All language subtitles for Drzavni sluzbenik S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,033 --> 00:00:18,539 Šéfe! Hned jsem volal. 2 00:00:19,354 --> 00:00:21,181 - Jsou to cizinci. - Co jsou zač? 3 00:00:21,960 --> 00:00:22,960 Rusové. 4 00:00:23,595 --> 00:00:24,728 Mají u sebe doklady. 5 00:00:25,710 --> 00:00:26,984 Zdá se, že jsou pravé. 6 00:00:28,280 --> 00:00:29,314 Ale mám obavy, že... 7 00:00:30,627 --> 00:00:32,014 Mám obavy, že střelce známe. 8 00:00:32,608 --> 00:00:33,608 Kdo je to? 9 00:00:34,143 --> 00:00:36,956 Přece si nebudeme hrát na "Hádej hadači". Vyklop to! 10 00:00:44,063 --> 00:00:45,063 Lazar Stanojevič. 11 00:00:46,653 --> 00:00:47,653 Rusové u sebe měli 12 00:00:48,263 --> 00:00:50,137 dvě pistole a pušku. A samozřejmě, 13 00:00:50,478 --> 00:00:51,512 čísla jsou vypilovaná. 14 00:00:52,192 --> 00:00:53,438 Prověř všechny hotely. 15 00:00:54,064 --> 00:00:56,603 Zjisti, kde byli ubytováni a jestli jich nebylo víc. 16 00:00:58,274 --> 00:00:59,274 A Stanojeviče 17 00:00:59,801 --> 00:01:00,934 zapiš jako neznámou osobu. 18 00:01:02,979 --> 00:01:05,032 Rozumím. Ale je tu jeho auto. 19 00:01:06,143 --> 00:01:07,430 A co když mu to auto ukradli? 20 00:01:08,720 --> 00:01:11,600 Vždyť víš, jak to chodí. Stát se může cokoli. 21 00:01:12,714 --> 00:01:14,174 Možná už tu krádež nahlásil. 22 00:01:26,754 --> 00:01:27,754 Šéfe! 23 00:01:28,181 --> 00:01:29,181 Bakrač. 24 00:01:32,373 --> 00:01:33,373 Ano? 25 00:01:33,559 --> 00:01:36,193 Kozáci Iliju přece jen unesli. Ale Lazar ho vytáhl. 26 00:01:41,439 --> 00:01:42,439 Jsou všichni v pořádku? 27 00:01:42,752 --> 00:01:45,112 Vždyť víš, jak to vypadá, když Lazar někoho vytahuje. 28 00:01:58,475 --> 00:02:04,117 STÁTNÍ ZAMĚSTNANEC 29 00:02:05,423 --> 00:02:08,530 Tvůrci seriálu: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Dimitrije VOJNOV 30 00:02:09,674 --> 00:02:12,128 V hlavních rolích: Milan MARIČ 31 00:02:12,155 --> 00:02:14,311 Nebojša DUGALIČ 32 00:02:14,382 --> 00:02:15,869 Žarko LAUŠEVIČ 33 00:02:15,940 --> 00:02:17,494 Aleksandar BERČEK 34 00:02:17,565 --> 00:02:19,173 Nerad JEZDIČ 35 00:02:19,244 --> 00:02:20,099 Radovan VUJOVIČ 36 00:02:20,099 --> 00:02:20,659 Milena RADULOVIČ Radovan VUJOVIČ 37 00:02:20,659 --> 00:02:21,591 Milena RADULOVIČ . . 38 00:02:21,642 --> 00:02:22,254 Marta BJELICA 39 00:02:22,254 --> 00:02:23,248 Marta BJELICA Ljuba BULAJIČ 40 00:02:23,248 --> 00:02:23,774 Ljuba BULAJIČ 41 00:02:23,824 --> 00:02:25,521 Vaja DUJOVIČ 42 00:02:25,598 --> 00:02:27,329 Nikola RAKOČEVIČ 43 00:02:29,673 --> 00:02:31,574 Sonja KOLAČARIČ Petar BENČINA 44 00:02:31,575 --> 00:02:33,407 Jasmina VEČANSKI Danica RADULOVIČ 45 00:02:33,417 --> 00:02:35,316 Marko BOŽIČ Stanislav LISNIJ 46 00:02:35,522 --> 00:02:37,214 a jako hosté Tihomir STANIČ, Marko JANKETIČ 47 00:02:41,743 --> 00:02:44,164 Maskéři: Petra MACURA, Jasmina BANOVIČ 48 00:02:45,025 --> 00:02:47,440 Kostýmy: Snežana VELJKOVIČ 49 00:02:47,721 --> 00:02:50,122 Zvuk: Branko DJODJEVIČ 50 00:02:50,328 --> 00:02:52,728 Střih zvuku: Igor PEROVIČ 51 00:02:52,901 --> 00:02:55,348 Hudbu složil: Alexandra KOVAČ, Roman GORŠEK 52 00:02:55,698 --> 00:02:57,751 Scénografie: Jelena MILINOVIČ 53 00:02:58,068 --> 00:03:00,517 Střih: Nenad PIRNAD 54 00:03:00,588 --> 00:03:03,398 Hlavní kameraman: Ivan KOSTIČ 55 00:03:03,582 --> 00:03:06,415 Dramaturg: Nataša DRAKULIČ 56 00:03:07,869 --> 00:03:11,956 Scénář: Dimitrije VOJNOV 57 00:03:12,027 --> 00:03:16,859 Vedoucí produkce: Vladimír VASILJEVIČ Hlavní producent: Petar VUKAŠINOVIČ, Miloš KODEMO 58 00:03:17,546 --> 00:03:21,842 Produkce: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Maksa ČATOVIČ, Miroslav LEKIČ 59 00:03:27,173 --> 00:03:32,207 Režie: Miroslav LEKIČ 60 00:03:32,258 --> 00:03:34,467 Překlad: Selma55 61 00:03:53,095 --> 00:03:55,729 ZMANIPULOVANÉ VÝSLEDKY PĚVECKÉ SOUTEŽE! TISÍCE FALEŠNÝCH HLASŮ! 62 00:03:55,780 --> 00:03:58,143 VÝSLEDKY FINÁLE SOUTĚŽE "POZEMSKÉ HVĚZDIČKY" BYLY ANULOVÁNY, 63 00:03:58,218 --> 00:04:00,547 NEBOŤ SE PROKÁZALO, ŽE BEKA VULF, DCERKA RUSKÉHO MILIONÁŘE, 64 00:04:00,598 --> 00:04:02,404 ZVÍTĚZILA DÍKY HLASŮM Z TISÍCŮ FALEŠNÝCH ÚČTŮ. 65 00:04:02,455 --> 00:04:04,321 BEKA MÁ NA ROZDÍL OD JINÝCH SOUTĚŽÍCÍCH ŠTĚSTÍ, 66 00:04:04,372 --> 00:04:06,426 ŽE POCHÁZÍ Z VELMI BOHATÉ RODINY 67 00:04:06,477 --> 00:04:08,644 A JEJÍMI UČITELI ZPĚVU JSOU NEJZNÁMĚJŠÍ SVĚTOVÍ UMĚLCI. 68 00:04:08,695 --> 00:04:11,730 BEKA JE JEŠTĚ VELMI MLADÁ, ALE UŽ NYNÍ JE VÝBORNÁ ZPĚVAČKA. 69 00:04:11,781 --> 00:04:14,455 VĚŘÍME, ŽE ZA NĚKOLIK LET PŘED NÁMI BUDE STÁT SVĚTOVÁ HVĚZDA. 70 00:04:37,769 --> 00:04:39,223 Máš nové povinnosti. 71 00:04:39,811 --> 00:04:42,811 No, žena chtěla udělat radost dětem, a zůstalo to na mně. 72 00:04:43,604 --> 00:04:48,931 Když tě Ilija navrhoval na Karadžovo místo tak říkal, že jsi hodně chytrý. 