All language subtitles for David.Holmes.The.Boy.Who.Lived.2023-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,638 --> 00:00:16,599 Peter MacDonald: Bien. ¿Listos? Okey, ¿David? 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 Prevenidos! 5 00:00:19,519 --> 00:00:21,646 Cámara grabando y... 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Acción! 7 00:00:23,648 --> 00:00:26,484 ♪ ♪ 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,779 (se queja) 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,240 -(miembro del set grita) -(rocas chocan) 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,118 -(golpe) -(cables enrollándose) 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,998 -(conversaciones del equipo) -Peter: Perfecto, David. Muy bien. 12 00:00:40,081 --> 00:00:43,543 David Holmes: Ser doble de acción es el mejor trabajo del mundo. 13 00:00:43,626 --> 00:00:44,669 Peter: Muy bien, Dave. 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,921 (gorgoteo) 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 David: Estás en constante reto. 16 00:00:49,799 --> 00:00:51,843 y siempre retando los límites. 17 00:00:51,926 --> 00:00:53,511 Peter: Acción! 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,641 David: Arriesgándolo todo. 19 00:00:58,683 --> 00:01:00,769 (charla indistinta de set) 20 00:01:00,852 --> 00:01:02,479 Peter: Acción! 21 00:01:03,855 --> 00:01:05,398 -(grito indistinto) -(zumbido) 22 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 David: Soy una persona que necesita moverse para pensar. 23 00:01:08,109 --> 00:01:10,195 (rocas caen) 24 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 Para que mi cerebro trabaje al cien por ciento. 25 00:01:12,655 --> 00:01:14,032 -Peter: Acción! -(grita) 26 00:01:14,074 --> 00:01:16,242 David: Necesito moverme, estar en movimiento. 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,870 (jadea) 28 00:01:20,455 --> 00:01:23,249 Antes creía que la presión forjaba diamantes. 29 00:01:24,376 --> 00:01:26,795 Entre más presión, mejor estaba. 30 00:01:28,713 --> 00:01:30,048 (gritando) 31 00:01:30,090 --> 00:01:32,759 (charla indistinta) 32 00:01:32,842 --> 00:01:35,345 Y la verdad, 33 00:01:35,387 --> 00:01:37,389 no me daba mucho miedo. 34 00:01:40,350 --> 00:01:43,478 Solo vives cuando estás a punto de morir. 35 00:01:46,564 --> 00:01:48,817 Sí, solía volar. 36 00:01:50,777 --> 00:01:51,986 Pero ya no tanto. 37 00:01:52,070 --> 00:01:53,613 Peter (por el megáfono): Corte. Muy bien. 38 00:01:53,697 --> 00:01:58,159 (aplausos) 39 00:02:05,792 --> 00:02:08,753 (ruido de la calle) 40 00:02:08,837 --> 00:02:11,923 ♪ ♪ 41 00:02:18,304 --> 00:02:21,016 Daniel Radcliffe: Sí, ya llegué. 42 00:02:21,057 --> 00:02:24,269 -(perros ladrando) -Hola! Hola! Hola! Sí, sí! 43 00:02:24,352 --> 00:02:28,106 -Hola, amigo. Hola. -Hola, amigo. Ha pasado mucho tiempo. 44 00:02:28,148 --> 00:02:30,775 -¿Cómo estás? ¿Todo bien? -Daniel: Ha sido demasiado tiempo. 45 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 Sí, estoy bien. Es normal entrar con un equipo de grabación. 46 00:02:33,111 --> 00:02:34,362 Sí, está bien. 47 00:02:34,446 --> 00:02:35,905 Completamente normal para nosotros. 48 00:02:35,947 --> 00:02:37,782 (pájaros trinando) 49 00:02:37,824 --> 00:02:40,535 -David: ¿Estás listo, Tom? Vámonos. -Tommy Wells: Sí. 50 00:02:40,618 --> 00:02:42,662 Okey. 51 00:02:43,788 --> 00:02:46,875 Uno, dos, tres. Eso. 52 00:02:50,837 --> 00:02:54,257 -Dan, abrocha mi cinturón. ¿Nos ayudas, Tommy? -Daniel: Sí, sí, sí. 53 00:02:54,299 --> 00:02:55,425 David: ¿Pudiste? 54 00:02:55,592 --> 00:02:58,219 -Aún no tenemos el perro. -Tom: Voy por el perro. 55 00:02:58,303 --> 00:03:01,097 Sí, el arnés y la correa. 56 00:03:01,139 --> 00:03:03,266 (ríe) Todo el mundo está presionando. 57 00:03:03,308 --> 00:03:05,185 Sube al auto, voltea a la cámara 58 00:03:05,268 --> 00:03:07,020 y con todo eso, olvidé a mi perro. 59 00:03:07,103 --> 00:03:08,688 (lloriquea) 60 00:03:08,772 --> 00:03:12,108 ¿Y ya te diste cuenta por qué estoy sobre estimulado? 61 00:03:12,150 --> 00:03:15,487 -Claro. Sí. -Porque casi no salgo de estas cuatro paredes. 62 00:03:15,570 --> 00:03:18,406 En cuanto salgo, veo el cambio de color 63 00:03:18,490 --> 00:03:20,492 de cada árbol, todas las luces. 64 00:03:20,575 --> 00:03:24,996 Eso hace que aprecie y que disfrute de esta área... 65 00:03:25,997 --> 00:03:27,499 porque se siente como 66 00:03:27,582 --> 00:03:30,001 -escapar de prisión o algo así. -Sí. 67 00:03:30,085 --> 00:03:32,962 Tom: ¿Dónde quieres estar? ¿A dónde quieres ir, Dave? 68 00:03:33,004 --> 00:03:35,382 Pensaba en algo al aire libre. 69 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 ¿Vamos a la reserva natural 70 00:03:37,300 --> 00:03:39,177 para tener diez minutos de naturaleza? 71 00:03:39,219 --> 00:03:40,595 (aves graznando) 72 00:03:40,679 --> 00:03:42,472 (ladridos) 73 00:03:42,514 --> 00:03:44,391 Nunca conté mi historia. 74 00:03:44,474 --> 00:03:46,518 Nunca quise hacerlo. 