Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,960 --> 00:02:38,300
Nice to meet you, I should say...
2
00:02:39,340 --> 00:02:41,050
Muzan...
3
00:02:41,430 --> 00:02:42,890
Kibutsuji.
4
00:02:43,930 --> 00:02:45,810
You're...
5
00:02:45,810 --> 00:02:49,100
certainly looking hideous...
6
00:02:49,100 --> 00:02:51,270
Ubuyashiki.
7
00:02:51,600 --> 00:02:56,940
DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
HASHIRA TRAINING ARC
8
00:02:59,780 --> 00:03:04,950
FINAL EPISODE:
THE HASHIRA UNITE
9
00:03:11,420 --> 00:03:12,830
At last...
10
00:03:13,210 --> 00:03:16,750
you've made your way to me.
11
00:03:17,300 --> 00:03:18,760
At this moment...
12
00:03:19,220 --> 00:03:21,220
you're right before my eyes...
13
00:03:22,010 --> 00:03:23,550
Muzan...
14
00:03:23,930 --> 00:03:25,510
Kibutsuji.
15
00:03:26,430 --> 00:03:28,850
The demon that my family...
16
00:03:29,230 --> 00:03:31,140
the Demon Slayer Corps...
17
00:03:31,730 --> 00:03:35,520
has been pursuing for the last...
18
00:03:36,190 --> 00:03:37,650
thousand years.
19
00:03:38,820 --> 00:03:40,320
Amane...
20
00:03:40,690 --> 00:03:42,110
What kind of...
21
00:03:42,660 --> 00:03:45,160
shape and form...
22
00:03:45,530 --> 00:03:47,120
has he assumed?
23
00:03:48,120 --> 00:03:52,710
He appears to be a young man
in his early-to-late twenties.
24
00:03:53,750 --> 00:03:55,040
However...
25
00:03:55,040 --> 00:03:57,210
his eyes are a light pink color...
26
00:03:57,630 --> 00:04:02,130
and his pupils are vertical slits like a cat's.
27
00:04:03,630 --> 00:04:05,470
Is that right?
28
00:04:05,470 --> 00:04:06,890
Right.
29
00:04:06,890 --> 00:04:10,350
I knew that...
30
00:04:10,350 --> 00:04:12,350
you'd be coming.
31
00:04:12,350 --> 00:04:14,100
Without fail.
32
00:04:14,940 --> 00:04:17,150
Because I'm sure that...
33
00:04:17,650 --> 00:04:19,980
you've been quite livid with me...
34
00:04:19,980 --> 00:04:23,320
with the Ubuyashiki Family.
35
00:04:24,070 --> 00:04:26,120
I always expected you...
36
00:04:26,530 --> 00:04:29,620
to come personally for me alone...
37
00:04:29,620 --> 00:04:32,790
to kill me yourself.
38
00:04:34,080 --> 00:04:39,090
I'm feeling utterly disenchanted, Ubuyashiki.
39
00:04:39,460 --> 00:04:43,920
To see the head of the clan
that for a thousand years...
40
00:04:43,920 --> 00:04:47,970
had the gall to constantly thwart me...
41
00:04:47,970 --> 00:04:50,430
in such a deplorable state.
42
00:04:51,100 --> 00:04:53,060
Hideous.
43
00:04:53,060 --> 00:04:55,270
So very hideous.
44
00:04:55,730 --> 00:05:01,230
Your body is already giving off
the scent of a corpse, Ubuyashiki.
45
00:05:05,650 --> 00:05:07,820
I'm sure that it does.
46
00:05:08,280 --> 00:05:10,080
Six months ago...
47
00:05:10,080 --> 00:05:12,330
I was...
48
00:05:12,790 --> 00:05:17,710
told by my doctor
that I would be dead in a few days.
49
00:05:25,010 --> 00:05:27,220
And yet, here I am...
50
00:05:27,550 --> 00:05:30,260
still alive.
51
00:05:31,180 --> 00:05:32,720
Even my doctor...
52
00:05:33,060 --> 00:05:34,480
was left...
53
00:05:34,930 --> 00:05:37,020
speechless.
54
00:05:38,270 --> 00:05:40,860
And it's all thanks to...
55
00:05:41,360 --> 00:05:46,150
my single-minded desire to defeat you...
56
00:05:46,860 --> 00:05:48,280
Muzan.
57
00:05:49,160 --> 00:05:53,290
That fleeting dream of yours
is about to be shattered tonight.
58
00:05:53,290 --> 00:05:56,750
I'm going to kill you now.
59
00:05:58,830 --> 00:06:00,500
You...
60
00:06:01,000 --> 00:06:03,750
may not know this...
