fremen can survive here. 101 00:09:34,387 --> 00:09:36,821 They were here for us, not for you. 102 00:09:36,957 --> 00:09:39,797 [chuckles] Don't worry. 103 00:09:39,932 --> 00:09:42,897 I'm taking you somewhere they will never find us. 104 00:09:43,033 --> 00:09:45,264 - [indistinct chatter] - [whooshing] 105 00:10:00,452 --> 00:10:02,152 Filthy water. 106 00:10:02,288 --> 00:10:06,758 It's full of chemicals, but good enough for cooling systems. 107 00:10:07,690 --> 00:10:09,090 [Jessica gags] 108 00:10:10,594 --> 00:10:11,561 Don't let it out. 109 00:10:11,697 --> 00:10:13,727 - [sloshing] - [ejects] 110 00:10:13,862 --> 00:10:15,893 - You okay? - Mm-hmm. 111 00:10:16,029 --> 00:10:17,094 Don't let that out. 112 00:10:17,230 --> 00:10:19,263 - [gags] - Don't let it out! 113 00:10:19,399 --> 00:10:21,702 - [Jessica vomits] - [speaks Chakobsa] 114 00:10:21,838 --> 00:10:23,742 [Jessica breathes heavily] 115 00:10:23,877 --> 00:10:25,075 - [Jessica] I'm okay. - [Paul] Are you sure? 116 00:10:25,211 --> 00:10:25,804 Mm-hmm. 117 00:10:25,939 --> 00:10:27,746 [breathes deeply] 118 00:10:30,614 --> 00:10:31,948 You fought well... 119 00:10:32,814 --> 00:10:34,181 once you woke up. 120 00:10:35,454 --> 00:10:36,251 I wasn't sleeping. 121 00:10:36,387 --> 00:10:37,789 [scoffs] 122 00:10:39,187 --> 00:10:43,421 [Harkonnen soldier grunts, chokes] 123 00:10:46,796 --> 00:10:47,927 [Stilgar mimics bird] 124 00:10:48,062 --> 00:10:50,730 [Stilgar speaking Chakobsa] 125 00:10:50,866 --> 00:10:52,430 [Stilgar clicks tongue] 126 00:10:53,704 --> 00:10:56,071 [indistinct talking] 127 00:10:58,511 --> 00:11:01,010 [dramatic music playing] 128 00:11:07,753 --> 00:11:09,953 [Paul] No, no, no. I'll do it. 129 00:11:25,404 --> 00:11:27,366 [whooshing] 130 00:11:28,506 --> 00:11:32,470 [tremors] 131 00:11:42,951 --> 00:11:49,894 [chanting in Harkonnen] 132 00:11:54,227 --> 00:11:55,966 [suspenseful music playing] 133 00:11:58,571 --> 00:12:01,037 [dramatic music playing] 134 00:12:09,483 --> 00:12:12,081 [chanting continues] 135 00:12:13,816 --> 00:12:16,283 Lor-- Lord Rabban. 136 00:12:16,419 --> 00:12:18,421 Now that the spice fields have been secured, 137 00:12:18,557 --> 00:12:21,892 I strongly recommend bringing all troops out of Fremen territories. 138 00:12:22,027 --> 00:12:23,789 We're losing too many men to the desert. 139 00:12:23,925 --> 00:12:25,159 [Rabban] Rats. 140 00:12:25,295 --> 00:12:26,866 [chanting continues in the background] 141 00:12:27,001 --> 00:12:30,099 - I beg your pardon? - We're losing men to rats. 142 00:12:31,472 --> 00:12:32,869 [speaking Harkonnen] 143 00:12:33,004 --> 00:12:35,038 Fremen! I can't confirm, my Lord. 144 00:12:35,174 --> 00:12:36,909 Communications are hectic in the open sands. 145 00:12:37,044 --> 00:12:40,109 Your orders were to control the whole planet. 146 00:12:41,914 --> 00:12:44,509 - We are. - I see only half of it. 147 00:12:44,644 --> 00:12:46,048 [Harkonnen commander] As you may recall, 148 00:12:46,183 --> 00:12:49,118 the South is uninhabitable, my Lord. 149 00:12:51,254 --> 00:12:53,021 May I suggest you get some rest? 150 00:12:53,157 --> 00:12:55,958 - [both grunt] - Rats! Hairy rats! 151 00:12:56,094 --> 00:12:58,494 Kill them! Kill them! Kill them all! 152 00:12:58,630 --> 00:13:00,464 Kill them all! 153 00:13:00,599 --> 00:13:02,831 Rats! [echoes] 154 00:13:02,966 --> 00:13:06,102 [suspenseful music playing] 155 00:13:17,243 --> 00:13:19,346 [tense music playing] 156 00:13:29,930 --> 00:13:32,095 [Stilgar communicates gutturally] 157 00:13:37,103 --> 00:13:39,135 [Fremen sentinel communicates gutturally] 158 00:13:46,813 --> 00:13:47,874 [sentinel leader speaks Chakobsa] 159 00:13:48,009 --> 00:13:49,042 [speaks Chakobsa] 160 00:13:49,178 --> 00:13:50,342 He's asking why we're so late. 161 00:13:50,478 --> 00:13:52,445 [continues conversing in Chakobsa] 162 00:13:56,249 --> 00:13:57,423 He thinks you're spies. 163 00:13:57,558 --> 00:13:59,923 [speaking in Chakobsa] 164 00:14:00,058 --> 00:14:02,257 - [Chani] He said-- - I got that. 165 00:14:02,393 --> 00:14:05,826 - Thanks. - [Stilgar] Stay close to me. Hmm? 166 00:14:05,961 --> 00:14:06,895 [speaks Chakobsa] 167 00:14:07,030 --> 00:14:09,231 [suspenseful music playing] 168 00:14:15,268 --> 00:14:16,601 [indistinct talking] 169 00:14:26,112 --> 00:14:27,381 Sietch Tabr. 170 00:14:39,193 --> 00:14:41,934 [indistinct chatter] 171 00:14:50,237 --> 00:14:51,372 [speaking Chakobsa] 172 00:14:56,881 --> 00:15:00,150 - [angry, indistinct shouting in Chakobsa] - [Stilgar speaks Chakobsa] 173 00:15:15,096 --> 00:15:20,066 [woman vocalizing] 174 00:15:20,201 --> 00:15:23,267 [speaking in Chakobsa] 175 00:15:23,403 --> 00:15:27,078 [all shouting in Chakobsa] 176 00:15:41,454 --> 00:15:44,023 [angry, indistinct shouting] 177 00:15:44,159 --> 00:15:46,328 [man speaking Chakobsa] 178 00:15:59,439 --> 00:16:01,140 [angry shouting continues] 179 00:16:01,276 --> 00:16:02,674 [man] Lisan al-Gaib! 180 00:16:04,917 --> 00:16:09,554 [Stilgar speaking Chakobsa] 181 00:16:09,690 --> 00:16:12,183 [speaking Chakobsa] 182 00:16:12,318 --> 00:16:14,389 [elders muttering] 183 00:16:17,191 --> 00:16:18,657 [all laughing] 184 00:16:26,970 --> 00:16:29,437 [all laughing] 185 00:16:52,700 --> 00:16:53,999 [oldest elder sighs] 186 00:16:54,135 --> 00:16:56,596 [oldest elder groans, speaks Chakobsa] 187 00:16:58,464 --> 00:17:00,732 [indistinct chatter] 188 00:17:02,410 --> 00:17:05,209 Look how your Bene Gesserit propaganda has taken root. 189 00:17:07,842 --> 00:17:10,181 Some of them already think I'm their messiah. 190 00:17:11,915 --> 00:17:13,184 Others... 191 00:17:14,754 --> 00:17:15,714 false prophet. 192 00:17:17,188 --> 00:17:19,886 I must sway the non-believers. 193 00:17:20,021 --> 00:17:22,920 If they follow me, we can disrupt spice production. 194 00:17:23,055 --> 00:17:25,295 That's the only way I can get to the Emperor. 195 00:17:26,695 --> 00:17:28,496 Your father didn't believe in revenge. 196 00:17:29,462 --> 00:17:30,597 [Paul] Yeah, well, I do. 197 00:17:37,141 --> 00:17:39,441 [suspenseful music playing] 198 00:17:50,186 --> 00:17:53,191 [indistinct whispering] 199 00:18:04,102 --> 00:18:05,236 [Jessica] What is happening? 200 00:18:06,873 --> 00:18:08,002 [speaking Chakobsa] 201 00:18:08,137 --> 00:18:10,472 [Fremen laughing] 202 00:18:11,611 --> 00:18:12,474 [sighs] 203 00:18:14,109 --> 00:18:15,277 What is it? 204 00:18:15,413 --> 00:18:17,011 [Paul] There is spice in the food. 205 00:18:17,147 --> 00:18:18,342 [woman speaks Chakobsa] 206 00:18:18,477 --> 00:18:19,443 [Fremen laughing] 207 00:18:19,579 --> 00:18:20,680 [Chani speaking Chakobsa] 208 00:18:27,589 --> 00:18:29,260 - [scoffs] - [Stilgar] Woman. 209 00:18:31,094 --> 00:18:32,692 Come with me. 210 00:18:32,827 --> 00:18:36,166 [praying watermasters chant in Chakobsa] 211 00:18:36,302 --> 00:18:39,666 [male watermaster speaks Chakobsa] 212 00:18:39,801 --> 00:18:43,873 [praying watermasters chant in Chakobsa] 213 00:18:44,009 --> 00:18:47,212 [chanting continues] 214 00:19:39,865 --> 00:19:40,958 [exhales deeply] 215 00:19:42,600 --> 00:19:45,770 [Stilgar] Thirty-eight million decaliters. 216 00:19:45,905 --> 00:19:51,709 None of us, even dying of thirst, would ever drink this water. 217 00:19:51,844 --> 00:19:52,871 This is... 218 00:19:54,208 --> 00:19:55,544 sacred. 219 00:19:59,479 --> 00:20:00,780 Jamis' water. 220 00:20:02,254 --> 00:20:05,653 We have a thousand such places. 221 00:20:06,554 --> 00:20:09,726 When we have enough water, 222 00:20:09,861 --> 00:20:14,158 the Lisan al-Gaib will change the face of Arrakis. 223 00:20:14,293 --> 00:20:17,335 He will bring back the trees. He will bring back... 224 00:20:19,136 --> 00:20:20,536 a Green Paradise. 225 00:20:23,472 --> 00:20:25,072 [whispers] So many souls. 226 00:20:25,207 --> 00:20:29,044 [bell rings] 227 00:20:29,179 --> 00:20:30,913 [speaks Chakobsa] 228 00:20:31,048 --> 00:20:32,009 [Stilgar grunts] 229 00:20:35,315 --> 00:20:39,456 Never give your water away, not even for the dead. Hmm? 230 00:20:42,161 --> 00:20:43,456 Why are you showing me this? 231 00:20:43,592 --> 00:20:45,196 Because you are Bene Gesserit. 232 00:20:45,332 --> 00:20:48,965 Because you understand the prophecies. 233 00:20:49,100 --> 00:20:52,799 The mother of the Lisan al-Gaib will be a Reverend Mother. 234 00:20:53,866 --> 00:20:56,605 Our Reverend Mother is dying. 235 00:20:58,038 --> 00:21:00,338 [whispers] You want me to take her place? 236 00:21:00,473 --> 00:21:03,546 Yes, I do. 237 00:21:06,019 --> 00:21:07,451 You believe in Paul? 238 00:21:10,120 --> 00:21:11,653 There are signs. 239 00:21:12,990 --> 00:21:14,489 Yes. 240 00:21:14,624 --> 00:21:16,256 [chanting continues in background] 241 00:21:16,392 --> 00:21:17,790 What if I would refuse? 242 00:21:17,925 --> 00:21:20,726 Mmm. Then, he's not Lisan al-Gaib, 243 00:21:20,861 --> 00:21:22,801 and you have no purpose to serve. 244 00:21:22,936 --> 00:21:27,003 What else is left to do then but to return your water to the well? 245 00:21:27,139 --> 00:21:28,703 [clicks tongue] Huh. 246 00:21:29,603 --> 00:21:32,077 [indistinct chatter] 247 00:21:32,212 --> 00:21:33,576 [Paul] It's an honor, isn't it? 248 00:21:35,041 --> 00:21:36,579 I think you should feel honored. 249 00:21:36,715 --> 00:21:38,614 Well, it was a choice between this or death, 250 00:21:38,749 --> 00:21:40,781 so, you know, forgive me if I'm not flattered. 251 00:21:42,753 --> 00:21:44,356 How does one become a Reverend Mother? 252 00:21:44,491 --> 00:21:46,355 It's different from one culture to another. 253 00:21:46,491 --> 00:21:48,591 Here on Arrakis, I have no idea. 254 00:21:52,933 --> 00:21:54,797 You're afraid. 255 00:21:54,933 --> 00:21:56,732 Reverend Mothers are tasked with holding the memories 256 00:21:56,867 --> 00:21:58,602 of all the Reverend Mothers that came before them, 257 00:21:58,737 --> 00:22:02,099 so I'll be given centuries of pain and sorrow. 258 00:22:02,942 --> 00:22:03,804 Is it dangerous? 259 00:22:04,605 --> 00:22:06,444 It's lethal for men. 260 00:22:07,078 --> 00:22:08,573 That's for sure. 261 00:22:08,709 --> 00:22:12,116 [Stilgar speaks Chakobsa] 262 00:22:12,251 --> 00:22:13,247 [suspenseful music playing] 263 00:22:13,383 --> 00:22:15,816 [indistinct chatter] 264 00:22:27,995 --> 00:22:30,369 [suspenseful music continues playing] 265 00:22:31,401 --> 00:22:32,470 [Jessica gasps softly] 266 00:22:41,414 --> 00:22:45,648 [indistinct whispering, chanting] 267 00:22:59,165 --> 00:23:00,564 [indistinct chatter] 268 00:23:02,034 --> 00:23:05,998 [group laughing] 269 00:23:17,010 --> 00:23:19,049 What are you guys laughing about? 270 00:23:19,185 --> 00:23:20,419 Don't bother. [chuckles] 271 00:23:25,391 --> 00:23:26,486 You don't believe in all this? 272 00:23:26,621 --> 00:23:27,954 [Chani] No, we don't. 273 00:23:28,089 --> 00:23:30,060 [Shishakli] These are old Southern beliefs. 274 00:23:30,195 --> 00:23:31,963 Southern beliefs? 275 00:23:32,098 --> 00:23:35,500 Southern tribes believe a messiah will come to deliver us from evil. 276 00:23:35,635 --> 00:23:37,597 You don't believe in the Lisan al-Gaib? 277 00:23:37,733 --> 00:23:40,137 [Chani] We believe in Fremen. 278 00:23:40,273 --> 00:23:42,105 [group speaking Chakobsa] 279 00:23:42,240 --> 00:23:45,235 You want to control people, you tell them a messiah will come. 280 00:23:45,371 --> 00:23:49,213 - Mm-hmm. - Then they'll wait for centuries. 281 00:23:49,348 --> 00:23:51,043 [Stilgar speaking Chakobsa] 282 00:23:52,382 --> 00:23:55,652 Now, we must pray. 283 00:24:03,128 --> 00:24:03,954 What about him? 284 00:24:04,089 --> 00:24:05,729 - [Chani] Stilgar? - Mm-hmm. 285 00:24:05,865 --> 00:24:08,661 He's from the South. You didn't notice his accent? 286 00:24:08,796 --> 00:24:11,400 [Chani and Shishakli laugh] 287 00:24:11,536 --> 00:24:13,835 [Stilgar praying in Chakobsa] 288 00:24:15,007 --> 00:24:16,233 [sighs] 289 00:24:17,904 --> 00:24:19,176 What'll happen to my mother? 290 00:24:19,311 --> 00:24:20,373 [speaking in Chakobsa] 291 00:24:20,509 --> 00:24:21,542 [group laughs] 292 00:24:21,677 --> 00:24:22,910 [Chani speaking in Chakobsa] 293 00:24:27,186 --> 00:24:28,483 [group laughs] 294 00:24:28,618 --> 00:24:32,722 [Stilgar speaking Chakobsa] 295 00:24:36,860 --> 00:24:39,124 [Fremen nuns speaking in Chakobsa] 296 00:24:41,329 --> 00:24:44,064 [whispers] I must not fear. Fear is the mind-killer. 297 00:24:44,199 --> 00:24:47,271 Fear, the little death that brings total obliteration. 298 00:24:47,407 --> 00:24:49,167 I will face my fear. I will... 299 00:24:49,303 --> 00:24:52,676 [Fremen nuns continue speaking in Chakobsa] 300 00:24:54,239 --> 00:24:57,879 [old watermaster speaking Chakobsa] 301 00:25:14,531 --> 00:25:15,633 [speaking Chakobsa] 302 00:25:16,300 --> 00:25:17,101 What is it? 303 00:25:17,237 --> 00:25:18,163 [distorted voice] Drink! 