Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,638 --> 00:00:16,599
Peter MacDonald:
Bien. ¿Listos? Okey, ¿David?
4
00:00:16,641 --> 00:00:18,560
Prevenidos!
5
00:00:19,519 --> 00:00:21,646
Cámara grabando y...
6
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Acción!
7
00:00:23,648 --> 00:00:26,484
♪ ♪
8
00:00:26,526 --> 00:00:29,779
(se queja)
9
00:00:29,821 --> 00:00:32,240
-(miembro del set grita)
-(rocas chocan)
10
00:00:32,323 --> 00:00:35,118
-(golpe)
-(cables enrollándose)
11
00:00:36,745 --> 00:00:39,998
-(conversaciones del equipo)
-Peter: Perfecto, David.
Muy bien.
12
00:00:40,081 --> 00:00:43,543
David Holmes:
Ser doble de acción
es el mejor trabajo del mundo.
13
00:00:43,626 --> 00:00:44,669
Peter:
Muy bien, Dave.
14
00:00:44,711 --> 00:00:46,921
(gorgoteo)
15
00:00:47,005 --> 00:00:49,758
David:
Estás en constante reto.
16
00:00:49,799 --> 00:00:51,843
y siempre retando
los límites.
17
00:00:51,926 --> 00:00:53,511
Peter:
Acción!
18
00:00:57,057 --> 00:00:58,641
David:
Arriesgándolo todo.
19
00:00:58,683 --> 00:01:00,769
(charla indistinta de set)
20
00:01:00,852 --> 00:01:02,479
Peter:
Acción!
21
00:01:03,855 --> 00:01:05,398
-(grito indistinto)
-(zumbido)
22
00:01:05,482 --> 00:01:08,026
David:
Soy una persona que necesita
moverse para pensar.
23
00:01:08,109 --> 00:01:10,195
(rocas caen)
24
00:01:10,278 --> 00:01:12,572
Para que mi cerebro trabaje
al cien por ciento.
25
00:01:12,655 --> 00:01:14,032
-Peter: Acción!
-(grita)
26
00:01:14,074 --> 00:01:16,242
David: Necesito moverme,
estar en movimiento.
27
00:01:17,077 --> 00:01:18,870
(jadea)
28
00:01:20,455 --> 00:01:23,249
Antes creía que la presión
forjaba diamantes.
29
00:01:24,376 --> 00:01:26,795
Entre más presión,
mejor estaba.
30
00:01:28,713 --> 00:01:30,048
(gritando)
31
00:01:30,090 --> 00:01:32,759
(charla indistinta)
32
00:01:32,842 --> 00:01:35,345
Y la verdad,
33
00:01:35,387 --> 00:01:37,389
no me daba mucho miedo.
34
00:01:40,350 --> 00:01:43,478
Solo vives cuando estás
a punto de morir.
35
00:01:46,564 --> 00:01:48,817
Sí, solía volar.
36
00:01:50,777 --> 00:01:51,986
Pero ya no tanto.
37
00:01:52,070 --> 00:01:53,613
Peter (por el megáfono):
Corte. Muy bien.
38
00:01:53,697 --> 00:01:58,159
(aplausos)
39
00:02:05,792 --> 00:02:08,753
(ruido de la calle)
40
00:02:08,837 --> 00:02:11,923
♪ ♪
41
00:02:18,304 --> 00:02:21,016
Daniel Radcliffe:
Sí, ya llegué.
42
00:02:21,057 --> 00:02:24,269
-(perros ladrando)
-Hola! Hola! Hola! Sí, sí!
43
00:02:24,352 --> 00:02:28,106
-Hola, amigo. Hola.
-Hola, amigo.
Ha pasado mucho tiempo.
44
00:02:28,148 --> 00:02:30,775
-¿Cómo estás? ¿Todo bien?
-Daniel: Ha sido demasiado
tiempo.
45
00:02:30,859 --> 00:02:33,069
Sí, estoy bien. Es normal
entrar con un equipo
de grabación.
46
00:02:33,111 --> 00:02:34,362
Sí, está bien.
47
00:02:34,446 --> 00:02:35,905
Completamente normal
para nosotros.
48
00:02:35,947 --> 00:02:37,782
(pájaros trinando)
49
00:02:37,824 --> 00:02:40,535
-David:
¿Estás listo, Tom? Vámonos.
-Tommy Wells: Sí.
50
00:02:40,618 --> 00:02:42,662
Okey.
51
00:02:43,788 --> 00:02:46,875
Uno, dos, tres. Eso.
52
00:02:50,837 --> 00:02:54,257
-Dan, abrocha mi cinturón.
¿Nos ayudas, Tommy?
-Daniel: Sí, sí, sí.
53
00:02:54,299 --> 00:02:55,425
David:
¿Pudiste?
54
00:02:55,592 --> 00:02:58,219
-Aún no tenemos el perro.
-Tom: Voy por el perro.
55
00:02:58,303 --> 00:03:01,097
Sí, el arnés
y la correa.
56
00:03:01,139 --> 00:03:03,266
(ríe) Todo el mundo
está presionando.
57
00:03:03,308 --> 00:03:05,185
Sube al auto,
voltea a la cámara
58
00:03:05,268 --> 00:03:07,020
y con todo eso,
olvidé a mi perro.
59
00:03:07,103 --> 00:03:08,688
(lloriquea)
60
00:03:08,772 --> 00:03:12,108
¿Y ya te diste cuenta
por qué estoy
sobre estimulado?
61
00:03:12,150 --> 00:03:15,487
-Claro. Sí.
-Porque casi no salgo
de estas cuatro paredes.
62
00:03:15,570 --> 00:03:18,406
En cuanto salgo,
veo el cambio de color
63
00:03:18,490 --> 00:03:20,492
de cada árbol,
todas las luces.
64
00:03:20,575 --> 00:03:24,996
Eso hace que aprecie
y que disfrute de esta área...
65
00:03:25,997 --> 00:03:27,499
porque se siente como
66
00:03:27,582 --> 00:03:30,001
-escapar de prisión
o algo así.
-Sí.
67
00:03:30,085 --> 00:03:32,962
Tom:
¿Dónde quieres estar?
¿A dónde quieres ir, Dave?
68
00:03:33,004 --> 00:03:35,382
Pensaba en algo
al aire libre.
69
00:03:35,465 --> 00:03:37,217
¿Vamos a la reserva natural
70
00:03:37,300 --> 00:03:39,177
para tener diez minutos
de naturaleza?
71
00:03:39,219 --> 00:03:40,595
(aves graznando)
72
00:03:40,679 --> 00:03:42,472
(ladridos)
73
00:03:42,514 --> 00:03:44,391
Nunca conté mi historia.
74
00:03:44,474 --> 00:03:46,518
Nunca quise hacerlo.
75
00:03:47,352 --> 00:03:50,647
Harry Potter es muy importante
para mucha gente,
76
00:03:50,689 --> 00:03:52,899
y nadie sabe
lo que me pasó.
77
00:03:52,982 --> 00:03:55,860
♪ ♪
78
00:03:55,944 --> 00:03:58,029
He tenido una vida muy loca.
79
00:03:58,113 --> 00:04:00,782
Con muchas altas y bajas.
80
00:04:02,325 --> 00:04:04,577
Toda la gama
de emociones humanas.
81
00:04:06,287 --> 00:04:09,124
Por eso hoy quiero
contar mi historia,
82
00:04:09,207 --> 00:04:10,917
si no nunca será contada.
83
00:04:13,461 --> 00:04:16,715
DAVID HOLMES:
EL NIñO QUE VIVIó
84
00:04:18,925 --> 00:04:21,720
-(gaviotas graznando)
-(olas llegando a la orilla)
85
00:04:21,761 --> 00:04:24,431
(niños gritando)
86
00:04:26,182 --> 00:04:29,144
ESSEX, REINO UNIDO
1988
87
00:04:29,227 --> 00:04:30,562
♪ ♪
88
00:04:30,603 --> 00:04:32,897
Sue Holmes:
Sonríe! Voltea acá!
89
00:04:34,232 --> 00:04:36,151
¿Quieren ir
por una taza de té?
90
00:04:36,234 --> 00:04:38,987
Andy Holmes:
Ya, salgan de una vez!
91
00:04:39,487 --> 00:04:42,240
David:
Crecí con dos hermanos,
92
00:04:42,323 --> 00:04:43,533
éramos tres hombres.
93
00:04:43,575 --> 00:04:46,494
Pequeños,
pero con mucha energía.
94
00:04:47,162 --> 00:04:48,663
(grito juguetón)
95
00:04:48,747 --> 00:04:50,915
Paul Holmes:
Haz una cara graciosa!
96
00:04:50,957 --> 00:04:53,001
(niños riendo)
97
00:04:53,084 --> 00:04:55,337
Sue:
Era caótico. (ríe)
98
00:04:55,420 --> 00:04:58,590
Eran tres chicos
muy energéticos.
99
00:04:58,631 --> 00:05:00,467
Con mucha, mucha energía.
100
00:05:00,550 --> 00:05:02,469
-(montaña rusa retumba)
-(gritos)
101
00:05:02,552 --> 00:05:06,431
Una de las grandes diferencias
entre mis dos hijos mayores
102
00:05:06,514 --> 00:05:10,268
es que Paul era muy decidido,
con voluntad fuerte,
103
00:05:10,352 --> 00:05:12,479
y David era muy relajado.
104
00:05:12,562 --> 00:05:14,939
Hacía las cosas solo
por diversión.
105
00:05:15,023 --> 00:05:17,275
Puedo hacerlo yo solito.
106
00:05:17,359 --> 00:05:21,154
Sue:
David insiste en poder
hacerlo solo.
107
00:05:21,237 --> 00:05:23,698
Hay mucho espacio
entre ambos.
108
00:05:24,908 --> 00:05:26,409
Y era muy aventurero.
109
00:05:26,451 --> 00:05:27,911
Papá molestando,
como siempre.
110
00:05:27,952 --> 00:05:28,995
(niños gritan)
111
00:05:29,079 --> 00:05:30,872
No tenía concepto del miedo.
112
00:05:30,955 --> 00:05:32,832
Y no sé si solo
era ignorancia, no lo sé.
113
00:05:32,916 --> 00:05:35,293
Pero, en serio, nunca tuvo
un concepto del miedo.
114
00:05:35,335 --> 00:05:37,796
(gritan, ríen)
115
00:05:37,879 --> 00:05:40,799
Sue:
Yo siempre estaba
preocupada,
116
00:05:40,882 --> 00:05:44,469
pero como sabía
que los chicos siempre
117
00:05:44,552 --> 00:05:46,554
tendrían que pelear
por su tamaño.
118
00:05:46,638 --> 00:05:49,933
Si intentaban hacer algo,
yo se los permitía.
119
00:05:49,974 --> 00:05:53,478
(charla indistinta)
120
00:05:53,561 --> 00:05:55,355
-Andy: Eso, David!
-Sue: Tú puedes, David!
121
00:05:55,438 --> 00:05:57,899
♪ ♪
122
00:05:57,982 --> 00:06:00,652
David:
Mi mamá descubrió
que la gimnasia era
123
00:06:00,694 --> 00:06:02,612
una gran manera de sacar
esa energía.
124
00:06:03,196 --> 00:06:05,865
Gracias a eso,
pasé de los cinco
125
00:06:05,949 --> 00:06:07,784
a los dieciocho años,
126
00:06:07,826 --> 00:06:11,079
cinco a seis días de la semana
en el club de gimnasia.
127
00:06:11,162 --> 00:06:12,497
Este es David,
David Holmes.
128
00:06:12,580 --> 00:06:13,790
-Hola, David.
-Hola.
129
00:06:13,832 --> 00:06:15,834
-Tenían que ser
saltos de paloma.
-Sí.
130
00:06:15,917 --> 00:06:18,920
¿Cuál es la diferencia
entre uno bueno y uno malo?
131
00:06:18,962 --> 00:06:20,964
Bueno, uno bueno
es cuando
132
00:06:21,006 --> 00:06:24,009
entras corriendo y tienes
una tabla con resortes,
133
00:06:24,092 --> 00:06:27,012
llegas al final y te impulsas
con las manos,
134
00:06:27,053 --> 00:06:28,763
y caes bien.
135
00:06:28,847 --> 00:06:30,640
-¿Y ese es uno bueno?
¿Cuál es uno malo?
-Sí.
136
00:06:30,682 --> 00:06:33,518
Uno malo es cuando
no tienes un buen impulso,
137
00:06:33,560 --> 00:06:35,478
-y eso arruina todo.
-(risas)
138
00:06:35,520 --> 00:06:38,023
Andy:
Recuerdo cuando fuimos
a Estados Unidos
139
00:06:38,106 --> 00:06:40,817
Creo que tenía...
(suspira)
140
00:06:40,900 --> 00:06:42,402
once, en ese entonces,
141
00:06:42,485 --> 00:06:45,613
y dijo, frente a la cámara...
142
00:06:45,697 --> 00:06:48,324
Siempre tenía una cámara,
entonces dijo...
143
00:06:48,867 --> 00:06:52,370
Soy David Holmes, gimnasta,
doble de acción, extraordinario.
144
00:06:52,454 --> 00:06:55,540
Ya quería ser
doble de acción.
Y estaba...
145
00:06:55,582 --> 00:06:57,876
en su mente
desde muy pequeño.
146
00:06:57,917 --> 00:07:01,963
Eso lo pensó mucho antes
de involucrarse en películas.
147
00:07:02,005 --> 00:07:03,423
Y entonces, su entrenador
148
00:07:03,506 --> 00:07:05,300
era doble de acción
149
00:07:05,383 --> 00:07:07,177
y claro, le dio
esa oportunidad
150
00:07:07,218 --> 00:07:09,596
para tener esa conversación.
151
00:07:09,679 --> 00:07:13,683
Y después, empezó a ir
al gimnasio con un propósito.
152
00:07:15,018 --> 00:07:17,729
David:
Era lo único
que me importaba.
153
00:07:17,771 --> 00:07:20,565
Sabía que sería un doble,
para mí lo era todo.
154
00:07:27,739 --> 00:07:32,160
-(galopando)
-(conversación indistinta)
155
00:07:32,243 --> 00:07:34,120
Algunas escenas de riesgo
difíciles son hechas
156
00:07:34,204 --> 00:07:37,332
por profesionales
que son dobles de los actores.
157
00:07:37,999 --> 00:07:39,793
Greg Powell:
Mi papá entró al negocio
158
00:07:39,876 --> 00:07:41,711
en los cuarenta,
pero entonces, solo eran
159
00:07:41,753 --> 00:07:43,922
extras a los que les daban
unas libras para hacer
160
00:07:43,963 --> 00:07:46,466
y recibir unos empujones
de cadeneros o ex-gánsters.
161
00:07:46,549 --> 00:07:48,093
(suena música de jazz)
162
00:07:48,134 --> 00:07:49,928
Hacían lo que fuera.
163
00:07:49,969 --> 00:07:52,263
Lo que les pedían,
y a partir de eso,
164
00:07:52,305 --> 00:07:54,933
su hermano entró...
165
00:07:56,893 --> 00:07:58,687
Y años después,
yo también.
166
00:07:58,770 --> 00:08:00,063
(choque)
167
00:08:00,105 --> 00:08:02,565
-Luego, mi hermano.
-(auto frena, golpe)
168
00:08:02,607 --> 00:08:03,775
Y ahora, mi hija.
169
00:08:03,858 --> 00:08:05,694
(suena música cinematográfica)
170
00:08:05,777 --> 00:08:08,446
Es un gran negocio
familiar para nosotros.
171
00:08:08,488 --> 00:08:10,782
Recuerdo que un día,
necesitaba a un chico
172
00:08:10,865 --> 00:08:13,827
que fuera el doble de los niños
de "Perdidos en el espacio".
173
00:08:13,910 --> 00:08:16,621
(suena música cinematográfica)
174
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
Y llamé a Jeff Hewitt-Davis,
175
00:08:18,873 --> 00:08:21,626
él tenía gimnasio
y había muchos niños,
176
00:08:21,710 --> 00:08:25,130
le pedí que me diera
varias recomendaciones.
177
00:08:25,213 --> 00:08:28,633
(aplausos y vítores)
178
00:08:28,675 --> 00:08:30,677
Y fue así como conocí
179
00:08:30,760 --> 00:08:32,554
a David.
180
00:08:36,641 --> 00:08:38,727
El tenía algo especial,
era muy gracioso.
181
00:08:38,810 --> 00:08:41,104
Porque en todas
las conversaciones
que teníamos
182
00:08:41,146 --> 00:08:43,815
estaba ahí, mirando hacia
arriba y diciendo:
183
00:08:43,857 --> 00:08:45,900
"Dave, no hagas eso",
¿saben?
184
00:08:45,984 --> 00:08:49,154
Y un minuto después,
del otro lado: "Dave,
no hagas eso". Siempre.
185
00:08:49,195 --> 00:08:50,864
♪ ♪
186
00:08:50,947 --> 00:08:54,534
David:
Imagínense tener 14 años,
entrar a un set de grabación
187
00:08:54,617 --> 00:08:56,870
y que se vea como
una nave espacial.
188
00:08:56,953 --> 00:08:58,079
(pitidos)
189
00:08:58,163 --> 00:09:01,207
Tenía que saltar y huir
de la pirotecnia.
190
00:09:02,459 --> 00:09:07,005
Me encantó.
Ahí me atrapó.
191
00:09:07,047 --> 00:09:09,841
Y luego, dejé de ver a Greg
durante un par de años.
192
00:09:09,924 --> 00:09:12,302
Okey, chicos.
La tarea de esta noche.
193
00:09:12,344 --> 00:09:14,137
David:
Hasta que un día grabamos
194
00:09:14,179 --> 00:09:15,889
"Al Diablo con el Diablo"
con Liz Hurley.
195
00:09:15,972 --> 00:09:18,308
Bueno, nunca
van a usarlo, ¿o sí?
196
00:09:18,350 --> 00:09:20,060
(risas y charla)
197
00:09:20,143 --> 00:09:23,813
David:
Ese día, Greg anotó
mi número de teléfono.
198
00:09:23,855 --> 00:09:26,066
No recuerdo
la conversación
con exactitud.
199
00:09:26,149 --> 00:09:28,485
Pero, recuerdo que mencioné
a Harry Potter,
200
00:09:28,526 --> 00:09:30,695
y él supo de inmediato,
201
00:09:30,737 --> 00:09:33,865
que hablaba del Mágico
mundo de Harry Potter.
202
00:09:33,948 --> 00:09:36,701
Sabía que era algo grande
por los libros.
203
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
y todo el auge
sobre ellos,
204
00:09:38,703 --> 00:09:42,248
pero no tenía idea
de lo enorme que iba a ser.
205
00:09:42,332 --> 00:09:46,002
(niños charlando)
206
00:09:46,044 --> 00:09:49,881
Y literalmente, en menos de dos
semanas, yo estaba en el set.
207
00:09:49,964 --> 00:09:53,802
Asistente de Cámara:
De acuerdo, toma uno.
Cámaras A y B, grabando.
208
00:09:53,885 --> 00:09:56,221
Prevenidos!
Y acción!
209
00:09:57,681 --> 00:09:59,349
David:
Y me dieron el trabajo.
210
00:09:59,391 --> 00:10:01,393
El doble principal de Daniel
211
00:10:01,476 --> 00:10:02,811
en las películas
de Harry Potter.
212
00:10:02,894 --> 00:10:04,437
Chris Columbus:
Corte.
213
00:10:04,521 --> 00:10:06,690
Creo que ha pasado mucho
desde que...
214
00:10:06,731 --> 00:10:10,026
David:
Empecé a hablar con Dan
e interactuar con él
215
00:10:10,068 --> 00:10:12,779
cuando fuimos al castillo
de Alnwick.
216
00:10:13,446 --> 00:10:16,408
(hablando en inglés)
217
00:10:19,911 --> 00:10:21,996
(continúa hablando en inglés)
218
00:10:24,416 --> 00:10:26,918
Daniel:
Fue cerca de esa escena
en la que estoy
219
00:10:26,960 --> 00:10:29,129
saliendo con Oliver Wood,
que es el capitán del equipo
220
00:10:29,212 --> 00:10:32,090
de Quidditch, interpretado
por Sean Biggerstaff,
221
00:10:32,132 --> 00:10:34,259
y sacan la caja con todas
las pelotas de Quidditch
222
00:10:34,342 --> 00:10:35,301
y él me da un bat.
223
00:10:35,385 --> 00:10:36,553
(habla en inglés)
224
00:10:36,594 --> 00:10:38,430
-(suena música de suspenso)
-(caja traquetea)
225
00:10:38,471 --> 00:10:40,098
-(chasquido)
-(Bludger zumbando)
226
00:10:40,515 --> 00:10:42,976
-Chris: Y acción!
(Daniel se mofa)
227
00:10:43,935 --> 00:10:45,603
Miembro del set:
Aquí hay otra pelota.
228
00:10:45,687 --> 00:10:47,480
Chris:
Y acción!
229
00:10:48,273 --> 00:10:51,192
David:
La forma en la que movió
el bate,
230
00:10:51,276 --> 00:10:52,777
Greg me miró y dijo...
231
00:10:53,278 --> 00:10:55,405
Creo que tienes mucho
trabajo que hacer.
232
00:10:55,447 --> 00:10:57,866
La forma como bateaba
se veía rara.
233
00:10:57,949 --> 00:11:00,910
Y bueno, no es tan difícil
para un niño batear.
234
00:11:00,952 --> 00:11:02,120
Pero cuando alguien
no es hábil,
235
00:11:02,203 --> 00:11:03,913
piensas eso podría
verse mejor.
236
00:11:03,955 --> 00:11:05,123
Daniel:
Debí hacerlo muy mal.
237
00:11:05,206 --> 00:11:08,251
No me lo imagino,
no era un niño muy hábil.
238
00:11:08,293 --> 00:11:09,836
(conversaciones indistintas)
239
00:11:09,919 --> 00:11:11,963
David:
A partir de ese momento,
240
00:11:12,005 --> 00:11:14,507
me convertí
en el entrenador de Daniel.
241
00:11:14,591 --> 00:11:15,800
Básicamente me dijeron,
242
00:11:15,884 --> 00:11:17,260
"Podrás pasar tiempo con él,
243
00:11:17,302 --> 00:11:19,262
"es mayor que tú,
tres veces por semana.
244
00:11:19,304 --> 00:11:20,430
Ahora será tu amigo".
245
00:11:20,472 --> 00:11:21,973
♪ ♪
246
00:11:22,015 --> 00:11:24,559
Podía pararse ahí
y dar un salto mortal
247
00:11:24,642 --> 00:11:26,436
y no le daba pena demostrarlo.
248
00:11:26,478 --> 00:11:28,855
Como un niño de once años
le dije:
249
00:11:28,938 --> 00:11:31,149
"Eres la persona más
cool que he conocido".
250
00:11:31,232 --> 00:11:32,817
(cables girando)
251
00:11:32,901 --> 00:11:35,445
David:
Dejé a un lado las escenas
de riesgo,
252
00:11:35,487 --> 00:11:37,781
y lo dejé ser un niño.
253
00:11:38,656 --> 00:11:41,201
Hacíamos gimnasia, peleas,
254
00:11:41,284 --> 00:11:43,703
boxeo, peleas con espadas,
y jugábamos.
255
00:11:43,787 --> 00:11:45,830
Salíamos a correr todo el año,
256
00:11:45,914 --> 00:11:47,082
era parte de su rutina.