73 00:04:49,670 --> 00:04:50,850 Ale myslím, že tě přecenil. 74 00:04:52,084 --> 00:04:54,098 Žena si tě tím psem osedlala. 75 00:04:55,823 --> 00:04:56,896 Máš nějakou bokovku? 76 00:04:58,287 --> 00:04:59,287 Jak to s tím souvisí? 77 00:05:01,497 --> 00:05:02,943 Manželka ví, že máš ženskou. 78 00:05:04,027 --> 00:05:06,827 Proto koupila psa. Aby tě připoutala k rodině. 79 00:05:08,822 --> 00:05:10,068 Ale o to teď nejde. 80 00:05:12,769 --> 00:05:14,136 Víš, co se stalo dnes v noci? 81 00:05:14,509 --> 00:05:15,509 Vím. 82 00:05:15,637 --> 00:05:18,364 A já vím, kdo ti nařídil, abys zrušil sledování Rusů. 83 00:05:20,027 --> 00:05:21,487 Miloje ztrácí soudnost. 84 00:05:21,824 --> 00:05:24,584 Miloje dostal rozkaz seshora a já jsem ho předal. 85 00:05:25,441 --> 00:05:26,975 Já bych mu všechno nevěřil. 86 00:05:28,685 --> 00:05:29,685 Už musí letět. 87 00:05:30,659 --> 00:05:32,992 Máš všechno potřebné, tak na co čekáš? 88 00:05:35,495 --> 00:05:36,495 Hoď sebou. 89 00:05:37,698 --> 00:05:40,698 Než nás nějací pitomci všechny sejmou. To není dětská hra. 90 00:05:41,673 --> 00:05:42,673 Není. Vím, že není. 91 00:05:44,455 --> 00:05:46,028 Musíme se chránit navzájem. 92 00:05:48,427 --> 00:05:49,427 A dávej si víc pozor. 93 00:06:01,667 --> 00:06:03,700 No tak! Pomalu, bratře! 94 00:06:03,886 --> 00:06:07,363 Vždyť tu nejsou žádné kamery! Chovejme se jako normální lidi! 95 00:06:23,861 --> 00:06:28,589 Volali z kriminálky. Zadrželi atamana. Vyslýchají ho v devětadvacítce. 96 00:06:30,420 --> 00:06:32,953 No paráda! Ti nám ještě chyběli! 97 00:06:34,467 --> 00:06:35,467 Nebojšo? 98 00:06:37,064 --> 00:06:40,397 Myslím, že někteří lidé ve Službě jsou stále vůči Lazarovi loajální. 99 00:06:41,722 --> 00:06:44,202 S pomocí kolegyně z analytiky jsem připravil hlášení. 100 00:06:44,975 --> 00:06:50,467 Ano. Vyžádali jsme si výpisy volání mobilních telefonů. Vše tomu nasvědčuje. 101 00:06:50,627 --> 00:06:51,627 Nezaměňuj... 102 00:06:52,240 --> 00:06:54,440 loajalitu vůči Stanojevičovi... 103 00:06:54,872 --> 00:06:57,398 se vstřícností vůči kolegovi, jehož tchán je v nesnázích. 104 00:06:58,002 --> 00:06:58,892 To není totéž. 105 00:06:58,942 --> 00:07:01,069 Ale výsledek je bohužel stejný. 106 00:07:02,327 --> 00:07:04,560 Jsem si jist, že bychom tuto situaci zvládli lépe, 107 00:07:04,611 --> 00:07:07,480 kdyby probíhala pod mým velením a mou kontrolou. 108 00:07:08,166 --> 00:07:09,412 Neměli jsme se stahovat. 109 00:07:10,880 --> 00:07:11,880 Postupoval jsem... 110 00:07:12,427 --> 00:07:13,574 tak, jak mi bylo nařízeno- 111 00:07:14,870 --> 00:07:19,457 sledovat situaci a zareagovat, pokud bude ohrožen život chráněné osoby. 112 00:07:20,578 --> 00:07:22,758 - A pak jsem byl odvolán. - Ano, já jsem tě odvolal. 113 00:07:24,059 --> 00:07:26,372 Chtěl jsem předejít problémům s Rusy. Takže... 114 00:07:27,552 --> 00:07:28,731 Beru to na sebe. 115 00:07:31,292 --> 00:07:33,165 Všichni víme, s kým máme tu čest. 116 00:07:34,278 --> 00:07:35,518 A teď jedno po druhém. 117 00:07:38,857 --> 00:07:42,157 Ty, Nebojšo, se nemusíš za nic omlouvat. Nikdo ti nic nevyčítá. 118 00:07:44,273 --> 00:07:48,426 Měli bychom zvážit, jestli budeme kolegy za ten přestupek suspendovat nebo ne. 119 00:07:50,995 --> 00:07:52,735 Léta jsme učili... 120 00:07:53,861 --> 00:07:56,727 Krstičovou a Kolariče, že Lazar je jejich otec i matka. 121 00:07:58,598 --> 00:08:00,358 To je těžké hned zapomenout. 122 00:08:02,500 --> 00:08:04,520 Musíme s nimi mít trpělivost. 123 00:08:06,790 --> 00:08:10,190 Jsou to cenní spolupracovníci a není třeba je hned trestat. 124 00:08:46,761 --> 00:08:47,761 Ahoj. 125 00:08:53,468 --> 00:08:54,468 Co jsi mu řekla? 126 00:08:55,309 --> 00:08:56,309 Že praskla voda. 127 00:08:58,511 --> 00:09:00,084 - To jsi udělal ty? - Já ne! 128 00:09:00,157 --> 00:09:01,157 A kdo tedy? 129 00:09:01,224 --> 00:09:02,437 - Nevím... - Kdo to udělal? 130 00:09:02,685 --> 00:09:03,685 - Nevím! - Nepovídej! 131 00:09:04,245 --> 00:09:06,652 Honem, pojď ke mně! 132 00:09:09,188 --> 00:09:10,835 - Líbí se ti tu? - Líbí, moc. 133 00:09:11,594 --> 00:09:15,174 Máma říkala, že to brzy opraví. 134 00:09:15,400 --> 00:09:16,739 Určitě. A pak půjdeme domů. 135 00:09:17,907 --> 00:09:19,481 Protože doma je doma, viď? 136 00:09:19,681 --> 00:09:20,901 - Přesně tak. - Přesně tak. 137 00:09:29,288 --> 00:09:30,288 Šupajdi... 138 00:09:52,797 --> 00:09:53,810 Mluvila jsi s rodiči? 139 00:09:56,998 --> 00:09:59,085 - Mluvila. - Už je ti to jasné? 140 00:10:06,142 --> 00:10:07,142 Je to jasné? 141 00:10:07,917 --> 00:10:08,743 Je. 142 00:10:09,030 --> 00:10:10,557 Dobře, že ti je aspoň něco jasné. 