61
00:06:04,760 --> 00:06:06,880
but you and I...
62
00:06:07,300 --> 00:06:09,760
hail from the same bloodline.
63
00:06:11,850 --> 00:06:18,390
Although since you were likely born
more than a thousand years ago...
64
00:06:19,400 --> 00:06:24,400
our blood is no longer thick.
65
00:06:27,320 --> 00:06:30,450
That does nothing for me emotionally.
66
00:06:30,450 --> 00:06:33,330
What is it that you're trying to say?
67
00:06:34,790 --> 00:06:37,450
My clan has been cursed...
68
00:06:38,250 --> 00:06:41,880
because the family...
69
00:06:42,540 --> 00:06:44,920
produced a monster...
70
00:06:45,710 --> 00:06:47,880
like you.
71
00:06:51,720 --> 00:06:54,930
Our children were all born
sickly and weak...
72
00:06:55,390 --> 00:06:59,810
and they would die soon after.
73
00:07:01,060 --> 00:07:04,360
My family was on the verge
of being wiped out...
74
00:07:05,020 --> 00:07:08,690
when we received a priest's advice.
75
00:07:09,950 --> 00:07:13,660
"A demon has emerged from your bloodline.
76
00:07:14,870 --> 00:07:17,580
Commit yourselves...
77
00:07:17,910 --> 00:07:20,830
to killing that demon.
78
00:07:21,330 --> 00:07:25,630
If you do so, your clan will survive."
79
00:07:27,130 --> 00:07:32,090
Through the ages, we have married
the daughters of priests...
80
00:07:32,550 --> 00:07:36,140
and though this has made our children
less prone to death,
81
00:07:36,560 --> 00:07:38,140
still...
82
00:07:38,140 --> 00:07:40,730
no one in our family...
83
00:07:40,730 --> 00:07:44,100
has lived past the age of 30.
84
00:07:45,770 --> 00:07:49,400
Your drivel has now reached its peak.
85
00:07:49,400 --> 00:07:51,070
I'm about to gag.
86
00:07:51,570 --> 00:07:55,910
Has your disease spread
to your brain now?
87
00:07:55,910 --> 00:07:59,910
Your story is completely irrelevant.
88
00:08:00,660 --> 00:08:02,580
And why?
89
00:08:02,580 --> 00:08:06,750
Because I've received
no divine punishment whatsoever.
90
00:08:07,210 --> 00:08:10,880
Even though I've killed hundreds...
thousands of humans...
91
00:08:10,880 --> 00:08:13,470
I have never been held accountable.
92
00:08:13,470 --> 00:08:15,260
Over the last thousand years...
93
00:08:15,260 --> 00:08:19,060
I've never seen the gods or Buddha.
94
00:08:20,980 --> 00:08:22,310
So...
95
00:08:22,810 --> 00:08:26,480
that's how you look at it, is it?
96
00:08:29,020 --> 00:08:31,030
But I have...
97
00:08:31,030 --> 00:08:32,490
my own...
98
00:08:32,990 --> 00:08:35,360
way of thinking.
99
00:08:36,740 --> 00:08:37,870
Muzan...
100
00:08:38,740 --> 00:08:41,040
What is your dream?
101
00:08:43,120 --> 00:08:45,290
What have you been...
102
00:08:45,790 --> 00:08:47,750
dreaming about...
103
00:08:48,420 --> 00:08:52,050
for the last thousand years?
104
00:08:53,340 --> 00:08:56,140
What an odd feeling.
105
00:08:56,140 --> 00:09:00,930
Here he is, right before me, the leader of the
Demon Slayer Corps, always such an eyesore...
106
00:09:00,930 --> 00:09:03,390
yet there's no hatred brimming in me.
107
00:09:03,390 --> 00:09:04,440
Actually...
108
00:09:07,350 --> 00:09:17,950
One is for one night ending...
109
00:09:17,950 --> 00:09:28,250
Lively... Merry...
110
00:09:28,540 --> 00:09:33,840
Raise decorations...
111
00:09:33,840 --> 00:09:43,720
Pine decorations... Pine decorations...
112
00:09:44,390 --> 00:09:54,900
Two is for two pine sprouts...
113
00:09:54,900 --> 00:10:05,500
Good color... Good color...
114
00:09:58,030 --> 00:10:01,240
This odd sense of familiarity...
115
00:10:01,240 --> 00:10:02,790
and relief...
116
00:10:03,120 --> 00:10:05,500
It's revolting.
117
00:10:05,500 --> 00:10:10,670
Three layers of pine...
118
00:10:06,290 --> 00:10:11,340
And there are only four humans
in this mansion.