257
00:11:47,165 --> 00:11:49,459
Dos veces por semana,
corríamos juntos,
258
00:11:49,501 --> 00:11:51,503
y nos divertíamos juntos.
259
00:11:52,003 --> 00:11:55,298
Así forjamos una relación
muy cercana.
260
00:11:55,840 --> 00:11:57,967
Daniel:
Solo era unos años
mayor que yo,
261
00:11:58,009 --> 00:12:00,845
era como tener
un hermano mayor.
262
00:12:00,887 --> 00:12:04,182
Nunca lo traté como un niño.
Siempre fue mi amigo.
263
00:12:04,265 --> 00:12:06,685
Nunca pensé que era
más joven.
264
00:12:06,768 --> 00:12:08,478
Claro, al hacer
cosas físicas,
265
00:12:08,520 --> 00:12:10,522
debes tener cuidado,
266
00:12:10,563 --> 00:12:12,524
pero como persona,
267
00:12:12,607 --> 00:12:14,901
yo siempre hablé
con él al mismo nivel.
268
00:12:14,984 --> 00:12:18,154
Asistente del director:
Okey. Silencio, todos,
por favor!
269
00:12:19,322 --> 00:12:22,242
Daniel:
No entendía lo afortunado
que era.
270
00:12:22,325 --> 00:12:25,120
No tenía contexto
para lo impresionante que era,
271
00:12:25,203 --> 00:12:28,873
pero sabía que estaba en medio
de algo muy especial,
272
00:12:28,915 --> 00:12:30,291
y sabía que quería darle
273
00:12:30,375 --> 00:12:32,544
el cien por ciento cada vez
que estaba ahí.
274
00:12:32,585 --> 00:12:34,045
♪ ♪
275
00:12:34,087 --> 00:12:36,673
Pero había muchas cosas
que dijeron de nosotros
276
00:12:36,715 --> 00:12:38,717
desde el comienzo.
277
00:12:38,800 --> 00:12:40,927
En cuanto me dieron
el papel, salió un artículo
278
00:12:41,011 --> 00:12:43,304
al día siguiente, diciendo:
"Su vida está arruinada,
279
00:12:43,388 --> 00:12:46,099
nunca volverá a ser nadie más
que ese personaje".
280
00:12:46,182 --> 00:12:49,728
Estaba consciente
de que había una narrativa
que hablaba de mí.
281
00:12:49,811 --> 00:12:50,770
Chris:
Excelente.
282
00:12:50,854 --> 00:12:52,397
Daniel, vamos a probarte
las gafas.
283
00:12:52,439 --> 00:12:53,815
Levanta la cabeza.
284
00:12:53,898 --> 00:12:56,401
Recuerdo que les dije
a Emma y Rupert,
285
00:12:56,484 --> 00:12:58,069
"Nunca debemos ser presumidos.
286
00:12:58,111 --> 00:13:01,406
Porque la gente dice
que eso es lo que iba
a pasarnos".
287
00:13:02,073 --> 00:13:05,368
Estaba decidido a no permitir
que eso pasara.
288
00:13:06,244 --> 00:13:09,581
David:
Era un niño pequeño como yo
en "Perdidos en el espacio"
289
00:13:09,622 --> 00:13:11,791
en este ambiente asombroso,
290
00:13:11,875 --> 00:13:13,168
rodeado de adultos,
291
00:13:13,251 --> 00:13:15,837
y encontrando su propio
lugar como un joven.
292
00:13:15,920 --> 00:13:18,423
(multitud aclamando)
293
00:13:18,465 --> 00:13:21,384
(fanáticos gritando)
294
00:13:21,426 --> 00:13:22,761
(inaudible)
295
00:13:22,844 --> 00:13:24,512
Daniel:
Es increíble.
296
00:13:24,596 --> 00:13:27,265
Es un poco abrumador,
pero aún así es asombroso.
297
00:13:27,349 --> 00:13:29,017
-Entrevistador:
¿Estás emocionado?
-Sí.
298
00:13:29,100 --> 00:13:31,436
-Entrevistador: Y nervioso.
-Un poco asustado.
299
00:13:31,519 --> 00:13:32,687
(público gritando)
300
00:13:32,771 --> 00:13:36,441
David:
Como adulto joven pude
disfrutarlo mucho más.
301
00:13:36,524 --> 00:13:38,193
¿Se lo imaginan?
302
00:13:38,276 --> 00:13:41,029
Me dieron el mejor
trabajo del mundo.
303
00:13:41,696 --> 00:13:46,451
A los 18 años,
tenía un cheque
de 65,000 libras.
304
00:13:47,577 --> 00:13:50,080
Y me lo gasté todo en sexo,
drogas y rocanrol.
305
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
Entrevistador:
Daniel, ¿crees que tu vida
306
00:13:51,790 --> 00:13:53,958
pueda volver a ser la misma?
307
00:13:54,042 --> 00:13:56,878
Creo que si mi vida
fuera a cambiar
308
00:13:56,961 --> 00:13:58,630
ya lo hubiera hecho.
No ha cambiado mucho.
309
00:13:58,672 --> 00:14:01,675
Hablando del día a día,
era un adolescente normal
310
00:14:01,758 --> 00:14:03,677
viviendo en casa
con mis padres.
311
00:14:03,760 --> 00:14:05,136
Y luego, iba a trabajar,
312
00:14:05,220 --> 00:14:07,681
lo cual, a esas alturas
ya se sentía normal.
313
00:14:07,764 --> 00:14:10,141
Asombroso. Jamás...
314
00:14:10,225 --> 00:14:12,310
Jamás me consideraría
una estrella.
315
00:14:12,394 --> 00:14:13,645
Eso te lo prometo.
316
00:14:13,728 --> 00:14:16,981
(fanáticos gritando)
317
00:14:19,275 --> 00:14:21,152
-Rupert Grint: ¿Qué pasa?
-Daniel: No lo sé!
318
00:14:21,236 --> 00:14:24,489
Chris:
Mira arriba. Arriba.
Ves el árbol acercarse.
319
00:14:24,572 --> 00:14:26,449
La rama baja y los golpea!
320
00:14:26,491 --> 00:14:28,034
(Daniel y Rupert gritan)
321
00:14:28,118 --> 00:14:31,037
Denle más duro al capó,
muchachos! Y de nuevo!
322
00:14:31,121 --> 00:14:32,455
(gritos)
323
00:14:32,497 --> 00:14:34,374
Y baja y golpea de nuevo!
324
00:14:34,457 --> 00:14:36,501
-(gritando)
-(golpes)
325
00:14:36,584 --> 00:14:39,713
-¿Están bien los dos?
Excelente.
-Sí!
326
00:14:39,796 --> 00:14:41,923
Estuvo increíble.
Quiero ver como se ve.
327
00:14:41,965 --> 00:14:44,509
-Aún a veinticuatro cuadros...
-Daniel: Hay una versión
328
00:14:44,551 --> 00:14:46,928
que el mundo da por hecho
329
00:14:47,012 --> 00:14:49,389
en donde los niños
son mejores amigos.
330
00:14:49,472 --> 00:14:52,183
Pero las personas con quien
fui más cercano,
331
00:14:52,225 --> 00:14:54,227
eran las de la producción.
332
00:14:54,310 --> 00:14:57,272
El es Will. Es raro.
(riendo)
333
00:14:57,355 --> 00:15:00,316
Siempre tiene la razón
en todo.
334
00:15:01,026 --> 00:15:03,862
-Y él es el Escocés
volador Steve!
-(Will ríe)
335
00:15:03,903 --> 00:15:06,031
Annie:
Una vuelta y a volar!
336
00:15:06,072 --> 00:15:10,660
Daniel: Siempre les digo
a los demás que si un día
terminan en un set,
337
00:15:10,702 --> 00:15:12,037
hay lugares que deben conocer,
338
00:15:12,120 --> 00:15:13,872
donde la van a pasar muy bien.
339
00:15:13,955 --> 00:15:17,334
Como con los dobles,
algunos de mis momentos
más felices en el set
340
00:15:17,375 --> 00:15:20,211
fueron escuchando los dobles
contando historias unos a otros.
341
00:15:20,253 --> 00:15:21,629
Y son personas asombrosas.
342
00:15:21,713 --> 00:15:25,091
-Cierra la puerta!
Abre la puerta!
-(dobles gruñendo)
343
00:15:25,175 --> 00:15:28,887
-Cierra la puerta!
Y muestra las armas!
-(dobles gruñendo)
344
00:15:28,928 --> 00:15:30,889
♪ ♪
345
00:15:30,972 --> 00:15:32,599
Todos son personajes.
Todos los dobles,
346
00:15:32,682 --> 00:15:34,768
todos son personajes
a su modo,
347
00:15:34,851 --> 00:15:37,103
y diferentes tipos
de personajes.
348
00:15:37,187 --> 00:15:38,730
(riendo)
349
00:15:38,772 --> 00:15:41,566
Daniel:
Lo divertido era que siempre
llegabas al set,
350
00:15:41,649 --> 00:15:43,193
y había autos deportivos
351
00:15:43,234 --> 00:15:45,403
y sabía, ahí es
donde están los dobles.
352
00:15:45,487 --> 00:15:48,239
Peter, ¿quieres eso
unido también?
353
00:15:48,281 --> 00:15:49,657
Tolga Kenan:
Era un gran equipo.
354
00:15:49,741 --> 00:15:51,409
Era aprendiz,
355
00:15:51,451 --> 00:15:53,661
y acababa de cumplir
diez años.
356
00:15:53,745 --> 00:15:56,539
Entonces hice mi primera
escena de riesgo con Dave.
357
00:15:56,581 --> 00:15:59,876
Básicamente él corría,
me tacleaba
y yo caía al suelo.
358
00:15:59,918 --> 00:16:02,504
-(indistinto)
-Era estupendo.
359
00:16:02,879 --> 00:16:04,798
Dave me dio consejos
genuinos,
360
00:16:04,881 --> 00:16:06,174
me acogió,
361
00:16:06,257 --> 00:16:08,802
protegió y siempre
me guió y eso nunca se detuvo.
362
00:16:08,885 --> 00:16:10,428
Siempre fue más y más.
363
00:16:10,512 --> 00:16:13,098
Recuerdo que me dijo
que me rasurara. (ríe)
364
00:16:13,181 --> 00:16:16,101
Siempre decía cosas
como las que te diría
tu papá.
365
00:16:16,142 --> 00:16:19,604
El siempre, siempre decía:
"Sí, solo quiero ayudar".
366
00:16:20,480 --> 00:16:23,608
Las cosas de Neville Longbottom
fueron un gran ejemplo de eso.
367
00:16:23,692 --> 00:16:25,819
(hablando en inglés)
368
00:16:25,902 --> 00:16:28,571
-Petrificus totalus.
-(varita zumba)
369
00:16:30,073 --> 00:16:31,366
Y le dije: "Tolga,
370
00:16:31,449 --> 00:16:34,119
lo que importa es que mantengas
la posición
371
00:16:34,160 --> 00:16:37,247
y caigas sin mover
la cadera,
372
00:16:37,288 --> 00:16:39,416
sin amortiguar
la caída de ninguna forma".
373
00:16:39,791 --> 00:16:40,959
(golpe)
374
00:16:41,001 --> 00:16:42,961
Tolga:
Todos quedaron impresionados.
375
00:16:43,003 --> 00:16:45,088
Y ni siquiera
sabía qué había hecho.
376
00:16:45,130 --> 00:16:47,424
Me dolió un poco,
por supuesto. (ríe)
377
00:16:47,465 --> 00:16:51,636
Lo hizo muy bien.
Cayó recto y sin moverse.
378
00:16:51,678 --> 00:16:54,431
Es la caída que ahora
conocen en la industria
379
00:16:54,472 --> 00:16:55,807
como la caída Tolga.
380
00:16:55,890 --> 00:16:59,060
-Los dos súbanse,
brínquenme encima. ¿Okey?
-Encima de ti.
381
00:16:59,144 --> 00:17:01,479
Puedes tomar mi nariz
y levantar mi cara.
382
00:17:01,521 --> 00:17:03,231
-Tú toma mis pies
y jálalos hacia adelante.
-Sí, muy bien.
383
00:17:03,314 --> 00:17:05,650
Okey, listos,
aplástenme.
384
00:17:05,734 --> 00:17:07,777
(todos gruñendo, luchando)
385
00:17:07,819 --> 00:17:09,195
¿En qué trabajo
386
00:17:09,279 --> 00:17:11,072
te pagan por jugar?
387
00:17:11,990 --> 00:17:14,659
Pero hay algo
de arte en esto.
388
00:17:14,993 --> 00:17:16,661
Tienes que estar
calificado, claro.
389
00:17:16,703 --> 00:17:20,832
Tienes que hacer seis deportes
a un nivel ridículamente alto.
390
00:17:20,915 --> 00:17:23,043
Muy pocas personas
pueden llegar a hacerlo.
391
00:17:23,126 --> 00:17:24,919
Miembro del set:
Sí, es un buen golpe, Marc.
392
00:17:25,003 --> 00:17:27,172
Daniel:
Yo quería ser un doble
y le dije: "¿Puedes decirme
393
00:17:27,213 --> 00:17:30,175
la lista de requisitos
para ser un doble?".
394
00:17:30,258 --> 00:17:32,218
Creo que lo pensé
medio segundo,
395
00:17:32,302 --> 00:17:34,262
como cualquier
niño de once años.
396
00:17:34,346 --> 00:17:36,514
Y la idea me gustó
durante dos semanas,
397
00:17:36,556 --> 00:17:38,099
y luego dije:
"Probablemente solo
398
00:17:38,183 --> 00:17:39,642
siga haciendo esto.
399
00:17:39,684 --> 00:17:43,396
No creo que pueda
hacer un salto mortal
como Dave lo hace".
400
00:17:44,356 --> 00:17:48,234
(suena música cinematográfica)
401
00:17:49,819 --> 00:17:54,115
(Snitch dorada zumbando)
402
00:17:54,199 --> 00:17:57,285
Creo que he volado
en escoba más que cualquier
403
00:17:57,369 --> 00:17:59,204
otro ser humano
en el planeta,
404
00:17:59,287 --> 00:18:01,873
y tal vez ese título
lo siga teniendo unos años más.
405
00:18:01,956 --> 00:18:03,416
(zumbido)
406
00:18:03,500 --> 00:18:05,835
Estaba ahí seis horas al día,
407
00:18:05,877 --> 00:18:08,213
alineando,
ensayando cada toma,
408
00:18:08,296 --> 00:18:11,925
amarrándome a la escoba,
desamarrándome de la escoba.
409
00:18:12,008 --> 00:18:13,718
Daniel:
Qué horror.
410
00:18:13,760 --> 00:18:15,595
Eso era una pesadilla.
411
00:18:15,679 --> 00:18:17,514
Muy incómodo.
412
00:18:17,555 --> 00:18:19,766
Había un asiento
de bicicleta en la escoba,
413
00:18:19,849 --> 00:18:21,101
y si tus piernas colgaban,
414
00:18:21,184 --> 00:18:23,478
eso era después...
415
00:18:23,728 --> 00:18:26,564
de un rato muy doloroso.
416
00:18:26,606 --> 00:18:27,899
Aquí vamos!
417
00:18:27,982 --> 00:18:29,859
Pero Dave estaba ahí,
increíble,
418
00:18:29,901 --> 00:18:32,487
-pasaba más tiempo que yo.
-Mike: Bien, será un ensayo
muy lento.
419
00:18:32,570 --> 00:18:35,490
David:
Okey, empieza el viento...
420
00:18:38,410 --> 00:18:40,370
Haces el movimiento
de la cámara...
421
00:18:40,453 --> 00:18:42,414
(inaudible)
422
00:18:42,497 --> 00:18:45,041
(zumbido)
423
00:18:45,083 --> 00:18:47,627
♪ ♪
424
00:18:47,711 --> 00:18:50,463
Ahora imaginen
las horas y horas
425
00:18:50,547 --> 00:18:53,800
contra una pantalla azul.
Esa fue mi vida por años.
426
00:18:55,677 --> 00:18:58,179
Estaba ahí haciendo todos
los ensayos peligrosos
427
00:18:58,263 --> 00:19:01,182
para saber qué podía hacer
Daniel de forma segura.
428
00:19:01,266 --> 00:19:03,393
Mike:
Listo, aquí vamos.
429
00:19:04,978 --> 00:19:07,605
♪ ♪
430
00:19:07,647 --> 00:19:10,358
Te sentías cómodo
dejándolos hacerlo
431
00:19:10,442 --> 00:19:13,361
por que ese...
ese era su trabajo.
432
00:19:13,445 --> 00:19:15,405
Pero con ellos,
para mí era muy diferente
433
00:19:15,447 --> 00:19:18,033
porque todos
eran muy cercanos.
434
00:19:18,116 --> 00:19:19,784
-Bien hecho.
-David: Muy bien, Danny.
435
00:19:19,868 --> 00:19:20,785
Daniel:
Gracias, Dave.
436
00:19:21,119 --> 00:19:22,620
Greg:
No solo cuidas al artista,
437
00:19:22,704 --> 00:19:25,749
si no a tu amigo, porque en eso
se habían convertido.
438
00:19:25,790 --> 00:19:28,001
No es solo que llegues
a la grabación,
439
00:19:28,084 --> 00:19:30,545
hagas tu trabajo,
y desaparezcas.
440
00:19:31,087 --> 00:19:34,132
Ellos trabajaron juntos
casi diez años,
441
00:19:34,215 --> 00:19:35,759
como amigos.
442
00:19:36,885 --> 00:19:38,595
Mike:
Estupendo! Y corte!
443
00:19:38,636 --> 00:19:41,556
Recuerdo que a Greg
siempre lo olías
antes de decir:
444
00:19:41,639 --> 00:19:43,433
"Greg está aquí.
Greg está cerca".
445
00:19:43,475 --> 00:19:44,768
Porque podías
oler sus habanos.
446
00:19:44,809 --> 00:19:46,102
(ríe)
447
00:19:46,144 --> 00:19:48,688
Y era estupendo,
era fantástico,
448
00:19:48,772 --> 00:19:50,106
en especial con los niños,
449
00:19:50,148 --> 00:19:52,400
y creo que él sabía
también que nos encantaba
450
00:19:52,484 --> 00:19:53,943
y que pensábamos:
"¿Vamos a poder
451
00:19:53,985 --> 00:19:57,322
lanzarnos a los tapetes?
Por favor, déjenos hacer eso.
452
00:19:57,364 --> 00:19:59,407
Tenemos diez años,
somos invencibles".
453
00:19:59,491 --> 00:20:01,493
(ríen)
454
00:20:01,534 --> 00:20:04,954
Crecimos juntos
en los estudios.
455
00:20:04,996 --> 00:20:07,207
Y obviamente,
456
00:20:07,290 --> 00:20:08,833
tuvimos una infancia
muy diferente,
457
00:20:08,917 --> 00:20:12,587
pero intentamos ser tan
normales como podíamos.
458
00:20:12,962 --> 00:20:14,798
Greg:
Cuando dicen
que éramos familia,
459
00:20:14,839 --> 00:20:15,757
lo éramos.
460
00:20:15,840 --> 00:20:18,927
Y conforme fueron avanzando
las películas,
461
00:20:19,010 --> 00:20:20,679
llegaron más personas.
462
00:20:23,556 --> 00:20:25,934
Marc y yo empezamos
a volvernos cercanos
463
00:20:26,017 --> 00:20:29,688
cuando tenía 18 años,
cuando salíamos a divertirnos
464
00:20:29,771 --> 00:20:32,148
los fines de semana
y salíamos a bailar.
465
00:20:32,190 --> 00:20:34,567
El hacía breakdance
y yo también lo hacía.
466
00:20:35,610 --> 00:20:37,987
Marc Mailley:
Dave venía de Romford,
467
00:20:38,029 --> 00:20:39,364
y siempre se presentaba
diciendo:
468
00:20:39,406 --> 00:20:41,199
"Hola, soy Dave!".
469
00:20:41,282 --> 00:20:43,159
Y obviamente decía:
"Soy el doble de Harry Potter".
470
00:20:43,243 --> 00:20:45,537
Y yo le dije:
"Sí, claro, amigo.
Como digas".
471
00:20:45,578 --> 00:20:47,414
Porque yo no sabía
nada de Harry Potter.
472
00:20:47,497 --> 00:20:49,332
No había leído esos libros.
Tenía 17.
473
00:20:49,374 --> 00:20:51,876
Solo salía a beber
y a hacer cosas que no debía.
474
00:20:53,003 --> 00:20:54,879
Empezamos un grupo de baile.
475
00:20:54,921 --> 00:20:56,172
Tres chicos, tres chicas.
476
00:20:56,214 --> 00:20:57,507
Nos pagaban por bailar
477
00:20:57,549 --> 00:20:59,592
para la gente en clubs
muy lindos por Londres.
478
00:20:59,676 --> 00:21:01,720
♪ ♪
479
00:21:01,803 --> 00:21:04,514
David:
Lo llevé al club
de gimnasia,
480
00:21:04,556 --> 00:21:07,851
y le enseñé a dar
un salto mortal,
481
00:21:07,892 --> 00:21:09,644
después él lo hizo.
482
00:21:10,270 --> 00:21:12,313
Le enseñé a dar
vueltas en la barra.
483
00:21:12,397 --> 00:21:14,983
Y logró voltearse
en la barra.
484
00:21:15,066 --> 00:21:16,735
Marc:
Siempre fui intrépido,
485
00:21:16,818 --> 00:21:19,738
siempre me gustó probar
cosas que fueran peligrosas.
486
00:21:19,779 --> 00:21:21,489
Entonces,
quería ser carpintero
487
00:21:21,573 --> 00:21:23,241
y por eso trabajaba
como aprendiz.
488
00:21:23,283 --> 00:21:25,869
Le dije:
"Tienes mucho talento".
489
00:21:27,829 --> 00:21:30,248
Marc:
Dave me llevó a los estudios
para enseñarle
490
00:21:30,331 --> 00:21:32,959
a Greg cosas que Dave
me había enseñado.
491
00:21:33,418 --> 00:21:36,254
Y básicamente me dijo:
"Renuncia a tu trabajo
492
00:21:36,338 --> 00:21:37,380
y trabaja para mí".
493
00:21:37,422 --> 00:21:38,882
Así fue como dejé
la construcción,
494
00:21:38,923 --> 00:21:41,259
gracias a que Dave me llevó
a conocer a Greg.
495
00:21:41,343 --> 00:21:43,261
(cables tirando)
496
00:21:43,303 --> 00:21:45,096
(ríen)
497
00:21:45,180 --> 00:21:47,849
Marc llegó a conocer
muy bien a Daniel,
498
00:21:47,932 --> 00:21:50,185
y ellos tres eran como
los tres chiflados,
499
00:21:50,226 --> 00:21:53,688
siempre estaban juntos
jugando o haciendo algo.
500
00:21:53,772 --> 00:21:56,274
Daniel:
Marc es parecido a Dave
501
00:21:56,358 --> 00:21:58,068
porque en cuanto
los conoces,
502
00:21:58,109 --> 00:21:59,778
quieres pasar tiempo
con ellos.
503
00:21:59,819 --> 00:22:01,654
Quieres gente así
a tu alrededor,
504
00:22:01,738 --> 00:22:03,573
en tu equipo,
cuando quieres hacer algo.