304 00:25:24,276 --> 00:25:28,805 [breathes heavily] 305 00:25:28,941 --> 00:25:30,375 [indistinct whispering] 306 00:25:30,511 --> 00:25:31,682 [grunts] 307 00:25:37,617 --> 00:25:38,689 [gasps] 308 00:25:41,390 --> 00:25:44,358 [chokes] 309 00:25:44,493 --> 00:25:46,994 [pained grunts] 310 00:25:55,206 --> 00:25:56,069 [gasps] 311 00:25:57,002 --> 00:25:59,138 [shuddering breaths] 312 00:26:18,692 --> 00:26:20,698 [pained grunts] 313 00:26:33,343 --> 00:26:34,371 [gasps] 314 00:26:36,478 --> 00:26:37,979 [gasps] 315 00:26:39,550 --> 00:26:41,114 [speaking Chakobsa] 316 00:26:44,618 --> 00:26:45,690 [gasps] 317 00:26:46,423 --> 00:26:47,857 [shudders] 318 00:26:51,156 --> 00:26:53,661 [angry, indistinct shouting] 319 00:26:53,796 --> 00:26:57,097 [Stilgar speaking Chakobsa] 320 00:27:01,800 --> 00:27:02,736 [groans] 321 00:27:02,871 --> 00:27:03,902 [angry, indistinct shouting] 322 00:27:04,037 --> 00:27:06,370 [Stilgar speaking Chakobsa] 323 00:27:11,451 --> 00:27:13,850 [angry, indistinct shouting] 324 00:27:22,891 --> 00:27:25,257 [Stilgar speaking Chakobsa] 325 00:27:26,466 --> 00:27:28,596 [Chani speaking Chakobsa] 326 00:27:28,732 --> 00:27:31,230 She's right. She's right! 327 00:27:33,404 --> 00:27:34,431 It's no miracle. 328 00:27:35,841 --> 00:27:38,407 My mother was trained to do that. 329 00:27:38,543 --> 00:27:41,845 Poison transmutation is something advanced Bene Gesserit can do. 330 00:27:45,110 --> 00:27:46,443 I'm not the Mahdi. 331 00:27:49,917 --> 00:27:51,316 I'm not here to lead. 332 00:27:57,325 --> 00:28:00,765 Let me fight beside you. That's all I'm asking. 333 00:28:06,132 --> 00:28:07,904 [Stilgar speaking Chakobsa] 334 00:28:17,616 --> 00:28:19,883 [Fremen speaking Chakobsa] 335 00:28:24,017 --> 00:28:25,152 [Paul] How are you? 336 00:28:25,985 --> 00:28:27,187 [Jessica] Better. 337 00:28:28,086 --> 00:28:29,288 [Paul] How is she? 338 00:28:30,523 --> 00:28:32,423 [Jessica] She was frightened, but she's... 339 00:28:33,893 --> 00:28:35,096 she's okay. 340 00:28:37,130 --> 00:28:39,364 [Jessica breathes heavily] 341 00:28:41,100 --> 00:28:42,202 [Jessica whispers] Paul. 342 00:28:45,443 --> 00:28:47,141 She talks to me. 343 00:28:50,142 --> 00:28:51,876 She believes in you. 344 00:28:52,012 --> 00:28:54,247 [ominous music playing] 345 00:28:55,585 --> 00:28:56,854 She says... 346 00:28:58,051 --> 00:29:02,090 [speaking Chakobsa] 347 00:29:04,024 --> 00:29:05,891 You're so close now. 348 00:29:06,027 --> 00:29:10,395 Only one step remains and you will become the Kwisatz Haderach. 349 00:29:11,504 --> 00:29:13,266 Only one step remains. 350 00:29:14,034 --> 00:29:15,365 You must do what I did. 351 00:29:15,501 --> 00:29:18,704 You must drink the Water of Life. 352 00:29:18,840 --> 00:29:22,913 And your mind, it's gon-- it's gonna open and you will see. 353 00:29:23,714 --> 00:29:25,410 [speaking Chakobsa] 354 00:29:33,559 --> 00:29:38,495 [Stilgar] If you wanna fight with us, first thing, you must learn 355 00:29:38,631 --> 00:29:40,557 to be one with the desert. 356 00:29:41,999 --> 00:29:45,266 So, here is a tent and enough food. 357 00:29:45,402 --> 00:29:50,336 I want you to cross that small erg and come back. 358 00:29:50,937 --> 00:29:52,369 Travel by night. 359 00:29:52,504 --> 00:29:54,070 You know how to use a paracompass? 360 00:29:54,205 --> 00:29:55,374 - Yes. - Oh. 361 00:29:56,943 --> 00:29:58,208 [Stilgar sighs] 362 00:29:58,343 --> 00:29:59,818 Anything else I should know? 363 00:29:59,953 --> 00:30:02,213 Uh, beside the worms and the Harkonnens, 364 00:30:02,348 --> 00:30:05,989 beware of the trapdoor spiders. 365 00:30:06,125 --> 00:30:09,591 Centipedes are very nasty. Not the big ones. 366 00:30:09,726 --> 00:30:11,294 They are harmless. 367 00:30:11,429 --> 00:30:15,262 But the little ones, you have to worry about. And... Oh! 368 00:30:17,563 --> 00:30:21,400 Don't ever, ever listen to the jinn. 369 00:30:23,676 --> 00:30:25,243 - The jinn? - Jinn. 370 00:30:25,378 --> 00:30:27,043 Desert spirits. 371 00:30:28,273 --> 00:30:30,844 They whisper at night. 372 00:30:30,980 --> 00:30:34,981 [imitates Jinn whispering] 373 00:30:35,116 --> 00:30:37,822 They, they can possess you. 374 00:30:37,957 --> 00:30:42,190 Really, be careful. They are demons. 375 00:30:43,055 --> 00:30:45,026 [growls, laughs] 376 00:30:45,162 --> 00:30:47,228 But it's true. Don't listen to them. 377 00:30:48,093 --> 00:30:49,230 [Stilgar grunts] 378 00:30:50,901 --> 00:30:52,332 [Chani speaking Chakobsa] 379 00:30:58,072 --> 00:30:59,339 [speaking Chakobsa] 380 00:31:05,047 --> 00:31:07,347 [Fremen speaking Chakobsa] 381 00:32:04,072 --> 00:32:05,977 [Jamis laughs, echoes] 382 00:32:06,612 --> 00:32:08,045 [Paul panting] 383 00:32:12,651 --> 00:32:14,183 [Paul] Jamis. 384 00:32:16,386 --> 00:32:19,023 [Chani] You sandwalk like a drunk lizard. 385 00:32:19,591 --> 00:32:20,585 [chuckles] 386 00:32:22,061 --> 00:32:23,457 Yeah, I'm doing pretty good so far. 387 00:32:23,592 --> 00:32:26,360 Yeah, well, you're not even in worm territory yet. 388 00:32:45,184 --> 00:32:47,084 [Chani] You have to break up your rhythm. 389 00:32:50,985 --> 00:32:52,919 Like this. 390 00:32:53,055 --> 00:32:55,824 [Paul] Now, that's interesting because in the filmbooks I've studied, 391 00:32:55,960 --> 00:32:59,624 the anthropologists say, in order to properly sandwalk, you actually have-- 392 00:33:03,232 --> 00:33:05,564 Never mind. Please keep going. 393 00:33:14,010 --> 00:33:16,179 [soft music playing] 394 00:33:33,493 --> 00:33:36,926 You know, I'm the only one who believes you're gonna make it until summer? 395 00:33:37,061 --> 00:33:39,235 Everyone else thinks you won't make it two weeks. 396 00:33:40,403 --> 00:33:41,599 If you wanna follow us in the desert, 397 00:33:41,734 --> 00:33:43,233 you need to know how windtraps work. 398 00:33:43,368 --> 00:33:44,902 So, listen to me. 399 00:33:45,038 --> 00:33:47,375 They're simple, but they require constant attention. 400 00:33:47,510 --> 00:33:50,675 Uh, this right here, it captures the moisture 401 00:33:50,810 --> 00:33:52,644 and then it carries it into that pocket. 402 00:33:53,546 --> 00:33:56,515 Uh, and these are the filters. 403 00:33:56,651 --> 00:33:58,518 They need to be changed every three days. 404 00:34:00,218 --> 00:34:01,290 What? 405 00:34:03,761 --> 00:34:04,755 [chuckles] 406 00:34:05,932 --> 00:34:07,626 Stop looking at me like that. 407 00:34:12,766 --> 00:34:14,400 [Jessica] He's training with the Fremen. 408 00:34:14,536 --> 00:34:16,701 He will be back soon. Don't worry. 409 00:34:17,840 --> 00:34:18,703 Mm-hmm. 410 00:34:19,905 --> 00:34:23,445 You're right. If we want to protect your brother, 411 00:34:23,580 --> 00:34:26,784 we need all the Fremen to believe in the prophecy. 412 00:34:26,919 --> 00:34:28,680 [suspenseful music playing] 413 00:34:31,050 --> 00:34:35,720 We must convert the non-believers one by one. 414 00:34:37,660 --> 00:34:40,395 We need to start with the weaker ones. 415 00:34:41,362 --> 00:34:43,299 The vulnerable ones. 416 00:34:44,871 --> 00:34:47,402 The ones who fear us. 417 00:34:52,904 --> 00:34:56,345 [Fedaykin fighter breathes heavily] 418 00:35:10,090 --> 00:35:12,889 [Fedaykin fighter whispers] Hey, get out of here. Go. 419 00:35:28,809 --> 00:35:32,381 [Harkonnen soldiers speaking Harkonnen] 420 00:36:19,859 --> 00:36:22,266 [Fedaykin fighter breathing heavily] 421 00:36:33,709 --> 00:36:35,371 [Harkonnen soldier speaking Harkonnen] 422 00:36:35,506 --> 00:36:37,040 [blade swishing] 423 00:36:37,175 --> 00:36:40,251 [Harkonnen soldiers and Fedaykin fighters grunt] 424 00:36:48,422 --> 00:36:50,855 [grunting continues] 425 00:36:55,399 --> 00:36:57,334 - [Paul] You okay? - [Chani] Yeah. 426 00:36:59,268 --> 00:37:00,330 [speaking Harkonnen] 427 00:37:00,465 --> 00:37:03,240 [rapid gunfire] 428 00:37:03,376 --> 00:37:04,400 [Harkonnen soldier speaking Harkonnen] 429 00:37:04,535 --> 00:37:06,640 [rapid gunfire] 430 00:37:10,346 --> 00:37:11,876 [Fedaykin fighter grunts] 431 00:37:13,712 --> 00:37:17,552 [Chani and Paul grunt, pant] 432 00:37:31,296 --> 00:37:32,963 [Fedaykin fighter and Chani shouting in Chakobsa] 433 00:37:34,567 --> 00:37:35,805 [Chani] Let's go! Move! 434 00:37:35,940 --> 00:37:37,033 [both grunt] 435 00:37:46,879 --> 00:37:49,485 [Paul and Harkonnen soldier grunt] 436 00:37:53,255 --> 00:37:54,688 [Chani] Load. 437 00:38:02,495 --> 00:38:04,031 [Paul grunts] 438 00:38:04,166 --> 00:38:05,732 [blade clanking] 439 00:38:06,765 --> 00:38:08,064 [Harkonnen soldier shouts] 440 00:38:10,877 --> 00:38:12,376 [Paul grunts] 441 00:38:14,507 --> 00:38:15,907 [Paul] Chani! 442 00:38:20,952 --> 00:38:21,814 [Chani] Reload! 443 00:38:36,398 --> 00:38:38,001 [Chani] Ugh! Reload. 444 00:38:38,136 --> 00:38:39,100 [Paul] Oh, watch out! 445 00:38:39,235 --> 00:38:40,866 [both grunt, pant] 446 00:38:48,646 --> 00:38:50,711 [Harkonnen soldier speaking Harkonnen] 447 00:38:55,752 --> 00:38:57,821 [Paul] Its shield will only open when it fires. 448 00:38:57,956 --> 00:38:59,522 [Chani] I know that. What do you think I'm trying to do? 449 00:38:59,657 --> 00:39:02,855 [Paul] I'll trigger it. On my signal. Be ready. 450 00:39:25,445 --> 00:39:26,945 [Paul] Go! 451 00:39:28,515 --> 00:39:30,315 [grunts] Ah, shit! 452 00:39:30,451 --> 00:39:31,686 [Paul panting] 453 00:39:32,884 --> 00:39:34,858 - Go! Go! - [rapid gunfire] 454 00:39:34,993 --> 00:39:36,790 [grunts, groans] 455 00:39:41,860 --> 00:39:43,394 [Harkonnen soldier screams] 456 00:39:43,529 --> 00:39:45,902 [explodes] 457 00:39:46,038 --> 00:39:48,136 [Chani laughs] 458 00:39:48,272 --> 00:39:50,474 [dramatic music playing] 459 00:40:03,188 --> 00:40:04,653 [Chani and Paul grunt] 460 00:40:08,590 --> 00:40:10,054 [Fedaykin fighters cheering] 461 00:40:13,297 --> 00:40:14,498 [indistinct chatter] 462 00:40:15,300 --> 00:40:17,193 [Stilgar speaking Chakobsa] 463 00:40:31,183 --> 00:40:32,379 [Shishakli sniffing] 464 00:40:32,514 --> 00:40:34,247 [speaking in Chakobsa] 465 00:40:34,383 --> 00:40:36,586 [all laughing] 466 00:40:40,789 --> 00:40:42,521 Who taught you to fight like that? 467 00:40:42,657 --> 00:40:44,324 - My old masters. - Hmm. 468 00:40:44,460 --> 00:40:45,925 They were close friends. 469 00:40:48,832 --> 00:40:52,162 They were massacred. Alongside my father. 470 00:40:57,336 --> 00:41:00,610 You've been fighting the Harkonnens for decades. 471 00:41:00,746 --> 00:41:03,013 My family's been fighting them for centuries. 472 00:41:03,149 --> 00:41:08,012 I know everything about them. Their habits, their ways of thinking. 473 00:41:08,148 --> 00:41:09,518 You know everything about the desert. 474 00:41:09,654 --> 00:41:12,815 You harness the very power of it. 475 00:41:12,950 --> 00:41:17,990 We can stop them together, bury them in the sand where they belong. 476 00:41:18,125 --> 00:41:20,289 So that this planet can be yours once more. 477 00:41:20,425 --> 00:41:24,300 [deeply inhales] What would you have us do? Huh? 478 00:41:24,435 --> 00:41:26,068 What would you do, Stilgar? 479 00:41:26,203 --> 00:41:30,339 I? I would... [sighs] would strike even further north. 480 00:41:30,475 --> 00:41:32,073 Then I will go further north. 481 00:41:32,209 --> 00:41:35,144 And the further north you go, the more likely it is you die. 482 00:41:35,280 --> 00:41:36,910 [speaking Chakobsa] 483 00:41:46,722 --> 00:41:48,559 [Fedaykin fighters chattering] 484 00:41:52,263 --> 00:41:53,657 [all agreeing] 485 00:41:53,793 --> 00:41:55,797 [speaking Chakobsa] 486 00:41:58,934 --> 00:42:02,138 [Stilgar] I see strength in you. 487 00:42:02,274 --> 00:42:03,336 [speaking Chakobsa] 488 00:42:03,472 --> 00:42:04,542 [all agreeing] 489 00:42:07,673 --> 00:42:09,012 Come, come. 490 00:42:09,148 --> 00:42:10,746 [man laughing] 491 00:42:19,021 --> 00:42:24,624 You shall be know among us as Usul. 492 00:42:24,760 --> 00:42:26,225 - [man] Usul. - Usul. 493 00:42:26,360 --> 00:42:30,497 [Stilgar] Usul. And now, a Fedaykin is a fighter 494 00:42:30,632 --> 00:42:32,031 and needs a war name. 495 00:42:32,797 --> 00:42:34,297 You must choose. 496 00:42:38,971 --> 00:42:40,644 How do you call the, uh... 497 00:42:41,876 --> 00:42:43,508 The small desert mouse, again? 498 00:42:43,644 --> 00:42:44,911 [all laughing] 499 00:42:45,046 --> 00:42:46,645 - Muad'Dib? - [Paul] Muad'Dib. 500 00:42:46,780 --> 00:42:49,115 No, no, no. [shushes] 501 00:42:49,251 --> 00:42:53,222 Muad'Dib is wise in the ways of the desert. 502 00:42:53,357 --> 00:42:54,757 Muad'Dib... 503 00:42:55,593 --> 00:42:57,722 [sighs] creates his own water. 