119
00:10:10,670 --> 00:10:15,880
Mount Kazusa...
120
00:10:11,340 --> 00:10:13,380
Ubuyashiki and his wife...
121
00:10:13,380 --> 00:10:15,510
and two children. That's all.
122
00:10:16,220 --> 00:10:18,840
No bodyguards whatsoever.
123
00:10:16,220 --> 00:10:20,390
Mount Kazusa...
124
00:10:21,010 --> 00:10:23,890
Why don't I guess, Muzan?
125
00:10:21,510 --> 00:10:31,650
Three is for all the children...
126
00:10:26,100 --> 00:10:28,100
I can tell...
127
00:10:28,940 --> 00:10:31,650
what's on your mind, you know.
128
00:10:31,650 --> 00:10:36,530
Having fun...
129
00:10:32,940 --> 00:10:37,110
You're dreaming of eternity.
130
00:10:37,110 --> 00:10:42,410
Having fun...
131
00:10:38,400 --> 00:10:40,360
Immortality...
132
00:10:40,360 --> 00:10:43,160
is what you dream of.
133
00:10:42,410 --> 00:10:47,750
Playing shuttlecock...
134
00:10:44,200 --> 00:10:46,330
Exactly.
135
00:10:46,660 --> 00:10:49,540
And that dream will soon come true.
136
00:10:47,750 --> 00:10:52,960
Komadori game...
137
00:10:49,960 --> 00:10:52,960
As soon as I get my hands on Nezuko.
138
00:10:52,960 --> 00:10:57,880
Bouncing mari...
139
00:10:54,000 --> 00:10:57,090
Your dream's not coming true...
140
00:10:57,090 --> 00:10:58,380
Muzan.
141
00:10:58,760 --> 00:11:03,680
You seem quite confident about
where you've hidden Nezuko.
142
00:11:03,680 --> 00:11:05,510
But unlike you...
143
00:11:05,510 --> 00:11:10,560
I have all the time in the world.
144
00:11:11,150 --> 00:11:12,610
You...
145
00:11:12,980 --> 00:11:15,860
have it all wrong.
146
00:11:17,230 --> 00:11:18,860
What did you say?
147
00:11:20,700 --> 00:11:22,240
I...
148
00:11:22,570 --> 00:11:25,030
happen to know...
149
00:11:25,030 --> 00:11:26,790
what eternity is.
150
00:11:29,250 --> 00:11:31,250
Eternity is...
151
00:11:32,630 --> 00:11:34,670
the human will.
152
00:11:37,510 --> 00:11:41,800
The human will lasts for all eternity...
153
00:11:42,840 --> 00:11:44,800
and it's immortal.
154
00:11:46,560 --> 00:11:48,310
Such rubbish.
155
00:11:48,310 --> 00:11:51,520
Your words make my stomach turn.
156
00:11:52,850 --> 00:11:54,980
Over the last thousand years...
157
00:11:56,190 --> 00:11:59,190
the Demon Slayer Corps
has never been eradicated.
158
00:12:00,440 --> 00:12:04,370
So many of my poor children
have perished...
159
00:12:05,030 --> 00:12:06,450
And yet...
160
00:12:06,450 --> 00:12:08,490
it still exists.
161
00:12:09,540 --> 00:12:12,120
The fact that it remains...
162
00:12:12,620 --> 00:12:19,760
proves that the human will...
what you just brushed off as rubbish...
163
00:12:19,760 --> 00:12:22,550
is immortal.
164
00:12:29,810 --> 00:12:33,890
Refusing to forgive those...
165
00:12:34,810 --> 00:12:37,940
who have senselessly taken the lives...
166
00:12:37,940 --> 00:12:40,900
of their loved ones... That feeling...
167
00:12:45,110 --> 00:12:46,570
is eternal.
168
00:12:48,990 --> 00:12:50,870
No one...
169
00:12:52,250 --> 00:12:54,330
has forgiven you.
170
00:12:56,500 --> 00:12:58,380
Not once...
171
00:12:59,380 --> 00:13:01,050
in the last thousand years.
172
00:13:04,680 --> 00:13:08,300
And you know what, Muzan?
173
00:13:11,060 --> 00:13:13,020
Time and time again...
174
00:13:13,480 --> 00:13:15,810
you've stepped on the tiger's tail...
175
00:13:16,230 --> 00:13:19,060
and incurred the wrath of the dragon...
176
00:13:20,860 --> 00:13:22,990
Normally...
177
00:13:22,990 --> 00:13:26,030
they would've remained asleep for all time...
178
00:13:26,030 --> 00:13:28,990
but you've awakened...