505
00:22:03,615 --> 00:22:05,867
A menos de que sea
algo imposible,
506
00:22:05,950 --> 00:22:08,078
encontrarán la manera
de hacerlo.
507
00:22:09,454 --> 00:22:11,206
En cierto punto
de las películas,
508
00:22:11,289 --> 00:22:12,957
consiguieron
unos columpios rusos
509
00:22:13,041 --> 00:22:16,086
que usaban para hacer
que las cosas chocaran
en el aire.
510
00:22:18,463 --> 00:22:19,881
(indistinto)
511
00:22:20,632 --> 00:22:24,469
Dave hacía las cosas físicas
más locas, y peligrosas,
512
00:22:24,552 --> 00:22:26,638
y hacía que parecieran
sencillas
513
00:22:26,680 --> 00:22:28,807
y ni siquiera lo hacían
frente a la cámara.
514
00:22:28,890 --> 00:22:31,476
Solo era para practicar
o divertirse con Marc
515
00:22:31,518 --> 00:22:33,687
porque querían ver
quien era más valiente.
516
00:22:33,770 --> 00:22:34,938
♪ ♪
517
00:22:34,979 --> 00:22:36,815
Marc: Pensamos
que éramos invencibles.
518
00:22:36,856 --> 00:22:39,192
Intentábamos hacer cosas,
sobre todo Dave.
519
00:22:39,275 --> 00:22:43,571
Cosas que nadie más hacía,
ni nadie más consideraba
posibles.
520
00:22:46,533 --> 00:22:48,743
El miedo es natural,
521
00:22:48,827 --> 00:22:51,621
pero yo siempre
he querido vencerlo.
522
00:22:51,663 --> 00:22:53,832
Como gimnasta,
siempre fui
523
00:22:53,873 --> 00:22:56,167
el que no hacía
los movimientos
524
00:22:56,251 --> 00:22:57,502
más estilizados,
525
00:22:57,585 --> 00:22:59,170
pero sí los más peligrosos.
526
00:22:59,254 --> 00:23:01,006
Si se requería valor,
527
00:23:01,089 --> 00:23:02,465
yo siempre lo hacía.
528
00:23:02,507 --> 00:23:04,467
Mike: Alto!
Sí, lo tenemos.
529
00:23:05,885 --> 00:23:07,178
(dragón ruge)
530
00:23:10,682 --> 00:23:13,518
-(rugidos)
-(multitud grita)
531
00:23:13,601 --> 00:23:15,812
Daniel:
Me permitieron
hacer cosas en Potter
532
00:23:15,854 --> 00:23:17,647
que nunca podría
hacer ahora.
533
00:23:17,689 --> 00:23:20,108
-(golpe)
-(rocas chocando)
534
00:23:20,191 --> 00:23:23,611
-Mike: Y corte.
¿Estás bien, Daniel?
-Daniel: Sí.
535
00:23:23,987 --> 00:23:26,114
Pero como me estaban
entrenando,
536
00:23:26,197 --> 00:23:27,699
sabía que me parecía bien.
537
00:23:27,741 --> 00:23:30,201
Así que Dave iba
al set conmigo y me decía:
538
00:23:30,243 --> 00:23:31,202
"No, no.
El puede hacer esto".
539
00:23:31,286 --> 00:23:32,495
(llamas silbando)
540
00:23:32,537 --> 00:23:34,039
"Está bien, claro".
541
00:23:34,080 --> 00:23:36,791
(golpes, rocas chocando)
542
00:23:36,875 --> 00:23:39,544
-(llama rugiendo)
-(risas del set,
charla indistinta)
543
00:23:39,627 --> 00:23:42,130
Y es algo que nunca
volveré a tener.
544
00:23:42,213 --> 00:23:44,007
(gritando)
545
00:23:45,050 --> 00:23:47,260
(gruñendo, jadeando)
546
00:23:47,344 --> 00:23:49,971
David:
Hacíamos todas
las secuencias
547
00:23:50,013 --> 00:23:52,057
de acción conmigo primero.
548
00:23:55,393 --> 00:23:56,770
Y luego Daniel llegaba
549
00:23:56,853 --> 00:23:59,189
y usaba su tiempo para copiar
lo que yo había hecho.
550
00:23:59,230 --> 00:24:00,857
(dragón gruñendo)
551
00:24:02,067 --> 00:24:03,360
(gruñidos)
552
00:24:03,401 --> 00:24:06,529
-(gritando)
-(suena música
cinematográfica)
553
00:24:07,739 --> 00:24:10,533
-(aplausos)
-Daniel: Hice la caída
del tejado,
554
00:24:10,575 --> 00:24:13,286
y recuerdo que me di cuenta
555
00:24:13,370 --> 00:24:15,413
de lo diferentes que son
556
00:24:15,455 --> 00:24:18,083
diez metros
vistos desde arriba
557
00:24:18,124 --> 00:24:20,543
y no desde abajo.
558
00:24:22,462 --> 00:24:24,005
Pero bueno,
hice una parte de la caída.
559
00:24:24,089 --> 00:24:25,340
Hice el cierre.
560
00:24:25,548 --> 00:24:28,426
Pero Dave lo hizo muchas,
muchas veces.
561
00:24:28,510 --> 00:24:29,844
♪ ♪
562
00:24:29,928 --> 00:24:32,514
Hizo muchas cosas
que para mí...
563
00:24:33,556 --> 00:24:35,183
eran una locura.
564
00:24:36,393 --> 00:24:39,854
Como algunas de las caídas
de la escoba de Quidditch
que hizo.
565
00:24:39,938 --> 00:24:41,356
♪ ♪
566
00:24:41,439 --> 00:24:44,651
Siempre que ves a alguien
salir volando por los aires
567
00:24:44,734 --> 00:24:47,153
y golpear las piedras,
568
00:24:47,237 --> 00:24:49,030
ese era Dave.
569
00:24:49,072 --> 00:24:52,826
(equipo de set aplaudiendo)
570
00:24:52,909 --> 00:24:56,162
Volvías a casa
al final del día y...
571
00:24:56,746 --> 00:24:58,873
no había nada
que se comparara con eso.
572
00:24:58,957 --> 00:25:02,836
Si pudieras embotellar
ese sentimiento, serías rico.
573
00:25:02,919 --> 00:25:05,463
Es asombroso, no es solo
la adrenalina bajando.
574
00:25:05,547 --> 00:25:07,382
Es manejar la presión.
575
00:25:07,841 --> 00:25:09,509
Es una sensación de locura.
576
00:25:09,592 --> 00:25:11,386
Es bueno ser bueno
en lo que haces.
577
00:25:11,469 --> 00:25:12,804
♪ ♪
578
00:25:12,846 --> 00:25:15,223
Greg:
Lo mejor es que todos
crecieron juntos,
579
00:25:15,306 --> 00:25:16,641
entrenaron juntos,
580
00:25:16,683 --> 00:25:19,602
solían jugar juntos.
Puede que salieran
581
00:25:19,644 --> 00:25:21,813
a fumar juntos.
Esas cosas pasan.
582
00:25:21,855 --> 00:25:25,525
Y yo...
logré mantenerlos
ahí por diez años,
583
00:25:25,608 --> 00:25:26,985
en cada película.
584
00:25:27,068 --> 00:25:29,946
Cuando Daniel aparecía
sabía que David estaría ahí,
585
00:25:29,988 --> 00:25:32,032
Tolga estaba ahí,
Marc estaba ahí.
586
00:25:32,115 --> 00:25:33,283
(inaudible)
587
00:25:33,324 --> 00:25:34,492
Era el mismo equipo,
588
00:25:34,576 --> 00:25:36,494
un set en el que sientes
confianza
589
00:25:36,578 --> 00:25:38,830
con la gente que siempre
te está cuidando.
590
00:25:38,913 --> 00:25:40,832
Eso es. Sí, eso.
591
00:25:40,915 --> 00:25:43,001
(indistinto)
592
00:25:43,043 --> 00:25:45,837
Daniel:
Greg vio lo bueno
que era Dave,
593
00:25:45,920 --> 00:25:49,591
y por eso era
estricto con él,
594
00:25:50,091 --> 00:25:54,846
pero de cierto modo
así lo cuidaba y lo educaba.
595
00:25:54,888 --> 00:25:57,307
David:
Nuestra relación
siempre estuvo
596
00:25:57,390 --> 00:25:59,601
entre lo profesional
y lo paternal,
597
00:25:59,684 --> 00:26:01,269
yo lo admiraba mucho.
598
00:26:01,353 --> 00:26:02,937
El... (suspira)
599
00:26:03,021 --> 00:26:05,273
es como el hijo
que nunca tuve.
600
00:26:05,357 --> 00:26:09,444
Tengo dos hijas,
y eso es fantástico,
ya sabes,
601
00:26:09,527 --> 00:26:13,531
eh, Dave es como,
como el que llegó,
602
00:26:13,615 --> 00:26:15,700
y yo tomé ese papel
paternal con él.
603
00:26:15,784 --> 00:26:17,035
Y él hacía lo mismo,
604
00:26:17,118 --> 00:26:19,412
porque algunas de las llamadas
que recibía de su parte
605
00:26:19,496 --> 00:26:21,790
eran como:
"¿Por qué me llamas?". (ríe)
606
00:26:21,873 --> 00:26:23,750
Pero creo que sí, sí...
607
00:26:23,833 --> 00:26:25,835
Así eran las cosas.
608
00:26:26,419 --> 00:26:28,713
-Dan Hartley:
¿Hasta que ya no?
-Hasta que ya no.
609
00:26:28,755 --> 00:26:30,924
(ruido de la calle)
610
00:26:31,007 --> 00:26:32,550
♪ ♪
611
00:26:32,592 --> 00:26:35,970
NUEVA YORK, ESTADOS UNIDOS
DE NORTEAMéRICA
612
00:26:37,347 --> 00:26:39,599
(autos tocando bocina)
613
00:26:41,518 --> 00:26:43,603
(charla en la alfombra roja)
614
00:26:43,687 --> 00:26:45,939
Daniel:
Después de que salió
la sexta película,
615
00:26:46,022 --> 00:26:48,400
Dave y Marc
viajaron a Nueva York
616
00:26:48,441 --> 00:26:50,110
a verme en una obra que monté
617
00:26:50,193 --> 00:26:53,029
y fueron pocos días
los que pasamos juntos.
618
00:26:54,531 --> 00:26:57,033
Marc:
El organizó que voláramos,
en primera clase.
619
00:26:57,075 --> 00:26:59,285
Un auto nos recogió
en la casa.
620
00:26:59,369 --> 00:27:01,705
Fue una experiencia increíble.
621
00:27:01,746 --> 00:27:04,290
Sobre todo porque éramos
sus mejores amigos.
622
00:27:04,374 --> 00:27:06,626
Nos preguntamos:
"¿Esto está pasando
de verdad?".
623
00:27:06,710 --> 00:27:08,086
Parecía algo irreal.
624
00:27:08,128 --> 00:27:11,256
♪ ♪
625
00:27:11,297 --> 00:27:14,384
Daniel:
Te sientes increíble,
pero también inferior
626
00:27:14,467 --> 00:27:16,511
cuando tienes amigos
como Marc y Dave,
627
00:27:16,594 --> 00:27:18,471
porque cuando estábamos
en Nueva York,
628
00:27:18,555 --> 00:27:20,098
se colgaban
de todo lo que podían.
629
00:27:20,181 --> 00:27:23,226
Se subían a los postes de luz,
y hacían banderas humanas.
630
00:27:26,187 --> 00:27:29,774
Marc:
La pasamos muy bien con Daniel
en su hermoso departamento.
631
00:27:29,858 --> 00:27:33,153
Fuimos de compras
hicimos cosas increíbles.
632
00:27:33,236 --> 00:27:36,656
Y Dave y yo, como siempre,
la pasamos muy bien.
633
00:27:36,740 --> 00:27:39,784
Dave y yo nunca discutimos.
Nunca discutíamos.
634
00:27:40,952 --> 00:27:44,122
Luego, volvimos,
y unas semanas después,
635
00:27:44,622 --> 00:27:46,458
de pronto fue todo
lo contrario.
636
00:27:46,541 --> 00:27:48,293
Del mejor momento
de la vida,
637
00:27:48,376 --> 00:27:51,171
de los mejores días
de nuestras vidas, irreales,
638
00:27:51,254 --> 00:27:54,382
del sueño a la pesadilla,
a esto no está pasando.
639
00:28:04,309 --> 00:28:07,479
-(pájaros trinando)
-(viento soplando)
640
00:28:07,520 --> 00:28:10,815
(pájaros graznando)
641
00:28:13,526 --> 00:28:15,070
ENERO DE 2009
642
00:28:15,153 --> 00:28:18,656
ENSAYOS DE LA PRODUCCIóN
COMIENZAN PARA LA úLTIMA
PELíCULA
643
00:28:18,740 --> 00:28:22,410
Miembro del set:
Y, tres, dos, uno, ahora!
644
00:28:22,494 --> 00:28:24,412
-(cable se enrolla)
-Guau.
645
00:28:24,496 --> 00:28:28,333
David:
Estábamos practicando
para el ataque de la serpiente
646
00:28:28,416 --> 00:28:30,418
en la parte uno de la siete.
647
00:28:31,836 --> 00:28:33,838
Era un jalón hacia atrás,
648
00:28:33,922 --> 00:28:37,384
en teoría contra una pared
en la pelea con Nagini.
649
00:28:38,176 --> 00:28:41,346
La serpiente que se lanza
justo contra su centro,
650
00:28:41,388 --> 00:28:43,515
contra su abdomen,
y lo empuja por la pared
651
00:28:43,598 --> 00:28:46,643
a la habitación del bebé
de los vecinos.
652
00:28:47,435 --> 00:28:50,563
Greg:
Estás en el cable,
con un sistema de poleas,
653
00:28:50,647 --> 00:28:53,650
y te ponen
nueve kilos encima.
654
00:28:53,692 --> 00:28:56,569
Entonces, dijimos:
"Sí, seguro.
655
00:28:56,653 --> 00:28:59,906
Con nueve kilos
una vez más", aterrizó
en el mismo lugar.
656
00:28:59,989 --> 00:29:02,742
"Ahora más arriba,
ponle otros cinco".
657
00:29:02,826 --> 00:29:05,704
Y yo, personalmente,
puse a alguien encima
658
00:29:05,787 --> 00:29:07,872
y luego sumé
de cinco en cinco kilos
659
00:29:07,956 --> 00:29:11,209
hasta que estuviera
en donde lo queríamos.
660
00:29:11,543 --> 00:29:13,962
Hicimos la escena
el día anterior,
661
00:29:14,045 --> 00:29:16,840
y había sido un tirón fuerte
que causó un latigazo.
662
00:29:16,881 --> 00:29:19,384
Dave lo hizo y dijo:
"Oigan, eso fue algo fuerte".
663
00:29:19,426 --> 00:29:21,886
Se dijeron un par de cosas
después como si
664
00:29:21,970 --> 00:29:25,265
la bolsa de peso era
el peso indicado para Dave.
665
00:29:25,348 --> 00:29:27,726
Y yo dije: "Está bien,
Dave puede hacerlo,
666
00:29:27,809 --> 00:29:29,310
porque él lo hizo
un día antes".
667
00:29:29,394 --> 00:29:31,688
Y dije: "Tengo
el arnés puesto,
puedo hacerlo.
668
00:29:31,730 --> 00:29:33,064
Está bien".
Y él dijo: "No, no, no.
669
00:29:33,148 --> 00:29:34,899
Esa es mi escena.
Yo la haré".
670
00:29:34,941 --> 00:29:36,693
Estaba parado
y Dave,
671
00:29:36,735 --> 00:29:38,945
literalmente estaba
parado frente a mí.
672
00:29:39,029 --> 00:29:42,782
Y los de seguridad
estaban alrededor.
673
00:29:43,491 --> 00:29:46,077
Marc:
Y lo último que le dije
a Dave antes de hacerlo,
674
00:29:46,161 --> 00:29:48,038
fue: "Después
de ayer, Dave,
675
00:29:48,079 --> 00:29:50,540
esto debería ser, debería ser
mucho más sencillo".
676
00:29:50,582 --> 00:29:53,585
♪ ♪
677
00:29:53,668 --> 00:29:56,129
Dave se acomodó
el cuello, así,
678
00:29:56,212 --> 00:29:58,757
y puso la barbilla
contra el pecho.
679
00:29:58,840 --> 00:30:01,593
-Esperen! Y...
-Greg: Todos estaban listos.
680
00:30:01,676 --> 00:30:03,803
-Tres, dos, uno, bum.
-(zumbando)
681
00:30:08,516 --> 00:30:10,060
En cuanto me levantaron,
682
00:30:10,101 --> 00:30:12,062
en cuanto la carga
me golpeó en los cables,
683
00:30:12,103 --> 00:30:13,813
pensé: "No, es demasiado".
684
00:30:14,397 --> 00:30:16,566
Era como un sueño.
Algo irreal, nunca había
685
00:30:16,608 --> 00:30:19,527
visto a un humano moverse
así de rápido hasta ese día.
686
00:30:19,611 --> 00:30:22,614
Recuerdo que cuando
golpeé el muro, mi pecho
chocó con mi nariz.
687
00:30:22,655 --> 00:30:25,283
Estuve consciente
todo el tiempo.
688
00:30:25,325 --> 00:30:27,744
Golpea la pared
y se queda ahí colgando
689
00:30:27,786 --> 00:30:30,288
como una marioneta
con los hilos cortados.
690
00:30:30,330 --> 00:30:33,833
Estaba ahí,
pendiendo de un cable
en la pared.
691
00:30:33,917 --> 00:30:35,585
Y tan solo pensar...
692
00:30:38,380 --> 00:30:40,048
(solloza)
693
00:30:42,634 --> 00:30:43,927
(jadea suave)
694
00:30:50,725 --> 00:30:54,354
Muchas...
cosas cambiaron el día
695
00:30:54,437 --> 00:30:56,106
de la escena de Dave.
696
00:30:56,981 --> 00:30:59,484
Y no lo vimos en el ensayo.
697
00:31:00,443 --> 00:31:02,028
Eso fue difícil.
698
00:31:04,364 --> 00:31:05,407
Greg:
Ese fue...
699
00:31:05,490 --> 00:31:07,867
el peor día de mi vida.
700
00:31:07,951 --> 00:31:09,285
Y una completa tragedia
701
00:31:09,327 --> 00:31:11,287
para el negocio
del entretenimiento.
702
00:31:11,329 --> 00:31:14,833
Dave inmediatamente dijo:
"Me rompí el cuello.
703
00:31:14,874 --> 00:31:16,042
Puedo sentirlo".
704
00:31:16,126 --> 00:31:17,669
Y señalaba el lugar
con sus manos.
705
00:31:17,711 --> 00:31:21,548
"Me rompí el cuello, aquí.
Puedo sentirlo". Así que...
706
00:31:26,678 --> 00:31:29,931
Así que, lo bajamos...
707
00:31:30,974 --> 00:31:33,518
al tapete y...
708
00:31:34,769 --> 00:31:37,856
Recuerdo que Greg
le pellizcó la pierna,
709
00:31:37,939 --> 00:31:39,524
lo pellizcó dos veces,
710
00:31:39,607 --> 00:31:43,194
y dijo: "¿Sientes eso, Dave?".
Y él dijo: "¿Qué?".
711
00:31:43,236 --> 00:31:45,196
(solloza)
712
00:31:45,238 --> 00:31:46,322
(suspira)
713
00:31:47,866 --> 00:31:51,828
Y eso, eso fue terrible.
714
00:31:51,870 --> 00:31:54,039
Luego,
yo sentía pánico,
715
00:31:54,122 --> 00:31:56,124
pero no puedes demostrarlo
porque él estaba ahí.
716
00:31:56,207 --> 00:31:58,293
Dijo: "No siento
las piernas",
717
00:31:58,376 --> 00:32:00,170
"Lo sé, vas a estar bien.
No te muevas".
718
00:32:00,211 --> 00:32:02,839
"No, en serio.
No siento las piernas".
719
00:32:02,881 --> 00:32:06,051
♪ ♪
720
00:32:06,092 --> 00:32:09,095
Sue:
Andy estaba trabajando
en casa
721
00:32:09,179 --> 00:32:11,723
y recibí una llamada de Marc.
722
00:32:11,806 --> 00:32:14,392
Sonaba muy relajado
y solo preguntó:
723
00:32:14,476 --> 00:32:17,520
"Sue, ¿podrías decirnos quién es
el doctor de David?".
724
00:32:17,562 --> 00:32:20,231
Recuerdo que después
de romperme el cuello
725
00:32:20,273 --> 00:32:22,275
le dije a Marc,
"No llames a mi mamá.
726
00:32:22,359 --> 00:32:24,235
Ya tiene suficiente
de qué preocuparse".
727
00:32:24,277 --> 00:32:26,696
Y luego, cuando me llevaban
al hospital, le dije:
728
00:32:26,738 --> 00:32:28,448
"Marc, mejor llama
a mi mamá".
729
00:32:28,531 --> 00:32:31,117
La siguiente llamada fue:
730
00:32:31,201 --> 00:32:33,703
"Creemos que debes
venir de inmediato".
731
00:32:33,745 --> 00:32:37,832
Y en ese momento,
supe que estaba pasando
algo terriblemente malo.
732
00:32:37,916 --> 00:32:41,002
(trueno retumbando)
733
00:32:42,879 --> 00:32:44,881
Llegamos al hospital,
734
00:32:44,923 --> 00:32:48,510
y Greg y Marc estaban
afuera de la puerta,
735
00:32:49,010 --> 00:32:52,681
y solo dijeron:
"David se rompió el cuello".
736
00:32:53,765 --> 00:32:55,475
Y yo perdí la razón.
737
00:32:58,436 --> 00:33:02,607
Me senté en la esquina
de la habitación
toda la noche y lloré.
738
00:33:02,649 --> 00:33:03,775
(bocanada)
739
00:33:03,858 --> 00:33:05,777
Porque se suponía
que pusiera buena cara
740
00:33:05,819 --> 00:33:08,154
y lo hiciera sentir mejor.
741
00:33:08,947 --> 00:33:11,658
Y no podía.
(jadea)
742
00:33:11,741 --> 00:33:15,036
(sollozando)
743
00:33:15,120 --> 00:33:16,913
Andy:
Le informaron el hecho
744
00:33:16,955 --> 00:33:19,207
de que era una herida
muy seria.
745
00:33:19,290 --> 00:33:21,167
Necesitaba una cirugía
746
00:33:21,251 --> 00:33:23,545
porque en esa etapa
y potencialmente
747
00:33:23,628 --> 00:33:25,964
en cualquier punto,
pudo ser fatal.
748
00:33:26,047 --> 00:33:28,550
(máquinas silbando, zumbando)
749
00:33:28,633 --> 00:33:30,844
David:
Desperté después
de la cirugía,
750
00:33:30,927 --> 00:33:33,096
y ahí estaba toda
la gente que me quería.
751
00:33:33,138 --> 00:33:34,973
(inhala) Pensé:
752
00:33:35,056 --> 00:33:37,559
"Desearía no tener
que hacerlos pasar por esto".
753
00:33:39,978 --> 00:33:42,355
Luego, entró a la habitación
con un doctor.
754
00:33:42,439 --> 00:33:45,483
Me pidieron que pasara.
Eramos el doctor,
755
00:33:45,525 --> 00:33:48,111
David, que estaba
ahí acostado, y yo.