143 00:10:11,438 --> 00:10:13,357 A co je jasné, tati? 144 00:10:16,135 --> 00:10:17,868 No přece koho miluji nejvíc na světe, ne? 145 00:10:18,536 --> 00:10:19,730 - Ano. - Je ti to jasné? 146 00:10:20,313 --> 00:10:21,303 - Určitě? - Ano. 147 00:10:21,353 --> 00:10:22,353 To je dobře. 148 00:10:28,342 --> 00:10:30,859 Dobře. To je zatím všechno. 149 00:10:30,910 --> 00:10:32,319 - Šéfe! - Připrav se, půjdeme. 150 00:10:32,999 --> 00:10:34,805 Jdeme na policii za atamanem. 151 00:10:35,222 --> 00:10:36,222 Šéfe! 152 00:10:39,574 --> 00:10:42,267 Včera večer bylo finále soutěže "Děti zpívají". 153 00:10:43,832 --> 00:10:44,832 A co jako? 154 00:10:45,305 --> 00:10:48,925 Na internetu je velké pozdvižení. Celou noc jsem psala zprávu. 155 00:10:49,701 --> 00:10:52,050 Bylo založeno několik tisíc twitterových účtů, 156 00:10:52,101 --> 00:10:55,968 které zpochybňují regulérnost soutěže a dokládají, že výsledky byly zfalšovány. 157 00:10:56,958 --> 00:11:01,238 Děláte si ze mě srandu? Odkdy se Služba zabývá pořady pro dětí? 158 00:11:02,401 --> 00:11:03,767 To byl jen zkušební balónek. 159 00:11:04,465 --> 00:11:06,945 Právě na to mě před pár dny upozornil můj zdroj. 160 00:11:08,010 --> 00:11:10,399 Představte si, jaké by to mělo důsledky, 161 00:11:10,450 --> 00:11:12,283 kdyby se to stalo, až půjde o něco důležitého. 162 00:11:12,976 --> 00:11:13,976 Jako jsou například... 163 00:11:14,977 --> 00:11:15,863 Volby. 164 00:11:16,677 --> 00:11:17,677 To je pravda. 165 00:11:18,539 --> 00:11:21,272 Na internetu se o ničem jiném nepíše. Všechny portály. Doslova. 166 00:11:22,442 --> 00:11:24,115 Jako by se v zemi nic jiného nedělo. 167 00:11:30,946 --> 00:11:32,666 Opravdu si myslíte, že na tom máme dělat? 168 00:11:33,494 --> 00:11:35,060 Šéfe... Brexit, 169 00:11:35,718 --> 00:11:36,718 Trump, 170 00:11:37,100 --> 00:11:38,100 Francie. 171 00:11:38,659 --> 00:11:39,665 Tak proč ne my? 172 00:11:48,205 --> 00:11:50,612 Jestli myslíte, že je to třeba, tak na tom dělejte. 173 00:11:51,173 --> 00:11:52,659 Už musíme na policii. 174 00:12:14,913 --> 00:12:15,913 Vítejte! 175 00:12:18,303 --> 00:12:19,323 Tak jsme vás přece našli! 176 00:12:20,333 --> 00:12:21,693 U nás je zvykem, 177 00:12:22,228 --> 00:12:24,482 že se na návštěvu přinese nějaké jídlo. 178 00:12:24,906 --> 00:12:26,119 Například koláč. 179 00:12:26,680 --> 00:12:29,893 Objevila jsem koláč, který se podobá americkému. 180 00:12:30,259 --> 00:12:32,592 Děkuji vám. Moc si toho vážím. 181 00:12:32,672 --> 00:12:33,672 - Já vím. - Prosím... 182 00:12:34,099 --> 00:12:35,099 Děkuji. 183 00:12:39,497 --> 00:12:40,910 Paní Luisa. 184 00:12:41,416 --> 00:12:42,922 Pan Ilija. 185 00:12:43,043 --> 00:12:44,076 Dobrý den. Jak se máte? 186 00:12:44,727 --> 00:12:45,727 Těší mě. 187 00:12:45,868 --> 00:12:47,062 Omluvte... 188 00:12:47,737 --> 00:12:49,737 - můj neformální vzhled. - To je v pořádku. 189 00:12:51,200 --> 00:12:54,173 - Prosím. - Chcete probrat soukromé věci, 190 00:12:54,774 --> 00:12:57,020 nebo hned přejdeme k obchodním záležitostem? 191 00:12:57,147 --> 00:12:59,179 Řekl bych, že oboje. 192 00:13:04,085 --> 00:13:05,085 Tak povídejte. 193 00:13:09,361 --> 00:13:10,361 Jak víte, 194 00:13:11,229 --> 00:13:14,977 před šesti měsíci jsem dal vašim službám 195 00:13:15,048 --> 00:13:17,488 plány Asadových bunkrů. Nějakému plukovníkovi. 196 00:13:20,074 --> 00:13:21,700 O několik měsíců později... 197 00:13:22,520 --> 00:13:23,753 byly zničeny. 198 00:13:26,014 --> 00:13:28,327 Bylo při tom zabito 199 00:13:28,560 --> 00:13:32,000 několik ruských vojenských poradců. 200 00:13:36,527 --> 00:13:37,527 Včera 201 00:13:38,875 --> 00:13:39,875 se mi dva Rusové 202 00:13:41,605 --> 00:13:43,465 chtěli pomstít. 203 00:13:44,345 --> 00:13:45,345 Kvůli tomu. 204 00:13:46,962 --> 00:13:50,128 Ale to se přece dalo čekat. 205 00:13:50,435 --> 00:13:51,290 Ne. 206 00:13:52,467 --> 00:13:53,467 Nedalo. 207 00:14:04,365 --> 00:14:05,798 Žádám ochranu. 208 00:14:11,614 --> 00:14:16,034 Obchod s plány se týkal života a svobody vašeho zetě. 209 00:14:17,100 --> 00:14:18,100 Je to tak? 210 00:14:20,354 --> 00:14:22,041 A vaše bezpečnost? 211 00:14:24,031 --> 00:14:25,031 Proč ne? 212 00:14:25,579 --> 00:14:26,579 Určitě. 213 00:14:27,340 --> 00:14:28,920 Ale to bude úplně nová dohoda. 214 00:14:32,548 --> 00:14:33,548 Pokud chcete. 215 00:14:37,235 --> 00:14:38,235 Chci bezpečí. 216 00:14:40,079 --> 00:14:42,838 A chci, aby se můj zeť 217 00:14:43,796 --> 00:14:45,723 vrátil k srbské Službě. 218 00:14:48,141 --> 00:14:50,908 Jste velice tvrdý vyjednavač. 219 00:14:51,251 --> 00:14:53,297 Popsal jste ho přesně, Slavko. 220 00:14:54,102 --> 00:14:56,454 Nikdy nepracoval s jednoduchými lidmi. 