179
00:13:29,330 --> 00:13:31,370
that tiger and dragon.
180
00:13:32,290 --> 00:13:34,120
They've had their glare...
181
00:13:34,910 --> 00:13:38,080
fixed on you all this time...
182
00:13:39,420 --> 00:13:41,960
vowing to never let you escape.
183
00:13:45,420 --> 00:13:47,930
Even if you were to kill me...
184
00:13:48,470 --> 00:13:51,640
it wouldn't make any difference at all
to the Demon Slayer Corps.
185
00:13:53,140 --> 00:13:55,020
I myself...
186
00:13:55,020 --> 00:13:58,100
am not that important.
187
00:13:59,150 --> 00:14:00,360
These...
188
00:14:01,020 --> 00:14:03,780
human feelings and bonds...
189
00:14:04,690 --> 00:14:06,450
are not...
190
00:14:06,450 --> 00:14:09,110
things that you'd understand...
191
00:14:10,280 --> 00:14:11,990
Muzan.
192
00:14:13,200 --> 00:14:15,450
And that's because you...
193
00:14:16,500 --> 00:14:18,250
you and your kind...
194
00:14:19,250 --> 00:14:21,420
If you die...
195
00:14:21,750 --> 00:14:25,050
all demons will be wiped
off the face of the earth, right?
196
00:14:29,180 --> 00:14:31,390
I just felt a change in the air.
197
00:14:33,430 --> 00:14:34,890
Did I guess right?
198
00:14:36,310 --> 00:14:38,020
Shut up.
199
00:14:38,810 --> 00:14:39,850
Right.
200
00:14:40,400 --> 00:14:41,940
That's enough.
201
00:14:42,900 --> 00:14:46,360
I got to say what I've always
wanted to say to you.
202
00:14:47,570 --> 00:14:48,990
Would you mind...
203
00:14:49,660 --> 00:14:51,820
if I said one last thing?
204
00:14:53,950 --> 00:14:56,000
I just told you...
205
00:14:56,000 --> 00:14:59,420
that I myself am not that important...
206
00:15:01,170 --> 00:15:05,050
but it's not as if my death
will be for nothing.
207
00:15:06,960 --> 00:15:08,470
I am...
208
00:15:08,840 --> 00:15:11,840
fortunate enough to be loved
by the Demon Slayer Corps...
209
00:15:12,260 --> 00:15:13,930
particularly...
210
00:15:13,930 --> 00:15:18,100
by the Hashira.
211
00:15:19,100 --> 00:15:20,440
In other words...
212
00:15:20,940 --> 00:15:23,060
if I die...
213
00:15:23,610 --> 00:15:28,610
it will fuel the Demon Slayers' motivation
even more than before.
214
00:15:33,530 --> 00:15:36,240
Are you done talking?
215
00:15:36,910 --> 00:15:38,120
Yes.
216
00:15:38,910 --> 00:15:44,540
I never thought you'd listen
to what I had to say for so long.
217
00:15:46,050 --> 00:15:47,420
Thank you...
218
00:15:48,260 --> 00:15:49,590
Muzan.
219
00:15:53,430 --> 00:15:56,390
Emergency summons! Emergency summons!
220
00:15:56,390 --> 00:15:59,680
The Ubuyashiki Mansion is under attack!
The Ubuyashiki Mansion is under attack!
221
00:16:00,100 --> 00:16:01,350
Master!
222
00:16:04,560 --> 00:16:06,690
Hurry! Hurry!
223
00:16:09,400 --> 00:16:10,690
Master!
224
00:16:23,120 --> 00:16:24,880
Get there in time!
225
00:16:38,220 --> 00:16:40,430
There should be at least two Hashira...
226
00:16:40,430 --> 00:16:43,440
guarding the Master.
227
00:16:43,440 --> 00:16:46,980
Can't we do anything about that,
Mr. Himejima?
228
00:16:48,480 --> 00:16:49,860
Impossible.
229
00:16:50,530 --> 00:16:53,070
I became a Hashira at 19,
230
00:16:53,070 --> 00:16:56,070
and I have been saying the same thing
for the last eight years.
231
00:16:56,070 --> 00:16:58,830
But he won't hear of it.
232
00:16:59,830 --> 00:17:02,910
He's always insisted that the Hashira...
233
00:17:02,910 --> 00:17:08,040
are a valuable resource
that he cannot use for himself alone.
234
00:17:08,920 --> 00:17:11,170
I don't know what to do.
235
00:17:12,340 --> 00:17:15,300
They say that over the years...
236
00:17:15,300 --> 00:17:19,810
not one of the Ubuyashiki heads
has ever had a bodyguard.