756
00:33:48,153 --> 00:33:51,156
Dije:
"Miren, en lugar de darme
las malas noticias,
757
00:33:51,197 --> 00:33:52,991
¿puedo decir yo cuáles
creo que son?".
758
00:33:53,074 --> 00:33:56,161
Les dije: "Ya sé,
estoy paralizado.
759
00:33:56,244 --> 00:33:59,164
Es parálisis motriz
y sensorial total.
760
00:33:59,205 --> 00:34:00,707
Es una herida completa,
761
00:34:00,790 --> 00:34:03,043
significa que no hay
oportunidad de recuperarme".
762
00:34:03,126 --> 00:34:05,253
Y dijeron: "Sí, sí, sí".
(risa débil)
763
00:34:05,337 --> 00:34:07,630
Se suponía que fuera
una escena espectacular
764
00:34:07,672 --> 00:34:10,592
para darle vida a la última
película de Harry Potter,
765
00:34:10,675 --> 00:34:13,845
pero esta tarde,
se teme que el doble
de Daniel Radcliffe,
766
00:34:13,887 --> 00:34:17,098
quedó paralizado
tras una escena de acción
que salió muy mal.
767
00:34:17,182 --> 00:34:20,810
Los paramédicos llegaron
minutos después de que ocurriera
el accidente.
768
00:34:20,852 --> 00:34:24,022
Estabilizaron al doble
y luego lo llevaron al hospital.
769
00:34:24,105 --> 00:34:26,358
-(gaviotas graznando)
-(olas rompiendo)
770
00:34:26,441 --> 00:34:30,236
Mi papá entró a mi habitación
y de pronto me dijo:
771
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
"Dave tuvo un accidente
en el set".
772
00:34:32,405 --> 00:34:34,282
-(ruido de la calle)
-(pájaro trinando)
773
00:34:34,324 --> 00:34:39,037
Le escribí a su teléfono,
pero alguien más
me respondía.
774
00:34:39,120 --> 00:34:42,374
No sé si era Marc
o su novia de entonces.
775
00:34:43,291 --> 00:34:44,959
Obviamente hice...
776
00:34:45,043 --> 00:34:47,045
En cuanto aterricé,
básicamente,
777
00:34:47,128 --> 00:34:48,797
en cuanto me bajé
del avión,
778
00:34:48,880 --> 00:34:51,257
me fui directamente
al hospital.
779
00:34:51,341 --> 00:34:53,802
-(charla indistinta)
-Excelente. Tengo que darte...
780
00:34:53,885 --> 00:34:56,388
-Marc:
Hola, Daniel. ¿Cómo estás?
-Hola, estoy muy bien.
781
00:34:56,429 --> 00:34:58,264
Estamos hablando
de John Cooper Clarke,
782
00:34:58,348 --> 00:35:00,892
el poeta que se parece
a Alice Cooper, pero...
783
00:35:00,934 --> 00:35:02,727
Se parece a Alice Cooper,
pero...
784
00:35:02,811 --> 00:35:05,563
Daniel:
Lo que más miedo me daba
en el hospital
785
00:35:05,605 --> 00:35:08,775
era que, que nos quedáramos
sin temas de conversación,
786
00:35:08,858 --> 00:35:11,236
y que él sintiera que
ya no sabía cómo hablar con él.
787
00:35:11,277 --> 00:35:12,904
Porque al principio
fue muy incómodo.
788
00:35:12,987 --> 00:35:17,075
-¿Qué papel es?
-Es John Cooper Clarke.
789
00:35:17,158 --> 00:35:19,911
Y si las cosas no vuelven
a sentirse normales
790
00:35:19,953 --> 00:35:23,832
Pero, por suerte,
eso no duró mucho.
791
00:35:23,915 --> 00:35:26,209
(riendo)
792
00:35:26,251 --> 00:35:28,086
Marc:
Quiere que sepan que, Daniel,
793
00:35:28,128 --> 00:35:29,754
quiere que sepa
un poco de información,
794
00:35:29,796 --> 00:35:31,589
significa mucho para él.
795
00:35:31,673 --> 00:35:34,426
♪ ♪
796
00:35:34,509 --> 00:35:36,511
TRES SEMANAS
DESPUéS DEL ACCIDENTE
797
00:35:36,594 --> 00:35:38,263
Ralph Fiennes:
Mientras luchen
798
00:35:38,304 --> 00:35:41,725
con valor hasta
ya no poder levantarse,
799
00:35:41,766 --> 00:35:43,268
él ha caído...
800
00:35:43,351 --> 00:35:46,604
Daniel:
Retomamos las grabaciones
poco después,
801
00:35:46,646 --> 00:35:50,400
Y Dave estuvo en el hospital
toda la primera parte
del rodaje.
802
00:35:50,900 --> 00:35:52,944
Director:
Okey, una última toma.
803
00:35:53,028 --> 00:35:56,156
Cuando podía,
iba después del trabajo,
804
00:35:56,239 --> 00:35:58,575
en momentos...
805
00:35:58,616 --> 00:36:01,619
Y solo lo visitaba
en el hospital,
806
00:36:01,703 --> 00:36:05,832
me quedaba
a ver sus avances.
Empezó a mejorar...
807
00:36:07,000 --> 00:36:09,419
Y todo ese tiempo,
yo aún tenía
808
00:36:09,461 --> 00:36:11,796
la idea de que se iba
a recuperar en algún
momento.
809
00:36:11,880 --> 00:36:14,424
-Miembro del set:
¿Te sientes bien, Tolga?
-Tolga: Sí, me siento bien.
810
00:36:14,466 --> 00:36:18,094
Fue difícil.
No pude con eso...
811
00:36:18,136 --> 00:36:22,474
porque, en mi mente,
Dave era indestructible.
812
00:36:23,558 --> 00:36:25,810
Así que...
813
00:36:25,894 --> 00:36:29,147
No lo creía.
No quería creerlo.
814
00:36:29,230 --> 00:36:31,608
Extraño mucho
estar en el trabajo.
815
00:36:31,649 --> 00:36:35,528
Quisiera estar ahí
terminando la película. Sí.
816
00:36:35,987 --> 00:36:37,697
Marc:
Te engañas,
817
00:36:37,781 --> 00:36:40,992
pensando que tal vez
las cosas no están tan mal.
818
00:36:41,076 --> 00:36:43,703
Pensando en la posibilidad
de que...
819
00:36:43,787 --> 00:36:47,248
tal vez podría volver
a pararse o...
820
00:36:47,999 --> 00:36:49,501
(suspira)
821
00:36:51,544 --> 00:36:54,339
Haciéndote la idea
de que tal vez podría
hacer algo más,
822
00:36:54,381 --> 00:36:56,675
que algo podría
regresar o...
823
00:36:57,217 --> 00:36:58,927
algo parecido.
824
00:36:59,010 --> 00:37:02,681
David: Inmediatamente
les dije a mis familiares
y amigos,
825
00:37:02,722 --> 00:37:06,434
"Voy a intentar ser
lo más feliz que pueda
como estoy.
826
00:37:06,518 --> 00:37:10,188
No feliz como ustedes
quieren que esté
827
00:37:10,230 --> 00:37:13,483
porque es probable
que eso no pueda pasar.
828
00:37:14,234 --> 00:37:17,529
Así que no me hagan sentir
que les estoy fallando
829
00:37:17,570 --> 00:37:22,075
por no intentar arreglar
mis problemas".
830
00:37:22,158 --> 00:37:23,368
Paul:
¿Qué haces, Dave?
831
00:37:23,451 --> 00:37:24,703
Escondiendo a mi osito.
832
00:37:24,786 --> 00:37:26,996
Mantengo la imagen
del doble, macho y fuerte.
833
00:37:27,038 --> 00:37:28,289
Paul:
¿Alguna mejora?
834
00:37:28,373 --> 00:37:31,668
¿Alguna mejora?
En los últimos días, sí.
835
00:37:31,710 --> 00:37:33,962
Creo que ha habido
pequeñas mejoras.
836
00:37:34,045 --> 00:37:35,880
Muy pequeñas,
como para...
837
00:37:35,922 --> 00:37:39,884
para poder saltar de alegría,
pero... pero bueno.
838
00:37:39,926 --> 00:37:41,678
Hay que intentarlo todo.
839
00:37:41,720 --> 00:37:45,557
Creo que aprendí
muchas lecciones con eso
840
00:37:45,640 --> 00:37:48,059
en términos
de que la vida se trata
841
00:37:48,143 --> 00:37:49,728
de estar ahí
para las personas...
842
00:37:49,769 --> 00:37:52,230
y no se trata
de arreglar nada.
843
00:37:52,272 --> 00:37:53,732
Eh...
844
00:37:55,692 --> 00:37:56,735
Eh...
845
00:37:57,986 --> 00:38:00,071
Sí, y...
846
00:38:02,198 --> 00:38:03,700
Y...
847
00:38:04,868 --> 00:38:07,620
Creo que intentamos estar...
848
00:38:07,704 --> 00:38:09,205
Y Dave,
849
00:38:09,247 --> 00:38:11,207
Dios lo bendiga,
crea una atmósfera de fiesta
850
00:38:11,249 --> 00:38:12,876
donde quiera que esté.
851
00:38:12,917 --> 00:38:14,252
Okey, estas son las reglas,
852
00:38:14,336 --> 00:38:15,962
te metes un malvavisco
y dices: "Chubby bunny".
853
00:38:16,046 --> 00:38:17,630
Dos y dices:
"Chubby bunnies".
854
00:38:17,714 --> 00:38:20,133
Tantos como puedas hasta
que te salgan por la nariz
y el trasero.
855
00:38:20,216 --> 00:38:23,720
-Marc: ¿Tienes que decirlo
en plural después del dos?
-Chubby bunny.
856
00:38:23,762 --> 00:38:25,805
♪ ♪
857
00:38:25,889 --> 00:38:26,639
Chubby bunny.
858
00:38:26,723 --> 00:38:29,434
-Chubby bunny.
-(Marc ríe)
859
00:38:29,517 --> 00:38:31,561
-Chubby bunny.
-David: Casi lo logras.
860
00:38:31,603 --> 00:38:33,813
Marc:
Lo dejaremos pasar.
861
00:38:33,897 --> 00:38:36,274
(amigos riendo)
862
00:38:36,358 --> 00:38:39,277
-(Marc ríe)
-No puede ser.
863
00:38:39,319 --> 00:38:42,697
-Chubby bunny.
-(riendo)
864
00:38:42,781 --> 00:38:44,699
(Marc riendo)
865
00:38:44,783 --> 00:38:46,576
Esto cada vez es mejor, ¿no?
866
00:38:46,618 --> 00:38:49,079
Aún estando en el hospital,
867
00:38:50,205 --> 00:38:51,998
él ya podía tener
la perspectiva
868
00:38:52,082 --> 00:38:53,458
de ver a las demás personas
869
00:38:53,541 --> 00:38:55,460
con heridas más graves
y decir:
870
00:38:55,502 --> 00:38:57,337
"Estoy mejor que ellos.
871
00:38:57,420 --> 00:38:58,963
Yo tengo que cuidarlos
ahora".
872
00:38:59,005 --> 00:39:00,882
(Sue ríe)
873
00:39:00,965 --> 00:39:03,968
Lo cual es la cualidad
más ridículamente buena,
874
00:39:04,052 --> 00:39:06,179
que he visto
en una persona.
875
00:39:06,262 --> 00:39:07,722
Eh...
876
00:39:08,264 --> 00:39:09,808
Eh...
877
00:39:10,558 --> 00:39:13,269
CENTRO DE HERIDAS
DE LA MéDULA DE LONDRES
878
00:39:13,311 --> 00:39:15,980
-(puerta se abre)
-(teléfono sonando)
879
00:39:22,946 --> 00:39:26,324
Estaba furiosa
con los que estuvieron
involucrados,
880
00:39:26,366 --> 00:39:28,368
sentía mucho odio
881
00:39:28,451 --> 00:39:30,912
y quería culpar a alguien.
882
00:39:32,497 --> 00:39:34,332
Recuerdo que me senté con él
883
00:39:34,416 --> 00:39:36,835
un día y le dije:
"Bueno,
884
00:39:37,502 --> 00:39:40,463
¿no piensas llevar esto
más lejos contra ellos?".
885
00:39:40,505 --> 00:39:42,424
Y dijo: "¿Por qué, mamá?
886
00:39:42,507 --> 00:39:44,551
Mi vida ya se arruinó.
887
00:39:44,634 --> 00:39:48,388
¿Por qué querría arruinar
la vida de alguien más?".
888
00:39:50,515 --> 00:39:52,642
David:
De inmediato, dije:
889
00:39:52,684 --> 00:39:55,520
"Si pienso en los detalles
o culpo
890
00:39:55,562 --> 00:39:58,857
a los individuos a cargo
de cada parte de esto,
891
00:39:59,649 --> 00:40:01,651
¿qué cambiaría...
892
00:40:01,693 --> 00:40:05,196
hacer que despidan a todas
esas personas?
893
00:40:05,280 --> 00:40:07,115
Estoy paralizado".
894
00:40:07,198 --> 00:40:08,533
Y culparlas
no me iba a sanar.
895
00:40:08,908 --> 00:40:11,619
Gemma:
Intenta girar e ir
en sentido contrario.
896
00:40:12,746 --> 00:40:17,459
David:
Fue una serie de errores
que provocaron mi parálisis.
897
00:40:18,626 --> 00:40:21,171
Tuve que concentrarme
en ser optimista.
898
00:40:21,212 --> 00:40:23,006
Y aún lo hago,
me escondo
899
00:40:23,048 --> 00:40:24,924
de las cosas que me traen
negatividad
900
00:40:25,008 --> 00:40:28,053
o me provocan pesimismo.
Es como...
901
00:40:29,095 --> 00:40:31,348
Como una reacción alérgica.
902
00:40:31,389 --> 00:40:33,183
Las alejo de mí
tan rápido como puedo.
903
00:40:33,224 --> 00:40:35,727
♪ ♪
904
00:40:35,769 --> 00:40:38,897
Sue:
En realidad eso me dejó
impactada.
905
00:40:39,898 --> 00:40:41,566
Si los perdonó y,
906
00:40:41,608 --> 00:40:43,860
por decirlo de alguna forma,
siguió su camino,
907
00:40:43,902 --> 00:40:46,154
entonces yo tenía
que hacer lo mismo.
908
00:40:46,237 --> 00:40:47,739
Y me quitó...
909
00:40:47,781 --> 00:40:50,033
un gran peso
de encima cuando
910
00:40:50,075 --> 00:40:51,701
dijo eso, porque...
911
00:40:51,743 --> 00:40:55,038
yo de verdad quería
culpar a alguien.
912
00:40:55,080 --> 00:40:57,707
Solo necesito un par
de mujeres sexis
abanicándome.
913
00:40:57,749 --> 00:40:59,334
Pues nos tienes
a nosotras.
914
00:40:59,417 --> 00:41:01,920
Gemma:
¿Sabes qué?
Tienes a tu mamá.
915
00:41:02,003 --> 00:41:04,631
David:
Mi mayor temor
era que...
916
00:41:04,714 --> 00:41:08,009
tenía una hipoteca que pagar,
tenía una vida que vivir,
917
00:41:08,093 --> 00:41:09,636
y no sabía en dónde
918
00:41:09,719 --> 00:41:12,597
iba a estar, pero el estudio
dio la cara y dijo:
919
00:41:12,639 --> 00:41:14,349
"Mira, tenemos seguro.
920
00:41:14,432 --> 00:41:16,434
Debes pasar
por el proceso legal,
921
00:41:16,476 --> 00:41:17,769
pero todo estará bien".
922
00:41:18,853 --> 00:41:20,563
Tengo suerte
de que todo estuviera
923
00:41:20,605 --> 00:41:23,525
preparado para que pudieran
cuidarme así.
924
00:41:23,608 --> 00:41:24,818
Lo que voy a hacer ahora
925
00:41:24,901 --> 00:41:27,112
es poner mi nariz
contra las rodillas,
926
00:41:27,153 --> 00:41:30,448
Ella va a colocar
la frazada de la columna
debajo de mi espalda,
927
00:41:30,532 --> 00:41:33,576
de este lado,
y así es como
se irá conmigo
928
00:41:33,618 --> 00:41:35,286
y yo puedo girar
sobre la silla.
929
00:41:35,370 --> 00:41:37,163
¿Están listos?
930
00:41:40,625 --> 00:41:42,293
Ellie:
Sí, fantástico.
931
00:41:45,130 --> 00:41:46,506
Perfecto.
932
00:41:46,589 --> 00:41:48,717
David:
Mi recuperación inicial
fue muy buena.
933
00:41:48,800 --> 00:41:51,845
Estaba listo para irme
del hospital en mayo,
934
00:41:51,928 --> 00:41:53,430
después del accidente
en enero.
935
00:41:53,471 --> 00:41:57,308
Puedo poner las piernas
hacia adelante
936
00:41:57,392 --> 00:41:59,728
y luego puedo hacer eso.
937
00:41:59,811 --> 00:42:02,063
Con un ángulo.
De nuevo.
938
00:42:03,148 --> 00:42:04,649
(suspira)
939
00:42:06,693 --> 00:42:09,779
Pero una semana antes
de salir del hospital,
940
00:42:09,821 --> 00:42:13,783
empecé a tener síntomas
que afectaban mi neurología.
941
00:42:13,825 --> 00:42:16,536
Era difícil usar los brazos.
942
00:42:16,619 --> 00:42:17,746
Y sentía mucho dolor
943
00:42:17,829 --> 00:42:19,914
al pasar de estar sentado
a estar acostado.
944
00:42:19,998 --> 00:42:22,959
Me hicieron una resonancia,
y al parecer
945
00:42:23,001 --> 00:42:27,505
soy de las pocas personas
que sufren siringomielia
946
00:42:27,589 --> 00:42:29,716
después de una cirugía.
947
00:42:29,799 --> 00:42:32,135
Hay solo un 1% de riesgo
de que pase algo así.
948
00:42:32,177 --> 00:42:35,805
Es como un quiste
en la médula espinal.
949
00:42:35,847 --> 00:42:37,682
Tuvieron que operarme,
o moriría.
950
00:42:37,766 --> 00:42:39,184
Hubiera detenido
mi respiración,
951
00:42:39,225 --> 00:42:41,644
hubiera evitado
que mis brazos funcionaran,
952
00:42:41,686 --> 00:42:44,606
y no hubiera podido
tragar o respirar.
953
00:42:44,689 --> 00:42:46,941
Esa cirugía duró once horas.
954
00:42:47,692 --> 00:42:51,488
Luego, volví al inicio,
tuve que recuperarme de eso,
955
00:42:51,529 --> 00:42:55,075
y regresar al hospital
otros dos meses y medio.
956
00:42:55,700 --> 00:42:58,495
Esto es lo que veo
todos los días,
957
00:42:58,536 --> 00:43:00,914
esa horrible luz
en mis ojos.
958
00:43:00,997 --> 00:43:05,126
Cada hora de cada segundo
de cada día, y la odio.
959
00:43:05,210 --> 00:43:08,129
♪ ♪
960
00:43:08,713 --> 00:43:11,966
El día más devastador
para mí,
961
00:43:12,050 --> 00:43:14,469
aún más que el día
del accidente,
962
00:43:14,552 --> 00:43:16,388
fue cuando lo transfirieron
963
00:43:16,429 --> 00:43:18,598
de la cama en Stanmore.
964
00:43:18,682 --> 00:43:20,892
Tenían como una base
965
00:43:20,934 --> 00:43:22,977
en la que colocaron a Dave,
966
00:43:23,061 --> 00:43:25,188
lo sacaron de la cama
con la manivela,
967
00:43:25,230 --> 00:43:27,232
y la manera en como quedó
ahí colgando.
968
00:43:27,315 --> 00:43:30,402
(inaudible)
969
00:43:33,822 --> 00:43:37,909
Eso fue lo más,
lo más horrible.
970
00:43:37,951 --> 00:43:40,036
♪ ♪
971
00:43:44,499 --> 00:43:46,751
Ese fue un mal día.
972
00:43:47,794 --> 00:43:50,463
Porque cuando me fui,
después de dejarlo,
973
00:43:50,547 --> 00:43:52,090
e iba en el auto,
974
00:43:52,173 --> 00:43:54,009
me sentía devastado.
975
00:43:54,050 --> 00:43:56,011
Todavía lo estoy.
976
00:43:57,804 --> 00:44:00,932
La ruta que tomé a casa
no era la ruta de siempre.
977
00:44:01,016 --> 00:44:02,934
Porque no quería ir a casa
978
00:44:03,560 --> 00:44:05,979
ni a ninguna parte.
Solo conduje.
979
00:44:06,855 --> 00:44:09,441
Fumando un habano.
980
00:44:09,482 --> 00:44:11,735
Conduje, conduje.
981
00:44:11,776 --> 00:44:13,278
Tardé horas.
982
00:44:14,362 --> 00:44:16,448
No quería volver a casa.
983
00:44:22,037 --> 00:44:23,997
(charla tranquila, indistinta)
984
00:44:24,080 --> 00:44:26,958
Director:
¿Todos están felices
con esa toma?
985
00:44:27,042 --> 00:44:28,668
(soplete sisea)
986
00:44:28,752 --> 00:44:31,463
Bueno, aquí vamos.
Grabando!
987
00:44:31,546 --> 00:44:33,340
Okey, aquí vamos.
988
00:44:33,798 --> 00:44:35,884
-Cámaras listas!
-(fuego crepitando)
989
00:44:37,052 --> 00:44:39,095
Director (en alta voz):
Y acción!
990
00:44:39,137 --> 00:44:40,305
(grita) Confringo!
991
00:44:46,186 --> 00:44:48,813
(explosiones)
992
00:44:48,855 --> 00:44:50,523
Director:
Corte! Muy bien hecho.
993
00:44:50,607 --> 00:44:52,901
Marc:
Un par de días antes
del accidente de Dave,
994
00:44:52,984 --> 00:44:56,488
recibí una llamada de otro
coordinador de escenas
de riesgo
995
00:44:56,529 --> 00:44:58,365
para otro trabajo,
996
00:44:58,948 --> 00:45:01,576
"Robin Hood"
con Russell Crowe,
997
00:45:01,659 --> 00:45:03,661
y nunca había recibido
una llamada así,
998
00:45:03,745 --> 00:45:04,954
estaba emocionado,
999
00:45:04,996 --> 00:45:07,123
aunque me encantaba
trabajar en "Harry Potter",
1000
00:45:07,165 --> 00:45:09,501
este era un equipo
totalmente diferente.
1001
00:45:09,584 --> 00:45:11,795
Luché para estar ahí,
1002
00:45:11,836 --> 00:45:14,964
y básicamente le pregunté
a Greg si podía hacerlo.
1003
00:45:15,006 --> 00:45:16,508
♪ ♪
1004
00:45:16,591 --> 00:45:17,967
Pero Dave me pidió
que me convirtiera
1005
00:45:18,009 --> 00:45:19,886
en el doble de Harry.
1006
00:45:21,137 --> 00:45:23,014
Dave le dejó
muy claro a Marc
1007
00:45:23,098 --> 00:45:24,766
que quería que él
y solo él lo hiciera,
1008
00:45:24,849 --> 00:45:26,518
que él no quería
que nadie más lo hiciera.
1009
00:45:26,559 --> 00:45:29,187
(charla indistinta de set)
1010
00:45:29,229 --> 00:45:31,523
Marc:
Así que lo hice por Dave.