221 00:15:04,156 --> 00:15:05,569 Mám pro vás práci. 222 00:15:07,478 --> 00:15:09,510 Slavko už vám o tom jistě říkal. 223 00:15:15,897 --> 00:15:17,291 Pokud ji uděláte správně, 224 00:15:18,138 --> 00:15:20,592 vyřešíte problém s Rusy. 225 00:15:24,543 --> 00:15:26,090 A já se postarám, 226 00:15:26,425 --> 00:15:29,158 aby se Lazar Stanojevič vrátil k Službě. 227 00:15:32,077 --> 00:15:33,077 Dobře. 228 00:15:35,540 --> 00:15:36,540 Do svidanija. 229 00:15:56,719 --> 00:15:57,719 Počkej, počkej! 230 00:15:58,309 --> 00:16:00,282 Nech toho! Přijdu pozdě do školy. 231 00:16:05,529 --> 00:16:06,669 Zavoláš mi taxíka? 232 00:16:07,466 --> 00:16:08,330 OK. 233 00:16:28,006 --> 00:16:29,006 Jsem tu! 234 00:16:32,728 --> 00:16:35,670 - Pane, to je můj tax... - Inspektor Mihailo Tufegdžič. Jeďte! 235 00:16:40,591 --> 00:16:43,745 Žádám vás, abyste toho chlapa vyhodil. Zavolám dispečerovi. 236 00:16:43,816 --> 00:16:45,126 Nemohu. Ten pán je inspektor. 237 00:16:45,506 --> 00:16:46,933 - Co mi je potom? Já... - Uvidíš. 238 00:16:48,234 --> 00:16:49,507 Chodíte s Vojinem Bulatovičem? 239 00:16:50,211 --> 00:16:52,798 - Ano. Je to můj kluk. - Poslali mě udělat prověrku. 240 00:16:52,991 --> 00:16:54,643 - Jakou prověrku? - Bezpečnostní prověrku. 241 00:16:54,714 --> 00:16:56,396 - Rozuměli jsme si? - Ano. 242 00:16:56,796 --> 00:17:00,083 - Přijdu pozdě do školy! - Neboj se, dostaneš omluvenku. 243 00:17:13,577 --> 00:17:17,877 Vím, že přísaha Lazaru Stanojevičovi pro vás znamená víc než přísaha vlasti. 244 00:17:19,461 --> 00:17:22,247 A že jste to nemysleli špatně. Žádám vás, aby se to už neopakovalo. 245 00:17:23,915 --> 00:17:24,915 Byli zabiti lidé. 246 00:17:26,412 --> 00:17:27,412 A možná by nebyli. 247 00:17:32,421 --> 00:17:33,421 Lazar je legenda. 248 00:17:35,163 --> 00:17:36,163 To nikdo nezpochybňuje. 249 00:17:36,744 --> 00:17:37,744 Ale už tady není. 250 00:17:39,544 --> 00:17:40,544 Teď jsem tady já. 251 00:17:42,098 --> 00:17:43,098 Tak to prostě je. 252 00:17:45,126 --> 00:17:46,126 Prosím... 253 00:17:47,135 --> 00:17:48,968 zapracujme na vzájemné důvěře. 254 00:17:50,793 --> 00:17:53,040 K obdobné situaci může dojít kdykoli. 255 00:17:56,418 --> 00:17:58,379 - Rok narození? - Dva tisíce dva. 256 00:17:58,642 --> 00:18:01,376 Takže úplná systematická prohlídka. Zdravotní stav, 257 00:18:01,577 --> 00:18:03,884 testy na drogy, alkohol a pohlavní choroby. 258 00:18:04,208 --> 00:18:05,834 Jaké pohlavní choroby? 259 00:18:06,049 --> 00:18:07,663 Neměj strach, to se jen tak říká. 260 00:18:09,908 --> 00:18:11,713 - Jedla jsi dnes něco? - Ne. 261 00:18:12,554 --> 00:18:13,443 Dobře. 262 00:18:13,654 --> 00:18:15,148 Nejdřív dáš krev a moč. 263 00:18:15,661 --> 00:18:17,588 Půjde to na rozbor. Pak se vrátíš ke mně. 264 00:18:17,755 --> 00:18:19,421 A napište jí omluvenku do školy. 265 00:18:28,648 --> 00:18:30,082 Díky, že jsi to vzal na sebe. 266 00:18:31,575 --> 00:18:32,470 Kmotře... 267 00:18:33,659 --> 00:18:36,186 Operativci přece nemusí vědět všechno. 268 00:18:38,866 --> 00:18:41,726 Zvlášť, když většina z nich myslí kolenem. 269 00:18:43,145 --> 00:18:44,765 A nám to pak seshora dají sežrat. 270 00:18:48,243 --> 00:18:50,843 Hele, běž za tím fízlem z Vidlákova. 271 00:18:52,146 --> 00:18:54,406 A srovnej ho. Než ho srovná prezident. 272 00:18:55,088 --> 00:18:56,023 Dobře. 273 00:18:56,583 --> 00:18:58,063 Zjistím, jestli tu něco zmůžu. 274 00:19:00,082 --> 00:19:01,515 Musíme zajít na Svaz. 275 00:19:29,893 --> 00:19:33,532 Můžeš mi vysvětlit, proč jste zabili ruské občany? 276 00:19:48,434 --> 00:19:50,696 Já bych chtěl také něco vysvětlit. 277 00:19:56,914 --> 00:19:57,790 Ty? 278 00:19:58,776 --> 00:20:01,028 Vím, že se Wagner nikde neobjeví jen tak. 279 00:20:03,099 --> 00:20:04,438 A vím, že je to něco důležitého. 280 00:20:06,571 --> 00:20:09,891 Rusko má tolik skladatelů, a ty se ptáš na Wagnera. 281 00:20:11,976 --> 00:20:12,976 Co Čajkovskij? 282 00:20:14,271 --> 00:20:15,444 Šostakovič? 283 00:20:16,106 --> 00:20:17,365 Rachmaninov. Ne? 284 00:20:20,080 --> 00:20:21,666 Volby jsou za dva měsíce. 285 00:20:24,803 --> 00:20:27,296 Pokud tady uvidím ještě jednoho tvého chlapa, 286 00:20:28,967 --> 00:20:30,573 popravím ho bez soudu. 287 00:20:32,744 --> 00:20:33,916 Pokud něco potřebujete, 288 00:20:35,721 --> 00:20:37,287 víte, kde se zeptat. 289 00:20:39,353 --> 00:20:40,452 Jako slušní lidé. 290 00:20:42,596 --> 00:20:43,596 Vyřídím to. 291 00:20:44,678 --> 00:20:45,678 Těm nahoře. 292 00:20:46,459 --> 00:20:47,459 Ve filharmonii. 293 00:20:50,580 --> 00:20:51,946 A o volby se neboj. 294 00:20:54,844 --> 00:20:57,276 Vždyť přece máte všechno pod kontrolou. 295 00:21:01,128 --> 00:21:02,128 Prozatím. 