237
00:17:25,100 --> 00:17:26,940
KILL
238
00:17:25,730 --> 00:17:26,940
Master!
239
00:17:27,230 --> 00:17:28,310
Master!
240
00:17:28,310 --> 00:17:29,610
Master!
241
00:17:29,610 --> 00:17:30,820
Master!
242
00:17:30,820 --> 00:17:31,860
Master!
243
00:17:31,860 --> 00:17:33,440
Master!
244
00:17:35,910 --> 00:17:36,910
I see it!
245
00:17:38,200 --> 00:17:39,620
It's the mansion!
246
00:17:39,620 --> 00:17:40,740
I'll make it!
247
00:17:40,740 --> 00:17:42,700
I'll make it in time! I know I can!
248
00:19:04,410 --> 00:19:07,120
Explosives! Tons of them!
249
00:19:07,620 --> 00:19:10,080
The scent of burning blood and flesh!
250
00:19:37,530 --> 00:19:42,530
U... bu... yashiki!
251
00:19:43,820 --> 00:19:46,450
The look on that man's face!
252
00:19:46,870 --> 00:19:50,620
With the smile of a Buddha
plastered on his face,
253
00:19:50,620 --> 00:19:55,840
he blew himself up in an explosion
along with his wife and two children!
254
00:19:57,130 --> 00:20:00,510
I had the wrong idea about him.
255
00:20:01,180 --> 00:20:07,850
I'd always measured Ubuyashiki
by the same standards as any human...
256
00:20:08,220 --> 00:20:12,940
but this man is completely off the rails!
257
00:20:14,310 --> 00:20:17,530
I knew that he'd set some kind of trap.
258
00:20:17,900 --> 00:20:20,900
But nothing of this scale!
259
00:20:21,860 --> 00:20:26,700
These explosives are laden
with something like tiny makibishi...
260
00:20:26,700 --> 00:20:30,160
increasing their destructive power!
261
00:20:30,960 --> 00:20:35,290
In order to slow down my regeneration
if even by one second!
262
00:20:35,630 --> 00:20:36,840
Meaning that...
263
00:20:36,840 --> 00:20:38,750
there's still more to come!
264
00:20:38,750 --> 00:20:42,340
Ubuyashiki is still planning
to do something further!
265
00:20:42,970 --> 00:20:45,720
I can sense humans gathering.
266
00:20:45,720 --> 00:20:47,470
Most likely the Hashira.
267
00:20:47,810 --> 00:20:51,640
But there's still something else!
268
00:20:51,640 --> 00:20:54,730
He used himself as bait...
269
00:20:54,730 --> 00:20:56,610
that schemer!
270
00:20:57,400 --> 00:21:01,440
Like a viper, his rage and hatred toward me...
271
00:21:01,440 --> 00:21:05,610
was coiling inside his pitch-black heart!
272
00:21:06,120 --> 00:21:13,160
For someone so young to have concealed
that much murderous intent is astonishing!
273
00:21:13,540 --> 00:21:17,630
Did his wife and children
knowingly take part?
274
00:21:17,630 --> 00:21:18,960
Enough!
275
00:21:18,960 --> 00:21:21,380
That's not your concern right now!
276
00:21:21,710 --> 00:21:23,220
Don't get rattled.
277
00:21:23,220 --> 00:21:26,300
Soon, my body will regenerate.
278
00:21:36,520 --> 00:21:38,150
Flesh seeds!
279
00:21:38,440 --> 00:21:39,900
Blood Demon Art!
280
00:21:50,490 --> 00:21:52,160
I've been immobilized!
281
00:21:52,500 --> 00:21:55,160
Whose Blood Demon Art is this?
282
00:21:55,460 --> 00:21:59,750
The thorns have branched out in my flesh,
and I can't free myself of them!
283
00:22:00,670 --> 00:22:02,800
Well, no matter.
284
00:22:02,800 --> 00:22:05,090
It's not like there are that many.
285
00:22:05,090 --> 00:22:08,050
I'll just absorb them!
286
00:22:19,060 --> 00:22:20,270
Tamayo!
287
00:22:20,270 --> 00:22:22,270
What are you doing here?
288
00:22:22,900 --> 00:22:25,690
This Thorn Blood Demon Art...
289
00:22:25,690 --> 00:22:29,570
belongs to the man
you turned into a demon in Asakusa!
290
00:22:30,740 --> 00:22:34,330
So, she approached me by using
Blood Demon Art: Eyeblind, huh?
291
00:22:34,330 --> 00:22:37,250
What is she after? What did she do?
292
00:22:37,620 --> 00:22:40,790
Why would this woman...