1011
00:45:32,190 --> 00:45:35,276
Pero es lo que yo menos
quería hacer
1012
00:45:35,902 --> 00:45:38,571
porque no quería
hacer ese trabajo
1013
00:45:38,655 --> 00:45:40,448
en el que mi amigo
se rompió el cuello.
1014
00:45:40,490 --> 00:45:42,117
No porque me diera miedo
el trabajo,
1015
00:45:42,200 --> 00:45:44,494
sino porque era de él.
Me dieron el trabajo
1016
00:45:44,536 --> 00:45:46,913
porque él tuvo un accidente
desafortunado haciéndolo.
1017
00:45:46,996 --> 00:45:49,958
-Director: Listos, a escena.
-Camarógrafo: Grabando!
1018
00:45:50,041 --> 00:45:51,584
Marc:
Cada vez que me preparaba,
1019
00:45:51,668 --> 00:45:54,004
para ir, pensaba:
1020
00:45:54,045 --> 00:45:55,463
"No debería
estar sentado aquí.
1021
00:45:55,547 --> 00:45:58,633
No debería estar sentado aquí
con el peinado y maquillaje...
1022
00:45:59,092 --> 00:46:01,886
viéndome como Harry.
No debería hacer esto.
1023
00:46:01,928 --> 00:46:03,638
Esto no es lo correcto,
este no era el plan.
1024
00:46:03,722 --> 00:46:05,056
Se suponía
que yo estuviera allá
1025
00:46:05,140 --> 00:46:06,975
y Dave aquí".
Eso era... (solloza)
1026
00:46:08,101 --> 00:46:11,646
Es mucho que procesar,
todo esto en la mente.
1027
00:46:11,730 --> 00:46:14,274
Director:
Tres, dos, uno, acción!
1028
00:46:14,357 --> 00:46:17,736
Daniel:
Nunca pensé
en las implicaciones
1029
00:46:17,819 --> 00:46:20,822
de cómo debía
sentirse para él,
1030
00:46:20,905 --> 00:46:24,325
y pues, puede que fuera
una excusa
1031
00:46:24,409 --> 00:46:25,994
para no enfrentarlo,
1032
00:46:26,077 --> 00:46:27,954
pero yo diría que no tenía
las herramientas
1033
00:46:28,038 --> 00:46:30,415
para lidiar con esos
pensamientos entonces.
1034
00:46:30,457 --> 00:46:32,876
(actor hablando en inglés)
1035
00:46:32,917 --> 00:46:35,837
Pero también no sé
si hubiera servido de algo.
1036
00:46:35,879 --> 00:46:40,550
Porque creo que todos hemos
tardado mucho en aceptar
1037
00:46:40,592 --> 00:46:42,802
lo que le pasó a Dave,
1038
00:46:42,886 --> 00:46:45,764
y estábamos en medio
de la tormenta.
1039
00:46:45,847 --> 00:46:48,767
Entonces, seguíamos
trabajando y descifrando
1040
00:46:48,850 --> 00:46:51,102
lo que sentíamos
al respecto.
1041
00:46:51,770 --> 00:46:55,982
(multitud gritando,
aplaudiendo)
1042
00:46:57,567 --> 00:47:01,154
Alex Zane:
Presentándose,
en su última premiere
1043
00:47:01,237 --> 00:47:05,950
de "Harry Potter",
el hombre cuya historia vivimos.
1044
00:47:06,034 --> 00:47:08,953
Damas y caballeros,
Daniel Radcliffe.
1045
00:47:08,995 --> 00:47:11,456
(aplausos, vítores
se intensifican)
1046
00:47:16,044 --> 00:47:18,922
-¿Dan? ¿Dan?
-Fan: Dan! Dan!
1047
00:47:19,673 --> 00:47:20,965
Daniel:
En lo personal,
1048
00:47:21,007 --> 00:47:23,301
definitivamente
hubo una época
1049
00:47:23,385 --> 00:47:28,598
en la que no sabía
que era importante para mí.
1050
00:47:28,682 --> 00:47:31,768
En ese momento aún
no estaba convencido
1051
00:47:31,851 --> 00:47:33,978
de como sería mi vida
después de "Harry Potter".
1052
00:47:34,062 --> 00:47:35,772
(multitud aclamando)
1053
00:47:35,814 --> 00:47:38,149
Había hecho esto
de manera consistente
1054
00:47:38,191 --> 00:47:40,026
y tenía toda la estructura,
1055
00:47:40,110 --> 00:47:42,779
y de pronto,
desapareció y solo sentí
1056
00:47:42,821 --> 00:47:44,406
que estaba en caída libre.
1057
00:47:44,489 --> 00:47:48,326
♪ ♪
1058
00:47:49,411 --> 00:47:53,456
Fue algo de lo que hablé
con Dave.
1059
00:47:53,498 --> 00:47:57,043
Y él, como siempre,
era una buena estrella,
1060
00:47:57,127 --> 00:48:00,588
que siempre me guiaba
en todo.
1061
00:48:00,672 --> 00:48:01,840
(multitud aclamando)
1062
00:48:01,923 --> 00:48:03,216
Me decía:
1063
00:48:03,299 --> 00:48:05,510
"No dejaré que desaproveches
las oportunidades
1064
00:48:05,552 --> 00:48:07,220
que tienes".
1065
00:48:08,596 --> 00:48:10,515
Y cuando ves a alguien así
1066
00:48:10,598 --> 00:48:12,100
a quien le arrebatan
su carrera
1067
00:48:12,183 --> 00:48:13,685
de manera involuntaria,
1068
00:48:13,727 --> 00:48:17,188
me di cuenta de que
no puedes conformarte
y solo decir:
1069
00:48:17,272 --> 00:48:20,233
"Sí, claro. Voy a estar
en esta industria por siempre".
1070
00:48:20,316 --> 00:48:23,069
Porque ese día
era un punto
1071
00:48:23,153 --> 00:48:26,698
de comparación constante,
subconscientemente...
1072
00:48:27,407 --> 00:48:32,370
porque sabía lo aleatorio
y fugaz que puede ser todo.
1073
00:48:37,959 --> 00:48:41,629
-(susurro)
-(suspira)
1074
00:48:42,756 --> 00:48:44,341
Bien. Puedes incorporarte.
1075
00:48:44,924 --> 00:48:49,095
David:
Cuando salí del hospital,
quería hacerlo todo yo solo.
1076
00:48:49,179 --> 00:48:52,390
Quería volver al estilo
de vida que había perdido,
1077
00:48:53,099 --> 00:48:55,643
en lugar de adaptarme
al estilo de vida
1078
00:48:55,727 --> 00:48:57,437
con el que tenía
que vivir ahora.
1079
00:48:57,520 --> 00:49:00,398
Así que me presioné
y eso no funcionó.
1080
00:49:00,440 --> 00:49:02,734
(indistinto)
1081
00:49:02,817 --> 00:49:04,819
Tuve suerte de tener
a un amigo
1082
00:49:04,903 --> 00:49:06,905
como Tommy
en mi vida
1083
00:49:06,946 --> 00:49:11,951
dispuesto no solo
a mejorar mi vida,
y ayudarme a vivirla.
1084
00:49:12,035 --> 00:49:13,745
Sino, convertirse
en mis brazos y piernas.
1085
00:49:13,828 --> 00:49:17,832
(charla indistinta)
1086
00:49:17,916 --> 00:49:21,086
Tommy:
Lo conozco desde los 17.
1087
00:49:21,127 --> 00:49:23,838
Era un personaje pintoresco.
1088
00:49:23,922 --> 00:49:27,509
Algunos dirían
que algo presumido,
1089
00:49:27,592 --> 00:49:29,803
arrogante con su talento.
1090
00:49:29,886 --> 00:49:31,846
Pero, es que era talentoso
1091
00:49:31,930 --> 00:49:33,682
y no podías negarlo.
1092
00:49:33,765 --> 00:49:35,058
♪ ♪
1093
00:49:35,100 --> 00:49:37,268
Recuerdo que tuve
una conversación
1094
00:49:37,352 --> 00:49:39,604
sobre cuanto había
en su cuenta bancaria.
1095
00:49:39,688 --> 00:49:41,106
Y me dijo que tenía
una libra,
1096
00:49:41,189 --> 00:49:44,359
y luego dijo:
"Le daría esa libra
a quien la necesitara".
1097
00:49:45,026 --> 00:49:47,112
Y eso resume quien es
David como persona.
1098
00:49:47,153 --> 00:49:49,239
Haría eso
por cualquiera.
1099
00:49:52,283 --> 00:49:55,453
David:
Tommy cuando me ve
sabe instintivamente
1100
00:49:55,495 --> 00:49:57,497
si necesito algo.
1101
00:49:57,580 --> 00:50:01,459
Es mi mejor amigo
y hace todo por mí.
1102
00:50:01,543 --> 00:50:03,712
Eso es amor, sin duda.
1103
00:50:03,795 --> 00:50:05,130
Soy una persona
que siempre dice:
1104
00:50:05,213 --> 00:50:06,798
"Mejor hagamos
esto ahora".
1105
00:50:06,840 --> 00:50:08,967
Creo que por eso
a Dave le gusta
1106
00:50:09,050 --> 00:50:11,636
que trabaje con él.
Porque no...
1107
00:50:12,679 --> 00:50:14,681
le doy vueltas
a las cosas.
1108
00:50:14,764 --> 00:50:16,933
Soy comprensivo
con Dave,
1109
00:50:16,975 --> 00:50:19,144
pero luego le digo:
"Suficiente, sigamos.
1110
00:50:19,227 --> 00:50:21,563
Comencemos. Tenemos
que hacer todo esto".
1111
00:50:23,648 --> 00:50:25,608
Sue:
Sus amigos
1112
00:50:25,650 --> 00:50:28,153
tomaron ese papel.
1113
00:50:28,903 --> 00:50:32,657
y díganme, ¿cuántos jóvenes
harían algo así por su amigo?
1114
00:50:32,699 --> 00:50:34,075
Pero ellos lo hacen.
1115
00:50:34,159 --> 00:50:36,703
Y, para mí, eso
es amistad verdadera.
1116
00:50:36,786 --> 00:50:38,204
♪ ♪
1117
00:50:38,288 --> 00:50:41,833
-Dan: Es una gran
responsabilidad para ti.
-No.
1118
00:50:41,875 --> 00:50:43,960
No. Yo estoy
con mi mejor amigo.
1119
00:50:44,002 --> 00:50:45,503
No es una responsabilidad.
1120
00:50:46,504 --> 00:50:49,049
Para mí,
es una cosa natural.
1121
00:50:49,132 --> 00:50:51,885
Llego a las ocho, paso
tiempo con mi mejor amigo.
1122
00:50:51,968 --> 00:50:53,636
Hacemos cosas divertidas.
1123
00:50:53,678 --> 00:50:56,097
Hacemos cosas horribles.
Hacemos cosas molestas.
1124
00:50:56,181 --> 00:50:58,433
Hacemos cosas deprimentes
a veces,
1125
00:50:58,516 --> 00:51:01,102
pero lo hacemos.
1126
00:51:03,063 --> 00:51:05,065
No pienso en si
1127
00:51:05,148 --> 00:51:08,360
Dave necesita o no
ir a otro país
1128
00:51:08,401 --> 00:51:10,862
o subir a un avión pequeño
1129
00:51:10,945 --> 00:51:12,655
en Sudáfrica
cuando va de Safari,
1130
00:51:12,697 --> 00:51:14,991
no pienso en los riesgos.
1131
00:51:15,033 --> 00:51:17,035
Solo pienso en:
"Qué bueno, él necesita
1132
00:51:17,118 --> 00:51:19,371
tener esta experiencia.
Necesita esta reunión.
1133
00:51:19,412 --> 00:51:21,081
Y así es
como lo haremos".
1134
00:51:21,164 --> 00:51:23,958
Amarró mi pecho porque le pedí
que le hiciera un bucle.
1135
00:51:24,042 --> 00:51:25,377
Tommy:
Puede decirse que adopté
1136
00:51:25,418 --> 00:51:27,754
la visión de David
hacia el trabajo,
1137
00:51:27,837 --> 00:51:29,255
y por eso
hemos avanzado
1138
00:51:29,339 --> 00:51:31,049
como lo hemos hecho
durante años.
1139
00:51:31,091 --> 00:51:33,343
Que he trabajado con él
y siendo amigos,
1140
00:51:33,385 --> 00:51:34,886
porque tenemos
la mentalidad
1141
00:51:34,969 --> 00:51:38,014
de como sí podemos
y no la de no podemos.
1142
00:51:38,306 --> 00:51:39,891
Tommy, ¿cómo te fue
con eso?
1143
00:51:39,974 --> 00:51:40,934
Estuvo horrible.
1144
00:51:41,017 --> 00:51:42,310
(ríe)
1145
00:51:42,394 --> 00:51:45,397
Y así es como planeo
vivir con esto,
1146
00:51:45,480 --> 00:51:48,900
solo luchando cada día
por esos momentos.
1147
00:51:48,942 --> 00:51:52,028
Oigan, adivinen
lo que encontré.
1148
00:51:52,070 --> 00:51:53,571
Vengan a ver.
1149
00:51:53,655 --> 00:51:55,573
Tommy:
Hemos tenido
buenos momentos.
1150
00:51:55,615 --> 00:51:58,159
Muchas experiencias,
muchas vacaciones,
1151
00:51:58,243 --> 00:51:59,536
salimos a cenar
en Londres,
1152
00:51:59,577 --> 00:52:01,830
hacemos cosas a diario,
todo el día.
1153
00:52:01,913 --> 00:52:04,416
♪ ♪
1154
00:52:04,457 --> 00:52:06,835
David:
Del 2009 al 2016,
1155
00:52:06,918 --> 00:52:10,505
me concentré
en el siguiente paso,
la siguiente aventura.
1156
00:52:10,588 --> 00:52:12,090
-Salud!
-Salud!
1157
00:52:12,132 --> 00:52:13,758
(brindan)
1158
00:52:13,800 --> 00:52:16,720
Y también aprendí a lidiar
con eso riéndome.
1159
00:52:16,761 --> 00:52:18,930
(risas)
1160
00:52:19,014 --> 00:52:21,057
Sí, de hecho pasó.
1161
00:52:21,099 --> 00:52:23,601
Entró por esa ventana
1162
00:52:23,685 --> 00:52:26,730
y esta paloma me cayó
en la cabeza!
1163
00:52:26,771 --> 00:52:29,566
Y para todos
los niños a mi alrededor,
1164
00:52:29,607 --> 00:52:32,318
mi sobrino,
los hijos de mis amigos,
1165
00:52:32,402 --> 00:52:34,571
los adolescentes...
1166
00:52:34,612 --> 00:52:37,032
Solo quiero
que me vean vivir,
1167
00:52:37,115 --> 00:52:40,118
vivir con esto
y superar la adversidad.
1168
00:52:40,201 --> 00:52:41,953
Eso era muy importante
para mí.
1169
00:52:42,037 --> 00:52:44,372
Te voy a ganar!
Te voy a ganar!
1170
00:52:44,456 --> 00:52:46,916
Antes de mi accidente,
1171
00:52:46,958 --> 00:52:49,044
todo se trataba
de ser cool,
1172
00:52:49,127 --> 00:52:50,462
de ser un doble,
1173
00:52:50,503 --> 00:52:53,048
de ser bueno y ganar
más dinero.
1174
00:52:53,131 --> 00:52:56,301
Ahora, solo se trata
de estar presente.
1175
00:52:56,343 --> 00:52:59,637
(ruido de tráfico lejano)
1176
00:53:03,308 --> 00:53:05,810
LONDRES, REINO UNIDO
1177
00:53:06,519 --> 00:53:08,355
Daniel:
¿Les doy un recorrido?
1178
00:53:08,438 --> 00:53:11,524
Okey.
Sí, pasen.
1179
00:53:12,025 --> 00:53:15,487
Vengan.
Esta es la estancia. Eh...
1180
00:53:15,528 --> 00:53:18,823
No suelen estar aquí,
pero estos son...
1181
00:53:18,865 --> 00:53:21,159
Los encontré el otro día.
1182
00:53:21,201 --> 00:53:25,747
Son los libretos de
"Las reliquias de la muerte,
parte dos".
1183
00:53:26,790 --> 00:53:28,750
Vi la escena ayer,
1184
00:53:28,833 --> 00:53:32,587
había un personaje llamado
la Dama de Gris, y fue como:
"¿La Dama de Gris?
1185
00:53:32,671 --> 00:53:34,923
¿Quién es esa?
¿Salí en esa escena?".
1186
00:53:35,006 --> 00:53:36,257
(ríe)
1187
00:53:38,301 --> 00:53:40,887
Tengo mi libro de autógrafos
de Disney World,
1188
00:53:40,970 --> 00:53:44,349
y hoy me doy cuenta
de que ocupa mucho espacio
1189
00:53:44,432 --> 00:53:47,352
en mi departamento
de hombre de 32 años.
1190
00:53:47,394 --> 00:53:52,232
Mi abuela tiene 99 ahora.
1191
00:53:52,774 --> 00:53:54,984
Es la primera vez
que las personas ven
1192
00:53:55,026 --> 00:53:58,446
el interior de mi casa
o donde vivo.
1193
00:53:59,155 --> 00:54:00,490
Aunque, quiero decir,
1194
00:54:00,532 --> 00:54:03,201
que Nueva York
se ha convertido
en mi hogar.
1195
00:54:03,284 --> 00:54:05,537
Es donde me siento
como en casa.
1196
00:54:06,871 --> 00:54:10,375
Pero es lindo volver
y saber que veré a Dave.
1197
00:54:10,458 --> 00:54:12,711
Porque extraño a muchas
personas aquí.
1198
00:54:12,752 --> 00:54:15,755
Es lo que más extraño
de vivir aquí.
1199
00:54:20,468 --> 00:54:24,723
(pájaros trinando)
1200
00:54:34,149 --> 00:54:35,817
(suspira)
1201
00:54:35,900 --> 00:54:37,569
(gruñe)
1202
00:54:39,154 --> 00:54:40,613
(gruñe)
1203
00:54:42,282 --> 00:54:44,743
Amigo, buenos días,
amigo.
1204
00:54:44,826 --> 00:54:46,286
(risa débil)
1205
00:54:49,205 --> 00:54:51,875
-(suspira)
-(chasquido)
1206
00:54:54,252 --> 00:54:57,505
(ducha corriendo)
1207
00:55:00,258 --> 00:55:01,760
(inaudible)
1208
00:55:06,139 --> 00:55:07,932
(zumbido de silla de ruedas)
1209
00:55:08,016 --> 00:55:09,351
Daniel:
Yo soy hijo único
1210
00:55:09,434 --> 00:55:11,353
y siempre quise un hermano.
1211
00:55:12,020 --> 00:55:15,482
y creo que pasas por la vida
preguntándole al mundo:
1212
00:55:15,565 --> 00:55:19,069
"¿Quieres ser mi hermano?".
(ríe) Y...
1213
00:55:19,152 --> 00:55:21,571
creo que Dave es
una de esas personas
1214
00:55:21,613 --> 00:55:23,740
con quienes me siento así.
1215
00:55:23,782 --> 00:55:25,116
(pájaros trinando)
1216
00:55:25,992 --> 00:55:28,536
Cuéntame...
1217
00:55:28,620 --> 00:55:31,498
¿Compras tu ropa
o alguien te la compra?
1218
00:55:31,581 --> 00:55:33,500
-No, nunca.
-¿Lo hacen todo por ti?
1219
00:55:33,583 --> 00:55:37,128
(rien)
1220
00:55:37,170 --> 00:55:39,631
Es que yo nunca te he visto
en una tienda departamental,
1221
00:55:39,714 --> 00:55:42,092
-diciendo: "Eso me gusta".
-No, honestamente...
1222
00:55:42,133 --> 00:55:44,803
Es, es difícil,
y sí...
1223
00:55:44,886 --> 00:55:47,347
de vez en cuando trabajo
lo suficiente,
1224
00:55:47,430 --> 00:55:49,474
y a menudo
hay giras de medios,
1225
00:55:49,557 --> 00:55:52,435
y entonces,
toman mis medidas,
1226
00:55:52,477 --> 00:55:54,771
-David: Qué cool.
-Y me dan ropa nueva, pero...
1227
00:55:54,813 --> 00:55:58,149
fuera de eso, siento que...
mira estos malditos tenis.
1228
00:55:58,233 --> 00:56:00,443
-David: Sí.
-Sí.
1229
00:56:00,485 --> 00:56:02,320
Usaste los mismos
1230
00:56:02,362 --> 00:56:04,572
-durante ocho años.
-Los verde brillante.
1231
00:56:04,656 --> 00:56:06,658
-Los verde brillante
de Dunlop.
-Sí.
1232
00:56:06,700 --> 00:56:09,244
-Sí, de gánster.
-Sé que no es...
1233
00:56:09,327 --> 00:56:10,370
no es malo.
1234
00:56:10,453 --> 00:56:12,497
Odio ir de compras,
a ti te gusta.
1235
00:56:12,539 --> 00:56:15,625
Lo único que quiero
darle a Dave,
1236
00:56:15,667 --> 00:56:19,546
todo el tiempo que pueda,
es normalidad.
1237
00:56:20,672 --> 00:56:23,967
No quiere estar sentado
dando lástima.
1238
00:56:24,009 --> 00:56:27,262
No quiere mirar alrededor
y ver miradas de tristeza.
1239
00:56:27,345 --> 00:56:29,556
Lo que quiere
cuando está contigo,
1240
00:56:29,639 --> 00:56:32,684
es pasarla bien y disfrutar
el estar contigo.
1241
00:56:35,937 --> 00:56:39,232
-David: Este lugar es bueno
para el mundo.
-Daniel: Sí, amigo.
1242
00:56:39,315 --> 00:56:40,692
El club de gimnasia
del Essex del Sur.
1243
00:56:40,734 --> 00:56:42,944
David:
El club de gimnasia
de Essex del Sur.
1244
00:56:43,361 --> 00:56:44,863
Me emociona
ver a los niños
1245
00:56:44,946 --> 00:56:47,699
y ver como mis amigos
los han ayudado a aprender
1246
00:56:47,782 --> 00:56:49,993
-y desarrollar
sus habilidades.
-Sí.
1247
00:56:50,702 --> 00:56:52,912
David:
Hola, amigos!
1248
00:56:53,496 --> 00:56:54,831
¿Todo bien?
1249
00:56:58,376 --> 00:57:01,755
-Verity: Muy bien.
Se llama divorcio.
-Se llama divorcio.
1250
00:57:01,838 --> 00:57:03,673
-Verity, Daniel.
-Hola, es un placer.
1251
00:57:03,715 --> 00:57:05,133
Hola, soy Daniel.
El placer es mío.
1252
00:57:05,216 --> 00:57:07,552
¿A quién tenemos hoy?
¿Niños de nueve a catorce?
1253
00:57:07,594 --> 00:57:10,430
-Verity: Sí, tenemos
niños y jóvenes.
-Sí.
1254
00:57:10,513 --> 00:57:12,223
Trabaja la espalda.
1255
00:57:12,307 --> 00:57:14,267
Cuando sales de ahí,
pones la fuerza.
1256
00:57:14,351 --> 00:57:15,852
Y no vas a...
1257
00:57:16,353 --> 00:57:17,604
salir de aquí
1258
00:57:17,687 --> 00:57:19,564
sabiendo como dar
un salto mortal.