75 00:03:47,352 --> 00:03:50,647 Harry Potter es muy importante para mucha gente, 76 00:03:50,689 --> 00:03:52,899 y nadie sabe lo que me pasó. 77 00:03:52,982 --> 00:03:55,860 ♪ ♪ 78 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 He tenido una vida muy loca. 79 00:03:58,113 --> 00:04:00,782 Con muchas altas y bajas. 80 00:04:02,325 --> 00:04:04,577 Toda la gama de emociones humanas. 81 00:04:06,287 --> 00:04:09,124 Por eso hoy quiero contar mi historia, 82 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 si no nunca será contada. 83 00:04:13,461 --> 00:04:16,715 DAVID HOLMES: EL NIñO QUE VIVIó 84 00:04:18,925 --> 00:04:21,720 -(gaviotas graznando) -(olas llegando a la orilla) 85 00:04:21,761 --> 00:04:24,431 (niños gritando) 86 00:04:26,182 --> 00:04:29,144 ESSEX, REINO UNIDO 1988 87 00:04:29,227 --> 00:04:30,562 ♪ ♪ 88 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 Sue Holmes: Sonríe! Voltea acá! 89 00:04:34,232 --> 00:04:36,151 ¿Quieren ir por una taza de té? 90 00:04:36,234 --> 00:04:38,987 Andy Holmes: Ya, salgan de una vez! 91 00:04:39,487 --> 00:04:42,240 David: Crecí con dos hermanos, 92 00:04:42,323 --> 00:04:43,533 éramos tres hombres. 93 00:04:43,575 --> 00:04:46,494 Pequeños, pero con mucha energía. 94 00:04:47,162 --> 00:04:48,663 (grito juguetón) 95 00:04:48,747 --> 00:04:50,915 Paul Holmes: Haz una cara graciosa! 96 00:04:50,957 --> 00:04:53,001 (niños riendo) 97 00:04:53,084 --> 00:04:55,337 Sue: Era caótico. (ríe) 98 00:04:55,420 --> 00:04:58,590 Eran tres chicos muy energéticos. 99 00:04:58,631 --> 00:05:00,467 Con mucha, mucha energía. 100 00:05:00,550 --> 00:05:02,469 -(montaña rusa retumba) -(gritos) 101 00:05:02,552 --> 00:05:06,431 Una de las grandes diferencias entre mis dos hijos mayores 102 00:05:06,514 --> 00:05:10,268 es que Paul era muy decidido, con voluntad fuerte, 103 00:05:10,352 --> 00:05:12,479 y David era muy relajado. 104 00:05:12,562 --> 00:05:14,939 Hacía las cosas solo por diversión. 105 00:05:15,023 --> 00:05:17,275 Puedo hacerlo yo solito. 106 00:05:17,359 --> 00:05:21,154 Sue: David insiste en poder hacerlo solo. 107 00:05:21,237 --> 00:05:23,698 Hay mucho espacio entre ambos. 108 00:05:24,908 --> 00:05:26,409 Y era muy aventurero. 109 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Papá molestando, como siempre. 110 00:05:27,952 --> 00:05:28,995 (niños gritan) 111 00:05:29,079 --> 00:05:30,872 No tenía concepto del miedo. 112 00:05:30,955 --> 00:05:32,832 Y no sé si solo era ignorancia, no lo sé. 113 00:05:32,916 --> 00:05:35,293 Pero, en serio, nunca tuvo un concepto del miedo. 114 00:05:35,335 --> 00:05:37,796 (gritan, ríen) 115 00:05:37,879 --> 00:05:40,799 Sue: Yo siempre estaba preocupada, 116 00:05:40,882 --> 00:05:44,469 pero como sabía que los chicos siempre 117 00:05:44,552 --> 00:05:46,554 tendrían que pelear por su tamaño. 118 00:05:46,638 --> 00:05:49,933 Si intentaban hacer algo, yo se los permitía. 119 00:05:49,974 --> 00:05:53,478 (charla indistinta) 120 00:05:53,561 --> 00:05:55,355 -Andy: Eso, David! -Sue: Tú puedes, David! 121 00:05:55,438 --> 00:05:57,899 ♪ ♪ 122 00:05:57,982 --> 00:06:00,652 David: Mi mamá descubrió que la gimnasia era 123 00:06:00,694 --> 00:06:02,612 una gran manera de sacar esa energía. 124 00:06:03,196 --> 00:06:05,865 Gracias a eso, pasé de los cinco 125 00:06:05,949 --> 00:06:07,784 a los dieciocho años, 126 00:06:07,826 --> 00:06:11,079 cinco a seis días de la semana en el club de gimnasia. 127 00:06:11,162 --> 00:06:12,497 Este es David, David Holmes. 128 00:06:12,580 --> 00:06:13,790 -Hola, David. -Hola. 129 00:06:13,832 --> 00:06:15,834 -Tenían que ser saltos de paloma. -Sí. 130 00:06:15,917 --> 00:06:18,920 ¿Cuál es la diferencia entre uno bueno y uno malo? 131 00:06:18,962 --> 00:06:20,964 Bueno, uno bueno es cuando 132 00:06:21,006 --> 00:06:24,009 entras corriendo y tienes una tabla con resortes, 133 00:06:24,092 --> 00:06:27,012 llegas al final y te impulsas con las manos, 134 00:06:27,053 --> 00:06:28,763 y caes bien. 135 00:06:28,847 --> 00:06:30,640 -¿Y ese es uno bueno? ¿Cuál es uno malo? -Sí. 136 00:06:30,682 --> 00:06:33,518 Uno malo es cuando no tienes un buen impulso, 137 00:06:33,560 --> 00:06:35,478 -y eso arruina todo. -(risas) 138 00:06:35,520 --> 00:06:38,023 Andy: Recuerdo cuando fuimos a Estados Unidos 139 00:06:38,106 --> 00:06:40,817 Creo que tenía... (suspira) 140 00:06:40,900 --> 00:06:42,402 once, en ese entonces, 141 00:06:42,485 --> 00:06:45,613 y dijo, frente a la cámara... 142 00:06:45,697 --> 00:06:48,324 Siempre tenía una cámara, entonces dijo... 143 00:06:48,867 --> 00:06:52,370 Soy David Holmes, gimnasta, doble de acción, extraordinario. 144 00:06:52,454 --> 00:06:55,540 Ya quería ser doble de acción. Y estaba... 145 00:06:55,582 --> 00:06:57,876 en su mente desde muy pequeño. 146 00:06:57,917 --> 00:07:01,963 Eso lo pensó mucho antes de involucrarse en películas. 147 00:07:02,005 --> 00:07:03,423 Y entonces, su entrenador 148 00:07:03,506 --> 00:07:05,300 era doble de acción 149 00:07:05,383 --> 00:07:07,177 y claro, le dio esa oportunidad 150 00:07:07,218 --> 00:07:09,596 para tener esa conversación. 151 00:07:09,679 --> 00:07:13,683 Y después, empezó a ir al gimnasio con un propósito. 