504 00:42:57,858 --> 00:43:01,826 The constellation that points to the North Star, we call Muad'Dib. 505 00:43:01,962 --> 00:43:03,964 "The One Who Points the Way." 506 00:43:05,634 --> 00:43:07,066 That is a powerful name. 507 00:43:11,807 --> 00:43:15,773 Now you are our brother. Mmm. 508 00:43:15,908 --> 00:43:19,243 Paul Muad'Dib Usul. 509 00:43:21,187 --> 00:43:23,819 [all cheering] 510 00:43:25,589 --> 00:43:26,888 [man 1] Muad'Dib Usul. 511 00:43:27,523 --> 00:43:28,791 Muad'Dib Usul. 512 00:43:30,592 --> 00:43:31,755 Muad'Dib Usul. 513 00:43:31,891 --> 00:43:34,022 [Paul and Stilgar laugh] 514 00:43:34,158 --> 00:43:36,865 Muad'Dib Usul. Mm. 515 00:43:37,599 --> 00:43:38,702 [man] Muad'Dib. 516 00:43:41,735 --> 00:43:42,871 [whispers] Usul. 517 00:44:00,458 --> 00:44:02,757 [shouts] Hey! Stilgar! 518 00:44:02,892 --> 00:44:05,696 [Stilgar speaks Chakobsa, laughs] 519 00:44:17,739 --> 00:44:19,242 Father, I found my way. 520 00:44:19,378 --> 00:44:21,712 [soft music playing] 521 00:44:27,419 --> 00:44:30,413 [footsteps approaching] 522 00:44:36,528 --> 00:44:37,695 [Paul] It's breathtaking. 523 00:44:39,461 --> 00:44:40,764 [sighs] 524 00:44:46,436 --> 00:44:47,705 [Chani] Hmm. 525 00:44:49,068 --> 00:44:53,073 Look. Right there. Spice. 526 00:44:53,208 --> 00:44:56,241 Arrakis is so beautiful when the sun is low. 527 00:45:03,518 --> 00:45:08,323 Where you're from, does water really fall from the sky? 528 00:45:08,458 --> 00:45:10,255 Oh, hm, yes. 529 00:45:10,390 --> 00:45:13,663 Sometimes it rains for weeks on Caladan. 530 00:45:13,799 --> 00:45:16,261 Where you see sand here, imagine water. 531 00:45:19,235 --> 00:45:23,235 Our castle stands on cliffs high above the sea. 532 00:45:23,370 --> 00:45:26,206 If you dive in, you can't reach the bottom. 533 00:45:26,342 --> 00:45:30,210 - [Chani] You dive in? - Yes, it's called swimming. 534 00:45:30,345 --> 00:45:33,249 [laughs] I don't-- I don't believe you, Usul. 535 00:45:33,384 --> 00:45:34,444 Usul. 536 00:45:36,950 --> 00:45:38,382 What's your secret name? 537 00:45:40,622 --> 00:45:42,150 Sihaya. 538 00:45:42,286 --> 00:45:43,860 - Sihaya. - Hmm. 539 00:45:45,123 --> 00:45:46,758 What does that mean? 540 00:45:46,894 --> 00:45:48,627 Means Desert Spring. 541 00:45:48,762 --> 00:45:50,031 "Desert Spring." 542 00:45:51,769 --> 00:45:53,430 - I love it. - I hate it. 543 00:45:54,398 --> 00:45:56,466 It's from some stupid prophecy. 544 00:45:57,507 --> 00:45:58,534 I prefer Chani. 545 00:45:59,611 --> 00:46:01,141 I prefer Chani, too, then. 546 00:46:08,051 --> 00:46:09,884 Do you think Stilgar would teach me? 547 00:46:10,020 --> 00:46:11,414 - [Chani] To ride? - [Paul] Yeah. 548 00:46:11,550 --> 00:46:14,890 [Chani laughs] No. Only Fremen ride worms. 549 00:46:15,026 --> 00:46:16,690 Well, I thought I'd become one, didn't I? 550 00:46:16,825 --> 00:46:18,895 By name, not by blood. 551 00:46:21,032 --> 00:46:25,935 Your blood comes from Dukes and Great Houses. 552 00:46:27,770 --> 00:46:29,971 We don't have that here. 553 00:46:30,107 --> 00:46:34,009 Here, we're equal, men and women alike. 554 00:46:34,144 --> 00:46:36,209 What we do, we do for the benefit of all. 555 00:46:36,344 --> 00:46:38,915 Well, I'd very much like to be equal to you. 556 00:46:44,953 --> 00:46:48,386 Paul Muad'Dib Usul... 557 00:46:50,090 --> 00:46:52,456 maybe you could be Fremen. 558 00:46:55,667 --> 00:46:57,065 Maybe I'll show you the way. 559 00:47:34,870 --> 00:47:37,105 [dramatic music playing] 560 00:47:42,011 --> 00:47:45,014 - [gun fires] - [explodes] 561 00:47:53,757 --> 00:47:55,585 [all speaking Chakobsa] 562 00:48:18,077 --> 00:48:22,549 [women screaming] 563 00:48:22,684 --> 00:48:23,547 [bang] 564 00:48:25,922 --> 00:48:27,117 [Baron Harkonnen] Rabban. 565 00:48:27,252 --> 00:48:29,091 [tense music playing] 566 00:48:35,567 --> 00:48:37,760 [breathes heavily] 567 00:48:37,895 --> 00:48:42,164 [Baron Harkonnen] Fremen attacks on your watch. 568 00:48:42,299 --> 00:48:48,373 Your orders were to restore spice production to full capacity. 569 00:48:48,509 --> 00:48:51,146 Do you know what it means if you fail? 570 00:48:52,547 --> 00:48:56,646 The Emperor will take spice out of our control. 571 00:48:57,481 --> 00:48:58,987 Tighten your grip, Rabban. 572 00:48:59,123 --> 00:49:01,057 [breathes heavily, whispers] Uncle. 573 00:49:01,193 --> 00:49:03,686 [Baron Harkonnen] Or feel mine on your neck. 574 00:49:13,134 --> 00:49:17,436 [breathes heavily, groans] 575 00:49:19,210 --> 00:49:21,237 - [Chani] Usul? Usul. - [Paul gasps] 576 00:49:21,372 --> 00:49:24,377 It's okay. It's okay. 577 00:49:27,683 --> 00:49:28,546 Hey. 578 00:49:31,283 --> 00:49:34,291 I'm here, I'm here. 579 00:49:34,426 --> 00:49:37,590 It's been a while since you've had one of those nightmares. 580 00:49:37,726 --> 00:49:38,688 Mm. 581 00:49:42,363 --> 00:49:44,694 [Chani] Tell me, what was it about? 582 00:49:47,970 --> 00:49:50,436 [tense music playing] 583 00:49:50,571 --> 00:49:53,773 [Paul] Nothing's clear. It's only fragments. 584 00:49:53,909 --> 00:49:55,575 [water drips] 585 00:49:55,710 --> 00:50:00,050 I'm in the South, and I'm following someone. 586 00:50:01,216 --> 00:50:03,350 And it triggers a holy war. 587 00:50:06,623 --> 00:50:10,522 Millions and millions of people starving to death... 588 00:50:11,861 --> 00:50:13,228 because of me. 589 00:50:18,734 --> 00:50:21,969 [Chani] You've been exposed to spice for a long time. 590 00:50:22,104 --> 00:50:24,068 It can create weird dreams. 591 00:50:24,203 --> 00:50:26,043 [breathes heavily] 592 00:50:31,209 --> 00:50:32,280 It's a big day. 593 00:50:34,250 --> 00:50:35,782 We can ask Stilgar to call it off. 594 00:50:35,918 --> 00:50:38,583 No. I'm fine. 595 00:50:40,759 --> 00:50:42,389 [indistinct chatter] 596 00:50:54,431 --> 00:50:55,567 [Stilgar] Usul. 597 00:50:58,204 --> 00:51:00,341 I tuned it myself. 598 00:51:02,275 --> 00:51:03,707 - Here. - [Paul] Thanks. 599 00:51:04,549 --> 00:51:06,077 [sighs] 600 00:51:06,212 --> 00:51:10,351 Don't try to impress anyone. You are brave. We all know that. 601 00:51:11,117 --> 00:51:13,382 Heh? Be simple. 602 00:51:13,518 --> 00:51:16,619 Be direct. Nothing fancy. 603 00:51:16,754 --> 00:51:18,788 - Nothing fancy. - Hey, I'm serious. 604 00:51:18,923 --> 00:51:21,492 Nothing fancy or you will shame my teaching. 605 00:51:21,628 --> 00:51:25,360 I won't shame you. I understand. 606 00:51:25,496 --> 00:51:30,536 Shai-Hulud decides today if you become Fremen, or if you die. 607 00:51:31,038 --> 00:51:32,302 [chuckles] 608 00:51:32,438 --> 00:51:33,770 [Stilgar speaks Chakobsa] 609 00:51:38,376 --> 00:51:39,374 Hey, Muad'Dib! 610 00:51:39,510 --> 00:51:42,651 [speaking Chakobsa] 611 00:51:42,787 --> 00:51:45,749 [all laughing] 612 00:51:51,289 --> 00:51:52,591 [Stilgar sighs] 613 00:51:54,327 --> 00:51:56,463 [speaking Chakobsa] 614 00:52:00,704 --> 00:52:01,567 [sighs] 615 00:52:03,775 --> 00:52:07,243 [Paul panting] 616 00:52:13,178 --> 00:52:14,250 [grunts] 617 00:52:21,320 --> 00:52:22,522 [whispers] Lower. 618 00:52:24,256 --> 00:52:26,922 [panting] 619 00:52:41,613 --> 00:52:42,476 [grunts] 620 00:52:44,045 --> 00:52:45,842 [panting] 621 00:52:46,850 --> 00:52:49,252 Okay. Okay. 622 00:52:57,255 --> 00:52:59,424 [whirrs] 623 00:52:59,559 --> 00:53:02,793 - [thumping] - [Paul panting] 624 00:53:16,847 --> 00:53:19,579 [exhales] 625 00:53:20,950 --> 00:53:22,846 [panting] 626 00:53:39,837 --> 00:53:41,931 [vibrating] 627 00:53:44,436 --> 00:53:45,605 [gasps softly] 628 00:53:48,142 --> 00:53:49,977 [all murmuring] 629 00:53:50,113 --> 00:53:52,876 [speaking Chakobsa] 630 00:54:00,925 --> 00:54:05,460 Okay. Okay. Okay. 631 00:54:10,134 --> 00:54:11,994 [suspenseful music playing] 632 00:54:14,972 --> 00:54:16,702 [Paul panting] 633 00:54:42,759 --> 00:54:44,928 [tense music playing] 634 00:54:53,042 --> 00:54:54,069 [Paul] Okay. 635 00:55:11,489 --> 00:55:12,925 Okay. Okay! 636 00:55:13,061 --> 00:55:14,595 [shouts] 637 00:55:20,805 --> 00:55:21,734 [grunts] 638 00:55:25,106 --> 00:55:26,068 [grunts] 639 00:55:35,149 --> 00:55:36,078 [shouts] 640 00:55:37,921 --> 00:55:38,949 Come on! 641 00:55:49,900 --> 00:55:50,796 Whoa! 642 00:56:42,252 --> 00:56:44,487 [dramatic music playing] 643 00:56:50,724 --> 00:56:52,224 [Fremen cheering in Chakobsa] 644 00:56:52,359 --> 00:56:54,094 [chuckles] 645 00:56:54,229 --> 00:56:55,531 You're a rider! 646 00:56:56,329 --> 00:56:58,033 [yells] 647 00:56:58,168 --> 00:57:00,536 [Fremen cheering] 648 00:57:11,577 --> 00:57:13,076 [Paul panting] 649 00:57:17,122 --> 00:57:18,719 [speaking Chakobsa] 650 00:57:23,789 --> 00:57:28,828 [all chanting in Chakobsa] 651 00:57:58,626 --> 00:58:01,828 [nun shouting in Chakobsa] 652 00:58:08,636 --> 00:58:11,272 [all speaking in Chakobsa] 653 00:58:11,408 --> 00:58:13,774 [nun speaking in Chakobsa] 654 00:58:17,282 --> 00:58:18,575 [all speaking in Chakobsa] 655 00:58:18,711 --> 00:58:20,946 [speaking Chakobsa] 656 00:58:22,419 --> 00:58:24,851 [all speaking in Chakobsa] 657 00:58:31,021 --> 00:58:32,892 [all speaking in Chakobsa] 658 00:58:39,666 --> 00:58:41,868 [indistinct chatter] 659 00:58:43,506 --> 00:58:45,267 [suspenseful music playing] 660 00:58:50,880 --> 00:58:53,616 [Jessica] Mm-hmm. Mm-hmm. I know they do. 661 00:58:56,149 --> 00:58:58,715 Our task in the North is nearly done. 662 00:58:58,851 --> 00:59:00,788 They believe in Paul. 663 00:59:01,622 --> 00:59:03,760 Now we go South. 664 00:59:03,895 --> 00:59:07,256 There are millions of fundamentalists there. 665 00:59:07,391 --> 00:59:10,127 They will protect him when he comes. 666 00:59:12,399 --> 00:59:16,969 The Kwisatz Haderach will be born in the South. 667 00:59:19,970 --> 00:59:21,743 [both breathing heavily] 668 00:59:25,283 --> 00:59:27,078 [whispering in Chakobsa] 669 00:59:30,783 --> 00:59:32,754 As long as I breathe. 670 00:59:37,195 --> 00:59:38,155 What's wrong? 671 00:59:44,233 --> 00:59:44,893 Chani. 672 00:59:45,028 --> 00:59:46,801 There will be trouble. 673 00:59:48,769 --> 00:59:50,233 What are you talking about? 674 00:59:53,872 --> 00:59:55,376 Chani, what do you mean? 675 00:59:55,512 --> 00:59:57,042 The way they look at you. 676 00:59:58,415 --> 00:59:59,880 They worship you now. 677 01:00:02,380 --> 01:00:04,949 The Fedaykin, they count your victories. 678 01:00:05,085 --> 01:00:07,587 They say you can see the future. 679 01:00:07,723 --> 01:00:09,692 Whisper, " Lisan al-Gaib." 680 01:00:10,755 --> 01:00:12,288 I'm no messiah. 681 01:00:14,862 --> 01:00:17,930 I'm a Fedaykin of Sietch Tabr. 682 01:00:18,066 --> 01:00:20,668 Yet, we have a Bene Gesserit among us, 683 01:00:20,803 --> 01:00:22,238 fanning the flames of your legend, 684 01:00:22,373 --> 01:00:23,904 saying you're the One. 685 01:00:31,281 --> 01:00:32,847 [Paul sighs] 686 01:00:36,985 --> 01:00:40,723 - [thumping] - [indistinct chatter] 687 01:00:45,362 --> 01:00:46,421 [Jessica] Mm. 688 01:00:46,556 --> 01:00:48,060 [male Fedaykin fighter speaking Chakobsa] 689 01:00:51,132 --> 01:00:53,164 She says you should be coming with us. 690 01:00:53,865 --> 01:00:55,100 You know I can't. 691 01:00:55,801 --> 01:00:57,134 She's asking why. 692 01:00:57,270 --> 01:00:59,137 Because I must continue fighting in the North, 693 01:00:59,272 --> 01:01:01,678 to protect you down there in the South. 694 01:01:03,242 --> 01:01:06,577 She says she can tell when you lie. 695 01:01:06,713 --> 01:01:10,412 Tell her that's because our mother keeps spreading dangerous tales. 696 01:01:11,554 --> 01:01:12,854 [thumping continues] 697 01:01:17,824 --> 01:01:19,528 What is she saying now? 698 01:01:19,664 --> 01:01:21,963 She says you're blinded by love, 699 01:01:22,098 --> 01:01:24,160 and she reminds you that you must reserve your hand 700 01:01:24,296 --> 01:01:26,329 for the most strategic alliance. 701 01:01:28,965 --> 01:01:32,240 She's also wondering why you don't believe in who you are. 702 01:01:32,376 --> 01:01:33,268 I do believe. 703 01:01:33,403 --> 01:01:35,712 I believe I matter to these people. 704 01:01:37,114 --> 01:01:39,309 And I believe I'm making a difference in this war. 705 01:01:41,149 --> 01:01:42,577 We're nearly at the gates of the city. 706 01:01:42,712 --> 01:01:45,482 - That's not what she means. - I know what she means. 707 01:01:45,618 --> 01:01:48,257 Do you not think I also feel the weight of the prophecy? 708 01:01:48,393 --> 01:01:50,055 It's not a prophecy. 709 01:01:50,190 --> 01:01:51,793 It's a story that you keep telling, 710 01:01:51,929 --> 01:01:53,862 but it's not their story, it's yours. 711 01:01:53,997 --> 01:01:57,097 They deserve to be led by one of their own. 712 01:01:57,232 --> 01:01:59,833 What your people did to this world is heartbreaking. 