296 00:21:05,991 --> 00:21:06,991 A teď... 297 00:21:07,131 --> 00:21:08,606 Tohle všechno naprav. 298 00:21:09,808 --> 00:21:11,694 Nerad sedím v kriminále. 299 00:21:12,669 --> 00:21:13,949 Pokud to neuděláš ty... 300 00:21:15,271 --> 00:21:17,197 udělají to za tebe jiní. 301 00:21:19,438 --> 00:21:20,438 Jako slušní lidé. 302 00:21:31,850 --> 00:21:34,890 Víš něco o tom skandálu kolem finále "Děti zpívají"? 303 00:21:36,965 --> 00:21:38,471 Snad ty blbosti nesleduješ? 304 00:21:39,230 --> 00:21:41,076 To nejsou žádné blbosti. Hele, tady to píšou. 305 00:21:41,665 --> 00:21:44,776 "Hlasování o umístění dětských zpěváků se dalo snadno zfalšovat". 306 00:21:45,650 --> 00:21:48,310 Hele, když to udělali kvůli takové blbosti, 307 00:21:48,361 --> 00:21:50,063 co by udělali, kdyby šlo o něco důležitého? 308 00:21:51,378 --> 00:21:54,081 Když jde o něco opravdu důležitého, tak se o tom nepíše. 309 00:21:56,165 --> 00:21:57,311 Nebuď hloupá! 310 00:21:58,193 --> 00:21:59,232 Nejsem hloupá! Ale... 311 00:21:59,646 --> 00:22:00,839 Tady to všechno píšou! 312 00:22:03,067 --> 00:22:04,067 Dobře, dobře! 313 00:22:10,887 --> 00:22:12,460 Zase něco překopli. Stopro. 314 00:22:12,958 --> 00:22:13,958 Počkej. 315 00:22:20,431 --> 00:22:21,470 Ani náhodou. To není tím. 316 00:22:22,833 --> 00:22:24,046 Vypadly pojistky. 317 00:22:25,791 --> 00:22:27,677 Půjdu to dolů nahodit. 318 00:22:27,798 --> 00:22:28,798 Mám jít s tebou? 319 00:22:29,766 --> 00:22:30,663 Proč? 320 00:22:31,143 --> 00:22:32,143 Bojíš se tu? 321 00:22:34,269 --> 00:22:35,269 Ale ne. 322 00:22:36,637 --> 00:22:37,637 Dělala bych ti garde. 323 00:22:38,859 --> 00:22:39,859 Počkej tady. 324 00:22:49,090 --> 00:22:51,377 ROZVODNA 325 00:22:55,905 --> 00:22:56,905 Jseš normální? 326 00:23:12,109 --> 00:23:13,435 Dej mi to a pojď na kafe. 327 00:23:14,115 --> 00:23:15,569 Nechci kafe. Dostala bys výpověď. 328 00:23:17,741 --> 00:23:18,741 Kdo jsou ti Rusové? 329 00:23:20,913 --> 00:23:21,913 Od Wagnera. 330 00:23:22,264 --> 00:23:24,870 Něco podobného jako Blackwaters, jenže ruští. 331 00:23:25,854 --> 00:23:27,021 V podstatě soukromá armáda. 332 00:23:29,955 --> 00:23:31,528 Takže můj tchán má pěkný byznys. 333 00:23:32,437 --> 00:23:33,376 Očividně. 334 00:23:34,335 --> 00:23:36,335 Dělali doprovod atamanu Kirilenkovi 335 00:23:36,386 --> 00:23:39,362 a přijeli podpořit Smiljana Vučetiče a Srbský vlastenecký svaz. 336 00:23:40,476 --> 00:23:42,615 Zatímco si uvnitř plácali játra, 337 00:23:42,742 --> 00:23:44,851 ti dva Rusáci vypadli, a my s Ljubou za nima. 338 00:23:44,902 --> 00:23:46,509 Jeli pro auto a pro kvéry 339 00:23:46,790 --> 00:23:47,790 a rovnou ke tchánovi. 340 00:23:48,267 --> 00:23:51,536 Nařídili nám, ať se na ně přilepíme. A ať nás klidně vidí. 341 00:23:52,177 --> 00:23:53,977 A pak, když jsme byli před barákem, 342 00:23:54,574 --> 00:23:56,793 volal Miloje, že se máme stáhnout. 343 00:23:56,893 --> 00:23:59,494 Že nás Rusové údajně odkopali a že jim překážíme. 344 00:24:01,001 --> 00:24:01,830 A... 345 00:24:02,114 --> 00:24:03,754 Nebojša je alibista. 346 00:24:04,558 --> 00:24:05,938 Rozkaz je rozkaz. 347 00:24:07,797 --> 00:24:09,057 Nařídil, ať se stáhneme. 348 00:24:14,276 --> 00:24:15,390 A posloucháš nového šéfa? 349 00:24:18,056 --> 00:24:19,255 Vždyť vidíš, jak poslouchám. 350 00:24:22,280 --> 00:24:23,280 Pozdravuj Ljubu. 351 00:24:24,492 --> 00:24:25,423 Hele... 352 00:24:27,400 --> 00:24:28,336 Co ty? 353 00:24:29,282 --> 00:24:30,282 Jsi v pohodě? 354 00:25:02,098 --> 00:25:03,098 Haló? 355 00:25:04,822 --> 00:25:06,268 Haló? Neslyším vás! 356 00:25:10,503 --> 00:25:11,769 To samé jsem řekl atamanovi. 357 00:25:14,113 --> 00:25:15,113 Nebudeme... 358 00:25:20,820 --> 00:25:22,505 - Ano? - Ognjen se mi neozývá. 359 00:25:22,619 --> 00:25:24,825 A neodpovídá na zprávy. Vždycky má telefon u sebe. 360 00:25:25,303 --> 00:25:26,729 Mám strach, že se mu něco stalo. 361 00:25:27,371 --> 00:25:29,019 Teď nemůžu. Mám jednání. 362 00:25:29,861 --> 00:25:31,201 Půjdu k němu domů. 363 00:25:31,601 --> 00:25:33,574 Sama tam nepůjdeš. Až skončíme, zavolám. 364 00:25:37,617 --> 00:25:38,617 Co jsi atamanovi řekl? 365 00:25:39,728 --> 00:25:41,701 Že nebudeme na našich ulicích 366 00:25:42,396 --> 00:25:43,396 tolerovat Wagnerovce. 367 00:25:45,164 --> 00:25:46,577 Zejména ne v průběhu voleb. 368 00:25:52,117 --> 00:25:53,117 A SAS? 369 00:25:54,285 --> 00:25:55,545 Je tolerovat budete? 370 00:25:56,727 --> 00:25:57,727 A Blackwatters? 371 00:25:58,471 --> 00:25:59,593 - Smiljane! - A ještě... 372 00:25:59,644 --> 00:26:01,204 - Nechte toho! - Mlč, nepleť se do toho! 373 00:26:01,735 --> 00:26:02,735 Je tolerovat budete? 374 00:26:03,489 --> 00:26:04,636 A Slavka, toho poskoka CIA? 375 00:26:05,596 --> 00:26:06,596 Toho taky? 376 00:26:08,108 --> 00:26:09,108 Milojeviči! 