1259
00:57:19,647 --> 00:57:20,940
Vas a salir de aquí,
1260
00:57:21,024 --> 00:57:24,402
sabiendo como ser un joven
para poder enfrentar retos.
1261
00:57:24,486 --> 00:57:25,820
Solo disfrútalo.
1262
00:57:25,904 --> 00:57:28,823
Daniel, ¿me acompañas?
Ven a saludar.
1263
00:57:28,907 --> 00:57:30,909
Daniel, es el escuadrón
élite de niños.
1264
00:57:30,992 --> 00:57:33,703
-Hola, amigos.
-David: Cuéntales, Daniel.
1265
00:57:33,745 --> 00:57:34,954
-Cuando eras más joven.
-Sí.
1266
00:57:35,038 --> 00:57:37,332
-Bueno, lo intentaba.
No era...
-Sí.
1267
00:57:37,374 --> 00:57:39,918
Se reirían mucho
si vieran las cosas que intenté,
1268
00:57:39,959 --> 00:57:42,712
-pero sí, eso era...
-Podía saltar
de un trampolín,
1269
00:57:42,754 --> 00:57:45,590
dar un giro con las manos
al frente, pararse de manos.
1270
00:57:45,632 --> 00:57:47,592
Le pusimos cables,
corría por el muro,
1271
00:57:47,634 --> 00:57:49,386
y daba un mortal
hacia atrás.
1272
00:57:49,427 --> 00:57:52,263
Un día, al principio,
me miró y dijo:
1273
00:57:52,305 --> 00:57:53,640
"Tenemos que enseñarte,
1274
00:57:53,723 --> 00:57:55,266
porque se ve que no puedes
hacer nada".
1275
00:57:55,350 --> 00:57:58,853
-¿Nunca quisiste hacer
lo que él hacía?
-¿Hacer lo que él hacía?
1276
00:57:58,895 --> 00:58:00,313
-Sí.
-Sí, 100%.
1277
00:58:00,397 --> 00:58:02,774
Los primeros seis meses,
siempre pensaba:
"Quiero ser doble".
1278
00:58:02,816 --> 00:58:04,984
David:
Es un muy buen deporte.
Es muy bueno.
1279
00:58:05,068 --> 00:58:08,363
Puedes aprender de Dave
solo observándolo,
1280
00:58:08,446 --> 00:58:10,365
y si piensas
en lo que ha pasado
1281
00:58:10,448 --> 00:58:12,575
y en cómo ha reaccionado
antes esto.
1282
00:58:12,617 --> 00:58:14,202
-David: El es Kayden.
-Daniel: ¿Cómo te va?
1283
00:58:14,285 --> 00:58:16,204
-David: Ya hace
escenas de acción.
-Daniel: Ah, ¿sí?
1284
00:58:16,287 --> 00:58:18,415
-David: Acaba de grabar
en la película de "Matilda".
-Daniel: Asombroso.
1285
00:58:18,456 --> 00:58:19,958
Puedes preguntarle a Dave,
1286
00:58:20,000 --> 00:58:22,377
-seguramente
te ayudará con gusto.
-Cuando quieras.
1287
00:58:22,460 --> 00:58:25,005
Daniel:
Si le hubieras preguntado
a Dave cuando era gimnasta,
1288
00:58:25,088 --> 00:58:28,216
"¿Qué sería si te quitaran
esa parte de ti?".
1289
00:58:28,299 --> 00:58:32,470
Hubiera dicho:
"No tendría esperanza,
no podría vivir así".
1290
00:58:32,554 --> 00:58:35,807
Pero, así vive.
1291
00:58:35,849 --> 00:58:39,060
Y lo hace por determinación.
1292
00:58:39,144 --> 00:58:41,396
Es algo palpable.
1293
00:58:41,479 --> 00:58:42,981
(riendo)
1294
00:58:43,064 --> 00:58:46,735
Pues algunos gimnastas
han seguido la línea
de trabajo de Daniel.
1295
00:58:46,818 --> 00:58:50,655
Como Jason Statham
que era clavadista competitivo.
1296
00:58:50,739 --> 00:58:52,949
Eso te abre muchas,
muchas puertas.
1297
00:58:52,991 --> 00:58:55,452
-¿Tienen alguna pregunta?
-¿Podemos tomarnos una foto
contigo?
1298
00:58:55,493 --> 00:58:57,579
-Daniel: Sí.
-David: Claro que sí.
1299
00:58:57,662 --> 00:59:00,165
-(riendo)
-No pasa nada.
1300
00:59:00,206 --> 00:59:02,667
Y tres, dos, uno.
Essex del Sur, ¿listos?
1301
00:59:02,751 --> 00:59:05,378
-Tres, dos, uno...
-Todos: Essex del Sur!
1302
00:59:05,462 --> 00:59:06,921
David:
Bien hecho, chicos.
1303
00:59:07,005 --> 00:59:08,340
-Muchas gracias.
-Daniel: Gracias.
1304
00:59:08,423 --> 00:59:10,050
Eso fue muy lindo
para los chicos,
1305
00:59:10,133 --> 00:59:11,426
para el club y para todos.
1306
00:59:11,509 --> 00:59:14,304
-Amigo, me encantó.
-Eres muy amable, amigo.
1307
00:59:14,346 --> 00:59:16,723
Es muy bueno poder conocer
gente así.
1308
00:59:16,806 --> 00:59:19,768
(conversación se desvanece)
1309
00:59:19,851 --> 00:59:22,354
(retumbo, estruendo profundo)
1310
00:59:22,395 --> 00:59:24,439
(burbujeo)
1311
00:59:24,522 --> 00:59:28,693
(burbujeo, salpicando)
1312
00:59:33,281 --> 00:59:36,743
(salpicando)
1313
00:59:38,453 --> 00:59:39,579
(burbujeando)
1314
00:59:40,038 --> 00:59:42,207
David:
He tenido que adaptarme.
1315
00:59:43,917 --> 00:59:46,836
Y aún tengo que adaptarme
día a día.
1316
00:59:51,383 --> 00:59:54,636
-(temblando)
-(suspira)
1317
00:59:54,719 --> 00:59:57,222
Es una prueba mental
todo el tiempo.
1318
00:59:57,305 --> 01:00:00,100
-(zumbido)
-(gimiendo)
1319
01:00:00,183 --> 01:00:03,436
Constantemente
estoy bajo mucho estrés,
1320
01:00:03,520 --> 01:00:06,898
es incómodo,
los espasmos duelen,
1321
01:00:06,981 --> 01:00:09,984
el dolor empeora día a día,
es normal.
1322
01:00:10,068 --> 01:00:11,027
(suspira)
1323
01:00:11,069 --> 01:00:12,153
(indistinto)
1324
01:00:13,488 --> 01:00:14,864
Ah...
1325
01:00:14,906 --> 01:00:17,450
La parálisis
es como una celda.
1326
01:00:17,534 --> 01:00:19,536
-(gemidos)
-(habla en inglés)
1327
01:00:19,577 --> 01:00:21,621
Te da claustrofobia.
1328
01:00:23,581 --> 01:00:25,083
Y para mí,
1329
01:00:25,125 --> 01:00:27,752
la celda se hace cada día
más y más pequeña.
1330
01:00:27,794 --> 01:00:30,505
A veces siento que estoy
en un ataúd.
1331
01:00:30,588 --> 01:00:32,132
(gimiendo)
1332
01:00:32,215 --> 01:00:34,884
(zapatos chirriando)
1333
01:00:36,553 --> 01:00:38,638
Daniel:
Después del accidente,
1334
01:00:38,722 --> 01:00:41,057
pensamos que no podía
empeorar.
1335
01:00:41,099 --> 01:00:43,643
Que lo peor que podía
pasarle, pasó
1336
01:00:43,727 --> 01:00:45,687
y todo se mantendría igual
1337
01:00:45,770 --> 01:00:48,106
y aprenderíamos
a vivir con esto.
1338
01:00:48,189 --> 01:00:50,900
Pero no,
como él dice,
1339
01:00:50,942 --> 01:00:53,111
también es
como un barril sin fondo.
1340
01:00:53,445 --> 01:00:56,322
El último año y medio,
1341
01:00:56,406 --> 01:00:58,616
más bien,
los últimos tres años,
1342
01:00:58,658 --> 01:01:01,244
he notado
más degradación
1343
01:01:01,286 --> 01:01:04,622
y pérdida neurológica
en el lado derecho.
1344
01:01:04,664 --> 01:01:07,000
Como ven,
tengo el brazo izquierdo
1345
01:01:07,083 --> 01:01:09,085
y puedo rascarme
la cara con él.
1346
01:01:09,127 --> 01:01:12,047
Pero con el derecho,
solo llego hasta aquí.
1347
01:01:12,130 --> 01:01:16,634
El último año
he perdido masa muscular
en el bícep, el trícep,
1348
01:01:16,676 --> 01:01:19,471
parte del pecho
y la clavícula.
1349
01:01:19,512 --> 01:01:22,307
♪ ♪
1350
01:01:22,390 --> 01:01:24,017
Básicamente, hay un tubo
1351
01:01:24,100 --> 01:01:25,810
que drena la presión
del quiste.
1352
01:01:25,852 --> 01:01:27,854
Y está bloqueado.
1353
01:01:27,937 --> 01:01:30,607
Así que, tengo que entrar
a cirugía la próxima semana,
1354
01:01:30,648 --> 01:01:33,818
y abrirán la vieja cicatriz
en mi nuca,
1355
01:01:33,860 --> 01:01:36,988
Abrirán mi médula de nuevo,
y drenarán el quiste
1356
01:01:37,030 --> 01:01:39,574
solo para evitar
que empeore.
1357
01:01:40,116 --> 01:01:44,537
Un último intento
para mantenerme así
como estoy ahora.
1358
01:01:44,621 --> 01:01:47,332
Cada día intento
hacer algo,
1359
01:01:47,374 --> 01:01:49,793
y pierdo
más funcionalidad.
1360
01:01:49,834 --> 01:01:52,379
Por el momento,
pierdo movilidad del trícep
1361
01:01:52,462 --> 01:01:54,172
y la muñeca
del brazo izquierdo.
1362
01:01:54,214 --> 01:01:56,007
Cuando pierda eso,
no podré empujar mi silla.
1363
01:01:56,091 --> 01:01:58,843
(pitidos, golpes de ascensor)
1364
01:01:58,927 --> 01:02:02,347
Sue:
Verlo deteriorarse
gradualmente
1365
01:02:02,430 --> 01:02:04,557
es horrible.
1366
01:02:04,641 --> 01:02:05,892
Cuando me dijo:
1367
01:02:05,975 --> 01:02:07,686
"Tal vez esta sea
la última vez
1368
01:02:07,769 --> 01:02:11,690
que pueda acariciar un perro
o comer solo",
1369
01:02:11,773 --> 01:02:14,025
se me rompió el corazón.
1370
01:02:17,696 --> 01:02:19,030
David:
Tengo mucho miedo.
1371
01:02:20,407 --> 01:02:21,866
Pero...
1372
01:02:21,908 --> 01:02:24,953
por ahora, iré
a dormir con miedo,
1373
01:02:25,036 --> 01:02:26,746
preocupado
de que al despertar
1374
01:02:26,830 --> 01:02:28,498
podré moverme
menos que ayer.
1375
01:02:30,667 --> 01:02:32,168
Tommy:
Me siento ansioso.
1376
01:02:32,210 --> 01:02:36,339
Los últimos meses
han sido deprimentes.
1377
01:02:36,381 --> 01:02:37,716
No le deseo a nadie
1378
01:02:37,799 --> 01:02:41,928
que pase por lo que él
ha tenido que pasar
1379
01:02:42,012 --> 01:02:44,681
cada mañana
los últimos meses.
1380
01:02:44,723 --> 01:02:46,558
Ha sido horrible.
1381
01:02:46,599 --> 01:02:49,060
Siento mucho dolor.
1382
01:02:49,477 --> 01:02:50,437
(suspira)
1383
01:02:50,520 --> 01:02:53,565
♪ ♪
1384
01:02:53,606 --> 01:02:56,401
Y todos me dicen
que tome analgésicos
1385
01:02:57,902 --> 01:03:00,697
para descansar.
1386
01:03:00,739 --> 01:03:03,950
Pero, yo no quiero vivir
con analgésicos.
1387
01:03:04,034 --> 01:03:07,078
-(clic, zumbido)
-No quiero.
1388
01:03:07,162 --> 01:03:10,832
Prefiero sentirlo
antes de perderlo,
1389
01:03:11,666 --> 01:03:14,127
(jadea)
Eso es... (suspira)
1390
01:03:14,878 --> 01:03:17,297
Es difícil ver que se preocupa
constantemente,
1391
01:03:17,380 --> 01:03:19,966
"¿Es la última vez
que voy a poder hacer algo?".
1392
01:03:20,050 --> 01:03:23,261
Recuerdo que apretó
la botella de champú
en algún momento,
1393
01:03:23,303 --> 01:03:25,805
y hablaba de cuándo sería
la última vez
1394
01:03:25,889 --> 01:03:27,932
que podría hacer eso.
1395
01:03:28,016 --> 01:03:30,060
Puede que eso
ya haya pasado.
1396
01:03:30,101 --> 01:03:31,895
Ya hayamos pasado
ese punto
1397
01:03:31,936 --> 01:03:35,023
y probablemente la última
vez que condujo.
1398
01:03:35,648 --> 01:03:37,275
Me preocupa mucho
1399
01:03:37,359 --> 01:03:40,779
porque cuando
pase de los brazos,
1400
01:03:40,862 --> 01:03:43,573
se tratará de cosas
tan simples como tragar,
1401
01:03:43,615 --> 01:03:48,286
y claro, que obviamente,
perderá la habilidad de hablar
1402
01:03:48,370 --> 01:03:49,913
y solo...
1403
01:03:49,954 --> 01:03:52,082
Eso para mí
es inimaginable.
1404
01:03:53,166 --> 01:03:54,542
David:
Hola a todos.
1405
01:03:54,626 --> 01:03:56,836
Me reuní
con el equipo quirúrgico
1406
01:03:56,920 --> 01:03:58,588
la cirugía será mañana.
1407
01:03:58,630 --> 01:04:01,341
Lo que yo creo
es que todo saldrá bien.
1408
01:04:01,424 --> 01:04:04,135
Y si no, que así sea.
Pero he tenido una buena vida,
1409
01:04:04,219 --> 01:04:06,763
y estaré acostado
los próximos cinco días,
1410
01:04:06,805 --> 01:04:08,640
no habrá videos
o actualizaciones.
1411
01:04:08,723 --> 01:04:11,226
Gracias por todo el amor
y el apoyo...
1412
01:04:11,309 --> 01:04:13,478
Y sí, recen por mí
esta noche.
1413
01:04:13,520 --> 01:04:14,896
(teléfono sonando)
1414
01:04:14,979 --> 01:04:18,400
DíA DE LA CIRUGíA...
26 DE NOVIEMBRE DE 2019
1415
01:04:18,483 --> 01:04:20,568
David:
Sobreviví. Mira.
1416
01:04:20,652 --> 01:04:23,196
Mi brazo funciona.
Estoy respirando
1417
01:04:23,279 --> 01:04:24,906
Estoy hablando.
1418
01:04:24,989 --> 01:04:28,368
Y sí, espero
que sea un éxito.
1419
01:04:28,451 --> 01:04:32,747
No lo sabré aún
con los cambios neurológicos,
1420
01:04:32,831 --> 01:04:34,833
pero estoy vivo.
1421
01:04:34,874 --> 01:04:37,085
(teléfono sonando)
1422
01:04:37,168 --> 01:04:39,212
Es un pequeño obstáculo.
1423
01:04:39,295 --> 01:04:42,090
Ahora tengo que pasar
por un procedimiento,
1424
01:04:42,173 --> 01:04:43,842
que se llama
punción lumbar.
1425
01:04:43,883 --> 01:04:45,677
(ECG pitando)
1426
01:04:45,719 --> 01:04:47,262
La segunda cirugía
estuvo bien,
1427
01:04:47,345 --> 01:04:49,889
pero el equipo quirúrgico
vino a la mañana
1428
01:04:49,973 --> 01:04:51,516
y no se veían felices.
1429
01:04:51,558 --> 01:04:53,810
(tecleando)
1430
01:04:53,852 --> 01:04:56,604
(susurrando)
Volví. Lo logramos,
1431
01:04:56,688 --> 01:04:58,982
y no me siento tan mal.
1432
01:05:00,316 --> 01:05:03,278
Otro día, otro obstáculo
en el camino.
1433
01:05:03,361 --> 01:05:06,573
Ahora me están llevando
al hospital en el centro
de Londres,
1434
01:05:06,656 --> 01:05:10,243
con las sirenas encendidas
porque me harán cirugía
cerebral.
1435
01:05:10,326 --> 01:05:12,954
11, 12, 13
DE DICIEMBRE DE 2019
1436
01:05:13,038 --> 01:05:16,207
Esa fue la cuarta
cirugía en doce días,
1437
01:05:16,249 --> 01:05:19,419
y me pusieron un tubo
en el cerebro.
1438
01:05:19,502 --> 01:05:22,714
SIGO EN EL HOSPITAL.
20 DE DICIEMBRE DE 2019
1439
01:05:22,756 --> 01:05:24,924
Sigo en el hospital.
1440
01:05:25,008 --> 01:05:27,260
El drenaje cerebral
hace su trabajo,
1441
01:05:27,344 --> 01:05:29,971
esto que está en mi cabeza.
Espero que...
1442
01:05:30,055 --> 01:05:31,348
Sue:
Solo piensas:
1443
01:05:31,389 --> 01:05:34,726
"Por favor.
Ya fue suficiente".
1444
01:05:34,809 --> 01:05:38,563
Empiezo a perder
la voluntad.
1445
01:05:38,605 --> 01:05:43,234
Lo intento. Intento mantenerme
animado y fuerte.
1446
01:05:43,318 --> 01:05:45,236
Pero luchar todo el tiempo
es difícil.
1447
01:05:45,278 --> 01:05:48,490
En Navidad pensé
que lo perderíamos.
1448
01:05:48,573 --> 01:05:50,909
Estuvo muy mal,
cirugía,
1449
01:05:50,992 --> 01:05:53,203
tras cirugía,
tras cirugía.
1450
01:05:53,244 --> 01:05:56,081
Y no pensé
que lo superaría.
1451
01:05:56,164 --> 01:05:58,583
David:
Ha sido una Navidad
turbulenta para mí,
1452
01:05:58,625 --> 01:06:02,045
pero agradezco que trabajo
con un buen brazo,
1453
01:06:02,087 --> 01:06:04,297
y este brazo aún se mueve
un poco.
1454
01:06:04,381 --> 01:06:07,008
Gracias al personal
de enfermería.
1455
01:06:07,092 --> 01:06:09,010
Gracias a mi familia.
1456
01:06:09,094 --> 01:06:11,012
Gracias a Tommy Wells.
1457
01:06:11,096 --> 01:06:13,932
Oh, Tommy!
(suspira)
1458
01:06:14,015 --> 01:06:15,850
¿Qué sería de mí sin él?
1459
01:06:15,934 --> 01:06:19,604
Eh, y sí, ha sido difícil.
1460
01:06:20,188 --> 01:06:22,607
Pero lo estoy logrando.
Lo estoy logrando.
1461
01:06:22,691 --> 01:06:26,277
Mi regalo para todos ustedes
es que saldré de aquí
1462
01:06:26,361 --> 01:06:27,445
y mejoraré.
1463
01:06:27,487 --> 01:06:30,824
Los quiero a todos,
y sigo aquí.
1464
01:06:31,658 --> 01:06:34,828
Es difícil,
pero yo soy más fuerte, ¿no?
1465
01:06:34,911 --> 01:06:35,995
(ríe)
1466
01:06:36,287 --> 01:06:39,541
VOY A ESCAPAR
24 DE ENERO DE 2020
1467
01:06:39,624 --> 01:06:42,794
Después de siete a ocho semanas,
cinco cirugías,
1468
01:06:42,836 --> 01:06:44,629
todo tipo de problemas,
1469
01:06:44,713 --> 01:06:46,589
creo que al fin
saldré de aquí.
1470
01:06:46,631 --> 01:06:50,218
Quiero darle las gracias
al personal, a todos en el NHS,
1471
01:06:50,301 --> 01:06:52,429
y al Hospital Ortopédico
Nacional Real.
1472
01:06:52,470 --> 01:06:55,306
Muchas gracias.
Ahora sácame de aquí, carajo.
1473
01:06:55,348 --> 01:06:56,433
(clic)
1474
01:06:58,977 --> 01:07:02,272
(pájaros trinando)
1475
01:07:03,148 --> 01:07:04,607
18 MESES DESPUéS
1476
01:07:04,649 --> 01:07:05,734
(perro ladrando)
1477
01:07:05,817 --> 01:07:09,863
Eh, Tom, tienes que usar
mascarilla hasta la puerta.
1478
01:07:09,946 --> 01:07:11,656
Tommy:
Sí, está bien.
1479
01:07:12,407 --> 01:07:14,743
Dan:
¿Cómo se ha sentido
esta mañana, Tommy?
1480
01:07:14,826 --> 01:07:17,579
Un poco triste.
De mal humor.
1481
01:07:17,662 --> 01:07:19,706
En agonía.
Con dolor.
1482
01:07:20,373 --> 01:07:22,459
Tiene que venir
aquí esta semana,
1483
01:07:22,500 --> 01:07:24,169
lo cual no es bueno.
1484
01:07:25,837 --> 01:07:28,715
Pero ¿sabes a qué me refiero?
Tiene que seguir adelante.
1485
01:07:28,798 --> 01:07:30,800
-¿No es así?
No hay otra opción.
-David: Resiste.
1486
01:07:30,842 --> 01:07:33,428
-Bueno, tenemos una habitación
esas son buenas noticias.
-Resistir, llevarlo
1487
01:07:33,511 --> 01:07:35,096
y hacerlo,
ya luego irá a casa.
1488
01:07:35,180 --> 01:07:36,890
Es el plan,
¿no es así, Dave?
1489
01:07:36,973 --> 01:07:37,891
Enfermera:
Ya conoces la rutina.
1490
01:07:37,974 --> 01:07:39,642
David:
A ver: "Puedo sentir esto,
1491
01:07:39,684 --> 01:07:40,977
y esto no".
1492
01:07:41,019 --> 01:07:42,479
Enfermera:
Sí, es un punto
de referencia.
1493
01:07:42,520 --> 01:07:45,315
-Esto es un hisopo de algodón.
-Sí, lo siento.
1494
01:07:45,357 --> 01:07:48,109
-Enfermera: ¿Sientes eso?
-Sensibilidad plena, 100%.
1495
01:07:48,193 --> 01:07:50,737
Enfermera:
Cuando lo sientas,
solo dime sí.
1496
01:07:50,820 --> 01:07:52,614
Sí... Sí...
1497
01:07:52,697 --> 01:07:54,949
Sí... Sí.
1498
01:07:55,033 --> 01:07:57,535
Enfermera:
Muy bien. ¿Qué esperabas
que pasaría el día de hoy?
1499
01:07:57,577 --> 01:08:01,623
Asegurarme de que no
empeorara un poco.
1500
01:08:02,999 --> 01:08:05,627
Sí... Sí...
1501
01:08:09,339 --> 01:08:12,092
-Enfermera: ¿No? Claro.
-No, nada.
1502
01:08:13,551 --> 01:08:16,096
Sí. Sí.