152 00:07:15,018 --> 00:07:17,729 David: Era lo único que me importaba. 153 00:07:17,771 --> 00:07:20,565 Sabía que sería un doble, para mí lo era todo. 154 00:07:27,739 --> 00:07:32,160 -(galopando) -(conversación indistinta) 155 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 Algunas escenas de riesgo difíciles son hechas 156 00:07:34,204 --> 00:07:37,332 por profesionales que son dobles de los actores. 157 00:07:37,999 --> 00:07:39,793 Greg Powell: Mi papá entró al negocio 158 00:07:39,876 --> 00:07:41,711 en los cuarenta, pero entonces, solo eran 159 00:07:41,753 --> 00:07:43,922 extras a los que les daban unas libras para hacer 160 00:07:43,963 --> 00:07:46,466 y recibir unos empujones de cadeneros o ex-gánsters. 161 00:07:46,549 --> 00:07:48,093 (suena música de jazz) 162 00:07:48,134 --> 00:07:49,928 Hacían lo que fuera. 163 00:07:49,969 --> 00:07:52,263 Lo que les pedían, y a partir de eso, 164 00:07:52,305 --> 00:07:54,933 su hermano entró... 165 00:07:56,893 --> 00:07:58,687 Y años después, yo también. 166 00:07:58,770 --> 00:08:00,063 (choque) 167 00:08:00,105 --> 00:08:02,565 -Luego, mi hermano. -(auto frena, golpe) 168 00:08:02,607 --> 00:08:03,775 Y ahora, mi hija. 169 00:08:03,858 --> 00:08:05,694 (suena música cinematográfica) 170 00:08:05,777 --> 00:08:08,446 Es un gran negocio familiar para nosotros. 171 00:08:08,488 --> 00:08:10,782 Recuerdo que un día, necesitaba a un chico 172 00:08:10,865 --> 00:08:13,827 que fuera el doble de los niños de "Perdidos en el espacio". 173 00:08:13,910 --> 00:08:16,621 (suena música cinematográfica) 174 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 Y llamé a Jeff Hewitt-Davis, 175 00:08:18,873 --> 00:08:21,626 él tenía gimnasio y había muchos niños, 176 00:08:21,710 --> 00:08:25,130 le pedí que me diera varias recomendaciones. 177 00:08:25,213 --> 00:08:28,633 (aplausos y vítores) 178 00:08:28,675 --> 00:08:30,677 Y fue así como conocí 179 00:08:30,760 --> 00:08:32,554 a David. 180 00:08:36,641 --> 00:08:38,727 El tenía algo especial, era muy gracioso. 181 00:08:38,810 --> 00:08:41,104 Porque en todas las conversaciones que teníamos 182 00:08:41,146 --> 00:08:43,815 estaba ahí, mirando hacia arriba y diciendo: 183 00:08:43,857 --> 00:08:45,900 "Dave, no hagas eso", ¿saben? 184 00:08:45,984 --> 00:08:49,154 Y un minuto después, del otro lado: "Dave, no hagas eso". Siempre. 185 00:08:49,195 --> 00:08:50,864 ♪ ♪ 186 00:08:50,947 --> 00:08:54,534 David: Imagínense tener 14 años, entrar a un set de grabación 187 00:08:54,617 --> 00:08:56,870 y que se vea como una nave espacial. 188 00:08:56,953 --> 00:08:58,079 (pitidos) 189 00:08:58,163 --> 00:09:01,207 Tenía que saltar y huir de la pirotecnia. 190 00:09:02,459 --> 00:09:07,005 Me encantó. Ahí me atrapó. 191 00:09:07,047 --> 00:09:09,841 Y luego, dejé de ver a Greg durante un par de años. 192 00:09:09,924 --> 00:09:12,302 Okey, chicos. La tarea de esta noche. 193 00:09:12,344 --> 00:09:14,137 David: Hasta que un día grabamos 194 00:09:14,179 --> 00:09:15,889 "Al Diablo con el Diablo" con Liz Hurley. 195 00:09:15,972 --> 00:09:18,308 Bueno, nunca van a usarlo, ¿o sí? 196 00:09:18,350 --> 00:09:20,060 (risas y charla) 197 00:09:20,143 --> 00:09:23,813 David: Ese día, Greg anotó mi número de teléfono. 198 00:09:23,855 --> 00:09:26,066 No recuerdo la conversación con exactitud. 199 00:09:26,149 --> 00:09:28,485 Pero, recuerdo que mencioné a Harry Potter, 200 00:09:28,526 --> 00:09:30,695 y él supo de inmediato, 201 00:09:30,737 --> 00:09:33,865 que hablaba del Mágico mundo de Harry Potter. 202 00:09:33,948 --> 00:09:36,701 Sabía que era algo grande por los libros. 203 00:09:36,743 --> 00:09:38,620 y todo el auge sobre ellos, 204 00:09:38,703 --> 00:09:42,248 pero no tenía idea de lo enorme que iba a ser. 205 00:09:42,332 --> 00:09:46,002 (niños charlando) 206 00:09:46,044 --> 00:09:49,881 Y literalmente, en menos de dos semanas, yo estaba en el set. 207 00:09:49,964 --> 00:09:53,802 Asistente de Cámara: De acuerdo, toma uno. Cámaras A y B, grabando. 208 00:09:53,885 --> 00:09:56,221 Prevenidos! Y acción! 209 00:09:57,681 --> 00:09:59,349 David: Y me dieron el trabajo. 210 00:09:59,391 --> 00:10:01,393 El doble principal de Daniel 211 00:10:01,476 --> 00:10:02,811 en las películas de Harry Potter. 212 00:10:02,894 --> 00:10:04,437 Chris Columbus: Corte. 213 00:10:04,521 --> 00:10:06,690 Creo que ha pasado mucho desde que... 214 00:10:06,731 --> 00:10:10,026 David: Empecé a hablar con Dan e interactuar con él 215 00:10:10,068 --> 00:10:12,779 cuando fuimos al castillo de Alnwick. 216 00:10:13,446 --> 00:10:16,408 (hablando en inglés) 217 00:10:19,911 --> 00:10:21,996 (continúa hablando en inglés) 218 00:10:24,416 --> 00:10:26,918 Daniel: Fue cerca de esa escena en la que estoy 219 00:10:26,960 --> 00:10:29,129 saliendo con Oliver Wood, que es el capitán del equipo 220 00:10:29,212 --> 00:10:32,090 de Quidditch, interpretado por Sean Biggerstaff, 221 00:10:32,132 --> 00:10:34,259 y sacan la caja con todas las pelotas de Quidditch 222 00:10:34,342 --> 00:10:35,301 y él me da un bat. 223 00:10:35,385 --> 00:10:36,553 (habla en inglés) 224 00:10:36,594 --> 00:10:38,430 -(suena música de suspenso) -(caja traquetea) 225 00:10:38,471 --> 00:10:40,098 -(chasquido) -(Bludger zumbando) 226 00:10:40,515 --> 00:10:42,976 -Chris: Y acción! (Daniel se mofa) 227 00:10:43,935 --> 00:10:45,603 Miembro del set: Aquí hay otra pelota. 