713 01:01:59,969 --> 01:02:01,535 We gave them something to hope for. 714 01:02:01,671 --> 01:02:03,366 [shouts] That's not hope! 715 01:02:08,308 --> 01:02:10,945 [male Fedaykin fighter speaking Chakobsa] 716 01:02:13,844 --> 01:02:14,916 [scoffs] 717 01:02:17,554 --> 01:02:19,052 I'll be waiting for you. 718 01:02:20,283 --> 01:02:21,657 [distorted voice] All of us. 719 01:02:21,793 --> 01:02:23,624 [ancient voices echoing] All of us. 720 01:02:23,759 --> 01:02:25,289 [suspenseful music playing] 721 01:03:05,100 --> 01:03:07,633 [Jessica] Those storms look bad. 722 01:03:07,769 --> 01:03:09,806 [speaking Chakobsa] 723 01:03:35,863 --> 01:03:37,460 [Stilgar mimicking bird] 724 01:03:43,039 --> 01:03:45,237 - [machine whirring] - [alarm blaring] 725 01:03:49,409 --> 01:03:51,507 [Harkonnen soldier speaking Harkonnen] 726 01:03:54,615 --> 01:03:56,344 - [Rabban] How much? - [Harkonnen soldier] We lost... 727 01:03:56,480 --> 01:03:58,847 eighty percent of our last crop. 728 01:03:58,983 --> 01:04:02,750 My Lord Rabban, you should not leave the security perimeter. 729 01:04:02,885 --> 01:04:05,388 Security perimeter? The rats are already inside. 730 01:04:05,523 --> 01:04:07,462 The Fremen Demon might be with them. 731 01:04:07,598 --> 01:04:09,031 [Rabban] I hope so. 732 01:04:09,167 --> 01:04:10,163 [Harkonnen soldier] We're tracking them, my Lord. 733 01:04:10,965 --> 01:04:13,969 Today, Muad'Dib dies! 734 01:04:17,872 --> 01:04:20,140 [speaking Harkonnen] 735 01:04:52,571 --> 01:04:55,410 [Harkonnen soldier speaking through comm] 736 01:04:55,545 --> 01:04:56,907 Where is he? 737 01:04:57,043 --> 01:04:58,410 Still negative, my Lord. 738 01:04:58,545 --> 01:05:00,279 [Rabban] Why do I have to do everything myself? 739 01:05:03,212 --> 01:05:04,214 Open range! 740 01:05:04,349 --> 01:05:06,021 [Harkonnen soldier] Range open. 741 01:05:11,660 --> 01:05:13,661 [machine beeps] 742 01:05:13,797 --> 01:05:15,525 Life. Delta, delta, delta. 743 01:05:33,282 --> 01:05:35,545 [Harkonnen soldier speaking through comm] 744 01:05:36,784 --> 01:05:38,053 I've lost them. 745 01:05:41,788 --> 01:05:43,158 [grunts] 746 01:05:43,293 --> 01:05:45,291 - Strike! - [Harkonnen soldier] Yes, my Lord. 747 01:06:08,212 --> 01:06:09,678 [machine whirring] 748 01:06:13,322 --> 01:06:16,157 [Harkonnen soldiers speaking Harkonnen] 749 01:06:30,801 --> 01:06:34,208 [Harkonnen soldiers breathing heavily] 750 01:06:48,291 --> 01:06:49,751 [Harkonnen soldiers speaking Harkonnen] 751 01:06:51,861 --> 01:06:54,596 [shouts] Muad'Dib! 752 01:06:54,732 --> 01:06:56,593 Show yourself! [echoes] 753 01:07:00,571 --> 01:07:05,074 - [gun fires] - [Harkonnen soldiers speaking Harkonnen] 754 01:07:09,078 --> 01:07:12,878 - [grunts] - [blade swishes] 755 01:07:13,013 --> 01:07:16,719 - [breathes heavily] - [Harkonnen soldier speaking Harkonnen] 756 01:07:16,854 --> 01:07:19,084 [suspenseful music playing] 757 01:07:19,220 --> 01:07:23,557 - [blade slices] - [bodies thud] 758 01:07:23,692 --> 01:07:26,924 - [grunts] - [Harkonnen soldier speaking Harkonnen] 759 01:07:27,059 --> 01:07:31,529 [Fedaykin fighters chanting] Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib! 760 01:07:40,910 --> 01:07:43,343 [dramatic music playing] 761 01:07:44,275 --> 01:07:46,841 [all grunting] 762 01:08:02,431 --> 01:08:05,299 - [Fedaykin fighter yells] - [Rabban grunts] 763 01:08:09,837 --> 01:08:11,107 [grunts] 764 01:08:14,337 --> 01:08:17,740 [grunting] 765 01:08:21,211 --> 01:08:22,414 [yells] 766 01:08:22,549 --> 01:08:24,253 - [grunts] - [Fedaykin fighter yells] 767 01:08:24,388 --> 01:08:26,621 [Fedaykin fighter] For Muad'Dib! [grunts] 768 01:08:26,756 --> 01:08:28,520 [panting] 769 01:08:39,167 --> 01:08:40,400 [Emperor] Muad'Dib. 770 01:08:42,565 --> 01:08:46,271 Some new Fremen prophet? 771 01:08:46,406 --> 01:08:49,403 [Princess Irulan] It's not the first time we've had frictions with the Fremen. 772 01:08:49,539 --> 01:08:51,543 None of this magnitude. 773 01:08:55,545 --> 01:08:57,351 So, my dear daughter... 774 01:08:58,420 --> 01:09:00,816 how would you deal with this prophet? 775 01:09:02,155 --> 01:09:03,918 [breathes heavily] 776 01:09:06,825 --> 01:09:09,891 If this Muad'Dib is a religious figure, 777 01:09:11,430 --> 01:09:13,400 you can't use direct force. 778 01:09:14,701 --> 01:09:17,833 Repression only makes a religion flourish. 779 01:09:17,968 --> 01:09:20,140 You'll only end up humiliating yourself. 780 01:09:20,275 --> 01:09:21,704 You underestimate my Sardaukar. 781 01:09:21,840 --> 01:09:24,906 You underestimate the power of faith. 782 01:09:26,684 --> 01:09:28,276 [chuckles] 783 01:09:28,412 --> 01:09:32,386 Her Highness proves once again that she was my most acute student. 784 01:09:34,458 --> 01:09:37,224 - You'd send assassins? - [Princess Irulan] No. 785 01:09:37,360 --> 01:09:39,327 Prophets get stronger when they die. 786 01:09:40,793 --> 01:09:43,296 Let the conflict on Arrakis turn into war. 787 01:09:43,432 --> 01:09:46,796 You then bring peace. As a savior. 788 01:09:49,139 --> 01:09:51,273 You'd be a formidable empress. 789 01:09:53,372 --> 01:09:55,272 [tense music playing] 790 01:09:55,408 --> 01:09:58,243 Muad'Dib. The prophet. 791 01:09:58,378 --> 01:10:00,747 The one who points the way. 792 01:10:00,882 --> 01:10:03,147 These are our own religious patterns, aren't they? 793 01:10:03,282 --> 01:10:04,748 This is our doing. 794 01:10:08,224 --> 01:10:11,159 Muad'Dib means kangaroo mouse. 795 01:10:11,295 --> 01:10:13,394 An unusual war name for a Fremen. 796 01:10:15,195 --> 01:10:18,195 - What if Paul Atreides were still alive? - [distorted] Enough! 797 01:10:18,330 --> 01:10:22,865 This must not come out. Even to your father's ears. Understand? 798 01:10:23,633 --> 01:10:26,236 I do, Reverend Mother. 799 01:10:26,372 --> 01:10:29,705 [Reverend Mother Mohiam] If Paul is alive, he likely knows the truth. 800 01:10:29,841 --> 01:10:31,713 And should the Great Houses learn 801 01:10:31,848 --> 01:10:34,845 that your father was behind the liquidation of the Atreides, 802 01:10:34,980 --> 01:10:38,716 your father will face war and lose the throne. 803 01:10:40,485 --> 01:10:42,016 Then what hope is there? 804 01:10:43,353 --> 01:10:44,425 Hope? 805 01:10:45,693 --> 01:10:50,024 We are Bene Gesserit. We don't hope, we plan. 806 01:10:51,201 --> 01:10:54,662 Paul is not our only prospect. 807 01:10:54,797 --> 01:11:00,408 The Baron's youngest nephew, Feyd-Rautha Harkonnen, will inherit Arrakis. 808 01:11:01,737 --> 01:11:03,176 He may be the answer. 809 01:11:03,311 --> 01:11:05,946 Feyd-Rautha? He's psychotic. 810 01:11:06,081 --> 01:11:07,711 That's irrelevant. 811 01:11:07,846 --> 01:11:12,085 The question is, can we control him? 812 01:11:12,221 --> 01:11:13,817 And I intend to find out. 813 01:11:20,658 --> 01:11:22,562 [suspenseful music playing] 814 01:11:30,939 --> 01:11:31,835 [sighs] 815 01:11:36,946 --> 01:11:39,678 [Feyd-Rautha] Would you like some fresh meat, my darlings? 816 01:11:40,548 --> 01:11:43,379 - Lungs? Or liver? - [grunts] 817 01:11:43,514 --> 01:11:46,684 [Feyd-Rautha] What would you like? I hear they're big today. 818 01:11:46,820 --> 01:11:51,190 Your new blades for this very special day, 819 01:11:51,325 --> 01:11:54,363 na-Baron, Feyd-Rautha. 820 01:12:09,842 --> 01:12:11,776 [weapon master breathing heavily] 821 01:12:13,010 --> 01:12:14,475 - [blade swishes] - [attendant chokes] 822 01:12:14,611 --> 01:12:15,910 [bowl clanks] 823 01:12:16,046 --> 01:12:18,151 - [attendant chokes] - [body thuds] 824 01:12:18,287 --> 01:12:21,722 - [blade stabs] - [gasps] 825 01:12:21,858 --> 01:12:23,185 [thuds] 826 01:12:23,321 --> 01:12:24,455 - [Feyd-Rautha] A notch off balance. - [harpies hiss] 827 01:12:24,590 --> 01:12:25,493 [Feyd-Rautha] It's the tip. 828 01:12:26,359 --> 01:12:27,688 Should be sharper. 829 01:12:27,824 --> 01:12:29,728 [man struggling, grunting] 830 01:12:34,168 --> 01:12:36,537 [panting] 831 01:12:38,535 --> 01:12:39,870 [door opens] 832 01:12:42,211 --> 01:12:43,509 [slave master] Come. 833 01:12:43,644 --> 01:12:45,781 [Lanville] I won't die like a fool. 834 01:12:45,916 --> 01:12:46,842 Kill me now. 835 01:12:46,978 --> 01:12:49,847 No drug for you today, Atreides. 836 01:12:51,949 --> 01:12:53,488 - [crowd cheering] - [horn blowing] 837 01:12:53,624 --> 01:12:56,788 [gladiator arena announcer speaks Harkonnen] 838 01:13:03,430 --> 01:13:05,467 [dramatic music playing] 839 01:13:11,834 --> 01:13:14,343 [continuous banging] 840 01:13:14,478 --> 01:13:16,676 [gladiator arena announcer continues] 841 01:13:23,646 --> 01:13:26,048 [crowd cheering] 842 01:13:30,227 --> 01:13:33,429 [all chanting in Harkonnen] 843 01:13:53,579 --> 01:13:55,077 [continuous banging] 844 01:14:04,994 --> 01:14:06,922 [Lady Margot Fenring] Welcome to Giedi Prime, sisters. 845 01:14:07,058 --> 01:14:09,063 I hope your travels were agreeable. 846 01:14:09,199 --> 01:14:11,496 [Bene Gesserit sister 1] A long way to come just to watch our prospect 847 01:14:11,631 --> 01:14:13,465 risk his life, Lady Fenring. 848 01:14:13,601 --> 01:14:15,533 [Lady Margot Fenring] No fear. 849 01:14:15,669 --> 01:14:17,572 These fights are all for show. 850 01:14:18,839 --> 01:14:21,137 But we'll get a good look at him. 851 01:14:21,272 --> 01:14:25,206 [gladiator arena announcer speaking Harkonnen] 852 01:14:26,381 --> 01:14:28,616 [dramatic music playing] 853 01:14:34,256 --> 01:14:36,558 [horn blowing] 854 01:14:43,293 --> 01:14:47,602 [crowd chanting] Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 855 01:15:16,132 --> 01:15:18,029 [crowd cheering] 856 01:15:18,164 --> 01:15:21,262 [gladiator arena announcer speaking Harkonnen] 857 01:16:01,774 --> 01:16:02,941 That slave isn't drugged. 858 01:16:03,843 --> 01:16:05,779 That bug is walking straight. 859 01:16:06,845 --> 01:16:08,010 You should cancel the fight. 860 01:16:08,146 --> 01:16:10,844 Don't spoil my nephew's birthday. 861 01:16:10,980 --> 01:16:13,451 [dramatic music playing] 862 01:16:13,586 --> 01:16:15,250 [breathes heavily] 863 01:16:17,720 --> 01:16:18,792 [grunts] 864 01:16:26,630 --> 01:16:28,400 [shouts] 865 01:16:28,536 --> 01:16:29,737 [Feyd-Rautha grunts] 866 01:16:32,275 --> 01:16:34,940 [both grunt, yell] 867 01:16:37,742 --> 01:16:41,782 [both grunt, yell] 868 01:16:44,153 --> 01:16:45,482 [yells] 869 01:16:45,617 --> 01:16:47,986 [both grunting] 870 01:16:51,787 --> 01:16:52,892 [yells] 871 01:16:54,857 --> 01:16:56,731 [panting] 872 01:16:58,567 --> 01:17:01,366 Happy birthday, dear nephew. 873 01:17:01,501 --> 01:17:03,500 [crowd cheering] 874 01:17:03,635 --> 01:17:06,367 [both grunting] 875 01:17:17,680 --> 01:17:19,748 [Bene Gesserit sister 2] Why do they not stop the fight? 876 01:17:19,884 --> 01:17:21,653 Plans within plans. 877 01:17:21,788 --> 01:17:23,318 [suspenseful music playing] 878 01:17:26,561 --> 01:17:28,158 Show me who you are. 879 01:17:34,699 --> 01:17:36,364 [crowd cheering] 880 01:17:44,940 --> 01:17:46,715 There he is. 881 01:17:47,415 --> 01:17:49,982 [horn blows] 882 01:18:01,123 --> 01:18:03,424 [picadors chittering] 883 01:18:13,608 --> 01:18:15,876 [both yelling, grunting] 884 01:18:16,642 --> 01:18:18,142 [panting] 885 01:18:19,910 --> 01:18:20,875 [Lanville grunts] 886 01:18:21,011 --> 01:18:23,444 [both yelling, grunting] 887 01:18:28,823 --> 01:18:31,159 [Lanville yells in pain, groans] 888 01:18:31,294 --> 01:18:33,091 Back! Back! 889 01:18:38,627 --> 01:18:41,396 - [Lanville grunts] - [Feyd-Rautha laughs] 890 01:18:49,677 --> 01:18:50,607 [picadors chittering] 891 01:18:50,742 --> 01:18:51,873 Stay back! 892 01:18:52,009 --> 01:18:54,508 [Lanville grunting] 893 01:19:05,555 --> 01:19:08,192 [whispers] You have fought well, Atreides. 894 01:19:09,298 --> 01:19:10,359 Hmm. 895 01:19:10,494 --> 01:19:12,196 - [crowd cheering] - [Feyd-Rautha grunts] 896 01:19:13,228 --> 01:19:15,298 [upbeat music playing] 897 01:19:19,569 --> 01:19:24,307 [crowd chanting] Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 898 01:19:29,750 --> 01:19:31,050 He's impressive, indeed. 899 01:19:31,185 --> 01:19:35,219 [crowd chanting] Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 900 01:19:42,999 --> 01:19:44,833 [Feyd-Rautha] The slave wasn't drugged. 901 01:19:45,830 --> 01:19:46,863 [clicks tongue] 902 01:19:46,998 --> 01:19:49,330 You tried to kill me. 903 01:19:49,466 --> 01:19:51,933 This morning you were a playboy, 904 01:19:52,068 --> 01:19:53,870 feared and envied, 905 01:19:54,006 --> 01:19:57,410 but tonight you're a hero. 906 01:19:57,545 --> 01:19:58,977 My gift to you. 907 01:19:59,113 --> 01:20:01,008 I ought to drown you in that tub. 908 01:20:01,144 --> 01:20:02,547 [Baron Harkonnen laughs] 909 01:20:02,682 --> 01:20:04,783 Don't be hasty. 910 01:20:04,918 --> 01:20:07,453 I have another gift for you. 911 01:20:07,589 --> 01:20:08,956 A bigger one. 912 01:20:10,458 --> 01:20:11,921 Arrakis. 913 01:20:12,056 --> 01:20:14,126 [tense music playing] 914 01:20:15,795 --> 01:20:17,362 What about Rabban? 915 01:20:17,498 --> 01:20:19,863 [Baron Harkonnen] He has failed to protect spice production. 916 01:20:19,999 --> 01:20:22,365 Rabban will be reassigned. 