1503
01:08:16,179 --> 01:08:18,306
Enfermera:
La C1 se ve bien.
1504
01:08:18,390 --> 01:08:21,518
-Sí, pero no es una buena vida.
-Enfermera: No, lo sé.
1505
01:08:21,559 --> 01:08:23,561
-C2 no es una buena vida.
-Enfermera:
No, ya lo sé, ya lo sé.
1506
01:08:23,645 --> 01:08:26,898
-Pero tenemos la C5, 6 y 7.
Eso tenemos.
-C5, C6.
1507
01:08:26,981 --> 01:08:29,734
5, 6 y 7 son mis números.
1508
01:08:30,652 --> 01:08:31,861
No.
1509
01:08:33,530 --> 01:08:34,781
No.
1510
01:08:36,616 --> 01:08:37,742
No.
1511
01:08:37,992 --> 01:08:40,453
Enfermera:
Intentamos separarlos un poco.
1512
01:08:42,205 --> 01:08:43,665
Ahora relájate.
1513
01:08:44,207 --> 01:08:45,667
Otra vez.
1514
01:08:46,418 --> 01:08:47,961
-(gime)
-Lo siento.
1515
01:08:48,044 --> 01:08:51,464
Ver mi brazo fallar
y no sentirlo,
1516
01:08:52,173 --> 01:08:54,259
es muy doloroso.
1517
01:08:54,342 --> 01:08:56,177
Enfermera:
Eso te da un nivel
de motricidad
1518
01:08:56,261 --> 01:08:58,972
en la C6 de la izquierda.
1519
01:08:59,639 --> 01:09:03,143
-Pero el nivel
de motricidad a la derecha...
-David: ¿C4?
1520
01:09:04,102 --> 01:09:05,645
¿C3?
1521
01:09:05,729 --> 01:09:07,605
♪ ♪
1522
01:09:07,689 --> 01:09:09,190
Por favor, dime.
1523
01:09:09,274 --> 01:09:10,942
Enfermera:
Tres.
1524
01:09:11,943 --> 01:09:13,028
Claro.
1525
01:09:13,111 --> 01:09:15,113
Enfermera:
Otra cosa que necesitamos ver
1526
01:09:15,155 --> 01:09:16,656
es tu prueba
de función pulmonar.
1527
01:09:16,740 --> 01:09:19,826
Para hacernos una idea
de los volúmenes.
1528
01:09:19,909 --> 01:09:21,911
-(exhala)
-Bien. Estuvo muy bien.
1529
01:09:21,953 --> 01:09:23,496
Estuvo excelente.
1530
01:09:23,580 --> 01:09:25,290
Estuvo muy bien.
1531
01:09:25,373 --> 01:09:27,375
David:
El brazo izquierdo,
1532
01:09:27,459 --> 01:09:31,838
sigue en la misma trayectoria.
Eso es bueno.
1533
01:09:31,921 --> 01:09:35,216
-El brazo derecho
confirmamos que está peor.
-Enfermera: Así es.
1534
01:09:35,300 --> 01:09:37,719
Y mi respiración
sigue siendo la misma.
1535
01:09:37,802 --> 01:09:40,847
♪ ♪
1536
01:09:42,182 --> 01:09:45,310
Toda la familia
la superó. La pandemia.
1537
01:09:45,393 --> 01:09:47,854
-Enfermera: Qué bueno.
-¿Tú perdiste a alguien?
1538
01:09:47,937 --> 01:09:50,273
-Enfermera: Sí.
-Lo siento mucho.
1539
01:09:50,357 --> 01:09:52,442
-Enfermera: Perdí
a mi mejor amigo.
-Lo siento mucho.
1540
01:09:52,484 --> 01:09:54,194
-Enfermera: Gracias.
-¿Era joven?
1541
01:09:54,277 --> 01:09:55,695
Enfermera:
48.
1542
01:09:56,446 --> 01:09:58,323
-¿Diabético?
-No.
1543
01:09:58,406 --> 01:10:00,325
-Lo siento.
-Enfermera: Gracias.
1544
01:10:00,367 --> 01:10:01,910
David: Me gusta
que sostengas mi mano.
1545
01:10:01,993 --> 01:10:05,330
-Enfermera: Oh.
-Si pudiera apretar
tu mano ahora, lo haría.
1546
01:10:05,413 --> 01:10:07,665
-Yo voy a apretar la tuya,
¿qué te parece?
-Lo haría.
1547
01:10:07,707 --> 01:10:10,710
-La vida a veces no es buena.
-Enfermera: Sí lo es.
A veces es buena.
1548
01:10:10,794 --> 01:10:13,588
-A veces es buena,
a veces no tanto.
-Enfermera: ¿Qué piensas? Sí.
1549
01:10:13,672 --> 01:10:15,840
Intenta pensar
en las cosas buenas.
1550
01:10:15,882 --> 01:10:18,343
¿Saliste de vacaciones?
1551
01:10:18,426 --> 01:10:19,844
Enfermera:
No.
1552
01:10:21,012 --> 01:10:23,390
-¿Quisieras hacerlo?
-(ríe)
1553
01:10:23,473 --> 01:10:24,933
Enfermera:
Me encantaría, Dave.
1554
01:10:25,016 --> 01:10:27,185
David:
¿Quieres venir a visitarme
un par de días?
1555
01:10:27,268 --> 01:10:30,438
-Enfermera: Claro
que me gustaría visitarte!
-Tengo una casa linda,
1556
01:10:30,522 --> 01:10:31,898
puedes venir a relajarte.
1557
01:10:31,981 --> 01:10:35,360
-Enfermera: ¿Te duele el masaje?
-Sí, todo eso, solo...
1558
01:10:35,694 --> 01:10:39,989
Solo con tocarme,
me duele. Solo...
1559
01:10:40,031 --> 01:10:43,326
(zumbido de silla
de ruedas)
1560
01:10:46,538 --> 01:10:49,833
Pasé casi seis meses
mirando este lugar.
1561
01:10:54,087 --> 01:10:55,964
Extrañaré ver a Will.
1562
01:10:56,047 --> 01:10:57,924
Will estuvo en esa cama
1563
01:10:58,008 --> 01:11:01,052
porque fue víctima
de un ataque terrorista
en Mumbai.
1564
01:11:01,094 --> 01:11:04,931
Ollie estuvo en esa cama
porque lo apuñalaron
en el cuello.
1565
01:11:05,015 --> 01:11:06,891
Fue un ataque pasional.
1566
01:11:06,933 --> 01:11:10,103
Yo estaba en esa cama
porque fui a trabajar.
1567
01:11:10,186 --> 01:11:11,938
Me pagaron por hacer
un trabajo riesgoso.
1568
01:11:12,022 --> 01:11:15,442
Cuando estás rodeado
por esa cantidad de odio,
1569
01:11:15,525 --> 01:11:18,570
no puedes sentir
lástima por ti.
1570
01:11:18,653 --> 01:11:20,989
Pero nunca he estado
tan expuesto
1571
01:11:21,072 --> 01:11:23,283
como en esta habitación.
1572
01:11:23,575 --> 01:11:27,620
Expuesto física
y psicológicamente,
1573
01:11:27,704 --> 01:11:30,790
a cantidades ridículas
de trauma.
1574
01:11:33,418 --> 01:11:36,087
Yo tenía amigos
que me ayudaron a superarlo.
1575
01:11:36,129 --> 01:11:37,756
Tuve suerte.
1576
01:11:37,797 --> 01:11:40,633
Descubrí que Marc
se comprometió
en esta habitación.
1577
01:11:40,717 --> 01:11:41,509
Y eso me animó.
1578
01:11:41,593 --> 01:11:44,596
Recuerdo a Radcliffe,
1579
01:11:44,637 --> 01:11:48,600
jugando Chubby Bunny
con tantos malvaviscos
como pudiera.
1580
01:11:48,641 --> 01:11:50,477
♪ ♪
1581
01:11:50,560 --> 01:11:53,688
Recuerdo a Marc dándose
una descarga en los pezones,
1582
01:11:53,772 --> 01:11:55,190
con esa máquina.
1583
01:11:55,273 --> 01:11:56,900
-Oh!
-(ríe)
1584
01:11:56,941 --> 01:11:59,986
David:
Recuerdo que apostamos sobre
lo mucho que orinaríamos.
1585
01:12:00,070 --> 01:12:02,947
Gemma: No tienes idea
de lo que hay detrás de eso.
1586
01:12:02,989 --> 01:12:04,407
(riendo)
1587
01:12:04,449 --> 01:12:06,910
David: Todas las cosas
a las que estás expuesto
1588
01:12:06,951 --> 01:12:08,286
con una lesión en la médula,
1589
01:12:08,370 --> 01:12:10,622
me pasaron aquí.
1590
01:12:10,663 --> 01:12:14,125
Pero pude
encontrar la luz
1591
01:12:14,209 --> 01:12:16,795
en el lugar
más oscuro de todos.
1592
01:12:16,836 --> 01:12:19,923
♪ ♪
1593
01:12:21,841 --> 01:12:24,469
♪ ♪
1594
01:12:24,552 --> 01:12:26,680
Tengo mucho amor
en mi vida.
1595
01:12:26,763 --> 01:12:28,348
Para alguien
que es soltero
1596
01:12:28,431 --> 01:12:30,016
y lo ha sido
por mucho tiempo,
1597
01:12:30,100 --> 01:12:32,185
no siento
que no sea amado.
1598
01:12:32,268 --> 01:12:34,646
Tengo muchos buenos
amigos, y...
1599
01:12:34,729 --> 01:12:36,731
me siento muy afortunado.
1600
01:12:37,023 --> 01:12:39,359
Ah, bonjour!
1601
01:12:39,776 --> 01:12:44,114
Hace que vivir
con mi discapacidad sea mejor.
1602
01:12:44,155 --> 01:12:45,532
No podría vivir con ella.
1603
01:12:45,615 --> 01:12:48,034
No podría superarla
si estuviera solo.
1604
01:12:48,118 --> 01:12:49,619
Eso no funcionaría.
1605
01:12:49,661 --> 01:12:52,664
Era un campeón rompiendo
castañas...
1606
01:12:52,706 --> 01:12:55,208
Sí lo era! (ríe)
Salió en el periódico!
1607
01:12:55,291 --> 01:12:57,961
David:
Marc, pon la hoja
de llamados.
1608
01:12:58,294 --> 01:12:59,838
Pon al campeón
de romper castañas.
1609
01:12:59,879 --> 01:13:01,673
Tolga, el campeón
rompe castañas.
1610
01:13:01,715 --> 01:13:04,009
(ríen)
1611
01:13:04,050 --> 01:13:05,677
-Sí. Sí.
-David: Bueno, es
un logro impresionante.
1612
01:13:05,760 --> 01:13:07,637
Es lo mejor
que he hecho en mi vida.
1613
01:13:07,679 --> 01:13:10,306
David:
Eras un ex doble
en "Harry Potter",
1614
01:13:10,348 --> 01:13:11,725
y estás más orgulloso
de esto.
1615
01:13:11,808 --> 01:13:13,351
No. Las castañas,
las castañas...
1616
01:13:13,393 --> 01:13:14,978
Son lo más importante.
1617
01:13:15,020 --> 01:13:17,313
-Daniel: En ese momento
no lo entendía.
-No, no.
1618
01:13:17,355 --> 01:13:18,940
No hubo un momento
en el que dijera:
1619
01:13:19,024 --> 01:13:20,900
"Soy Harry Potter
y puedo volver a la escuela
1620
01:13:20,984 --> 01:13:22,736
y saludar a todos normal".
Claro que no!
1621
01:13:22,819 --> 01:13:25,697
Se sentía como...
No como "El señor
de los anillos",
1622
01:13:25,739 --> 01:13:27,407
cuando hice Harry Potter.
1623
01:13:27,490 --> 01:13:30,160
"El señor de los anillos"
era como para gente mayor.
Esa era la buena.
1624
01:13:30,201 --> 01:13:31,786
Y ahora cuando lo recuerdo
es como:
1625
01:13:31,870 --> 01:13:33,538
-"Ay, no.
Eso fue increíble!".
-Tolga: Sí. Sí.
1626
01:13:33,621 --> 01:13:35,707
Ser asociado
con esas películas
es lo mejor.
1627
01:13:35,749 --> 01:13:37,876
¿Cuál fue tu favorita
en términos de cabello?
1628
01:13:37,959 --> 01:13:39,836
-¿En términos
de cabello? La tres.
-Tolga: La tres, sí.
1629
01:13:39,878 --> 01:13:41,963
-Trabajar, en la cuatro.
-Tolga: Sí, la cuatro
fue asombrosa.
1630
01:13:42,047 --> 01:13:44,674
-El clavado fue asombroso.
-Tolga: Sí, el agua.
1631
01:13:44,716 --> 01:13:47,719
Siempre pienso
en la diferencia de edad.
1632
01:13:47,802 --> 01:13:49,804
-Tenemos la misma edad.
-Sí, en semanas.
1633
01:13:49,888 --> 01:13:51,723
-Nosotros tenemos
la misma edad, ¿cierto?
-Sí.
1634
01:13:51,765 --> 01:13:54,559
Ellos parecían mucho mayores
cuando los conocimos.
1635
01:13:54,642 --> 01:13:56,644
-Era fascinante,
eran adultos para nosotros.
-Sí.
1636
01:13:56,728 --> 01:13:58,271
-Y ustedes...
-Daniel: Cuando estaba ahí,
1637
01:13:58,355 --> 01:14:01,816
Y ahora todos tenemos
treinta y tantos,
no hay diferencia.
1638
01:14:01,900 --> 01:14:05,320
De dónde estábamos
hace 13 años,
1639
01:14:05,403 --> 01:14:08,365
claro que estoy estancado
en la vida,
1640
01:14:08,406 --> 01:14:10,325
pero vivo a través
de los logros de los demás.
1641
01:14:10,408 --> 01:14:12,535
Me siento orgulloso
de ustedes dos.
1642
01:14:12,577 --> 01:14:15,705
Lo que hacen en las películas,
en serio.
1643
01:14:15,747 --> 01:14:19,668
Ver la manera,
cómo pasas por tu carrera,
1644
01:14:19,751 --> 01:14:21,711
y cómo te manejas siempre,
1645
01:14:21,753 --> 01:14:24,422
es increíble.
No quisiera que fuera
de otra forma.
1646
01:14:24,506 --> 01:14:26,591
Gracias. Además,
la última palabra
1647
01:14:26,675 --> 01:14:28,968
que relacionaría contigo
es estancado.
1648
01:14:29,052 --> 01:14:31,888
Cuando piensas
en las relaciones
que fomentas,
1649
01:14:31,930 --> 01:14:34,516
y los espacios que fomentas
para otras personas,
1650
01:14:34,599 --> 01:14:37,102
las cosas que le devuelves
al mundo, es muy valioso.
1651
01:14:37,143 --> 01:14:40,021
-Sí.
-David: Creo que es
la única manera
1652
01:14:40,105 --> 01:14:42,273
-en que puedo seguir adelante.
-Daniel: Sí.
1653
01:14:42,315 --> 01:14:45,902
Porque hubo una semana
en el hospital en la que dije:
1654
01:14:45,944 --> 01:14:50,031
"Puedo enojarme por esto,
y puedo reflexionar".
1655
01:14:50,115 --> 01:14:52,242
Cuando terminó esa semana
vi que no funcionaba.
1656
01:14:52,283 --> 01:14:54,911
-¿Para tu beneficio?
-David: Creo que estabas
más enojado que nadie.
1657
01:14:54,953 --> 01:14:57,580
Estabas mucho
más enojado que yo.
1658
01:14:57,622 --> 01:15:00,000
-Sí.
-David: Estabas furioso.
1659
01:15:00,083 --> 01:15:01,626
-Fue muy difícil.
-Sí.
1660
01:15:01,710 --> 01:15:04,629
David: Luego tuviste
que ponerte las gafas
después de mí.
1661
01:15:04,671 --> 01:15:06,756
Tuviste que hacer
la escena de riesgo.
Qué difícil!
1662
01:15:06,798 --> 01:15:09,467
-Sí, eso fue muy extraño.
-En ese entonces
nunca pensé en eso,
1663
01:15:09,509 --> 01:15:11,094
porque era como...
1664
01:15:11,136 --> 01:15:13,054
una parte de mí lo veía
como algo muy natural.
1665
01:15:13,138 --> 01:15:16,349
Como si, claro que Marc
va a suplir a Dave cuando
todo estemos...
1666
01:15:16,433 --> 01:15:17,767
No es que dijéramos:
1667
01:15:17,809 --> 01:15:19,853
"Ah, okey. ¿Qué sientes
de que Marc lo haga ahora?".
1668
01:15:19,936 --> 01:15:22,480
Nadie ni siquiera pensaría
en preguntarte algo así
en ese momento.
1669
01:15:22,564 --> 01:15:24,566
Pero también pensé,
también pensaba:
1670
01:15:24,649 --> 01:15:26,151
-"Claro que Dave va a mejorar".
-Daniel: Sí, sí, sí...
1671
01:15:26,234 --> 01:15:27,360
Estaba 100% convencido...
1672
01:15:27,444 --> 01:15:28,695
de que ibas a mejorar.
1673
01:15:28,778 --> 01:15:31,072
-Yo lo supe de inmediato.
-Daniel: ¿En serio?
1674
01:15:31,906 --> 01:15:34,868
Lo que fue horrible
fue cuando me salió el quiste.
1675
01:15:34,951 --> 01:15:36,995
-Daniel: Sí.
-Eso lo cambió todo.
1676
01:15:37,037 --> 01:15:40,665
Por eso estoy
como estoy ahora. Y...
1677
01:15:42,917 --> 01:15:44,586
(David suspira)
1678
01:15:45,837 --> 01:15:49,299
Todavía no quiero aceptar
a dónde me va a llevar.
1679
01:15:50,592 --> 01:15:52,969
Tengo que hacerlo, pero...
1680
01:15:53,470 --> 01:15:57,515
Debemos esperarlo,
de cierto modo.
1681
01:15:57,557 --> 01:16:00,602
Esperar que tal vez
perderé este brazo.
1682
01:16:01,519 --> 01:16:03,772
¿Y en qué punto? No sé.
1683
01:16:03,855 --> 01:16:05,648
No sé dentro de cuánto.
1684
01:16:06,232 --> 01:16:10,695
Pero esto es algo que hablo
con pocas personas. Con ustedes.
1685
01:16:13,365 --> 01:16:14,908
Ya saben de qué
estoy hablando,
1686
01:16:14,991 --> 01:16:17,035
no va a ser sencillo
verme así.
1687
01:16:17,077 --> 01:16:19,662
Hay que prepararnos
para lo peor y esperar
lo mejor, y solo...
1688
01:16:19,704 --> 01:16:21,081
Sí, por supuesto. Sí.
1689
01:16:21,164 --> 01:16:24,459
Aún seré yo mismo.
Pase lo que pase,
sin importar qué.
1690
01:16:24,542 --> 01:16:25,710
Eso no me lo quitarán.
1691
01:16:25,752 --> 01:16:27,504
Daniel: No creo
que ninguno de nosotros
pueda...
1692
01:16:27,545 --> 01:16:31,549
Marc: Debemos intentar
ser los mejores amigos
posibles.
1693
01:16:31,591 --> 01:16:33,510
Concentrarnos en lo bueno.
1694
01:16:33,760 --> 01:16:36,971
Apreciar los buenos momentos
que tenemos con Dave.
1695
01:16:37,055 --> 01:16:38,098
(ríe)
1696
01:16:38,181 --> 01:16:39,766
Superar los malos,
1697
01:16:39,849 --> 01:16:41,643
porque él va a tener
momentos malos.
1698
01:16:41,726 --> 01:16:43,687
Pero mientras los buenos
sean mayores,
1699
01:16:43,728 --> 01:16:45,730
o estén a la par
de los malos,
1700
01:16:45,814 --> 01:16:48,066
creo que estaremos
muy bien con él.
1701
01:16:48,983 --> 01:16:52,070
David: Es un proceso
de duelo para todos,
de diferentes formas.
1702
01:16:52,153 --> 01:16:54,948
Tolga:
Nunca había hablado
tanto de esto
1703
01:16:55,031 --> 01:16:56,866
-como ahora, en 13 años.
-Sí. Sí.
1704
01:16:56,908 --> 01:16:59,703
Marc: Porque puede
que apenas viéramos
1705
01:16:59,744 --> 01:17:01,705
otra vez las de Potter,
estos seis meses.
1706
01:17:01,746 --> 01:17:03,206
-¿En serio?
-Desde que...
1707
01:17:03,248 --> 01:17:04,874
-mis hijos querían verlas.
-Daniel: ¿En serio?
1708
01:17:04,916 --> 01:17:07,085
-Y debo aceptar
que son muy buenas.
-Qué bueno. Qué lindo.
1709
01:17:07,127 --> 01:17:09,963
Sí, mis hijos las aman.
Y claro que es como verlas
por primera vez,
1710
01:17:10,046 --> 01:17:12,090
-después de 12 años.
-Daniel: Sí. Sí.
1711
01:17:12,173 --> 01:17:14,259
-Ahora puedo apreciarlas
un poco más.
-Daniel: Sí.
1712
01:17:14,300 --> 01:17:16,511
Marc: Tenía
un mal sabor de boca,
no quería verlas.
1713
01:17:16,594 --> 01:17:17,887
Sí, sí.
1714
01:17:18,555 --> 01:17:22,934
Tolga: Intento valorar
lo que hice y lo que hicimos,
1715
01:17:23,018 --> 01:17:26,187
lo que Dave hizo.
La pasamos de maravilla.
1716
01:17:26,271 --> 01:17:28,982
Lo recordamos y nos reímos
de cosas que pasaron,
1717
01:17:29,065 --> 01:17:32,110
pero esto siempre...
está ahí.
1718
01:17:32,152 --> 01:17:33,153
(charla amortiguada)
1719
01:17:33,236 --> 01:17:36,114
David: Por todos
los problemas que...
1720
01:17:36,156 --> 01:17:39,284
este asunto nos ha traído
emocionalmente,
1721
01:17:39,325 --> 01:17:43,038
también han salido
muchas cosas buenas
de entre todo lo malo.
1722
01:17:43,121 --> 01:17:45,999
Claro, porque no podemos
hacer esa escena completa,
1723
01:17:46,082 --> 01:17:48,460
mientras tengamos que ver
este proceso aquí...
1724
01:17:48,752 --> 01:17:49,836
Después del accidente
de Dave,
1725
01:17:49,919 --> 01:17:51,629
me concentré
en hacer que los cables
1726
01:17:51,713 --> 01:17:52,839
para las escenas de riesgo
1727
01:17:52,922 --> 01:17:55,800
funcionaran de la manera
más segura posible
1728
01:17:55,884 --> 01:17:57,344
para las películas
de hoy en día.
1729
01:17:57,427 --> 01:17:59,721
Ha sido mi mayor logro
desde el accidente de Dave.
1730
01:18:00,680 --> 01:18:04,309
Las escenas de acción
deben parecer peligrosas,
pero no deben serlo.
1731
01:18:04,351 --> 01:18:05,643
Sería lindo
tener otra vez
1732
01:18:05,685 --> 01:18:07,979
lo de la bolsa,
caer con un giro pequeño,
1733
01:18:08,063 --> 01:18:10,065
-que no solo pare.
-Tolga: Sin duda.
1734
01:18:12,025 --> 01:18:14,069
Sentimos el deber
de hacer eso.