228 00:10:45,687 --> 00:10:47,480 Chris: Y acción! 229 00:10:48,273 --> 00:10:51,192 David: La forma en la que movió el bate, 230 00:10:51,276 --> 00:10:52,777 Greg me miró y dijo... 231 00:10:53,278 --> 00:10:55,405 Creo que tienes mucho trabajo que hacer. 232 00:10:55,447 --> 00:10:57,866 La forma como bateaba se veía rara. 233 00:10:57,949 --> 00:11:00,910 Y bueno, no es tan difícil para un niño batear. 234 00:11:00,952 --> 00:11:02,120 Pero cuando alguien no es hábil, 235 00:11:02,203 --> 00:11:03,913 piensas eso podría verse mejor. 236 00:11:03,955 --> 00:11:05,123 Daniel: Debí hacerlo muy mal. 237 00:11:05,206 --> 00:11:08,251 No me lo imagino, no era un niño muy hábil. 238 00:11:08,293 --> 00:11:09,836 (conversaciones indistintas) 239 00:11:09,919 --> 00:11:11,963 David: A partir de ese momento, 240 00:11:12,005 --> 00:11:14,507 me convertí en el entrenador de Daniel. 241 00:11:14,591 --> 00:11:15,800 Básicamente me dijeron, 242 00:11:15,884 --> 00:11:17,260 "Podrás pasar tiempo con él, 243 00:11:17,302 --> 00:11:19,262 "es mayor que tú, tres veces por semana. 244 00:11:19,304 --> 00:11:20,430 Ahora será tu amigo". 245 00:11:20,472 --> 00:11:21,973 ♪ ♪ 246 00:11:22,015 --> 00:11:24,559 Podía pararse ahí y dar un salto mortal 247 00:11:24,642 --> 00:11:26,436 y no le daba pena demostrarlo. 248 00:11:26,478 --> 00:11:28,855 Como un niño de once años le dije: 249 00:11:28,938 --> 00:11:31,149 "Eres la persona más cool que he conocido". 250 00:11:31,232 --> 00:11:32,817 (cables girando) 251 00:11:32,901 --> 00:11:35,445 David: Dejé a un lado las escenas de riesgo, 252 00:11:35,487 --> 00:11:37,781 y lo dejé ser un niño. 253 00:11:38,656 --> 00:11:41,201 Hacíamos gimnasia, peleas, 254 00:11:41,284 --> 00:11:43,703 boxeo, peleas con espadas, y jugábamos. 255 00:11:43,787 --> 00:11:45,830 Salíamos a correr todo el año, 256 00:11:45,914 --> 00:11:47,082 era parte de su rutina. 257 00:11:47,165 --> 00:11:49,459 Dos veces por semana, corríamos juntos, 258 00:11:49,501 --> 00:11:51,503 y nos divertíamos juntos. 259 00:11:52,003 --> 00:11:55,298 Así forjamos una relación muy cercana. 260 00:11:55,840 --> 00:11:57,967 Daniel: Solo era unos años mayor que yo, 261 00:11:58,009 --> 00:12:00,845 era como tener un hermano mayor. 262 00:12:00,887 --> 00:12:04,182 Nunca lo traté como un niño. Siempre fue mi amigo. 263 00:12:04,265 --> 00:12:06,685 Nunca pensé que era más joven. 264 00:12:06,768 --> 00:12:08,478 Claro, al hacer cosas físicas, 265 00:12:08,520 --> 00:12:10,522 debes tener cuidado, 266 00:12:10,563 --> 00:12:12,524 pero como persona, 267 00:12:12,607 --> 00:12:14,901 yo siempre hablé con él al mismo nivel. 268 00:12:14,984 --> 00:12:18,154 Asistente del director: Okey. Silencio, todos, por favor! 269 00:12:19,322 --> 00:12:22,242 Daniel: No entendía lo afortunado que era. 270 00:12:22,325 --> 00:12:25,120 No tenía contexto para lo impresionante que era, 271 00:12:25,203 --> 00:12:28,873 pero sabía que estaba en medio de algo muy especial, 272 00:12:28,915 --> 00:12:30,291 y sabía que quería darle 273 00:12:30,375 --> 00:12:32,544 el cien por ciento cada vez que estaba ahí. 274 00:12:32,585 --> 00:12:34,045 ♪ ♪ 275 00:12:34,087 --> 00:12:36,673 Pero había muchas cosas que dijeron de nosotros 276 00:12:36,715 --> 00:12:38,717 desde el comienzo. 277 00:12:38,800 --> 00:12:40,927 En cuanto me dieron el papel, salió un artículo 278 00:12:41,011 --> 00:12:43,304 al día siguiente, diciendo: "Su vida está arruinada, 279 00:12:43,388 --> 00:12:46,099 nunca volverá a ser nadie más que ese personaje". 280 00:12:46,182 --> 00:12:49,728 Estaba consciente de que había una narrativa que hablaba de mí. 281 00:12:49,811 --> 00:12:50,770 Chris: Excelente. 282 00:12:50,854 --> 00:12:52,397 Daniel, vamos a probarte las gafas. 283 00:12:52,439 --> 00:12:53,815 Levanta la cabeza. 284 00:12:53,898 --> 00:12:56,401 Recuerdo que les dije a Emma y Rupert, 285 00:12:56,484 --> 00:12:58,069 "Nunca debemos ser presumidos. 286 00:12:58,111 --> 00:13:01,406 Porque la gente dice que eso es lo que iba a pasarnos". 287 00:13:02,073 --> 00:13:05,368 Estaba decidido a no permitir que eso pasara. 288 00:13:06,244 --> 00:13:09,581 David: Era un niño pequeño como yo en "Perdidos en el espacio" 289 00:13:09,622 --> 00:13:11,791 en este ambiente asombroso, 290 00:13:11,875 --> 00:13:13,168 rodeado de adultos, 291 00:13:13,251 --> 00:13:15,837 y encontrando su propio lugar como un joven. 292 00:13:15,920 --> 00:13:18,423 (multitud aclamando) 293 00:13:18,465 --> 00:13:21,384 (fanáticos gritando) 294 00:13:21,426 --> 00:13:22,761 (inaudible) 295 00:13:22,844 --> 00:13:24,512 Daniel: Es increíble. 296 00:13:24,596 --> 00:13:27,265 Es un poco abrumador, pero aún así es asombroso. 297 00:13:27,349 --> 00:13:29,017 -Entrevistador: ¿Estás emocionado? -Sí. 298 00:13:29,100 --> 00:13:31,436 -Entrevistador: Y nervioso. -Un poco asustado. 