377 00:26:10,516 --> 00:26:11,516 Jak dlouho se známe? 378 00:26:12,438 --> 00:26:13,557 Minimálně pětadvacet let. 379 00:26:14,484 --> 00:26:16,731 Když jsi mě zkoušel verbovat, 380 00:26:17,470 --> 00:26:18,770 teklo ti mlíko po bradě. 381 00:26:20,058 --> 00:26:21,058 Je to tak? 382 00:26:22,317 --> 00:26:23,317 A teď jsi přišel sem, 383 00:26:23,970 --> 00:26:24,970 do mé strany, 384 00:26:25,669 --> 00:26:26,669 abys mi řekl, 385 00:26:27,089 --> 00:26:29,989 že nesmím spolupracovat s cizinci. Je to tak? 386 00:26:32,272 --> 00:26:34,805 Víte, že se jasně vymezujeme proti tomu, 387 00:26:35,508 --> 00:26:37,915 aby cizí sily ovlivňovaly politické proudy v naší zemi. 388 00:26:38,175 --> 00:26:39,175 Počkej prosím! 389 00:26:39,585 --> 00:26:40,470 Počkej! 390 00:26:41,713 --> 00:26:42,960 Ty jsi se odvážil 391 00:26:43,413 --> 00:26:44,413 zatknout 392 00:26:44,773 --> 00:26:45,773 Kirilenka. 393 00:26:46,132 --> 00:26:47,558 Válčil se mnou v Bosně. 394 00:26:48,413 --> 00:26:49,413 Byl na Kosovu. 395 00:26:49,598 --> 00:26:50,991 Ten chlap byl na Kosovu! 396 00:26:52,261 --> 00:26:55,775 Ale nepřijeli jen proto, aby vás podpořili, pane Vučetiči. 397 00:26:56,183 --> 00:26:57,316 Přijeli také zabíjet. 398 00:26:59,308 --> 00:27:00,236 Zabíjet? 399 00:27:00,755 --> 00:27:03,909 Určitě nějakého slušného chlápka. Nějakého taťku od rodiny. Stoprocentně. 400 00:27:04,510 --> 00:27:06,136 Věděl jste o jejich úmyslu? 401 00:27:09,970 --> 00:27:10,970 Nevěděl. 402 00:27:11,574 --> 00:27:12,594 Samozřejmě, že ne. 403 00:27:13,322 --> 00:27:15,362 Ale jestli se rozhodli, 404 00:27:16,675 --> 00:27:17,675 že někoho zabijí, 405 00:27:18,198 --> 00:27:19,465 tak si to určitě zasloužil. 406 00:27:20,913 --> 00:27:21,953 Možná bych to taky udělal. 407 00:27:24,816 --> 00:27:25,816 Nevěděl jsem to! 408 00:27:26,153 --> 00:27:30,017 Kdybych to věděl, tak bych vám to řekl. Moc dobře víte, že bych vám to řekl! 409 00:27:30,761 --> 00:27:32,701 Mluvím s vámi otevřeně. A nemám... 410 00:27:33,081 --> 00:27:34,554 máslo na hlavě jako někteří. 411 00:27:35,116 --> 00:27:35,823 Že? 412 00:27:35,973 --> 00:27:38,866 My jsme o těch lidech opravdu neměli žádné informace. 413 00:27:39,107 --> 00:27:41,527 Zejména ne o tom, co chystají, 414 00:27:41,709 --> 00:27:43,736 nebo jaké mají úmysly. 415 00:27:45,315 --> 00:27:46,835 Bez cizinců 416 00:27:47,739 --> 00:27:49,319 si neutřete ani nos. 417 00:27:50,966 --> 00:27:52,806 A přišli jste mi dávat rozumy. 418 00:27:54,510 --> 00:27:55,510 Styďte se! 419 00:27:56,411 --> 00:27:57,858 Samozřejmě by bylo dobré, kdyby... 420 00:27:58,464 --> 00:28:00,731 - se ta věc neobjevila v médiích. - Samozřejmě. 421 00:28:01,321 --> 00:28:03,862 Ani my nechceme zneklidňovat veřejnost. 422 00:28:04,971 --> 00:28:06,198 Prosím! Dejme si kávu. 423 00:29:01,772 --> 00:29:02,772 Jak se má Mičko? 424 00:29:05,122 --> 00:29:06,122 Dobře. 425 00:29:07,146 --> 00:29:10,285 Anna mu řekla, že praskla voda a proto jsme museli z bytu. 426 00:29:11,920 --> 00:29:12,920 Co Anna? 427 00:29:13,962 --> 00:29:14,962 Anna? 428 00:29:17,206 --> 00:29:18,206 Kolegyně je v pořádku. 429 00:29:22,460 --> 00:29:25,607 Je zvyklá, že její táta občas způsobí chaos. 430 00:29:30,341 --> 00:29:33,082 Hele, měli bysme zeťákovi sehnat nějaký auto. 431 00:29:33,887 --> 00:29:35,840 Přece nebude pořád jezdit taxíkem. 432 00:29:37,464 --> 00:29:38,464 Není třeba. Děkuji. 433 00:29:39,615 --> 00:29:42,502 To nepřijme. Vypadalo by to, že se nechal koupit. 434 00:29:46,621 --> 00:29:47,621 A nechal? 435 00:29:48,035 --> 00:29:49,587 Nenechal, zeti. 436 00:29:51,140 --> 00:29:51,996 Ale... 437 00:29:52,333 --> 00:29:54,900 Musíme udělat jednu práci 438 00:29:55,267 --> 00:29:56,554 jako rodina. 439 00:29:57,671 --> 00:30:00,085 Předtím, než se všechno vrátí do normálu. 440 00:30:03,299 --> 00:30:04,872 Není cesty zpět, Ilijo. 441 00:30:07,144 --> 00:30:10,084 A co kdybych ti řekl, že... 442 00:30:11,809 --> 00:30:12,809 Že je? 443 00:30:15,053 --> 00:30:15,956 Jak? 444 00:30:17,179 --> 00:30:19,372 Jednoduše. Odvedeme tu práci, 445 00:30:20,200 --> 00:30:21,694 já dostanu ochranu, 446 00:30:22,770 --> 00:30:24,083 a ty se vrátíš k Službě. 447 00:30:26,090 --> 00:30:27,496 To jako zabijeme Milojeviče, jo? 448 00:30:28,176 --> 00:30:29,063 Ne. 449 00:30:30,677 --> 00:30:31,723 Zatím ne. 450 00:30:33,645 --> 00:30:34,645 O co jde? 451 00:30:36,251 --> 00:30:38,110 Záleží, jestli jsi s námi nebo ne. 452 00:30:38,495 --> 00:30:41,035 Nemůžu vám říct, jestli jsem s vámi, když nevím, o co jde. 453 00:30:41,709 --> 00:30:44,276 V tomhle prostě budeš muset být s námi. 454 00:30:47,867 --> 00:30:48,867 Tak nic. 455 00:30:49,407 --> 00:30:50,407 Když nic, 456 00:30:50,797 --> 00:30:51,797 tak tedy nic. 457 00:30:52,284 --> 00:30:53,284 Tak tedy nic. 458 00:31:01,092 --> 00:31:02,092 O co jde? 459 00:31:02,969 --> 00:31:04,482 O nic. O nic nejde. 