293
00:22:43,250 --> 00:22:46,380
You absorbed it, didn't you, Muzan?
294
00:22:46,880 --> 00:22:48,930
My fist!
295
00:22:49,470 --> 00:22:53,430
What do you think it contained?
296
00:22:54,310 --> 00:22:57,480
A drug that turns demons
back into humans!
297
00:22:58,100 --> 00:22:59,560
So, tell me!
298
00:22:59,560 --> 00:23:01,400
Is it starting to take effect?
299
00:23:01,770 --> 00:23:04,820
Such a thing isn't even possible!
300
00:23:05,320 --> 00:23:07,320
I've perfected it!
301
00:23:07,700 --> 00:23:10,660
The situation has changed drastically!
302
00:23:10,660 --> 00:23:13,490
Although I couldn't have done it alone!
303
00:23:16,000 --> 00:23:20,670
You really don't know
when to give up, Tamayo!
304
00:23:20,670 --> 00:23:23,130
And your misguided grudge
is outrageous!
305
00:23:24,130 --> 00:23:28,130
Who was it that killed
your husband and children?
306
00:23:28,130 --> 00:23:29,630
Was it me?
307
00:23:29,630 --> 00:23:31,430
It wasn't, and you know it!
308
00:23:31,430 --> 00:23:33,970
It was none other than you yourself!
309
00:23:33,970 --> 00:23:36,350
You killed and devoured them!
310
00:23:37,560 --> 00:23:40,600
If I'd known that would happen...
311
00:23:40,600 --> 00:23:44,020
I never would've become a demon!
312
00:23:44,480 --> 00:23:47,400
I only said I didn't want to die from my disease...
313
00:23:47,780 --> 00:23:51,530
because I wanted to see my children reach adulthood!
314
00:23:51,950 --> 00:23:55,950
And then, you went on
to kill hordes of humans!
315
00:23:55,950 --> 00:23:59,210
Or was I imagining things?
316
00:23:59,210 --> 00:24:03,880
You certainly seemed to be having the time
of your life devouring those humans!
317
00:24:04,170 --> 00:24:05,460
That's right!
318
00:24:05,460 --> 00:24:08,710
I killed scores of them out of despair!
319
00:24:09,340 --> 00:24:12,130
And to atone for my sins...
320
00:24:12,130 --> 00:24:15,260
I'm going to die right here with you!
321
00:24:15,930 --> 00:24:17,390
Mr. Himejima!
322
00:24:17,390 --> 00:24:18,640
Now, please!
323
00:24:32,820 --> 00:24:37,200
Namu Amida Butsu!
324
00:24:50,170 --> 00:24:52,590
When I first met him...
325
00:24:52,590 --> 00:24:55,010
the Master was 14...
326
00:24:55,010 --> 00:24:57,640
and I was 18.
327
00:24:57,640 --> 00:24:59,930
I had a hard time believing...
328
00:25:00,350 --> 00:25:04,940
that someone of his demeanor
was four years younger than myself.
329
00:25:06,770 --> 00:25:13,030
I know that you fought
in order to protect others.
330
00:25:13,860 --> 00:25:16,450
You're not a murderer.
331
00:25:22,410 --> 00:25:24,620
He was the kind of person...
332
00:25:24,620 --> 00:25:29,960
who would always say exactly
what you longed to hear at that moment.
333
00:25:32,380 --> 00:25:34,930
The Master's dignified bearing...
334
00:25:35,300 --> 00:25:40,010
remained unchanged from the moment
I first met him until his death.
335
00:25:41,970 --> 00:25:45,350
In the next five days...
336
00:25:45,350 --> 00:25:47,690
Muzan will come.
337
00:25:49,360 --> 00:25:53,070
Use me as bait...
338
00:25:53,650 --> 00:25:56,740
and cut off...
339
00:25:56,740 --> 00:25:59,030
Muzan's head.
340
00:26:00,160 --> 00:26:04,250
What makes you think that?
341
00:26:05,870 --> 00:26:08,830
Just my intuition. That's all.
342
00:26:08,830 --> 00:26:11,210
No reason.
343
00:26:12,000 --> 00:26:16,680
Along with his special voice,
what he called "intuition"...
344
00:26:16,680 --> 00:26:19,850
was prodigious among the Ubuyashiki Clan.
345
00:26:21,010 --> 00:26:23,560
It's also known as "Foresight."
346
00:26:23,560 --> 00:26:26,230
The power to see into the future.
347
00:26:26,230 --> 00:26:29,020
Using this, they built up their fortune...
348
00:26:29,020 --> 00:26:32,820
and avoided crises many times over.
349
00:26:34,320 --> 00:26:37,610
The other children... won't agree...