299 00:13:31,519 --> 00:13:32,687 (público gritando) 300 00:13:32,771 --> 00:13:36,441 David: Como adulto joven pude disfrutarlo mucho más. 301 00:13:36,524 --> 00:13:38,193 ¿Se lo imaginan? 302 00:13:38,276 --> 00:13:41,029 Me dieron el mejor trabajo del mundo. 303 00:13:41,696 --> 00:13:46,451 A los 18 años, tenía un cheque de 65,000 libras. 304 00:13:47,577 --> 00:13:50,080 Y me lo gasté todo en sexo, drogas y rocanrol. 305 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 Entrevistador: Daniel, ¿crees que tu vida 306 00:13:51,790 --> 00:13:53,958 pueda volver a ser la misma? 307 00:13:54,042 --> 00:13:56,878 Creo que si mi vida fuera a cambiar 308 00:13:56,961 --> 00:13:58,630 ya lo hubiera hecho. No ha cambiado mucho. 309 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 Hablando del día a día, era un adolescente normal 310 00:14:01,758 --> 00:14:03,677 viviendo en casa con mis padres. 311 00:14:03,760 --> 00:14:05,136 Y luego, iba a trabajar, 312 00:14:05,220 --> 00:14:07,681 lo cual, a esas alturas ya se sentía normal. 313 00:14:07,764 --> 00:14:10,141 Asombroso. Jamás... 314 00:14:10,225 --> 00:14:12,310 Jamás me consideraría una estrella. 315 00:14:12,394 --> 00:14:13,645 Eso te lo prometo. 316 00:14:13,728 --> 00:14:16,981 (fanáticos gritando) 317 00:14:19,275 --> 00:14:21,152 -Rupert Grint: ¿Qué pasa? -Daniel: No lo sé! 318 00:14:21,236 --> 00:14:24,489 Chris: Mira arriba. Arriba. Ves el árbol acercarse. 319 00:14:24,572 --> 00:14:26,449 La rama baja y los golpea! 320 00:14:26,491 --> 00:14:28,034 (Daniel y Rupert gritan) 321 00:14:28,118 --> 00:14:31,037 Denle más duro al capó, muchachos! Y de nuevo! 322 00:14:31,121 --> 00:14:32,455 (gritos) 323 00:14:32,497 --> 00:14:34,374 Y baja y golpea de nuevo! 324 00:14:34,457 --> 00:14:36,501 -(gritando) -(golpes) 325 00:14:36,584 --> 00:14:39,713 -¿Están bien los dos? Excelente. -Sí! 326 00:14:39,796 --> 00:14:41,923 Estuvo increíble. Quiero ver como se ve. 327 00:14:41,965 --> 00:14:44,509 -Aún a veinticuatro cuadros... -Daniel: Hay una versión 328 00:14:44,551 --> 00:14:46,928 que el mundo da por hecho 329 00:14:47,012 --> 00:14:49,389 en donde los niños son mejores amigos. 330 00:14:49,472 --> 00:14:52,183 Pero las personas con quien fui más cercano, 331 00:14:52,225 --> 00:14:54,227 eran las de la producción. 332 00:14:54,310 --> 00:14:57,272 El es Will. Es raro. (riendo) 333 00:14:57,355 --> 00:15:00,316 Siempre tiene la razón en todo. 334 00:15:01,026 --> 00:15:03,862 -Y él es el Escocés volador Steve! -(Will ríe) 335 00:15:03,903 --> 00:15:06,031 Annie: Una vuelta y a volar! 336 00:15:06,072 --> 00:15:10,660 Daniel: Siempre les digo a los demás que si un día terminan en un set, 337 00:15:10,702 --> 00:15:12,037 hay lugares que deben conocer, 338 00:15:12,120 --> 00:15:13,872 donde la van a pasar muy bien. 339 00:15:13,955 --> 00:15:17,334 Como con los dobles, algunos de mis momentos más felices en el set 340 00:15:17,375 --> 00:15:20,211 fueron escuchando los dobles contando historias unos a otros. 341 00:15:20,253 --> 00:15:21,629 Y son personas asombrosas. 342 00:15:21,713 --> 00:15:25,091 -Cierra la puerta! Abre la puerta! -(dobles gruñendo) 343 00:15:25,175 --> 00:15:28,887 -Cierra la puerta! Y muestra las armas! -(dobles gruñendo) 344 00:15:28,928 --> 00:15:30,889 ♪ ♪ 345 00:15:30,972 --> 00:15:32,599 Todos son personajes. Todos los dobles, 346 00:15:32,682 --> 00:15:34,768 todos son personajes a su modo, 347 00:15:34,851 --> 00:15:37,103 y diferentes tipos de personajes. 348 00:15:37,187 --> 00:15:38,730 (riendo) 349 00:15:38,772 --> 00:15:41,566 Daniel: Lo divertido era que siempre llegabas al set, 350 00:15:41,649 --> 00:15:43,193 y había autos deportivos 351 00:15:43,234 --> 00:15:45,403 y sabía, ahí es donde están los dobles. 352 00:15:45,487 --> 00:15:48,239 Peter, ¿quieres eso unido también? 353 00:15:48,281 --> 00:15:49,657 Tolga Kenan: Era un gran equipo. 354 00:15:49,741 --> 00:15:51,409 Era aprendiz, 355 00:15:51,451 --> 00:15:53,661 y acababa de cumplir diez años. 356 00:15:53,745 --> 00:15:56,539 Entonces hice mi primera escena de riesgo con Dave. 357 00:15:56,581 --> 00:15:59,876 Básicamente él corría, me tacleaba y yo caía al suelo. 358 00:15:59,918 --> 00:16:02,504 -(indistinto) -Era estupendo. 359 00:16:02,879 --> 00:16:04,798 Dave me dio consejos genuinos, 360 00:16:04,881 --> 00:16:06,174 me acogió, 361 00:16:06,257 --> 00:16:08,802 protegió y siempre me guió y eso nunca se detuvo. 362 00:16:08,885 --> 00:16:10,428 Siempre fue más y más. 363 00:16:10,512 --> 00:16:13,098 Recuerdo que me dijo que me rasurara. (ríe) 364 00:16:13,181 --> 00:16:16,101 Siempre decía cosas como las que te diría tu papá. 365 00:16:16,142 --> 00:16:19,604 El siempre, siempre decía: "Sí, solo quiero ayudar". 366 00:16:20,480 --> 00:16:23,608 Las cosas de Neville Longbottom fueron un gran ejemplo de eso. 367 00:16:23,692 --> 00:16:25,819 (hablando en inglés) 368 00:16:25,902 --> 00:16:28,571 -Petrificus totalus. -(varita zumba) 369 00:16:30,073 --> 00:16:31,366 Y le dije: "Tolga, 370 00:16:31,449 --> 00:16:34,119 lo que importa es que mantengas la posición 371 00:16:34,160 --> 00:16:37,247 y caigas sin mover la cadera, 372 00:16:37,288 --> 00:16:39,416 sin amortiguar la caída de ninguna forma". 