1735
01:18:14,152 --> 01:18:18,323
Por suerte, ambos
nos hemos vuelto muy buenos.
1736
01:18:18,406 --> 01:18:22,285
Me enorgullezco mucho
de esa parte de mi trabajo.
1737
01:18:23,578 --> 01:18:27,832
La meta es hacer
escenas de acción buenas,
pero de forma segura.
1738
01:18:27,874 --> 01:18:30,251
Ambos nos esforzamos
en ese aspecto.
1739
01:18:30,335 --> 01:18:32,253
(silbido)
1740
01:18:34,339 --> 01:18:37,592
-Revisando, Grant. ¿Presión?
-Grant: 60 PSI.
1741
01:18:37,676 --> 01:18:39,511
Subió 20 PSI.
1742
01:18:39,594 --> 01:18:41,304
Desde "Harry Potter",
Tolga y yo
1743
01:18:41,346 --> 01:18:43,556
hemos trabajado juntos
en todas las películas
1744
01:18:43,640 --> 01:18:44,724
durante ocho años.
1745
01:18:44,808 --> 01:18:46,309
Lo conozco desde
que tenía 15 años,
1746
01:18:46,351 --> 01:18:49,187
ahora es un hombre
excelente en lo que hace.
1747
01:18:49,270 --> 01:18:52,774
-(ríen)
-Tenemos muchos
amigos y familia.
1748
01:18:52,857 --> 01:18:54,526
Nos vemos todo el tiempo.
1749
01:18:55,235 --> 01:18:57,320
Es asombroso
todo lo que salió
de "Harry Potter".
1750
01:18:57,362 --> 01:19:00,699
En ese entonces,
no nos dimos cuenta
de la magnitud del proyecto,
1751
01:19:00,782 --> 01:19:02,158
no solo
para nuestras carreras,
1752
01:19:02,200 --> 01:19:04,703
sino para nuestras amistades
y vidas al futuro.
1753
01:19:04,786 --> 01:19:07,747
(charla de la multitud)
1754
01:19:07,831 --> 01:19:10,208
♪ ♪
1755
01:19:10,291 --> 01:19:12,252
David:
Bonjour!
1756
01:19:12,335 --> 01:19:16,131
(aplausos, festejo)
1757
01:19:16,214 --> 01:19:18,299
Gracias a todos!
1758
01:19:18,383 --> 01:19:19,384
Gracias!
1759
01:19:19,467 --> 01:19:22,220
DESDE EL 2009,
LA COPA DE CRICKET
DE DAVID HOLMES
1760
01:19:22,262 --> 01:19:24,180
OCURRE CADA AñO
PARA RECAUDAR FONDOS
1761
01:19:24,222 --> 01:19:26,516
PARA EL HOSPITAL ORTOPéDICO
NACIONAL REAL.
1762
01:19:26,558 --> 01:19:28,476
(festejos)
1763
01:19:29,310 --> 01:19:33,231
(charla indistinta)
1764
01:19:33,314 --> 01:19:36,401
(multitud festeja)
1765
01:19:38,028 --> 01:19:39,404
Darren está jugando,
le encanta.
1766
01:19:39,446 --> 01:19:41,698
Está jugando, le encanta.
Está muy emocionado.
1767
01:19:41,740 --> 01:19:43,158
-David: ¿Por jugar?
-Amiga: Sí.
1768
01:19:43,241 --> 01:19:45,035
Jugador:
Creo que no nos irá muy bien.
1769
01:19:45,076 --> 01:19:47,328
-(se quejan)
-(multitud festeja)
1770
01:19:47,412 --> 01:19:49,622
Oh! Quedó fuera!
1771
01:19:49,998 --> 01:19:52,959
Hay muchas personas
que conocimos en las películas.
1772
01:19:53,043 --> 01:19:57,380
Que nos cuidaron mucho
desde el comienzo de todo.
1773
01:19:57,422 --> 01:19:59,257
(conversaciones indistintas)
1774
01:19:59,341 --> 01:20:02,510
Es lindo. Significa
que esos 10 años,
1775
01:20:02,594 --> 01:20:06,014
conmemoran el hecho
de que esta familia Potter
aún existe.
1776
01:20:06,097 --> 01:20:08,767
Y es algo que ha tocado
a muchas personas.
1777
01:20:09,642 --> 01:20:13,146
No es que la experiencia
terminara en esos 10 años.
1778
01:20:13,229 --> 01:20:14,814
Es algo que llevamos
con nosotros,
1779
01:20:14,898 --> 01:20:17,275
de diferentes maneras
a través de las relaciones
1780
01:20:17,359 --> 01:20:18,651
que aún tenemos de ahí,
1781
01:20:18,735 --> 01:20:20,570
y bueno,
también de las que no.
1782
01:20:22,822 --> 01:20:24,783
(suspira)
1783
01:20:25,200 --> 01:20:27,619
Greg: He ido a un par
de partidos de cricket.
1784
01:20:27,702 --> 01:20:29,162
No me gusta ir.
1785
01:20:29,829 --> 01:20:32,916
Porque verlo
me duele mucho.
En serio.
1786
01:20:32,957 --> 01:20:35,251
(charla de la multitud)
1787
01:20:35,293 --> 01:20:38,463
Sé que Greg se considera
responsable más que nadie,
1788
01:20:38,546 --> 01:20:40,006
porque él estaba
a cargo ese día.
1789
01:20:40,090 --> 01:20:41,966
Creo que no fue su culpa.
1790
01:20:42,008 --> 01:20:43,885
Pero Greg es anticuado.
1791
01:20:43,968 --> 01:20:45,595
Y las personas en el pasado
1792
01:20:45,637 --> 01:20:46,888
enterraban las cosas
en el fondo.
1793
01:20:46,971 --> 01:20:48,807
Nunca las hablan,
ni las mencionan.
1794
01:20:49,182 --> 01:20:51,976
Greg:
Lucho con eso. Lo odio.
1795
01:20:52,060 --> 01:20:54,896
Recuerdo cuando lo conocí.
1796
01:20:54,979 --> 01:20:57,399
Y escalaba,
y saltaba, y...
1797
01:20:57,482 --> 01:21:00,819
Creo que Dave lo veía
como una figura paterna
antes del accidente.
1798
01:21:00,860 --> 01:21:03,613
Claro que no haberlo
tenido cerca,
1799
01:21:03,655 --> 01:21:05,156
porque Greg no puede
lidiar con esto,
1800
01:21:05,240 --> 01:21:06,866
hace que Dave
se pregunte por él.
1801
01:21:06,950 --> 01:21:09,411
Y eso me rompe el corazón.
1802
01:21:10,203 --> 01:21:12,997
Quiero decirte, Dave,
que te ves muy bien.
1803
01:21:13,039 --> 01:21:14,791
-Dave: Mejor cállate.
-Es un poco...
1804
01:21:14,833 --> 01:21:17,210
-Me siento fatal,
mi cuerpo está colapsando.
-...de la manera más amable.
1805
01:21:17,293 --> 01:21:19,462
No, en serio. De hecho,
subiste un poco de peso.
1806
01:21:19,504 --> 01:21:22,298
Lo veo en tu cara.
Porque la vez pasada
estabas...
1807
01:21:22,340 --> 01:21:24,467
Sí, ¿pero desde hace
cuánto que no nos vemos?
1808
01:21:24,509 --> 01:21:25,719
¿Antes del COVID?
1809
01:21:25,802 --> 01:21:28,346
-Greg: Mucho.
¿Ya pasó tanto tiempo?
-Creo que sí.
1810
01:21:28,388 --> 01:21:30,348
Iba a venir,
pero con lo del COVID...
1811
01:21:30,390 --> 01:21:32,142
-después no pude.
-Sí, empeoró.
1812
01:21:32,183 --> 01:21:35,395
-Voy a intentar
llamarte lo más posible.
-David: Sí, está bien.
1813
01:21:36,730 --> 01:21:39,190
(pájaros trinando)
1814
01:21:39,232 --> 01:21:42,277
-Dan: En unos
minutos descansamos.
-Sí, sigue así.
1815
01:21:46,031 --> 01:21:47,574
Odio verlo.
1816
01:21:47,866 --> 01:21:50,535
Odio verlo así.
Y lo digo...
1817
01:21:50,577 --> 01:21:52,579
de la mejor manera posible,
1818
01:21:52,662 --> 01:21:54,372
que desearía
no haberlo conocido.
1819
01:21:54,414 --> 01:21:58,460
Porque no estaría así,
si nunca me hubiera conocido.
1820
01:21:58,543 --> 01:22:00,879
Fui el último que lo tocó
cuando podía caminar,
1821
01:22:00,962 --> 01:22:03,340
y el primero que lo tocó
cuando no podía caminar.
1822
01:22:03,381 --> 01:22:05,759
Y eso es...
es una sensación horrible.
1823
01:22:05,842 --> 01:22:09,721
Se me cierra la garganta.
Es horrible.
1824
01:22:09,804 --> 01:22:11,473
(chasquea la lengua)
1825
01:22:11,556 --> 01:22:13,266
Pero ni hablar.
1826
01:22:13,350 --> 01:22:16,227
No hay nada que hacer.
Lo siento.
1827
01:22:16,770 --> 01:22:18,438
Lo siento mucho.
1828
01:22:22,067 --> 01:22:25,403
Me duele Dave, en serio.
En serio me duele.
1829
01:22:26,738 --> 01:22:30,825
Yo arruiné su vida.
1830
01:22:30,909 --> 01:22:34,579
¿Por qué? Carajo. No lo sé.
¿Qué podría estar haciendo
ahora?
1831
01:22:35,163 --> 01:22:36,956
Estaría haciendo
lo que él quisiera,
1832
01:22:37,040 --> 01:22:39,084
siendo lo que quisiera.
1833
01:22:39,167 --> 01:22:41,628
En películas importantes.
1834
01:22:41,711 --> 01:22:44,964
Haciendo
lo que siempre disfrutó,
1835
01:22:45,048 --> 01:22:47,509
como cuando lo conocí
de niño.
1836
01:22:47,592 --> 01:22:50,929
Dan: ¿Puedes ser menos
duro y decir que ese día
fue un accidente?
1837
01:22:51,012 --> 01:22:52,681
Lo intento.
1838
01:22:55,308 --> 01:22:58,019
Pero claro que me culpo,
porque estuve ahí.
1839
01:22:58,853 --> 01:23:02,107
(pájaros trinando)
1840
01:23:02,774 --> 01:23:06,152
Aún habla conmigo
y aún me quiere.
1841
01:23:06,236 --> 01:23:08,279
Eso creo, eso
es lo que importa.
1842
01:23:11,074 --> 01:23:14,536
-Pero no, Greg, no, mira.
Mi trabajo era...
-Sí, ya lo sé. Sí, sí.
1843
01:23:14,577 --> 01:23:17,956
Ir ahí
y poner mi cuerpo,
1844
01:23:17,997 --> 01:23:21,710
y mi ser,
en una posición
de riesgo.
1845
01:23:22,210 --> 01:23:25,213
Eso se trataba
de mi confianza en mí.
1846
01:23:25,296 --> 01:23:28,717
La confianza
de mis colegas en mí.
1847
01:23:28,800 --> 01:23:32,053
Pero de todo eso,
saldrá algo,
1848
01:23:32,137 --> 01:23:36,016
algo positivo,
o no podré...
1849
01:23:36,099 --> 01:23:38,184
Es demasiado.
¿Me entiendes?
1850
01:23:38,268 --> 01:23:39,853
Es demasiado para mí,
1851
01:23:39,936 --> 01:23:41,479
para mis padres,
para mis seres queridos.
1852
01:23:41,563 --> 01:23:44,149
Para la gente,
la gente que me quiere.
1853
01:23:44,232 --> 01:23:47,235
-Así que...
-Básicamente te pasó...
1854
01:23:47,318 --> 01:23:49,779
te pasó algo que estaba
en tu camino,
1855
01:23:49,821 --> 01:23:51,698
y de pronto todo tendría
que cambiar.
1856
01:23:51,781 --> 01:23:54,159
Y tuviste que decir:
"¿Quién soy yo sin eso?".
1857
01:23:54,200 --> 01:23:56,578
-Es increíble, de verdad.
-David: Pero también
es un trabajo constante.
1858
01:23:56,661 --> 01:24:01,166
-Sí, así es.
-Tengo un viaje único
en este planeta, y es mío.
1859
01:24:01,458 --> 01:24:04,836
Es mío. Y yo debo
hacerme el dueño de mi viaje.
1860
01:24:04,919 --> 01:24:07,339
Daniel: Como dije,
aún en tu peor día,
1861
01:24:07,380 --> 01:24:09,591
eres mejor compañía
que cualquier persona.
1862
01:24:09,674 --> 01:24:12,177
Eres muy amable. Sí.
1863
01:24:12,260 --> 01:24:14,846
Y hoy en la noche
me vas a cambiar,
1864
01:24:14,929 --> 01:24:17,349
y quiero ver si sigues
siendo amable.
1865
01:24:17,390 --> 01:24:20,226
-Todo es...
-Me encantó verte.
1866
01:24:20,310 --> 01:24:22,187
(ríen)
1867
01:24:23,021 --> 01:24:25,815
Daniel: No quiero hablar
de Dave como si su vida
fuera una tragedia,
1868
01:24:25,857 --> 01:24:27,233
porque no lo es.
1869
01:24:27,317 --> 01:24:29,736
-Te quiero.
Me dio gusto verte.
-Verte me hace feliz.
1870
01:24:29,819 --> 01:24:32,530
-Dame un beso, viejo gruñón.
-De acuerdo, amigo.
1871
01:24:32,572 --> 01:24:35,325
Sí. Nos vemos, Dave.
Fue un gusto verte.
1872
01:24:35,367 --> 01:24:37,327
Cuídate mucho,
nos vemos.
1873
01:24:37,369 --> 01:24:39,120
Daniel: La manera
como su vida ha afectado
1874
01:24:39,204 --> 01:24:40,747
a muchas personas
a su alrededor,
1875
01:24:40,830 --> 01:24:43,625
significa que eso
no es ni siquiera
imaginable.
1876
01:24:43,708 --> 01:24:46,127
Pero sí es...
1877
01:24:46,628 --> 01:24:48,213
Es injusto.
1878
01:24:48,296 --> 01:24:50,173
No tendría
que haber hecho todo eso.
1879
01:24:50,215 --> 01:24:52,801
Pudo haber vivido...
1880
01:24:52,884 --> 01:24:54,886
Pudo haber sido un doble.
1881
01:24:54,928 --> 01:24:57,889
Y divertirse
haciéndolo para siempre.
1882
01:24:57,972 --> 01:25:00,934
♪ ♪
1883
01:25:01,017 --> 01:25:03,186
(puerta crujiendo)
1884
01:25:03,228 --> 01:25:05,480
David: ¿Qué hay
detrás de las puertas?
1885
01:25:06,564 --> 01:25:08,692
-Oh, guau!
-Daniel: Ahí lo tienes.
1886
01:25:08,733 --> 01:25:11,069
Es de las pocas personas
1887
01:25:11,152 --> 01:25:13,071
con quién puedo
recordar lo de Potter
1888
01:25:13,154 --> 01:25:16,408
de una manera nostálgica,
pero linda.
1889
01:25:16,491 --> 01:25:18,368
Okey. Aquí hay cosas
que recordamos.
1890
01:25:18,410 --> 01:25:21,746
-Sí, cool!
-Esto es cuando
el Basilisco te apuñaló.
1891
01:25:21,788 --> 01:25:24,249
Amigo, sí!
El brazo apuñalado.
El Basilisco!
1892
01:25:24,332 --> 01:25:26,543
Esto es Slytherin y Quidditch.
"Harry Potter" uno y dos.
1893
01:25:26,584 --> 01:25:29,587
-100%, ese fuiste solo tú.
-Sí, sin duda usé ese atuendo.
1894
01:25:29,671 --> 01:25:32,549
Algunos tienen nombres.
Aquí está! David Holmes!
1895
01:25:32,590 --> 01:25:34,134
Soy yo!
1896
01:25:34,592 --> 01:25:37,053
¿Puedes oler la colonia
que estaba usando entonces?
1897
01:25:37,095 --> 01:25:38,179
Para intentar...
1898
01:25:38,263 --> 01:25:41,141
Sí. Claro que reconozco.
1899
01:25:41,224 --> 01:25:43,435
-Reconozco ese aroma.
-¿Lo reconoces?
1900
01:25:43,518 --> 01:25:46,771
David:
Sí, es increíble, amigo.
1901
01:25:46,855 --> 01:25:48,398
♪ ♪
1902
01:25:48,440 --> 01:25:51,401
Daniel:
Y esta es la historia
1903
01:25:51,443 --> 01:25:54,112
q ue más me importa
de todo Potter.
1904
01:25:54,154 --> 01:25:57,073
(ríe) "Varitas
en buenas condiciones".
1905
01:25:57,115 --> 01:25:59,325
David: ¿Sientes raro
sostenerlas de nuevo?
1906
01:25:59,409 --> 01:26:03,079
Perturbadoramente
normal, de hecho.
1907
01:26:03,621 --> 01:26:05,498
Sí, estábamos
colgados de cabeza,
1908
01:26:05,582 --> 01:26:07,459
hiciste medio mortal
y caíste en el asiento.
1909
01:26:07,542 --> 01:26:09,711
-Daniel: ¿Hice eso?
-Claro que sí.
1910
01:26:09,753 --> 01:26:10,962
-Daniel: Increíble.
-Sí.
1911
01:26:11,004 --> 01:26:12,464
Daniel:
Fueron 10 años increíbles.
1912
01:26:12,505 --> 01:26:15,175
Es bueno reconocer
que todo eso fue verdad
1913
01:26:15,258 --> 01:26:17,385
y también algo terrible
le pasó a Dave.
1914
01:26:17,469 --> 01:26:19,846
-David: ¿Y eso qué es?
-El sombrero seleccionador.
1915
01:26:19,929 --> 01:26:21,389
-¿En serio?
-Claro!
1916
01:26:21,473 --> 01:26:23,850
-"Cuidado, no aplastar".
-Pónmelo en la cabeza.
1917
01:26:23,933 --> 01:26:25,935
-(ríe)
-Por favor.
1918
01:26:25,977 --> 01:26:27,062
(crujido)
1919
01:26:27,145 --> 01:26:28,980
Prefiero pedir perdón
que pedir permiso.
1920
01:26:29,064 --> 01:26:30,690
(ríen)
1921
01:26:30,774 --> 01:26:33,151
Quiero que me ponga...
1922
01:26:33,193 --> 01:26:35,320
Un par de piernas,
sería lindo.
1923
01:26:35,362 --> 01:26:37,822
No quiero la casa,
solo quiero el sombrero.
1924
01:26:37,906 --> 01:26:41,076
(ríe)
Puedo venderlo luego
en el mercado negro.
1925
01:26:41,159 --> 01:26:42,786
Yo amaba mi trabajo.
1926
01:26:42,827 --> 01:26:44,496
Todavía lo amo,
de una forma extraña.
1927
01:26:44,579 --> 01:26:45,789
♪ ♪
1928
01:26:45,830 --> 01:26:48,792
Tenía grandes amigos,
grandes experiencias,
1929
01:26:48,833 --> 01:26:51,836
dinero,
tenía casi todo.
1930
01:26:51,878 --> 01:26:54,089
Era el amor de mi vida.
1931
01:26:54,506 --> 01:26:56,383
Uno de mis pocos amores.
1932
01:26:57,676 --> 01:27:00,220
Si mis piernas volvieran mañana,
volvería al trabajo.
1933
01:27:00,303 --> 01:27:02,639
Así de importante
era para mí.
1934
01:27:03,640 --> 01:27:05,767
-Amigo, amo el cine.
-Daniel: Sí.
1935
01:27:05,850 --> 01:27:08,144
David:
Amo este trabajo,
amo esta industria.
1936
01:27:08,186 --> 01:27:09,521
Amo lo que hace por mí.
1937
01:27:09,562 --> 01:27:11,940
Amo lo que ha hecho
por otras personas.
1938
01:27:12,023 --> 01:27:13,400
No te des por vencido, amigo.
1939
01:27:13,483 --> 01:27:15,276
Daniel:
No lo haré, no te preocupes.
1940
01:27:21,491 --> 01:27:23,868
David:
Okey. ¿Qué tal?
1941
01:27:23,910 --> 01:27:27,122
Hola a todos, bienvenidos
de vuelta a "Cunning Stunts",
1942
01:27:27,205 --> 01:27:28,540
una serie de pódcast
1943
01:27:28,581 --> 01:27:30,709
donde discutimos el trabajo
de ser un doble.
1944
01:27:30,792 --> 01:27:33,128
Hoy tenemos a nuestro
invitado, Greg Townley.
1945
01:27:33,211 --> 01:27:34,379
¿Cómo estás, Greg?
¿Todo bien?
1946
01:27:34,421 --> 01:27:37,716
(suena "A Prayer Of My Own"
por Nick Mulvey)
1947
01:27:39,676 --> 01:27:42,429
♪ ♪
1948
01:27:42,512 --> 01:27:45,181
DAVID TAMBIéN TIENE PLANES
PARA CREAR INSTALACIONES
1949
01:27:45,223 --> 01:27:47,976
DE ENTRENAMIENTO PARA DOBLES
DE RIESGO JóVENES.
1950
01:27:49,853 --> 01:27:55,400
♪ ♪
1951
01:27:56,985 --> 01:27:59,612
DESDE EL 2009,
LA COPA DE CRICKET
DE DAVID HOLMES
1952
01:27:59,696 --> 01:28:01,364
HA RECAUDADO
MáS DE 100,000 LIBRAS
1953
01:28:01,406 --> 01:28:03,366
PARA EL HOSPITAL
ORTOPéDICO NACIONAL REAL,
1954
01:28:03,408 --> 01:28:06,077
Y OTRAS CARIDADES DEDICADAS
A HERIDAS DE LA COLUMNA.
1955
01:28:07,746 --> 01:28:10,582
♪ ♪
1956
01:28:12,667 --> 01:28:15,295
♪ ♪
1957
01:28:15,712 --> 01:28:19,049
-David: Es increíble!
-Daniel: Ay, no.
1958
01:28:19,090 --> 01:28:21,926
-No puede ser! Mira eso!
-Daniel: No!
1959
01:28:22,093 --> 01:28:23,511
David:
No, cállate!
1960
01:28:23,595 --> 01:28:26,014
Daniel:
Ay, no. Lo rompí.
1961
01:28:26,056 --> 01:28:28,600
Steve, ya no voy
a hacer esto. (ríe)
1962
01:28:28,683 --> 01:28:30,810
David:
No es mi culpa!
No me culpen!
1963
01:28:31,436 --> 01:28:33,688
-Fue él.
-Arruiné el Batimóvil, amigos.
1964
01:28:33,772 --> 01:28:35,273
(riendo)
1965
01:28:35,315 --> 01:28:36,983
No lo grabamos!
Nadie lo grabó!
1966
01:28:37,067 --> 01:28:38,943
Dave, huyamos!
1967
01:28:38,985 --> 01:28:41,488
♪ ♪
1968
01:28:48,119 --> 01:28:51,039
♪ ♪
1969
01:29:01,299 --> 01:29:04,803
♪ ♪
1970
01:29:11,685 --> 01:29:14,979
♪ ♪
1971
01:29:19,025 --> 01:29:21,528
♪ ♪
1972
01:29:34,249 --> 01:29:37,919
♪ ♪
139467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.