917 01:20:24,770 --> 01:20:26,000 [chuckles] 918 01:20:26,136 --> 01:20:28,941 Tame Arrakis, Feyd. 919 01:20:29,077 --> 01:20:31,880 Free the spice. I'll make you Emperor. 920 01:20:43,989 --> 01:20:46,026 [clicks tongue] Emperor? 921 01:20:49,024 --> 01:20:50,195 How? 922 01:20:52,135 --> 01:20:55,266 The Emperor helped me destroy the Atreides. 923 01:20:56,401 --> 01:20:59,274 He lent his own army to the cause. 924 01:20:59,409 --> 01:21:01,442 A serious crime. 925 01:21:01,577 --> 01:21:06,178 If it came to light, the Great Houses would rise against him. 926 01:21:06,812 --> 01:21:08,213 And then... 927 01:21:09,279 --> 01:21:11,920 who will sit on the throne? 928 01:21:12,688 --> 01:21:15,924 Feyd-Rautha Harkonnen. 929 01:21:53,529 --> 01:21:54,490 [blade swishes] 930 01:21:55,962 --> 01:21:57,295 You're following me. 931 01:21:58,665 --> 01:21:59,693 Am I? 932 01:22:01,671 --> 01:22:03,202 I may have gotten lost. 933 01:22:04,969 --> 01:22:10,077 Will you show me the way out of this maze, my Lord na-Baron? 934 01:22:17,115 --> 01:22:19,482 We've met, haven't we? 935 01:22:22,757 --> 01:22:24,058 I don't think so. 936 01:22:24,826 --> 01:22:27,126 I'm Lady Margot Fenring. 937 01:22:27,262 --> 01:22:29,457 I'm here to honor your coming of age. 938 01:22:29,592 --> 01:22:31,560 You're not allowed in this section. 939 01:22:32,496 --> 01:22:33,995 How did you get past the guards? 940 01:22:34,130 --> 01:22:35,531 The guards? 941 01:22:38,306 --> 01:22:40,404 [distorted] May I ask, what are you doing here? 942 01:22:42,476 --> 01:22:46,113 You're not taking part in your own celebrations? 943 01:22:53,216 --> 01:22:55,188 [breathes heavily] 944 01:22:56,257 --> 01:22:58,787 [shudders] You're Bene Gesserit. 945 01:22:58,923 --> 01:23:01,894 [Lady Margot Fenring] And what makes you say that? 946 01:23:02,030 --> 01:23:04,392 [Feyd-Rautha] I remember now. 947 01:23:04,527 --> 01:23:06,929 I dreamed about you last night. 948 01:23:07,064 --> 01:23:08,662 [Lady Margot Fenring] A pleasant dream, I hope. 949 01:23:08,797 --> 01:23:10,401 [Feyd-Rautha] Don't mock me, woman. 950 01:23:10,536 --> 01:23:12,073 [Lady Margot Fenring] I wouldn't dare. 951 01:23:14,209 --> 01:23:17,111 I know your Bene Gesserit tricks. 952 01:23:17,246 --> 01:23:19,707 And what do you know about the Bene Gesserit? 953 01:23:23,618 --> 01:23:24,481 Tell me. 954 01:23:28,723 --> 01:23:29,849 Something wrong? 955 01:23:29,985 --> 01:23:31,653 [Feyd-Rautha] I don't recognize this place. 956 01:23:32,861 --> 01:23:34,223 This is the guest wing. 957 01:23:34,358 --> 01:23:37,063 [suspenseful music playing] 958 01:23:37,199 --> 01:23:38,495 [Feyd-Rautha] Where are you going? 959 01:23:40,196 --> 01:23:41,366 To my room. 960 01:24:08,397 --> 01:24:14,069 [Lady Margot Fenring whispers] Come. To. Me. 961 01:24:17,166 --> 01:24:18,469 Kneel. 962 01:24:21,711 --> 01:24:23,441 [breathes heavily] 963 01:24:32,215 --> 01:24:35,486 [Lady Margot Fenring whispers] Put your right hand in the box. 964 01:24:38,256 --> 01:24:40,821 [tense music playing] 965 01:24:50,299 --> 01:24:53,838 [Lady Margot Fenring] A sociopath. Of high intelligence. 966 01:24:53,974 --> 01:24:55,669 Driven. Cruel. 967 01:24:55,805 --> 01:24:58,278 But strongly motivated by honor. 968 01:24:59,211 --> 01:25:01,241 He yearns to be hurt. 969 01:25:01,377 --> 01:25:03,217 He loves pain. 970 01:25:03,352 --> 01:25:04,680 [Reverend Mother Mohiam] Can he be redeemed? 971 01:25:04,816 --> 01:25:06,347 [Lady Margot Fenring] He can be controlled. 972 01:25:06,483 --> 01:25:08,453 He's sexually vulnerable. 973 01:25:10,626 --> 01:25:11,489 And? 974 01:25:12,962 --> 01:25:14,624 The bloodline is secured. 975 01:25:16,196 --> 01:25:19,233 Female, as you requested. 976 01:25:20,067 --> 01:25:22,303 You did well, Margot. 977 01:25:22,438 --> 01:25:25,833 Respectfully, why didn't you test him yourself? 978 01:25:27,107 --> 01:25:29,443 I'm a motherly figure. 979 01:25:29,579 --> 01:25:33,079 And based on what happened between him and his own mother, 980 01:25:33,215 --> 01:25:35,645 I didn't expect to be effective. 981 01:25:35,780 --> 01:25:37,581 What happened between him and his mother? 982 01:25:38,182 --> 01:25:39,253 He murdered her. 983 01:25:40,483 --> 01:25:43,653 Desire and humiliation. 984 01:25:44,927 --> 01:25:47,226 Those are his levers. 985 01:25:47,362 --> 01:25:49,624 If Feyd-Rautha prevails on Arrakis, 986 01:25:49,760 --> 01:25:52,662 we shall know how to control him. 987 01:25:54,198 --> 01:25:56,600 [men vocalizing] 988 01:26:04,842 --> 01:26:07,644 [Giedi Prime announcer speaking Harkonnen] 989 01:26:11,646 --> 01:26:13,217 [speaks in Harkonnen] 990 01:26:13,352 --> 01:26:15,755 Rid me of this Fremen Demon. 991 01:26:15,890 --> 01:26:18,556 [crowd chanting] 992 01:26:23,867 --> 01:26:25,365 [dramatic music playing] 993 01:26:30,703 --> 01:26:34,204 [crowd chanting] Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 994 01:26:34,340 --> 01:26:38,745 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 995 01:26:38,880 --> 01:26:40,512 Feyd-Rautha! 996 01:26:41,281 --> 01:26:44,846 [drums beating fades out] 997 01:26:48,486 --> 01:26:49,822 [suspenseful music playing] 998 01:26:49,957 --> 01:26:52,260 [inhales] 999 01:26:53,027 --> 01:26:56,264 [machine creaking] 1000 01:26:59,835 --> 01:27:00,794 [Gurney singing] 1001 01:27:00,929 --> 01:27:03,199 โ™ช Do away with these idiots โ™ช 1002 01:27:03,335 --> 01:27:05,900 โ™ช I blame โ™ช 1003 01:27:06,036 --> 01:27:10,278 โ™ช My stillsuit Is full of piss โ™ช 1004 01:27:11,445 --> 01:27:15,778 โ™ช My hand is caked in sand โ™ช 1005 01:27:17,487 --> 01:27:19,648 โ™ช Save me from These utter morons โ™ช 1006 01:27:19,784 --> 01:27:23,516 โ™ช Another world, another land โ™ช 1007 01:27:23,651 --> 01:27:24,754 [man 1] We're in. 1008 01:27:28,424 --> 01:27:29,556 [Gurney] Juicy? 1009 01:27:29,691 --> 01:27:31,424 [man 1] Juicy, juicy. 1010 01:27:31,559 --> 01:27:33,894 [alarm beeping] 1011 01:27:34,030 --> 01:27:35,935 [man 1] Well, it was nice knowing ya. 1012 01:27:36,070 --> 01:27:37,268 [Gurney] Oh, yeah? 1013 01:27:37,403 --> 01:27:39,340 Radar's clear. We're clear. 1014 01:27:40,537 --> 01:27:42,277 [Gurney] Cooking time. 1015 01:28:02,063 --> 01:28:03,531 Juicy, juicy. 1016 01:28:03,666 --> 01:28:05,359 [man 2 through comms] Yeah, I got a meter reading-- 1017 01:28:05,495 --> 01:28:07,361 [man 1 through comms] All right, guys, worms are on their way. 1018 01:28:07,496 --> 01:28:08,662 - [man 2] Watch out for abrasions. - [man 1] Get ready to dock. 1019 01:28:08,797 --> 01:28:10,371 [man 2] It's gonna get hot. 1020 01:28:14,311 --> 01:28:16,143 [man 1] Crank 'em up! Throw them up! 1021 01:28:16,278 --> 01:28:18,038 [indistinct talking over comms] 1022 01:28:45,172 --> 01:28:46,099 [Gurney] Hold! 1023 01:28:52,674 --> 01:28:54,580 [breathes heavily] 1024 01:29:00,450 --> 01:29:01,922 Mine! Mine! 1025 01:29:02,058 --> 01:29:03,485 [man 1] Get moving! 1026 01:29:03,620 --> 01:29:05,690 [indistinct shouting] 1027 01:29:07,629 --> 01:29:10,057 - [man 1] East! East! - [man 2] Get clear! 1028 01:29:11,526 --> 01:29:12,697 [grunts] 1029 01:29:16,503 --> 01:29:18,334 [man 1] Let's get out of here! 1030 01:29:18,469 --> 01:29:20,034 [man 2] Incoming! 1031 01:29:23,278 --> 01:29:25,105 [Gurney] Don't run, fight! 1032 01:29:26,713 --> 01:29:28,878 [man 1] We're in deep Fremen shit. 1033 01:29:30,953 --> 01:29:32,151 Holy Mother. 1034 01:29:32,286 --> 01:29:34,389 [indistinct shouting] 1035 01:29:43,428 --> 01:29:44,460 [Gurney] Oh, fuck. 1036 01:29:44,595 --> 01:29:46,797 [indistinct shouting] 1037 01:29:56,308 --> 01:29:57,742 [Gurney grunts] 1038 01:29:58,409 --> 01:29:59,843 [pants heavily] 1039 01:30:01,551 --> 01:30:04,285 [Paul] I recognized your footsteps... 1040 01:30:04,421 --> 01:30:06,084 - old man. - [Gurney whispers] No. 1041 01:30:06,219 --> 01:30:07,488 [Paul chuckles] 1042 01:30:07,623 --> 01:30:09,424 [Fedaykin fighters shouting in Chakobsa] 1043 01:30:13,557 --> 01:30:16,497 [all grunting] 1044 01:30:22,370 --> 01:30:24,197 [shouts command in Chakobsa] 1045 01:30:24,332 --> 01:30:26,771 [Fedaykin fighters shouting in Chakobsa] 1046 01:30:27,438 --> 01:30:28,337 [Paul chuckles] 1047 01:30:28,472 --> 01:30:30,243 [panting] 1048 01:30:30,379 --> 01:30:32,678 - [Paul laughs] - You young pup. 1049 01:30:33,247 --> 01:30:34,807 You young pup! 1050 01:30:34,943 --> 01:30:39,146 [panting loudly, chuckles] 1051 01:30:41,988 --> 01:30:44,418 [Gurney] Mmm. After the Battle of Arrakeen, 1052 01:30:44,553 --> 01:30:48,463 I was able to negotiate a trip back home for the survivors. 1053 01:30:49,495 --> 01:30:51,428 Thanks to these guys. 1054 01:30:51,563 --> 01:30:52,962 [Paul] Why'd you stay? 1055 01:30:53,796 --> 01:30:55,470 Well, I wanted blood. 1056 01:30:57,470 --> 01:30:58,770 [Paul] Rabban's head? 1057 01:30:59,909 --> 01:31:01,368 Mm-hmm. 1058 01:31:01,503 --> 01:31:04,711 Well, since Muad'Dib's been driving Rabban crazy, 1059 01:31:04,846 --> 01:31:09,612 the smuggling business has been quite profitable. 1060 01:31:09,747 --> 01:31:11,750 Gurney Halleck the smuggler. 1061 01:31:12,385 --> 01:31:13,581 [chuckles softly] 1062 01:31:13,716 --> 01:31:15,951 Paul Muad'Dib. 1063 01:31:16,086 --> 01:31:18,988 I've heard many stories about Muad'Dib. 1064 01:31:19,888 --> 01:31:21,661 None of them pretty. 1065 01:31:22,694 --> 01:31:24,191 [whispers] You see the fear? 1066 01:31:25,799 --> 01:31:27,832 [Paul] When our resources are limited... 1067 01:31:30,437 --> 01:31:32,133 fear is all we have. 1068 01:31:49,654 --> 01:31:51,017 How many men with you? 1069 01:31:51,153 --> 01:31:53,257 - Two hundred. - Two hundred? 1070 01:31:53,392 --> 01:31:54,287 [shushes] 1071 01:31:57,933 --> 01:32:01,063 Do you realize what you're able to achieve with 200 men? 1072 01:32:02,370 --> 01:32:03,802 Incredible fighters. 1073 01:32:03,937 --> 01:32:05,369 Duncan said there were millions of them. 1074 01:32:05,505 --> 01:32:07,000 In the Deep South, yes. 1075 01:32:07,135 --> 01:32:09,275 Well, what are you waiting for? 1076 01:32:09,411 --> 01:32:12,713 With thousands of these guys, you could take control of the entire planet. 1077 01:32:12,848 --> 01:32:14,775 It's your father's dream. What are you afraid of? 1078 01:32:14,910 --> 01:32:16,111 [Chani whispers] Hey! 1079 01:32:18,219 --> 01:32:19,917 Worship, Gurney. 1080 01:32:21,224 --> 01:32:22,557 They used to be friends. 1081 01:32:23,985 --> 01:32:25,324 Now they're followers. 1082 01:32:25,460 --> 01:32:27,427 Muad'Dib, the Prophet. 1083 01:32:27,562 --> 01:32:29,394 Why is that a bad thing? Use it. 1084 01:32:29,529 --> 01:32:31,396 It's not that simple. 1085 01:32:31,532 --> 01:32:34,400 You have the power to avenge your father, and you're afraid to use it? 1086 01:32:34,536 --> 01:32:36,736 Spice opened my mind, Gurney. 1087 01:32:37,504 --> 01:32:39,035 I can foresee things. 1088 01:32:40,842 --> 01:32:44,470 If I go South, all my visions lead to horror. 1089 01:32:44,605 --> 01:32:48,214 Billions of corpses scattered across the galaxy. 1090 01:32:48,350 --> 01:32:49,848 All dying because of me. 1091 01:32:50,683 --> 01:32:52,015 Because you lose control. 1092 01:32:53,882 --> 01:32:55,150 Because I gain it. 1093 01:33:00,262 --> 01:33:01,728 [machine whirring] 1094 01:33:13,837 --> 01:33:15,203 That's a lot of water. 1095 01:33:17,772 --> 01:33:19,108 Chani. 1096 01:33:19,244 --> 01:33:21,044 What? [chuckles] Look at him, he's hopeless. 1097 01:33:21,711 --> 01:33:22,848 He's family. 1098 01:33:23,845 --> 01:33:26,183 [air hisses] 1099 01:33:26,319 --> 01:33:27,314 Really? 1100 01:33:34,659 --> 01:33:37,694 [Fremen laughing] 1101 01:33:37,830 --> 01:33:39,799 [Shishakli speaking Chakobsa] 1102 01:33:46,167 --> 01:33:48,071 [Chani speaking Chakobsa] 1103 01:33:53,711 --> 01:33:55,045 [Gurney sighs] 1104 01:33:55,180 --> 01:33:57,883 No need to be a prophet to see what's ahead. 1105 01:33:58,582 --> 01:33:59,753 [sighs] 1106 01:34:00,620 --> 01:34:02,151 Your path leads to war. 1107 01:34:03,721 --> 01:34:04,989 You know that. 1108 01:34:07,395 --> 01:34:09,259 So, war is coming. 1109 01:34:09,395 --> 01:34:13,265 What will you do when you feel its breath upon your neck? 1110 01:34:13,400 --> 01:34:15,329 [sighs heavily] 1111 01:34:16,697 --> 01:34:19,065 If you don't want to raise an army in the South, 1112 01:34:19,201 --> 01:34:21,038 you may still have an option. 1113 01:34:24,379 --> 01:34:25,405 Fire power... 1114 01:34:26,943 --> 01:34:28,815 which you don't have. 1115 01:34:30,781 --> 01:34:31,950 And here I am. 1116 01:34:36,222 --> 01:34:38,957 I know where your father hid the family atomics. 1117 01:34:44,164 --> 01:34:47,163 [Paul] Every House possesses an atomic arsenal. 1118 01:34:48,538 --> 01:34:50,463 I thought ours had been lost. 1119 01:34:52,535 --> 01:34:55,303 It's huge, Chani. It could change everything. 1120 01:35:00,378 --> 01:35:03,949 I could aim the bombs at the main spice fields. 