373 00:16:39,791 --> 00:16:40,959 (golpe) 374 00:16:41,001 --> 00:16:42,961 Tolga: Todos quedaron impresionados. 375 00:16:43,003 --> 00:16:45,088 Y ni siquiera sabía qué había hecho. 376 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 Me dolió un poco, por supuesto. (ríe) 377 00:16:47,465 --> 00:16:51,636 Lo hizo muy bien. Cayó recto y sin moverse. 378 00:16:51,678 --> 00:16:54,431 Es la caída que ahora conocen en la industria 379 00:16:54,472 --> 00:16:55,807 como la caída Tolga. 380 00:16:55,890 --> 00:16:59,060 -Los dos súbanse, brínquenme encima. ¿Okey? -Encima de ti. 381 00:16:59,144 --> 00:17:01,479 Puedes tomar mi nariz y levantar mi cara. 382 00:17:01,521 --> 00:17:03,231 -Tú toma mis pies y jálalos hacia adelante. -Sí, muy bien. 383 00:17:03,314 --> 00:17:05,650 Okey, listos, aplástenme. 384 00:17:05,734 --> 00:17:07,777 (todos gruñendo, luchando) 385 00:17:07,819 --> 00:17:09,195 ¿En qué trabajo 386 00:17:09,279 --> 00:17:11,072 te pagan por jugar? 387 00:17:11,990 --> 00:17:14,659 Pero hay algo de arte en esto. 388 00:17:14,993 --> 00:17:16,661 Tienes que estar calificado, claro. 389 00:17:16,703 --> 00:17:20,832 Tienes que hacer seis deportes a un nivel ridículamente alto. 390 00:17:20,915 --> 00:17:23,043 Muy pocas personas pueden llegar a hacerlo. 391 00:17:23,126 --> 00:17:24,919 Miembro del set: Sí, es un buen golpe, Marc. 392 00:17:25,003 --> 00:17:27,172 Daniel: Yo quería ser un doble y le dije: "¿Puedes decirme 393 00:17:27,213 --> 00:17:30,175 la lista de requisitos para ser un doble?". 394 00:17:30,258 --> 00:17:32,218 Creo que lo pensé medio segundo, 395 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 como cualquier niño de once años. 396 00:17:34,346 --> 00:17:36,514 Y la idea me gustó durante dos semanas, 397 00:17:36,556 --> 00:17:38,099 y luego dije: "Probablemente solo 398 00:17:38,183 --> 00:17:39,642 siga haciendo esto. 399 00:17:39,684 --> 00:17:43,396 No creo que pueda hacer un salto mortal como Dave lo hace". 400 00:17:44,356 --> 00:17:48,234 (suena música cinematográfica) 401 00:17:49,819 --> 00:17:54,115 (Snitch dorada zumbando) 402 00:17:54,199 --> 00:17:57,285 Creo que he volado en escoba más que cualquier 403 00:17:57,369 --> 00:17:59,204 otro ser humano en el planeta, 404 00:17:59,287 --> 00:18:01,873 y tal vez ese título lo siga teniendo unos años más. 405 00:18:01,956 --> 00:18:03,416 (zumbido) 406 00:18:03,500 --> 00:18:05,835 Estaba ahí seis horas al día, 407 00:18:05,877 --> 00:18:08,213 alineando, ensayando cada toma, 408 00:18:08,296 --> 00:18:11,925 amarrándome a la escoba, desamarrándome de la escoba. 409 00:18:12,008 --> 00:18:13,718 Daniel: Qué horror. 410 00:18:13,760 --> 00:18:15,595 Eso era una pesadilla. 411 00:18:15,679 --> 00:18:17,514 Muy incómodo. 412 00:18:17,555 --> 00:18:19,766 Había un asiento de bicicleta en la escoba, 413 00:18:19,849 --> 00:18:21,101 y si tus piernas colgaban, 414 00:18:21,184 --> 00:18:23,478 eso era después... 415 00:18:23,728 --> 00:18:26,564 de un rato muy doloroso. 416 00:18:26,606 --> 00:18:27,899 Aquí vamos! 417 00:18:27,982 --> 00:18:29,859 Pero Dave estaba ahí, increíble, 418 00:18:29,901 --> 00:18:32,487 -pasaba más tiempo que yo. -Mike: Bien, será un ensayo muy lento. 419 00:18:32,570 --> 00:18:35,490 David: Okey, empieza el viento... 420 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 Haces el movimiento de la cámara... 421 00:18:40,453 --> 00:18:42,414 (inaudible) 422 00:18:42,497 --> 00:18:45,041 (zumbido) 423 00:18:45,083 --> 00:18:47,627 ♪ ♪ 424 00:18:47,711 --> 00:18:50,463 Ahora imaginen las horas y horas 425 00:18:50,547 --> 00:18:53,800 contra una pantalla azul. Esa fue mi vida por años. 426 00:18:55,677 --> 00:18:58,179 Estaba ahí haciendo todos los ensayos peligrosos 427 00:18:58,263 --> 00:19:01,182 para saber qué podía hacer Daniel de forma segura. 428 00:19:01,266 --> 00:19:03,393 Mike: Listo, aquí vamos. 429 00:19:04,978 --> 00:19:07,605 ♪ ♪ 430 00:19:07,647 --> 00:19:10,358 Te sentías cómodo dejándolos hacerlo 431 00:19:10,442 --> 00:19:13,361 por que ese... ese era su trabajo. 432 00:19:13,445 --> 00:19:15,405 Pero con ellos, para mí era muy diferente 433 00:19:15,447 --> 00:19:18,033 porque todos eran muy cercanos. 434 00:19:18,116 --> 00:19:19,784 -Bien hecho. -David: Muy bien, Danny. 435 00:19:19,868 --> 00:19:20,785 Daniel: Gracias, Dave. 436 00:19:21,119 --> 00:19:22,620 Greg: No solo cuidas al artista, 437 00:19:22,704 --> 00:19:25,749 si no a tu amigo, porque en eso se habían convertido. 438 00:19:25,790 --> 00:19:28,001 No es solo que llegues a la grabación, 439 00:19:28,084 --> 00:19:30,545 hagas tu trabajo, y desaparezcas. 440 00:19:31,087 --> 00:19:34,132 Ellos trabajaron juntos casi diez años, 441 00:19:34,215 --> 00:19:35,759 como amigos. 442 00:19:36,885 --> 00:19:38,595 Mike: Estupendo! Y corte! 443 00:19:38,636 --> 00:19:41,556 Recuerdo que a Greg siempre lo olías antes de decir: 444 00:19:41,639 --> 00:19:43,433 "Greg está aquí. Greg está cerca". 445 00:19:43,475 --> 00:19:44,768 Porque podías oler sus habanos. 