350
00:26:37,610 --> 00:26:43,990
to using me as bait.
351
00:26:45,450 --> 00:26:48,620
You're the only one that I can ask...
352
00:26:49,000 --> 00:26:50,290
Gyomei.
353
00:26:52,750 --> 00:26:54,210
Understood.
354
00:26:54,210 --> 00:26:57,420
If that is your wish, Master.
355
00:27:01,720 --> 00:27:03,350
Thank you.
356
00:27:06,020 --> 00:27:07,600
Please...
357
00:27:07,600 --> 00:27:09,560
don't let any more...
358
00:27:09,900 --> 00:27:13,730
of my precious children die.
359
00:27:13,730 --> 00:27:17,740
That is my wish.
360
00:27:22,870 --> 00:27:24,240
Just as I thought...
361
00:27:24,240 --> 00:27:26,250
Just as the Master had predicted...
362
00:27:26,250 --> 00:27:27,450
Muzan...
363
00:27:27,450 --> 00:27:28,660
this man...
364
00:27:30,000 --> 00:27:32,130
Even if you behead him, he won't die!
365
00:27:33,630 --> 00:27:36,800
The only thing that can destroy Muzan...
366
00:27:37,170 --> 00:27:40,930
is sunlight most likely.
367
00:27:41,800 --> 00:27:44,640
If he doesn't die even after
you've destroyed his head...
368
00:27:44,640 --> 00:27:46,720
you'll be in...
369
00:27:47,140 --> 00:27:51,900
for a drawn-out battle until the sun rises.
370
00:27:54,360 --> 00:27:57,610
On top of that, the speed
at which this body regenerates!
371
00:27:57,610 --> 00:28:01,740
From the sound of it, he's on a whole different level
than any demon I've ever faced!
372
00:28:04,160 --> 00:28:06,580
Even after the Master's explosion...
373
00:28:06,580 --> 00:28:09,160
and our allies' ploy to weaken him...
374
00:28:10,040 --> 00:28:13,040
look at how much strength
he still has in reserve!
375
00:28:13,790 --> 00:28:20,050
I must keep this monster restrained
where sunlight will hit him until dawn!
376
00:28:22,430 --> 00:28:24,430
Black Blood, Brambles!
377
00:28:26,760 --> 00:28:28,180
Stone Breathing...
378
00:28:28,180 --> 00:28:29,770
Third Form...
379
00:28:30,100 --> 00:28:31,980
Stone Skin!
380
00:28:47,080 --> 00:28:49,830
Are you the one?
381
00:28:50,120 --> 00:28:52,250
What the hell...
382
00:28:53,830 --> 00:28:56,790
did you do to the Master?
383
00:29:02,760 --> 00:29:04,050
Master!
384
00:29:05,050 --> 00:29:06,260
Master!
385
00:29:21,400 --> 00:29:23,490
The Hashira have united!
386
00:29:23,490 --> 00:29:25,610
The Master's strategy...
387
00:29:25,610 --> 00:29:27,240
was brilliant!
388
00:29:38,420 --> 00:29:40,710
It's Muzan!
389
00:29:41,130 --> 00:29:43,090
It's Muzan Kibutsuji!
390
00:29:43,420 --> 00:29:45,720
Even if you cut off his head,
he won't die!
391
00:29:47,640 --> 00:29:48,850
That's him?
392
00:29:49,140 --> 00:29:50,010
That's him?
393
00:29:50,390 --> 00:29:51,600
That man...
394
00:29:52,390 --> 00:29:53,430
It's him!
395
00:29:53,430 --> 00:29:54,560
Kibutsuji?
396
00:29:55,980 --> 00:29:57,440
Muzan!
397
00:29:57,770 --> 00:30:00,070
Mist Breathing, Fourth Form!
398
00:30:00,270 --> 00:30:02,280
Insect Breathing, Butterfly Dance!
399
00:30:02,610 --> 00:30:04,860
Serpent Breathing, First Form!
400
00:30:05,150 --> 00:30:07,200
Love Breathing, Fifth Form!
401
00:30:07,450 --> 00:30:09,830
Water Breathing, Third Form!
402
00:30:09,830 --> 00:30:12,490
Wind Breathing, Seventh Form!
403
00:30:12,490 --> 00:30:14,660
Hinokami Kagura...
404
00:30:16,210 --> 00:30:17,790
Sunflower Thrust!
405
00:30:49,620 --> 00:30:51,030
DESTROY
406
00:31:31,450 --> 00:31:33,620
What the hell's going on?
407
00:31:35,660 --> 00:31:37,200
Hang on tight!