1121 01:35:05,517 --> 01:35:09,119 He who can destroy a thing has the real control of it. 1122 01:35:10,452 --> 01:35:12,287 So, you can control it and not us? 1123 01:35:14,357 --> 01:35:16,357 You promised me you didn't want power. 1124 01:35:18,066 --> 01:35:19,965 No matter what I do, you still don't trust me. 1125 01:35:20,101 --> 01:35:23,067 'Cause you're a foreigner. Like your friend. 1126 01:35:25,408 --> 01:35:27,005 I'm not a foreigner. 1127 01:35:34,613 --> 01:35:35,779 Not to me. 1128 01:35:35,914 --> 01:35:37,785 But to the desert, you are. 1129 01:35:38,685 --> 01:35:40,887 My allegiance is to you. 1130 01:35:41,555 --> 01:35:42,654 To the Fremen. 1131 01:35:42,790 --> 01:35:44,792 I'm doing this for all of us. 1132 01:35:46,054 --> 01:35:47,124 Do you believe me? 1133 01:35:55,669 --> 01:35:56,936 I'll talk to Stilgar. 1134 01:36:04,841 --> 01:36:06,044 [Gurney] There. 1135 01:36:10,082 --> 01:36:13,480 It's right under everybody's noses. 1136 01:36:14,752 --> 01:36:15,915 Not clever. 1137 01:36:16,050 --> 01:36:17,518 That's the idea. 1138 01:36:17,654 --> 01:36:20,256 Nobody would ever look in there because it's obvious. 1139 01:36:22,731 --> 01:36:24,594 - Not clever. - [chuckles] 1140 01:36:24,729 --> 01:36:26,095 Did you find it? 1141 01:36:26,231 --> 01:36:28,500 - I didn't look for it. - [chuckles] 1142 01:36:28,636 --> 01:36:30,101 How many heads exactly? 1143 01:36:31,566 --> 01:36:33,907 Enough to blow up the whole planet. 1144 01:36:36,776 --> 01:36:38,340 It's a figure of speech. 1145 01:36:40,043 --> 01:36:41,277 You know what I mean. 1146 01:36:42,815 --> 01:36:44,544 [indistinct chatter] 1147 01:36:46,787 --> 01:36:48,988 [suspenseful music playing] 1148 01:36:58,665 --> 01:37:00,263 [breathes heavily] 1149 01:37:02,470 --> 01:37:03,530 [panting] 1150 01:37:03,665 --> 01:37:05,972 [Gurney] Only with your genetic heritage. 1151 01:37:12,142 --> 01:37:15,344 - [click] - [door opening] 1152 01:37:19,148 --> 01:37:21,350 [tense music playing] 1153 01:37:45,444 --> 01:37:48,841 [Gurney] Your great-great-grandfather's legacy. 1154 01:37:48,977 --> 01:37:53,085 The 92 original Atreides family's atomic warheads. 1155 01:37:55,822 --> 01:37:59,190 Now that, that is power. 1156 01:38:05,660 --> 01:38:09,963 [Irulan] Imperial Diary. Year 10,191. 1157 01:38:10,098 --> 01:38:12,271 Eighth comment. 1158 01:38:12,407 --> 01:38:15,968 Reports from the south of Arrakis arrive rarely. 1159 01:38:16,103 --> 01:38:19,707 These are barren, burnt lands hidden by sandstorms 1160 01:38:19,843 --> 01:38:22,510 which stretch a thousand miles across the equator. 1161 01:38:24,316 --> 01:38:27,952 Nothing can live there without faith. 1162 01:38:28,087 --> 01:38:32,553 Which is why our Bene Gesserit missionaries have been so productive there. 1163 01:38:35,697 --> 01:38:38,559 Through them, we are receiving reports of a mysterious figure 1164 01:38:38,694 --> 01:38:40,462 taking grip on the imaginations 1165 01:38:40,597 --> 01:38:44,071 of the Southern fundamentalist tribes. 1166 01:38:44,206 --> 01:38:47,541 A new Reverend Mother from the North... 1167 01:38:47,676 --> 01:38:51,879 spreading word of the imminent arrival of the Lisan al-Gaib, 1168 01:38:52,014 --> 01:38:54,774 "The Voice from the Outer World." 1169 01:38:54,910 --> 01:38:58,079 With religious fervor rising in the South, 1170 01:38:58,215 --> 01:39:01,914 and Muad'Dib strangling spice production in the North, 1171 01:39:02,049 --> 01:39:05,960 everything points to the escalation of war. 1172 01:39:12,867 --> 01:39:15,068 [woman speaking Chakobsa] 1173 01:39:25,711 --> 01:39:26,574 Hmm. 1174 01:39:36,150 --> 01:39:37,222 Quiet. 1175 01:39:49,937 --> 01:39:52,171 [suspenseful music playing] 1176 01:39:55,708 --> 01:39:56,703 [thump] 1177 01:39:58,744 --> 01:39:59,706 [thump] 1178 01:40:01,813 --> 01:40:03,116 [thump] 1179 01:40:04,684 --> 01:40:05,613 [thump] 1180 01:40:08,623 --> 01:40:10,216 [clicks tongue] 1181 01:40:10,351 --> 01:40:12,855 [worm chittering] 1182 01:40:12,990 --> 01:40:14,622 [clicks tongue] 1183 01:40:25,135 --> 01:40:26,238 [worm chittering] 1184 01:40:45,794 --> 01:40:48,722 [speaking in Chakobsa] 1185 01:41:26,064 --> 01:41:27,563 Listen carefully. 1186 01:41:27,698 --> 01:41:29,300 Soon a man is going to visit your temple 1187 01:41:29,436 --> 01:41:32,070 and he may want you to perform the rites. 1188 01:41:32,205 --> 01:41:35,037 Reverend Mother, it is forbidden. 1189 01:41:35,173 --> 01:41:37,243 [speaking Chakobsa] 1190 01:41:40,475 --> 01:41:42,512 [distorted] Let him try! 1191 01:41:47,482 --> 01:41:49,684 [tense music playing] 1192 01:41:53,387 --> 01:41:55,690 [Chani panting] 1193 01:41:59,132 --> 01:42:00,831 [distorted voice speaking] 1194 01:42:00,966 --> 01:42:03,467 [panting] 1195 01:42:15,980 --> 01:42:16,816 [gasps] 1196 01:42:16,951 --> 01:42:18,416 [gunshots in distance] 1197 01:42:22,554 --> 01:42:25,720 - [panting] - [indistinct shouting] 1198 01:42:26,421 --> 01:42:27,788 What the hell? 1199 01:42:31,193 --> 01:42:32,628 Chani! 1200 01:42:33,901 --> 01:42:36,764 [machine creaking] 1201 01:42:38,403 --> 01:42:39,899 - [panting] - [Paul] Chani! 1202 01:42:43,975 --> 01:42:44,941 Chani. 1203 01:42:45,077 --> 01:42:47,181 [both panting] 1204 01:42:48,248 --> 01:42:51,878 [Fremen shouting indistinctly] 1205 01:42:54,921 --> 01:42:56,316 Sietch Tabr. 1206 01:42:56,452 --> 01:42:59,226 [dramatic music playing] 1207 01:43:15,944 --> 01:43:18,278 [chanting in Harkonnen] 1208 01:43:20,712 --> 01:43:22,612 [Baron Harkonnen] Old fashioned artillery. 1209 01:43:23,751 --> 01:43:25,384 Genius. 1210 01:43:25,519 --> 01:43:28,047 We're literally melting rock on their heads. 1211 01:43:28,182 --> 01:43:31,119 I want to go on the ground. Prepare my troops. 1212 01:43:31,255 --> 01:43:34,521 My Lord. I would recommend you stay inside. There was-- [chokes] 1213 01:43:34,657 --> 01:43:36,696 Bring his body to my quarters. 1214 01:43:36,831 --> 01:43:37,623 [choking] 1215 01:43:37,758 --> 01:43:39,793 My poor darlings are hungry. 1216 01:43:39,929 --> 01:43:41,994 There was no food for them on the flight. 1217 01:43:43,402 --> 01:43:45,734 [Rabban] What are you doing here? 1218 01:43:45,869 --> 01:43:49,007 It's early morning. What are you doing here? 1219 01:43:49,142 --> 01:43:50,911 Kiss my feet, brother. 1220 01:43:51,046 --> 01:43:52,011 I'm gonna eviscerate your-- 1221 01:43:52,147 --> 01:43:54,110 [Rabban yells in pain, grunts] 1222 01:43:54,245 --> 01:43:55,942 [breathes heavily] 1223 01:43:57,914 --> 01:44:00,782 [Feyd-Rautha] You humiliated our family. 1224 01:44:01,923 --> 01:44:03,686 You humiliated me. 1225 01:44:04,693 --> 01:44:05,752 Kiss... 1226 01:44:05,888 --> 01:44:07,888 - [grunts] - [Feyd-Rautha] or die. 1227 01:44:12,967 --> 01:44:15,434 [kisses, panting] 1228 01:44:18,169 --> 01:44:19,471 We're even now. 1229 01:44:25,241 --> 01:44:28,282 [Baron Harkonnen] Embarrass our family one more time... 1230 01:44:29,347 --> 01:44:30,713 it will be the last. 1231 01:44:31,712 --> 01:44:33,881 [dramatic music playing] 1232 01:44:47,595 --> 01:44:49,798 [woman screaming] 1233 01:44:52,803 --> 01:44:54,869 [indistinct talking in Chakobsa] 1234 01:45:00,316 --> 01:45:02,514 [woman crying, speaking in Chakobsa] 1235 01:45:05,279 --> 01:45:08,019 [Stilgar] They didn't even engage on the ground, 1236 01:45:08,155 --> 01:45:10,221 like honorable fighters. 1237 01:45:10,357 --> 01:45:11,851 [Shishakli speaking Chakobsa] 1238 01:45:11,987 --> 01:45:14,493 [man on radio speaking Chakobsa] 1239 01:45:16,165 --> 01:45:17,727 [Shishakli speaking Chakobsa] 1240 01:45:27,371 --> 01:45:28,672 [exhales heavily] 1241 01:45:30,441 --> 01:45:32,038 [tense music playing] 1242 01:45:39,087 --> 01:45:42,517 [indistinct chatter] 1243 01:45:42,653 --> 01:45:45,588 Usul, in the South... 1244 01:45:45,724 --> 01:45:48,428 only leaders are allowed to speak. 1245 01:45:49,531 --> 01:45:52,090 - You must take my place. - I can't do that. 1246 01:45:52,226 --> 01:45:55,028 It is a good time to cross blades with me. 1247 01:45:55,163 --> 01:45:58,567 I am weak. I am an easy kill, Muad'Dib. 1248 01:45:58,702 --> 01:46:00,467 I'd rather cut off my own hand. 1249 01:46:00,602 --> 01:46:03,135 We need you. We need the Lisan al-Gaib to lead our people. 1250 01:46:03,271 --> 01:46:05,104 You know what I think of all that, Stilgar. 1251 01:46:05,239 --> 01:46:08,041 I don't care what you believe. I believe. 1252 01:46:12,615 --> 01:46:14,520 [tense music playing] 1253 01:46:17,354 --> 01:46:19,723 [clanking] 1254 01:46:22,427 --> 01:46:23,892 I didn't see it coming. 1255 01:46:25,598 --> 01:46:27,533 The Harkonnens aren't done here. 1256 01:46:28,435 --> 01:46:30,464 They just went back to reload. 1257 01:46:30,600 --> 01:46:32,372 We're setting thumpers. 1258 01:46:32,507 --> 01:46:33,736 We're moving everyone to the South. 1259 01:46:33,871 --> 01:46:35,675 I'll stay behind and cover your retreat. 1260 01:46:35,811 --> 01:46:38,445 - What are you talking about? - Chani, I can't go with you. 1261 01:46:39,113 --> 01:46:40,305 You know why. 1262 01:46:40,440 --> 01:46:42,310 - [Gurney] I'll stay, too. - Nobody stays but me. 1263 01:46:42,445 --> 01:46:45,116 - [Gurney] Paul. - That's an order, Gurney Halleck! Go South! 1264 01:46:45,251 --> 01:46:46,618 Protect my mother. 1265 01:46:48,853 --> 01:46:50,088 - My Lord. - [Shishakli] Muad'Dib. 1266 01:46:50,224 --> 01:46:51,623 [speaking Chakobsa] 1267 01:47:00,029 --> 01:47:02,062 He's afraid of the fundamentalists. 1268 01:47:03,401 --> 01:47:04,603 And he should be. 1269 01:47:15,781 --> 01:47:17,712 [ancient voices whispering indistinctly] 1270 01:47:17,848 --> 01:47:19,453 [ancient voice 1] Don't resist. 1271 01:47:24,159 --> 01:47:25,789 [distorted growling] 1272 01:47:26,490 --> 01:47:28,154 Talk to me, Jamis. 1273 01:47:32,765 --> 01:47:36,195 [ancient voices whispering indistinctly] 1274 01:47:38,838 --> 01:47:42,908 [ancient voice 2] You see only fragments. 1275 01:47:43,043 --> 01:47:47,173 You cannot see the future without seeing the past. 1276 01:47:48,943 --> 01:47:53,682 To unlock your mind, you need to drink the Water of Life... 1277 01:47:53,817 --> 01:47:56,952 and you will see everything. 1278 01:47:58,224 --> 01:48:00,227 [tremors] 1279 01:48:00,362 --> 01:48:04,058 [Jamis] A good hunter always climbs the highest dune before his hunt. 1280 01:48:05,464 --> 01:48:06,830 He needs to see... 1281 01:48:08,600 --> 01:48:10,262 as far as he can see. 1282 01:48:15,472 --> 01:48:16,807 You need to see. 1283 01:48:19,275 --> 01:48:21,713 [Jessica] You must drink the Water of Life. 1284 01:48:22,813 --> 01:48:24,716 Your mind, it's gonna open, 1285 01:48:26,749 --> 01:48:28,654 and you will see. 1286 01:48:46,838 --> 01:48:48,971 The world has made choices for us. 1287 01:48:53,878 --> 01:48:55,543 If I go South, I might lose you. 1288 01:48:55,679 --> 01:48:57,650 You will never lose me, 1289 01:48:58,747 --> 01:49:00,114 Paul Atreides. 1290 01:49:01,821 --> 01:49:04,316 Not as long as you stay who you are. 1291 01:49:11,731 --> 01:49:13,626 I'll cross the storms with you. 1292 01:49:13,761 --> 01:49:15,228 Go South. 1293 01:49:16,437 --> 01:49:18,099 Bring your people to safety. 1294 01:49:24,041 --> 01:49:26,943 And then I will do what must be done. 1295 01:49:35,589 --> 01:49:38,152 - [whooshing] - [screeching] 1296 01:49:51,105 --> 01:49:52,171 Where? 1297 01:49:52,306 --> 01:49:54,569 Spy. Left behind. 1298 01:49:54,705 --> 01:49:56,339 No trace of the others. 1299 01:49:56,474 --> 01:49:59,305 [Feyd-Rautha] They've gone South to hide in the storms. 1300 01:50:03,949 --> 01:50:05,584 Send this message to the Baron. 1301 01:50:05,720 --> 01:50:07,913 The North is liberated and secured. 1302 01:50:08,048 --> 01:50:10,485 Harvest spice at will. 1303 01:50:10,621 --> 01:50:12,153 Yes, na-Baron. 1304 01:50:13,187 --> 01:50:14,727 [commander speaking Harkonnen] 1305 01:50:26,501 --> 01:50:30,173 You killed nine of my men with one single blade. 1306 01:50:30,309 --> 01:50:31,509 [scoffs] 1307 01:50:31,644 --> 01:50:33,173 [translator] She won't talk. 1308 01:50:33,308 --> 01:50:35,176 [Feyd-Rautha] Tell her that's fine. 1309 01:50:35,311 --> 01:50:37,948 I already know everything I need to know. 1310 01:50:45,756 --> 01:50:47,793 Only pleasure remains. 1311 01:51:06,247 --> 01:51:08,242 [rumbling] 1312 01:51:43,251 --> 01:51:45,114 [rustling] 1313 01:51:55,060 --> 01:51:57,324 [Maker Keeper speaking Chakobsa] 1314 01:52:42,403 --> 01:52:45,009 [ancient voices speaking Chakobsa] 1315 01:52:52,954 --> 01:52:57,054 [ancient voice] Now that you can see our past, 1316 01:53:00,122 --> 01:53:03,390 you can see your future. 1317 01:53:08,666 --> 01:53:12,806 [waves crashing] 1318 01:53:24,217 --> 01:53:27,987 [Alia] Oh, brother, my dearest brother, 1319 01:53:28,122 --> 01:53:31,121 you are not prepared for what is to come. 1320 01:53:32,556 --> 01:53:35,961 You'll now learn the truth about our family. 