446 00:19:44,809 --> 00:19:46,102 (ríe) 447 00:19:46,144 --> 00:19:48,688 Y era estupendo, era fantástico, 448 00:19:48,772 --> 00:19:50,106 en especial con los niños, 449 00:19:50,148 --> 00:19:52,400 y creo que él sabía también que nos encantaba 450 00:19:52,484 --> 00:19:53,943 y que pensábamos: "¿Vamos a poder 451 00:19:53,985 --> 00:19:57,322 lanzarnos a los tapetes? Por favor, déjenos hacer eso. 452 00:19:57,364 --> 00:19:59,407 Tenemos diez años, somos invencibles". 453 00:19:59,491 --> 00:20:01,493 (ríen) 454 00:20:01,534 --> 00:20:04,954 Crecimos juntos en los estudios. 455 00:20:04,996 --> 00:20:07,207 Y obviamente, 456 00:20:07,290 --> 00:20:08,833 tuvimos una infancia muy diferente, 457 00:20:08,917 --> 00:20:12,587 pero intentamos ser tan normales como podíamos. 458 00:20:12,962 --> 00:20:14,798 Greg: Cuando dicen que éramos familia, 459 00:20:14,839 --> 00:20:15,757 lo éramos. 460 00:20:15,840 --> 00:20:18,927 Y conforme fueron avanzando las películas, 461 00:20:19,010 --> 00:20:20,679 llegaron más personas. 462 00:20:23,556 --> 00:20:25,934 Marc y yo empezamos a volvernos cercanos 463 00:20:26,017 --> 00:20:29,688 cuando tenía 18 años, cuando salíamos a divertirnos 464 00:20:29,771 --> 00:20:32,148 los fines de semana y salíamos a bailar. 465 00:20:32,190 --> 00:20:34,567 El hacía breakdance y yo también lo hacía. 466 00:20:35,610 --> 00:20:37,987 Marc Mailley: Dave venía de Romford, 467 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 y siempre se presentaba diciendo: 468 00:20:39,406 --> 00:20:41,199 "Hola, soy Dave!". 469 00:20:41,282 --> 00:20:43,159 Y obviamente decía: "Soy el doble de Harry Potter". 470 00:20:43,243 --> 00:20:45,537 Y yo le dije: "Sí, claro, amigo. Como digas". 471 00:20:45,578 --> 00:20:47,414 Porque yo no sabía nada de Harry Potter. 472 00:20:47,497 --> 00:20:49,332 No había leído esos libros. Tenía 17. 473 00:20:49,374 --> 00:20:51,876 Solo salía a beber y a hacer cosas que no debía. 474 00:20:53,003 --> 00:20:54,879 Empezamos un grupo de baile. 475 00:20:54,921 --> 00:20:56,172 Tres chicos, tres chicas. 476 00:20:56,214 --> 00:20:57,507 Nos pagaban por bailar 477 00:20:57,549 --> 00:20:59,592 para la gente en clubs muy lindos por Londres. 478 00:20:59,676 --> 00:21:01,720 ♪ ♪ 479 00:21:01,803 --> 00:21:04,514 David: Lo llevé al club de gimnasia, 480 00:21:04,556 --> 00:21:07,851 y le enseñé a dar un salto mortal, 481 00:21:07,892 --> 00:21:09,644 después él lo hizo. 482 00:21:10,270 --> 00:21:12,313 Le enseñé a dar vueltas en la barra. 483 00:21:12,397 --> 00:21:14,983 Y logró voltearse en la barra. 484 00:21:15,066 --> 00:21:16,735 Marc: Siempre fui intrépido, 485 00:21:16,818 --> 00:21:19,738 siempre me gustó probar cosas que fueran peligrosas. 486 00:21:19,779 --> 00:21:21,489 Entonces, quería ser carpintero 487 00:21:21,573 --> 00:21:23,241 y por eso trabajaba como aprendiz. 488 00:21:23,283 --> 00:21:25,869 Le dije: "Tienes mucho talento". 489 00:21:27,829 --> 00:21:30,248 Marc: Dave me llevó a los estudios para enseñarle 490 00:21:30,331 --> 00:21:32,959 a Greg cosas que Dave me había enseñado. 491 00:21:33,418 --> 00:21:36,254 Y básicamente me dijo: "Renuncia a tu trabajo 492 00:21:36,338 --> 00:21:37,380 y trabaja para mí". 493 00:21:37,422 --> 00:21:38,882 Así fue como dejé la construcción, 494 00:21:38,923 --> 00:21:41,259 gracias a que Dave me llevó a conocer a Greg. 495 00:21:41,343 --> 00:21:43,261 (cables tirando) 496 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 (ríen) 497 00:21:45,180 --> 00:21:47,849 Marc llegó a conocer muy bien a Daniel, 498 00:21:47,932 --> 00:21:50,185 y ellos tres eran como los tres chiflados, 499 00:21:50,226 --> 00:21:53,688 siempre estaban juntos jugando o haciendo algo. 500 00:21:53,772 --> 00:21:56,274 Daniel: Marc es parecido a Dave 501 00:21:56,358 --> 00:21:58,068 porque en cuanto los conoces, 502 00:21:58,109 --> 00:21:59,778 quieres pasar tiempo con ellos. 503 00:21:59,819 --> 00:22:01,654 Quieres gente así a tu alrededor, 504 00:22:01,738 --> 00:22:03,573 en tu equipo, cuando quieres hacer algo. 505 00:22:03,615 --> 00:22:05,867 A menos de que sea algo imposible, 506 00:22:05,950 --> 00:22:08,078 encontrarán la manera de hacerlo. 507 00:22:09,454 --> 00:22:11,206 En cierto punto de las películas, 508 00:22:11,289 --> 00:22:12,957 consiguieron unos columpios rusos 509 00:22:13,041 --> 00:22:16,086 que usaban para hacer que las cosas chocaran en el aire. 510 00:22:18,463 --> 00:22:19,881 (indistinto) 511 00:22:20,632 --> 00:22:24,469 Dave hacía las cosas físicas más locas, y peligrosas, 512 00:22:24,552 --> 00:22:26,638 y hacía que parecieran sencillas 513 00:22:26,680 --> 00:22:28,807 y ni siquiera lo hacían frente a la cámara. 514 00:22:28,890 --> 00:22:31,476 Solo era para practicar o divertirse con Marc 515 00:22:31,518 --> 00:22:33,687 porque querían ver quien era más valiente. 516 00:22:33,770 --> 00:22:34,938 ♪ ♪ 517 00:22:34,979 --> 00:22:36,815 Marc: Pensamos que éramos invencibles. 518 00:22:36,856 --> 00:22:39,192 Intentábamos hacer cosas, sobre todo Dave. 519 00:22:39,275 --> 00:22:43,571 Cosas que nadie más hacía, ni nadie más consideraba posibles. 