460 00:31:05,824 --> 00:31:07,337 Řekl jsi ne, tak ne. 461 00:31:07,450 --> 00:31:10,877 Hele, neštvěte mě! Jaká tvoje bezpečnost? O co jde? O čem to mluvíte? 462 00:31:15,079 --> 00:31:17,405 Půjdu. Ať vám nedělám křena. 463 00:31:28,404 --> 00:31:31,611 Luisa chce, abychom udělali False flag. 464 00:31:34,223 --> 00:31:35,223 Pro koho? 465 00:31:37,082 --> 00:31:38,095 Pro Američany. 466 00:32:05,271 --> 00:32:06,271 Děkuji, že jsi přišel. 467 00:32:07,077 --> 00:32:08,451 Samozřejmě. On bydlí tady? 468 00:32:09,752 --> 00:32:10,952 Na tom mu nikdy nezáleželo. 469 00:32:13,029 --> 00:32:14,029 Dobře. Tak pojďme. 470 00:32:59,459 --> 00:33:00,459 Počkej... 471 00:33:23,915 --> 00:33:24,915 Ognjene! 472 00:33:35,262 --> 00:33:36,822 Ognjene, ty idiote! Proč ses neozval? 473 00:33:52,182 --> 00:33:53,182 Je mrtev. 474 00:33:58,137 --> 00:33:59,137 Lidije! 475 00:34:00,688 --> 00:34:01,688 Lidije! 476 00:34:03,016 --> 00:34:04,142 Lidije! Lidije! 477 00:34:05,036 --> 00:34:07,115 Vezmi, co je důležité pro vyšetřování, a jdeme. 478 00:34:07,532 --> 00:34:08,945 Já to zařídím s kriminálkou. Rychle! 479 00:34:30,177 --> 00:34:31,116 Pojď. 480 00:34:54,792 --> 00:34:56,118 Čtyři nula jedenáct. 481 00:34:56,802 --> 00:34:57,802 Váš klíč. 482 00:35:03,573 --> 00:35:06,113 To je ono. Znamená to, že CIA má 483 00:35:07,442 --> 00:35:09,832 tajné vězení v přístavu Drobeta. 484 00:35:11,158 --> 00:35:12,158 Turn... 485 00:35:13,180 --> 00:35:14,180 Turnu-Severin. 486 00:35:15,752 --> 00:35:18,512 Proklínám den, kdy Rumuni vstoupili do NATO. 487 00:35:18,809 --> 00:35:19,809 Co je to za objekt? 488 00:35:20,162 --> 00:35:21,975 Vtip je v tom, že to není žádný objekt. 489 00:35:22,026 --> 00:35:25,628 Přestavěli několik lodních kontejnerů tak, že jsou mobilní. 490 00:35:25,844 --> 00:35:28,675 Když je někdo odkope, můžou všechno za den přemístit. 491 00:35:29,277 --> 00:35:30,277 Kdo dělá ochranku? 492 00:35:30,508 --> 00:35:33,963 Vnější okruh hlídají nějací soukromníci, hlavně naši lidi. 493 00:35:34,525 --> 00:35:35,731 Uvidíš, je jich tam spousta. 494 00:35:36,600 --> 00:35:40,147 V noci tě vezmou do bordelů za drahejma kurvama. 495 00:35:40,983 --> 00:35:44,144 Kontejnery hlídají zejména Američani. Převážně bývalí tuleni. 496 00:35:45,500 --> 00:35:47,901 Počkej. Projdeme přes soukromníky, 497 00:35:48,483 --> 00:35:50,569 a když budeme uvnitř, budem po sobě střílet s tuleni? 498 00:35:51,390 --> 00:35:54,116 Musíme vstoupit na cizí území. Jak se dostaneme ven? 499 00:35:54,187 --> 00:35:57,148 Počkej. Podívej se na něco... Na druhé straně je Kladovo. 500 00:35:58,299 --> 00:35:59,745 Hranice je propustná. 501 00:36:00,589 --> 00:36:04,588 A pašerácké vazby jsou velmi pevné. I dnes. 502 00:36:05,061 --> 00:36:06,594 Myslím, že na naší straně 503 00:36:07,351 --> 00:36:09,957 mohu zajistit logistickou podporu. 504 00:36:10,036 --> 00:36:10,522 TAJNÉ - RYBÁŘ 505 00:36:10,522 --> 00:36:12,533 Jak se máš, Rybáři? To jsem já, Ilija. TAJNÉ "RYBÁŘ" 506 00:36:12,533 --> 00:36:13,062 Jak se máš, Rybáři? To jsem já, Ilija. . . 507 00:36:13,777 --> 00:36:14,777 Hele... 508 00:36:15,429 --> 00:36:19,201 Ještě pořád lovíš ty rumunské sudy s naftou? 509 00:36:19,799 --> 00:36:21,051 Ahoj, Mirčea! 510 00:36:22,035 --> 00:36:23,035 Jak se máš? 511 00:36:24,317 --> 00:36:25,317 Ilija. 512 00:36:27,978 --> 00:36:31,365 Dlouho jsme se neviděli. 513 00:36:31,904 --> 00:36:32,904 Poslouchej! 514 00:36:33,490 --> 00:36:34,871 Potřebuji, abys mi 515 00:36:35,492 --> 00:36:37,786 na naši stranu přehodil zboží podléhající zkáze. 516 00:36:39,530 --> 00:36:40,796 Pokud možno v tichosti. 517 00:36:41,184 --> 00:36:44,285 Od dětství jsem měl problémy s pamětí. 518 00:36:44,391 --> 00:36:48,073 Proto jsem si všechno zapisoval. Abych to připomněl sobě, 519 00:36:48,493 --> 00:36:49,759 a také jiným lidem. 520 00:36:49,934 --> 00:36:50,773 MILOJEVIČ 521 00:36:50,823 --> 00:36:52,521 Zapomínání je přirozené. BAGDAD 522 00:36:52,521 --> 00:36:53,131 BAGDAD 523 00:36:53,303 --> 00:36:53,669 DIPLOMY 524 00:36:53,669 --> 00:36:54,035 Poslyš, potřebuji DIPLOMY 525 00:36:54,035 --> 00:36:55,309 Poslyš, potřebuji . . 526 00:36:56,323 --> 00:36:57,843 čistou přepravu. 527 00:36:59,424 --> 00:37:00,424 Ano. 528 00:37:00,878 --> 00:37:01,878 Jednosměrnou. 529 00:37:02,379 --> 00:37:03,379 Bez papírů. 530 00:37:04,448 --> 00:37:07,261 Konkrétní nákladní kontejner. 531 00:37:09,198 --> 00:37:10,198 Dobře. 532 00:37:19,128 --> 00:37:20,128 Koho vytahujeme? 