1321 01:53:36,096 --> 01:53:39,866 And it will hurt you to the core. 1322 01:53:41,401 --> 01:53:43,063 Paul... 1323 01:53:43,199 --> 01:53:46,466 Don't worry. I'm with you. 1324 01:53:47,804 --> 01:53:49,370 I love you. 1325 01:53:53,141 --> 01:53:55,112 [speaking Chakobsa] 1326 01:53:59,519 --> 01:54:01,316 [guard speaking] 1327 01:54:02,315 --> 01:54:03,923 [distorted] Find them. 1328 01:54:09,562 --> 01:54:12,261 [whirring] 1329 01:54:26,414 --> 01:54:28,343 [panting] 1330 01:54:29,245 --> 01:54:31,082 [crowd murmuring in Chakobsa] 1331 01:54:32,353 --> 01:54:33,011 [gasps] 1332 01:54:33,147 --> 01:54:34,349 [Chani] Paul? 1333 01:54:34,916 --> 01:54:36,153 Paul. 1334 01:54:38,186 --> 01:54:40,689 I'm here. I'm here. Hey. 1335 01:54:40,825 --> 01:54:42,060 [gasps softly] 1336 01:54:44,192 --> 01:54:45,657 [shouts] What happened? 1337 01:54:47,029 --> 01:54:48,528 What happened? 1338 01:54:58,974 --> 01:55:00,409 He's dead. 1339 01:55:00,544 --> 01:55:03,382 His vital signs are so low, they can't be detected. 1340 01:55:03,517 --> 01:55:04,681 But he's alive. 1341 01:55:04,817 --> 01:55:06,513 What did you do to him? 1342 01:55:07,582 --> 01:55:09,786 No, not that. Why would he do that? 1343 01:55:09,921 --> 01:55:10,885 Why would you do that? 1344 01:55:11,021 --> 01:55:13,355 [speaking Chakobsa] 1345 01:55:19,862 --> 01:55:23,567 Chani, his body is fighting the poison and he needs your help. 1346 01:55:23,702 --> 01:55:25,103 You do it. 1347 01:55:26,069 --> 01:55:27,069 You did this to him. 1348 01:55:27,204 --> 01:55:28,770 You did this to your own son! 1349 01:55:28,905 --> 01:55:29,870 You do it! 1350 01:55:30,005 --> 01:55:31,741 Fix it yourself. 1351 01:55:31,876 --> 01:55:35,306 Chani, you might not believe in the prophecy, but you're a part of it. 1352 01:55:35,442 --> 01:55:37,049 [Chani] You're the poison. 1353 01:55:37,184 --> 01:55:39,782 You and your lies. Why would you do this? 1354 01:55:39,917 --> 01:55:41,284 [distorted] Do it. 1355 01:55:51,127 --> 01:55:53,494 [speaking Chakobsa] 1356 01:56:04,405 --> 01:56:05,504 [crowd speaking Chakobsa] 1357 01:56:05,639 --> 01:56:07,244 [whispers] Desert Spring tears. 1358 01:56:31,336 --> 01:56:34,672 [ancient voice] Kwisatz Haderach, 1359 01:56:34,808 --> 01:56:38,640 climb up. Arise. 1360 01:56:38,776 --> 01:56:40,607 [gasps] 1361 01:56:42,945 --> 01:56:44,182 [gasps] 1362 01:56:45,113 --> 01:56:46,448 [chuckles] 1363 01:56:48,219 --> 01:56:50,221 Usul, I'm here. I'm here. 1364 01:56:53,758 --> 01:56:55,127 [sighs] 1365 01:56:56,091 --> 01:56:58,295 [crowd murmurs] 1366 01:56:59,362 --> 01:57:00,959 [Chani whispers] Are you okay? 1367 01:57:01,095 --> 01:57:02,299 Yes. 1368 01:57:08,237 --> 01:57:11,070 [Paul breathing heavily] 1369 01:57:11,206 --> 01:57:12,237 Are you sure? 1370 01:57:12,373 --> 01:57:15,576 [breathing heavily] 1371 01:57:16,618 --> 01:57:18,051 Thanks to you. 1372 01:57:21,687 --> 01:57:22,748 [sighs] 1373 01:57:27,729 --> 01:57:29,528 [breathing heavily] 1374 01:57:29,664 --> 01:57:30,657 [Chani grunts] 1375 01:58:03,494 --> 01:58:05,296 [Jessica] I'm sorry about Chani. 1376 01:58:06,593 --> 01:58:08,695 She'll come to understand. 1377 01:58:09,396 --> 01:58:10,829 I've seen it. 1378 01:58:12,268 --> 01:58:14,135 [whispers] You can see? 1379 01:58:14,271 --> 01:58:16,736 The visions are clear now. 1380 01:58:18,707 --> 01:58:22,709 I see possible futures. All at once. 1381 01:58:23,677 --> 01:58:27,118 Our enemies are all around us. 1382 01:58:27,254 --> 01:58:29,782 And in so many futures, they prevail. 1383 01:58:30,517 --> 01:58:32,587 But I do see a way. 1384 01:58:33,588 --> 01:58:36,195 There is a narrow way through. 1385 01:58:46,270 --> 01:58:48,306 I saw our bloodline, Mother. 1386 01:58:49,371 --> 01:58:50,902 Written across time. 1387 01:58:52,646 --> 01:58:54,642 [cooing] 1388 01:59:03,184 --> 01:59:06,390 You are the daughter of Baron Vladimir Harkonnen. 1389 01:59:09,094 --> 01:59:10,691 Did my father know? 1390 01:59:16,537 --> 01:59:19,898 I didn't know myself, until I took the worm's poison. 1391 01:59:27,573 --> 01:59:29,413 We're Harkonnens. 1392 01:59:31,883 --> 01:59:33,149 [sighs] 1393 01:59:33,285 --> 01:59:35,551 So this is how we'll survive. 1394 01:59:37,122 --> 01:59:38,752 By being Harkonnens. 1395 02:00:07,581 --> 02:00:11,019 [crashing, rumbling] 1396 02:00:11,154 --> 02:00:13,853 [deep clicking] 1397 02:01:03,176 --> 02:01:07,207 [man chanting in Chakobsa] 1398 02:01:07,342 --> 02:01:12,245 [crowd chanting] 1399 02:01:12,381 --> 02:01:15,446 [man chanting] 1400 02:01:15,582 --> 02:01:16,817 We must talk. 1401 02:01:18,657 --> 02:01:21,457 Stilgar, you can stop this. Do you hear me? 1402 02:01:21,593 --> 02:01:23,190 You have the power to stop this. 1403 02:01:23,325 --> 02:01:24,727 Northern woman! 1404 02:01:24,862 --> 02:01:26,596 You are not allowed to speak inside the circle. 1405 02:01:26,731 --> 02:01:28,299 If you want to speak, you know what to do. 1406 02:01:28,434 --> 02:01:31,832 Stilgar, please. For Arrakis' sake. 1407 02:01:33,369 --> 02:01:35,299 [man chanting] 1408 02:01:35,435 --> 02:01:36,738 [scoffs] 1409 02:01:37,845 --> 02:01:41,374 [crowd chanting] 1410 02:01:41,509 --> 02:01:44,216 [crowd murmuring] 1411 02:01:44,352 --> 02:01:47,184 This prophecy is how they enslave us! 1412 02:01:47,319 --> 02:01:49,320 How they dominate-- [groans] 1413 02:01:49,456 --> 02:01:51,157 You'll get yourself in trouble. 1414 02:01:51,292 --> 02:01:52,621 This is none of your business. 1415 02:01:52,757 --> 02:01:54,657 Rabban Harkonnen himself killed my family. 1416 02:01:54,792 --> 02:01:56,655 He gave me this scar to remember him by. 1417 02:01:56,790 --> 02:01:58,929 This is all of my business. 1418 02:01:59,064 --> 02:02:03,594 [horns blowing] 1419 02:02:03,729 --> 02:02:07,472 [crowd murmuring] 1420 02:02:25,389 --> 02:02:28,559 [murmuring intensifies] 1421 02:02:29,755 --> 02:02:32,596 [crowd exclaiming] 1422 02:02:44,243 --> 02:02:45,704 [speaking Chakobsa] 1423 02:02:45,840 --> 02:02:47,840 Only tribe leaders can speak. 1424 02:02:47,976 --> 02:02:49,975 If you wish to share your voice, 1425 02:02:50,110 --> 02:02:52,944 you must take his place by defeating him 1426 02:02:53,080 --> 02:02:55,382 and returning his water to the well. 1427 02:02:55,518 --> 02:02:59,491 You think I'm stupid enough to deprive myself of the best of us? 1428 02:03:00,160 --> 02:03:02,395 [shouts in Chakobsa] 1429 02:03:03,527 --> 02:03:05,557 Take my life, Usul. 1430 02:03:05,693 --> 02:03:07,626 It is the only way. 1431 02:03:07,761 --> 02:03:09,594 I'm pointing the way! 1432 02:03:09,729 --> 02:03:11,971 [crowd murmuring] 1433 02:03:12,106 --> 02:03:13,335 [whispers] Slow down. 1434 02:03:13,470 --> 02:03:16,409 [shouting in Chakobsa] 1435 02:03:19,442 --> 02:03:22,481 [crowd clamoring] 1436 02:03:38,691 --> 02:03:40,598 [silence] 1437 02:03:49,004 --> 02:03:51,444 But you think you could have a chance. 1438 02:03:53,510 --> 02:03:55,778 [speaking Chakobsa] 1439 02:04:35,318 --> 02:04:36,647 Dune. 1440 02:04:36,783 --> 02:04:38,151 Lisan al-Gaib! 1441 02:04:38,286 --> 02:04:40,619 [crowd chanting] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1442 02:04:40,755 --> 02:04:42,092 [speaking Chakobsa] 1443 02:04:42,228 --> 02:04:43,661 Lisan al-Gaib! 1444 02:04:47,234 --> 02:04:48,732 [shouting in Chakobsa] 1445 02:04:54,637 --> 02:04:55,603 [crying] Muad'Dib! 1446 02:04:55,739 --> 02:04:57,807 [crowd chanting] Muad'Dib. 1447 02:05:00,244 --> 02:05:01,411 [groans] 1448 02:05:01,546 --> 02:05:02,779 [Stilgar speaking Chakobsa] 1449 02:05:07,320 --> 02:05:08,779 [speaking Chakobsa] 1450 02:05:08,914 --> 02:05:11,150 [crowd exclaiming] 1451 02:05:21,965 --> 02:05:24,229 This is my father's ducal signet. 1452 02:05:27,405 --> 02:05:28,706 [gasps softly] 1453 02:05:34,208 --> 02:05:37,114 [yelling] I am Paul Muad'Dib Atreides, 1454 02:05:37,249 --> 02:05:39,079 Duke of Arrakis. 1455 02:05:40,254 --> 02:05:42,115 [speaking Chakobsa] 1456 02:05:48,156 --> 02:05:49,794 - [crowd cheers] - Lisan al-Gaib! 1457 02:05:49,929 --> 02:05:51,924 [crowd chanting] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1458 02:05:52,059 --> 02:05:56,093 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1459 02:05:56,228 --> 02:05:59,030 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1460 02:05:59,165 --> 02:06:02,033 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1461 02:06:02,168 --> 02:06:05,344 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1462 02:06:05,479 --> 02:06:08,541 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1463 02:06:08,677 --> 02:06:10,308 Lisan al-Gaib! 1464 02:06:21,789 --> 02:06:23,090 [breathes deeply] 1465 02:06:47,447 --> 02:06:50,117 [Irulan] Paul Atreides is still alive. 1466 02:06:51,688 --> 02:06:53,384 He challenges my father. 1467 02:06:54,661 --> 02:06:56,629 You've never been on Arrakis. 1468 02:06:57,896 --> 02:06:59,795 It's quite impressive. You'll see. 1469 02:06:59,930 --> 02:07:01,428 Was this all upon your advice? 1470 02:07:01,563 --> 02:07:03,297 What? 1471 02:07:03,433 --> 02:07:06,365 Did you counsel my father to exterminate the Atreides? 1472 02:07:06,500 --> 02:07:09,939 Of course I did. Why else would it have happened? 1473 02:07:10,074 --> 02:07:12,410 You tried to sacrifice an entire bloodline. 1474 02:07:12,546 --> 02:07:14,306 And I was right to do it. 1475 02:07:14,441 --> 02:07:17,680 The Kwisatz Haderach is a form of power 1476 02:07:17,816 --> 02:07:19,943 that our world has not yet seen. 1477 02:07:20,079 --> 02:07:22,583 The ultimate power. 1478 02:07:22,719 --> 02:07:24,248 For ninety generations, 1479 02:07:24,383 --> 02:07:26,356 we have supervised House Atreides. 1480 02:07:26,491 --> 02:07:29,627 They were promising, but they were becoming dangerously defiant. 1481 02:07:29,763 --> 02:07:33,094 Their bloodline had to be terminated. 1482 02:07:33,230 --> 02:07:35,596 That is why we have put many bloodlines at work. 1483 02:07:35,731 --> 02:07:36,663 Several prospects. 1484 02:07:36,799 --> 02:07:38,334 But it's backfired. 1485 02:07:38,470 --> 02:07:39,870 Paul is alive. 1486 02:07:40,005 --> 02:07:41,633 And if he defeats Feyd-Rautha, my father-- 1487 02:07:41,769 --> 02:07:46,076 Your father will lose the throne no matter who prevails. 1488 02:07:46,212 --> 02:07:49,114 But there is one way your family can remain in power 1489 02:07:49,249 --> 02:07:52,883 and, through you, the continuation of our stewardship. 1490 02:07:53,781 --> 02:07:55,820 One. Way. 1491 02:07:56,455 --> 02:07:58,451 Are you prepared? 1492 02:07:58,587 --> 02:08:01,694 You've been preparing me my whole life, Reverend Mother. 1493 02:08:03,797 --> 02:08:06,197 You're heading north with the others? 1494 02:08:06,333 --> 02:08:07,758 I'm Fedaykin. 1495 02:08:07,894 --> 02:08:10,700 I follow my leaders. If fighting goes north, I go north. 1496 02:08:10,835 --> 02:08:12,096 Paul didn't have a choice, Chani. 1497 02:08:12,231 --> 02:08:14,769 I won't be fighting for him. 1498 02:08:14,904 --> 02:08:16,401 I'm fighting for my people. 1499 02:08:20,077 --> 02:08:22,110 I came to wish you best of luck. 1500 02:08:23,175 --> 02:08:24,948 I'd wish you the same, 1501 02:08:26,721 --> 02:08:28,479 but it seems you've won your battle. 1502 02:08:40,960 --> 02:08:43,164 [whooshing] 1503 02:08:51,611 --> 02:08:53,108 [Gurney] He took the bait. 1504 02:08:59,446 --> 02:09:01,787 [Paul] Oh, the Emperor's very obliging. 1505 02:09:02,621 --> 02:09:04,383 He's right on time. 1506 02:09:05,151 --> 02:09:07,386 [speaking Chakobsa] 1507 02:09:25,774 --> 02:09:28,077 [whooshing] 1508 02:09:37,491 --> 02:09:39,352 What is he doing here? 1509 02:09:39,487 --> 02:09:41,992 I brought spice production under control. 1510 02:09:44,959 --> 02:09:46,326 What do we do? 1511 02:09:47,494 --> 02:09:50,298 Send messages to the Great Houses. 1512 02:09:50,433 --> 02:09:54,367 Tell them that Arrakis is under Sardaukar attack. 1513 02:09:54,502 --> 02:09:57,568 Tell them, their future hangs in the balance. 1514 02:10:21,502 --> 02:10:23,429 [whispering in Chakobsa] 1515 02:10:24,532 --> 02:10:27,136 [Paul] When the storm hits this ridge, 1516 02:10:27,271 --> 02:10:29,434 Gurney will open the way for you, Stilgar, 1517 02:10:29,569 --> 02:10:31,941 so you can enter the basin from the West 1518 02:10:32,077 --> 02:10:34,307 and distract their defense systems. 1519 02:10:34,442 --> 02:10:36,142 Chani, I want you and your Fedaykin 1520 02:10:36,278 --> 02:10:37,982 to then attack from the East, 1521 02:10:38,749 --> 02:10:40,479 inside the basin. 1522 02:10:40,614 --> 02:10:42,819 I'll strike from the North, head on, 1523 02:10:42,954 --> 02:10:44,921 with the Fundamentalist troops. 1524 02:10:45,057 --> 02:10:47,793 And I'll serve Arrakeen for dessert. 