408
00:32:17,490 --> 00:32:18,500
DESTROY
409
00:32:26,960 --> 00:32:28,300
Tanjiro!
410
00:32:39,020 --> 00:32:42,940
So, you think
you've driven me into a corner?
411
00:32:42,940 --> 00:32:46,400
You're all about to go straight to Hell!
412
00:32:46,770 --> 00:32:48,860
You eyesore Demon Slayers!
413
00:32:49,690 --> 00:32:52,530
Tonight, I'm going to massacre
every one of you!
414
00:32:57,540 --> 00:33:00,120
You're the one who's going to Hell, Muzan!
415
00:33:00,120 --> 00:33:02,160
You're not getting away, no matter what!
416
00:33:03,170 --> 00:33:05,080
Do it, then!
417
00:33:05,080 --> 00:33:07,000
Let's see you try...
418
00:33:07,500 --> 00:33:09,800
Tanjiro Kamado!
419
00:33:11,880 --> 00:33:13,930
I'll absolutely defeat you...
420
00:33:14,510 --> 00:33:16,930
Muzan Kibutsuji!
421
00:38:32,950 --> 00:38:33,830
PART 8
422
00:38:35,160 --> 00:38:37,710
Today, we're going to talk about Ms. Kanroji!
423
00:38:38,040 --> 00:38:41,210
Hey, what's this?
You're going to introduce me?
424
00:38:41,210 --> 00:38:43,800
Ms. Kanroji is a very charming...
425
00:38:45,590 --> 00:38:47,300
and sweet young woman!
426
00:38:48,930 --> 00:38:52,430
Which is something
that you all know already!
427
00:38:52,850 --> 00:38:55,270
All right, here's a Taisho-era secret!
428
00:38:55,730 --> 00:38:59,270
I hear that Ms. Kanroji
was Mr. Rengoku's Tsuguko!
429
00:38:59,270 --> 00:39:02,570
His training was so grueling
that everyone ran away,
430
00:39:02,570 --> 00:39:05,950
but I'm told that Ms. Kanroji never gave up!
431
00:39:05,950 --> 00:39:09,240
Well, that's because even though
Mr. Rengoku's training was really hard,
432
00:39:09,240 --> 00:39:12,950
it was also very serious,
and there was so much passion in it!
433
00:39:12,950 --> 00:39:14,910
I can totally picture that!
434
00:39:15,250 --> 00:39:19,710
If you're going to introduce the Hashira,
shouldn't we talk about Mr. Rengoku, too?
435
00:39:19,710 --> 00:39:21,460
That's a good idea!
436
00:39:21,920 --> 00:39:24,130
A Taisho-era secret!
437
00:39:24,460 --> 00:39:26,760
Mr. Rengoku's a cool big brother!
438
00:39:27,090 --> 00:39:30,050
While I was training with him,
he taught me all kinds of things,
439
00:39:30,050 --> 00:39:31,890
and he treated me well!
440
00:39:31,890 --> 00:39:35,350
Not only that,
but Mr. Rengoku is a big eater, too!
441
00:39:35,350 --> 00:39:39,060
We'd have sweet potato rice
cooked in a pot this big,
442
00:39:39,060 --> 00:39:41,230
and the two of us would eat it all up!
443
00:39:41,520 --> 00:39:42,400
Heave-ho!
444
00:39:42,730 --> 00:39:44,230
Heave-ho!
445
00:39:44,570 --> 00:39:46,780
Such a lovely memory for me!
446
00:39:46,780 --> 00:39:50,820
Wow, I wish I could've had
some sweet potato rice with you, too!
447
00:39:51,870 --> 00:39:53,240
What a blast from the past!
448
00:39:53,240 --> 00:39:55,240
I remember that, too!
449
00:39:59,830 --> 00:40:02,840
And now, you'll be battling Muzan Kibutsuji!
450
00:40:03,380 --> 00:40:04,750
I'm counting on you!
451
00:40:08,340 --> 00:40:09,470
Mr. Rengoku...
452
00:40:09,470 --> 00:40:11,470
was here just now, wasn't he?
453
00:40:11,800 --> 00:40:12,890
Yes.
454
00:40:13,220 --> 00:40:15,010
It wasn't a dream, was it?
455
00:40:15,390 --> 00:40:17,060
I don't think so.
456
00:40:17,600 --> 00:40:18,730
Tanjiro!
457
00:40:18,730 --> 00:40:19,810
Yes?
458
00:40:19,810 --> 00:40:22,310
Let's defeat Kibutsuji for sure, okay?
459
00:40:22,610 --> 00:40:24,570
Right, we're going to defeat him!
460
00:40:25,150 --> 00:40:26,400
No matter what!
29346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.