533 00:37:21,421 --> 00:37:25,519 Vytahujeme tohohle pána. Jmenuje se doktor Mohsen Nurizade. 534 00:37:26,952 --> 00:37:28,518 Padesát sedm let. 535 00:37:28,925 --> 00:37:31,127 Iránský raketový inženýr. 536 00:37:32,410 --> 00:37:34,783 Před dvěma lety ho unesla CIA. 537 00:37:35,207 --> 00:37:39,160 Když byl na návštěvě v továrně "Gyroskop" v Německu. 538 00:37:39,507 --> 00:37:40,507 A teď ho chtějí pustit? 539 00:37:40,903 --> 00:37:44,889 Je to takové rybaření. Chytni a pusť. Catch and release. 540 00:37:45,364 --> 00:37:46,984 A proč je ten člověk důležitý? 541 00:37:48,874 --> 00:37:50,607 Slyšel jsem o něm, 542 00:37:51,522 --> 00:37:52,982 ještě když jsem pracoval v Bagdadu. 543 00:37:54,173 --> 00:37:55,173 Byl tehdy... 544 00:37:55,540 --> 00:37:56,540 mladá... 545 00:37:56,936 --> 00:38:00,231 hvězda na vzestupu. Velká naděje... 546 00:38:01,139 --> 00:38:02,883 pro iránskou jadernou technologii. 547 00:38:05,070 --> 00:38:09,190 Opravdu nevím, k čemu bude Američanům dnes. Ale to není naše starost. 548 00:38:09,384 --> 00:38:11,103 My ho máme vytáhnout... 549 00:38:11,799 --> 00:38:12,892 a má to vypadat, 550 00:38:13,330 --> 00:38:17,305 že o něj CIA tvrdě bojovala. 551 00:38:20,427 --> 00:38:21,974 A jak vyzvedneme ten kontejner? 552 00:38:52,300 --> 00:38:55,856 No ne! Přátelé úderníci! 553 00:38:56,030 --> 00:38:57,037 Sláva jim! 554 00:38:57,670 --> 00:39:00,143 Tady se maká ze všech sil! 555 00:39:00,933 --> 00:39:02,692 Jak jinak, pane Ilijo, jak jinak! 556 00:39:03,533 --> 00:39:06,449 A to vám samospráva a komunismus nevoněly! 557 00:39:07,145 --> 00:39:08,934 Copak se nás na něco ptali? 558 00:39:08,985 --> 00:39:13,172 Když jsme byli dobří, říkali "Makej a mlč!" a teď nejsme, tak je to "Mlč a makej!". 559 00:39:15,401 --> 00:39:17,855 - Rád tě vidím! - Já taky! 560 00:39:18,738 --> 00:39:21,137 Můj velký hrdina! Hele ho! 561 00:39:21,431 --> 00:39:24,113 Poslyš, tihle moji přátelé nevěří, 562 00:39:24,166 --> 00:39:28,949 že jsi kdysi ramenem jeřábu zvedl 563 00:39:29,196 --> 00:39:32,263 basu piva a nerozbil jsi ani jednu láhev. 564 00:39:32,537 --> 00:39:33,537 No jo! 565 00:39:34,370 --> 00:39:36,237 Přivedl jsi je, aby si mě prohlídli? 566 00:39:37,355 --> 00:39:38,442 Aby jako uvěřili, jo? 567 00:39:40,872 --> 00:39:42,132 Co potřebuješ, příteli? 568 00:39:45,118 --> 00:39:46,305 Pane kontrolore... 569 00:39:47,941 --> 00:39:51,201 Pane kontrolore, můžete donést něco... 570 00:39:52,404 --> 00:39:56,217 něco k jídlu a k pití? Na co máte chuť. 571 00:39:56,417 --> 00:39:58,545 - To je moc. - Není. Není to moc! 572 00:39:58,606 --> 00:40:00,876 Kupte čevapčiči a taky něco na zítra. 573 00:40:09,815 --> 00:40:11,789 Poslyš, potřebujeme zvednout... 574 00:40:13,150 --> 00:40:14,590 jedno břemeno. 575 00:40:15,860 --> 00:40:20,060 Za dosti nepříznivých povětrnostních podmínek. 576 00:40:22,125 --> 00:40:25,005 Když jsi volal, tak jsem hned věděl, že okolnosti budou... 577 00:40:26,182 --> 00:40:27,182 Nepříznivé. 578 00:40:30,109 --> 00:40:31,109 Co za to? 579 00:40:31,656 --> 00:40:33,089 Třicet tisíc euro. 580 00:40:35,059 --> 00:40:36,545 Bez handrkování. 581 00:40:38,314 --> 00:40:39,314 Půlku teď, 582 00:40:39,547 --> 00:40:41,726 půlku až skončíš práci. 583 00:40:44,925 --> 00:40:46,838 - A co je to břemeno? - Kontejner. 584 00:40:49,721 --> 00:40:51,921 A neptej se, co je uvnitř. 585 00:40:54,927 --> 00:40:55,927 - Ano? - Dobře. 586 00:40:57,272 --> 00:40:58,679 Domluveno! Za mě platí! 587 00:40:59,291 --> 00:41:01,505 Takže tady máš půlku důchodu. 588 00:41:02,820 --> 00:41:03,913 Ale nejdřív ukaž, co umíš. 589 00:41:06,183 --> 00:41:07,183 Jako já? 590 00:41:09,447 --> 00:41:10,447 Dej to tam. 591 00:41:10,973 --> 00:41:11,973 Dej tam ty prachy. 592 00:41:45,474 --> 00:41:46,474 Co ti je? 593 00:41:46,987 --> 00:41:48,880 To mám z toho, jak jsem klečel. 594 00:41:50,153 --> 00:41:51,259 Už jsem si odvykl. 595 00:41:55,946 --> 00:41:56,946 Zůstaneš v Bělehradě. 596 00:41:57,815 --> 00:41:58,696 Cože? 597 00:41:59,576 --> 00:42:00,889 Prostě zůstaneš v Bělehradě. 598 00:42:04,705 --> 00:42:08,317 Ty s těmi lidmi jednat nemůžeš. Jsou to moje kontakty. Ty je neznáš! 599 00:42:08,368 --> 00:42:09,368 Ilijo! Ilijo! 600 00:42:10,040 --> 00:42:12,133 - Dohodli jsme se. - To přejde. 601 00:42:12,209 --> 00:42:13,375 - Nepřejde! - To nezvládneš! 602 00:42:13,476 --> 00:42:14,476 Zůstaneš v Bělehradě. 603 00:42:59,724 --> 00:43:00,649 Jdeš? 604 00:43:03,622 --> 00:43:04,622 Ano, jdu. 605 00:43:20,500 --> 00:43:21,500 Nechoď! 606 00:43:37,988 --> 00:43:38,988 Buď opatrný, prosím tě. 607 00:43:41,712 --> 00:43:42,630 Budu. 608 00:44:30,733 --> 00:44:32,412 * * * 609 00:44:32,412 --> 00:44:36,000 www.titulky.com 45586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.