1525 02:10:47,928 --> 02:10:50,291 Remember, I need the Emperor alive. 1526 02:10:51,059 --> 02:10:53,397 [speaking Chakobsa] 1527 02:10:53,532 --> 02:10:56,198 [all repeat] 1528 02:10:57,835 --> 02:11:00,367 [indistinct chatter] 1529 02:11:17,085 --> 02:11:20,288 [whirring, hissing] 1530 02:11:28,460 --> 02:11:30,397 [machine whirring, hissing] 1531 02:11:44,146 --> 02:11:46,644 [machine whirring, hissing] 1532 02:11:50,555 --> 02:11:51,550 Hm. 1533 02:11:54,122 --> 02:11:56,588 [breathing heavily] 1534 02:11:59,697 --> 02:12:01,694 [Emperor] Baron, 1535 02:12:01,830 --> 02:12:06,566 do you have any idea who this Muad'Dib could be? 1536 02:12:06,701 --> 02:12:09,772 Some fanatic, your Majesty. That's all we know. 1537 02:12:09,908 --> 02:12:11,805 More. More. Give me more. 1538 02:12:11,941 --> 02:12:12,975 He's a madman! 1539 02:12:13,110 --> 02:12:15,277 - Mad? - All Fremen are mad. 1540 02:12:17,445 --> 02:12:19,580 [scoffing] That's all you know? 1541 02:12:19,716 --> 02:12:21,381 Really? 1542 02:12:21,517 --> 02:12:23,450 [Feyd-Rautha] Muad'Dib is dead. 1543 02:12:25,554 --> 02:12:28,660 Or he went hiding in the Southern storms 1544 02:12:28,795 --> 02:12:30,362 which means the same thing. 1545 02:12:30,497 --> 02:12:31,123 [signing] 1546 02:12:31,258 --> 02:12:32,457 [Bashar] Your Majesty, 1547 02:12:32,593 --> 02:12:34,030 the sand storm that's approaching 1548 02:12:34,166 --> 02:12:36,461 threatens the integrity of our shields. 1549 02:12:36,597 --> 02:12:38,500 We recommend going back into orbit. 1550 02:12:38,636 --> 02:12:41,006 Well, the mountains will protect us from most of it, 1551 02:12:41,839 --> 02:12:43,239 your Majesty. 1552 02:12:44,637 --> 02:12:48,880 Baron, have you ever investigated 1553 02:12:49,015 --> 02:12:52,247 the south regions of Arrakis? 1554 02:12:52,383 --> 02:12:54,984 Well, the entire region is uninhabitable. 1555 02:12:55,119 --> 02:12:57,515 It's well known, your Majesty. 1556 02:12:57,651 --> 02:13:01,860 [Emperor] Your uninhabited South 1557 02:13:01,996 --> 02:13:04,961 exhibits evidence of human activity. 1558 02:13:05,096 --> 02:13:07,296 [Baron] I wasn't aware of this. 1559 02:13:07,431 --> 02:13:09,863 I swear to you, I wasn't aware of any of this. 1560 02:13:09,998 --> 02:13:11,328 [Baron gasping] 1561 02:13:11,464 --> 02:13:13,533 - [groans] - [gasps] 1562 02:13:14,975 --> 02:13:16,602 [Emperor] Muad'Dib is alive. 1563 02:13:17,874 --> 02:13:19,275 I must find him. 1564 02:13:24,179 --> 02:13:27,580 [breathing heavily] 1565 02:13:28,215 --> 02:13:30,418 [flags fluttering] 1566 02:13:40,193 --> 02:13:42,397 [whooshing] 1567 02:13:45,266 --> 02:13:49,767 [thumping, clicking] 1568 02:14:19,804 --> 02:14:23,801 [crowd cheering] 1569 02:14:33,985 --> 02:14:36,215 [shouting in Chakobsa] 1570 02:14:36,351 --> 02:14:38,684 [crowd repeats in unison] 1571 02:14:39,724 --> 02:14:41,225 Fire! 1572 02:14:47,999 --> 02:14:49,695 [missiles whooshing] 1573 02:14:51,297 --> 02:14:54,132 [explosions] 1574 02:14:54,267 --> 02:14:58,869 [rumbling] 1575 02:15:01,373 --> 02:15:02,807 [crashing] 1576 02:15:16,361 --> 02:15:18,662 - [clattering] - [Irulan gasping] 1577 02:15:18,797 --> 02:15:20,558 [crashing] 1578 02:15:20,693 --> 02:15:23,062 [Bashar] Sardaukar! On guard! 1579 02:15:23,197 --> 02:15:24,701 [Baron groaning] 1580 02:15:24,836 --> 02:15:27,898 [metal creaking] 1581 02:15:33,539 --> 02:15:36,713 [crashing in distance] 1582 02:15:36,848 --> 02:15:39,276 [rustling] 1583 02:15:39,411 --> 02:15:41,615 [crumbling] 1584 02:15:56,132 --> 02:15:58,533 [blades unsheathe] 1585 02:16:01,270 --> 02:16:04,407 [breathing heavily] 1586 02:16:06,405 --> 02:16:08,906 [wind whooshing] 1587 02:16:10,578 --> 02:16:12,481 [officer shouts in Galach] 1588 02:16:17,790 --> 02:16:19,785 [whooshing] 1589 02:16:24,661 --> 02:16:26,924 - [soldiers panting] - [blades unsheathe] 1590 02:16:31,730 --> 02:16:35,339 [rattling, deep clicking] 1591 02:16:40,879 --> 02:16:44,475 [bellowing] 1592 02:16:44,610 --> 02:16:47,417 [Sardaukar screaming] 1593 02:16:53,090 --> 02:16:58,725 [Fremen shouting] 1594 02:17:11,341 --> 02:17:12,440 [Stilgar speaks Chakobsa] 1595 02:17:12,575 --> 02:17:14,378 [Fremen fighters shout in Chakobsa] 1596 02:17:22,351 --> 02:17:25,620 [panicked shouting] 1597 02:17:34,627 --> 02:17:36,631 [panicked shouting] 1598 02:17:38,535 --> 02:17:40,668 [Fremen fighters speaking Chakobsa] 1599 02:17:51,810 --> 02:17:54,880 [Fremen fighters yelling] 1600 02:18:03,656 --> 02:18:04,856 [Chani speaks Chakobsa] 1601 02:18:04,991 --> 02:18:07,398 [Fedaykin fighters speaking Chakobsa] 1602 02:18:10,332 --> 02:18:13,536 [all shouting] 1603 02:18:21,848 --> 02:18:23,480 [Chani grunting] 1604 02:18:50,635 --> 02:18:51,838 [soldiers grunt] 1605 02:19:00,612 --> 02:19:03,850 [Baron gasping] 1606 02:19:23,503 --> 02:19:25,036 [loud thud] 1607 02:19:29,443 --> 02:19:31,146 [loud thud] 1608 02:19:31,282 --> 02:19:33,517 [soldiers clamoring] 1609 02:19:36,915 --> 02:19:38,115 [Bashar screams] Sardaukar! 1610 02:20:43,418 --> 02:20:44,984 Grandfather. 1611 02:21:06,905 --> 02:21:08,711 You die like an animal. 1612 02:21:39,739 --> 02:21:40,974 Muad'Dib. 1613 02:21:41,841 --> 02:21:43,614 [speaking Chakobsa] 1614 02:21:53,489 --> 02:21:55,560 [breathes heavily] 1615 02:22:01,864 --> 02:22:03,094 [Fedaykin leader speaking Chakobsa] 1616 02:22:03,230 --> 02:22:07,737 [Fremen fighters chanting in Chakobsa] 1617 02:22:24,587 --> 02:22:27,559 [all soldiers shouting] 1618 02:22:38,566 --> 02:22:41,639 [grunting] 1619 02:23:10,466 --> 02:23:11,768 [Gurney] Rabban! 1620 02:23:22,680 --> 02:23:24,649 Look who's back from the dead. 1621 02:23:30,584 --> 02:23:33,152 [grunts] 1622 02:23:35,160 --> 02:23:36,122 [chokes] 1623 02:23:36,690 --> 02:23:37,860 [gasping] 1624 02:23:38,794 --> 02:23:42,326 For my Duke, and my friends. 1625 02:24:19,405 --> 02:24:21,398 [indistinct chatter] 1626 02:24:32,385 --> 02:24:33,685 [Chani speaks Chakobsa] 1627 02:24:47,763 --> 02:24:48,997 [Stilgar] Warships. 1628 02:24:51,337 --> 02:24:52,429 The Great Houses. 1629 02:24:53,807 --> 02:24:56,168 Gurney, it's time. Bring the prisoners. 1630 02:24:56,303 --> 02:24:59,804 - My Lord. - [Stilgar speaks Chakobsa] 1631 02:24:59,939 --> 02:25:02,747 [speaks Chakobsa] 1632 02:25:07,353 --> 02:25:08,852 [speaks Chakobsa] 1633 02:25:23,766 --> 02:25:25,132 This isn't over yet. 1634 02:25:30,938 --> 02:25:32,370 I want you to know... 1635 02:25:35,111 --> 02:25:37,309 I will love you as long as I breathe. 1636 02:25:39,845 --> 02:25:41,185 [sighs] 1637 02:25:41,320 --> 02:25:42,616 [door opens] 1638 02:25:42,751 --> 02:25:44,217 [breathes deeply] 1639 02:25:49,322 --> 02:25:51,994 There is a massed armada in orbit. 1640 02:25:55,197 --> 02:25:58,665 You're facing a full invasion, Fremen. 1641 02:25:58,800 --> 02:26:02,301 [Paul] How can you be so sure the Great Houses are here for me? 1642 02:26:07,876 --> 02:26:12,282 They may be curious to hear my side of the story, don't you think? 1643 02:26:12,418 --> 02:26:17,184 I am Paul Atreides, son of Leto Atreides, Duke of Arrakis. 1644 02:26:18,822 --> 02:26:20,183 - Gurney. - My Lord. 1645 02:26:20,318 --> 02:26:22,493 Send a warning to all ships. 1646 02:26:22,629 --> 02:26:26,864 If the Great Houses attack, our atomics will obliterate all spice fields. 1647 02:26:28,165 --> 02:26:30,561 - You're out of your mind. - He's bluffing. 1648 02:26:30,696 --> 02:26:32,662 Consider what you're about to do, Paul Atreides. 1649 02:26:32,798 --> 02:26:35,305 - [distorted] Silence! - [Reverend Mother Mohiam gasps] 1650 02:26:35,440 --> 02:26:36,500 [shudders] 1651 02:26:37,577 --> 02:26:39,074 [whispering] Abomination. 1652 02:26:43,109 --> 02:26:44,882 Message sent, my Lord. 1653 02:26:46,516 --> 02:26:50,184 As a servant of the Imperium, you will bow at my feet. 1654 02:26:50,320 --> 02:26:54,122 Your feet? You'll be lucky to keep your head. 1655 02:26:57,160 --> 02:26:58,995 I'll take the hand of your daughter. 1656 02:27:01,292 --> 02:27:03,197 She will remain safe. 1657 02:27:03,332 --> 02:27:05,870 And we will rule together over the Empire. 1658 02:27:06,005 --> 02:27:08,499 - [crowd chattering] - [breathes heavily] 1659 02:27:15,745 --> 02:27:17,178 [Paul] But you... 1660 02:27:19,853 --> 02:27:21,611 You have to answer for my father. 1661 02:27:29,058 --> 02:27:32,996 Do you know why I killed him? 1662 02:27:34,061 --> 02:27:35,932 Because he was a man 1663 02:27:36,068 --> 02:27:38,232 who believed in the rules of the heart. 1664 02:27:39,400 --> 02:27:41,499 But the heart is not meant to rule. 1665 02:27:42,904 --> 02:27:44,139 In other words... 1666 02:27:46,338 --> 02:27:50,211 your father was a weak man. 1667 02:27:59,088 --> 02:28:02,322 Stand or choose your champion. 1668 02:28:04,964 --> 02:28:06,590 [Feyd-Rautha] I am here, Atreides. 1669 02:28:08,962 --> 02:28:10,301 I need a blade. 1670 02:28:10,436 --> 02:28:12,068 Accept mine. 1671 02:28:23,675 --> 02:28:26,781 Do not stain your hands on this animal. 1672 02:28:26,916 --> 02:28:28,144 Let me deal with him. 1673 02:28:28,280 --> 02:28:30,218 It's my burden, Gurney. 1674 02:28:44,703 --> 02:28:46,102 [Feyd-Rautha exhales] 1675 02:28:48,741 --> 02:28:50,937 Why does he take such risks? 1676 02:28:51,073 --> 02:28:53,571 Muad'Dib leads the way. 1677 02:28:55,142 --> 02:28:56,948 [speaking Chakobsa] 1678 02:29:17,235 --> 02:29:20,730 I'm happy to finally meet you, cousin. 1679 02:29:21,971 --> 02:29:25,009 Cousin? Is that right? 1680 02:29:26,873 --> 02:29:32,181 Well, you wouldn't be the first relative I've killed. 1681 02:29:34,579 --> 02:29:37,615 May thy knife chip and shatter. 1682 02:29:40,655 --> 02:29:45,194 [chuckles softly] May thy knife chip and shatter. 1683 02:29:48,160 --> 02:29:51,365 [both grunting] 1684 02:30:25,638 --> 02:30:26,631 [crowd gasps] 1685 02:30:27,133 --> 02:30:29,469 [panting] 1686 02:30:35,807 --> 02:30:39,050 - She's your pet? - [breathes heavily] 1687 02:30:53,627 --> 02:30:57,200 Any special attention for the pet? 1688 02:30:57,901 --> 02:30:59,763 [breathes heavily] 1689 02:31:15,687 --> 02:31:17,121 [both grunting] 1690 02:31:23,762 --> 02:31:24,694 [crowd gasps] 1691 02:31:24,830 --> 02:31:26,130 [Feyd-Rautha yells] 1692 02:31:27,931 --> 02:31:29,133 [Paul grunts] 1693 02:31:30,495 --> 02:31:32,862 [Paul grunting, panting] 1694 02:31:38,336 --> 02:31:39,737 [panting] 1695 02:31:52,020 --> 02:31:53,355 [grunting] 1696 02:32:01,761 --> 02:32:03,827 - [Feyd-Rautha grunts] - [Paul panting] 1697 02:32:12,911 --> 02:32:15,344 [both grunting, panting] 1698 02:32:23,715 --> 02:32:25,816 You have fought well, Atreides. 1699 02:32:27,022 --> 02:32:28,456 [panting] 1700 02:32:29,761 --> 02:32:30,887 [Paul yells] 1701 02:32:33,359 --> 02:32:34,827 Lisan al-Gaib! 1702 02:32:34,962 --> 02:32:37,498 [Fremen chanting] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1703 02:32:38,230 --> 02:32:39,533 [sighs] 1704 02:32:55,380 --> 02:32:57,584 [panting] 1705 02:33:01,386 --> 02:33:02,655 [Paul groaning] 1706 02:33:04,289 --> 02:33:05,526 [yells] 1707 02:33:29,816 --> 02:33:32,417 [Jessica] You should've believed. 1708 02:33:32,553 --> 02:33:34,390 You chose the wrong side. 1709 02:33:35,490 --> 02:33:36,854 [Reverend Mother Mohiam] Side? 1710 02:33:36,989 --> 02:33:39,957 You, of all people, should know. 1711 02:33:40,092 --> 02:33:44,862 There are no sides... Reverend Mother. 1712 02:34:04,056 --> 02:34:05,689 The life debt has been paid. 1713 02:34:05,824 --> 02:34:07,517 Spare my father now and I will be your willing bride. 1714 02:34:07,653 --> 02:34:09,392 The throne will be yours. 1715 02:34:10,324 --> 02:34:12,758 [breathes heavily] 1716 02:34:34,412 --> 02:34:35,649 [stomps] 1717 02:35:17,258 --> 02:35:18,758 [inhales deeply] 1718 02:35:41,750 --> 02:35:45,014 My Lord, the Great Houses have answered. 1719 02:35:45,150 --> 02:35:47,457 They refuse to honor your ascendancy. 1720 02:35:48,757 --> 02:35:52,088 We await your orders, Lisan al-Gaib. 1721 02:36:01,172 --> 02:36:02,700 Lead them to Paradise. 1722 02:36:02,835 --> 02:36:04,233 [female Fremen] Lisan al-Gaib! 1723 02:36:04,368 --> 02:36:06,971 [all chanting] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1724 02:36:16,781 --> 02:36:21,624 [speaking Chakobsa] 1725 02:36:21,759 --> 02:36:25,627 [all chanting] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1726 02:36:33,967 --> 02:36:35,967 [Alia] What is happening, Mother? 1727 02:36:37,840 --> 02:36:40,543 Your brother attacks the Great Houses. 1728 02:36:44,083 --> 02:36:46,516 The Holy War begins. 1729 02:37:29,854 --> 02:37:32,056 [breathing heavily] 1730 02:37:32,056 --> 02:37:37,056 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1731 02:37:32,056 --> 02:37:42,056 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 111204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.