520 00:22:46,533 --> 00:22:48,743 El miedo es natural, 521 00:22:48,827 --> 00:22:51,621 pero yo siempre he querido vencerlo. 522 00:22:51,663 --> 00:22:53,832 Como gimnasta, siempre fui 523 00:22:53,873 --> 00:22:56,167 el que no hacía los movimientos 524 00:22:56,251 --> 00:22:57,502 más estilizados, 525 00:22:57,585 --> 00:22:59,170 pero sí los más peligrosos. 526 00:22:59,254 --> 00:23:01,006 Si se requería valor, 527 00:23:01,089 --> 00:23:02,465 yo siempre lo hacía. 528 00:23:02,507 --> 00:23:04,467 Mike: Alto! Sí, lo tenemos. 529 00:23:05,885 --> 00:23:07,178 (dragón ruge) 530 00:23:10,682 --> 00:23:13,518 -(rugidos) -(multitud grita) 531 00:23:13,601 --> 00:23:15,812 Daniel: Me permitieron hacer cosas en Potter 532 00:23:15,854 --> 00:23:17,647 que nunca podría hacer ahora. 533 00:23:17,689 --> 00:23:20,108 -(golpe) -(rocas chocando) 534 00:23:20,191 --> 00:23:23,611 -Mike: Y corte. ¿Estás bien, Daniel? -Daniel: Sí. 535 00:23:23,987 --> 00:23:26,114 Pero como me estaban entrenando, 536 00:23:26,197 --> 00:23:27,699 sabía que me parecía bien. 537 00:23:27,741 --> 00:23:30,201 Así que Dave iba al set conmigo y me decía: 538 00:23:30,243 --> 00:23:31,202 "No, no. El puede hacer esto". 539 00:23:31,286 --> 00:23:32,495 (llamas silbando) 540 00:23:32,537 --> 00:23:34,039 "Está bien, claro". 541 00:23:34,080 --> 00:23:36,791 (golpes, rocas chocando) 542 00:23:36,875 --> 00:23:39,544 -(llama rugiendo) -(risas del set, charla indistinta) 543 00:23:39,627 --> 00:23:42,130 Y es algo que nunca volveré a tener. 544 00:23:42,213 --> 00:23:44,007 (gritando) 545 00:23:45,050 --> 00:23:47,260 (gruñendo, jadeando) 546 00:23:47,344 --> 00:23:49,971 David: Hacíamos todas las secuencias 547 00:23:50,013 --> 00:23:52,057 de acción conmigo primero. 548 00:23:55,393 --> 00:23:56,770 Y luego Daniel llegaba 549 00:23:56,853 --> 00:23:59,189 y usaba su tiempo para copiar lo que yo había hecho. 550 00:23:59,230 --> 00:24:00,857 (dragón gruñendo) 551 00:24:02,067 --> 00:24:03,360 (gruñidos) 552 00:24:03,401 --> 00:24:06,529 -(gritando) -(suena música cinematográfica) 553 00:24:07,739 --> 00:24:10,533 -(aplausos) -Daniel: Hice la caída del tejado, 554 00:24:10,575 --> 00:24:13,286 y recuerdo que me di cuenta 555 00:24:13,370 --> 00:24:15,413 de lo diferentes que son 556 00:24:15,455 --> 00:24:18,083 diez metros vistos desde arriba 557 00:24:18,124 --> 00:24:20,543 y no desde abajo. 558 00:24:22,462 --> 00:24:24,005 Pero bueno, hice una parte de la caída. 559 00:24:24,089 --> 00:24:25,340 Hice el cierre. 560 00:24:25,548 --> 00:24:28,426 Pero Dave lo hizo muchas, muchas veces. 561 00:24:28,510 --> 00:24:29,844 ♪ ♪ 562 00:24:29,928 --> 00:24:32,514 Hizo muchas cosas que para mí... 563 00:24:33,556 --> 00:24:35,183 eran una locura. 564 00:24:36,393 --> 00:24:39,854 Como algunas de las caídas de la escoba de Quidditch que hizo. 565 00:24:39,938 --> 00:24:41,356 ♪ ♪ 566 00:24:41,439 --> 00:24:44,651 Siempre que ves a alguien salir volando por los aires 567 00:24:44,734 --> 00:24:47,153 y golpear las piedras, 568 00:24:47,237 --> 00:24:49,030 ese era Dave. 569 00:24:49,072 --> 00:24:52,826 (equipo de set aplaudiendo) 570 00:24:52,909 --> 00:24:56,162 Volvías a casa al final del día y... 571 00:24:56,746 --> 00:24:58,873 no había nada que se comparara con eso. 572 00:24:58,957 --> 00:25:02,836 Si pudieras embotellar ese sentimiento, serías rico. 573 00:25:02,919 --> 00:25:05,463 Es asombroso, no es solo la adrenalina bajando. 574 00:25:05,547 --> 00:25:07,382 Es manejar la presión. 575 00:25:07,841 --> 00:25:09,509 Es una sensación de locura. 576 00:25:09,592 --> 00:25:11,386 Es bueno ser bueno en lo que haces. 577 00:25:11,469 --> 00:25:12,804 ♪ ♪ 578 00:25:12,846 --> 00:25:15,223 Greg: Lo mejor es que todos crecieron juntos, 579 00:25:15,306 --> 00:25:16,641 entrenaron juntos, 580 00:25:16,683 --> 00:25:19,602 solían jugar juntos. Puede que salieran 581 00:25:19,644 --> 00:25:21,813 a fumar juntos. Esas cosas pasan. 582 00:25:21,855 --> 00:25:25,525 Y yo... logré mantenerlos ahí por diez años, 583 00:25:25,608 --> 00:25:26,985 en cada película. 584 00:25:27,068 --> 00:25:29,946 Cuando Daniel aparecía sabía que David estaría ahí, 585 00:25:29,988 --> 00:25:32,032 Tolga estaba ahí, Marc estaba ahí. 586 00:25:32,115 --> 00:25:33,283 (inaudible) 587 00:25:33,324 --> 00:25:34,492 Era el mismo equipo, 588 00:25:34,576 --> 00:25:36,494 un set en el que sientes confianza 589 00:25:36,578 --> 00:25:38,830 con la gente que siempre te está cuidando. 590 00:25:38,913 --> 00:25:40,832 Eso es. Sí, eso. 591 00:25:40,915 --> 00:25:43,001 (indistinto) 592 00:25:43,043 --> 00:25:45,837 Daniel: Greg vio lo bueno que era Dave, 593 00:25:45,920 --> 00:25:49,591 y por eso era estricto con él, 594 00:25:50,091 --> 00:25:54,846 pero de cierto modo así lo cuidaba y lo educaba. 595 00:25:54,888 --> 00:25:57,307 David: Nuestra relación siempre estuvo 596 00:25:57,390 --> 00:25:59,601 entre lo profesional y lo paternal, 597 00:25:59,684 --> 00:26:01,269 yo lo admiraba mucho. 598 00:26:01,353 --> 00:26:02,937 El... (suspira) 599 00:26:03,021 --> 00:26:05,273 es como el hijo que nunca tuve. 600 00:26:05,357 --> 00:26:09,444 Tengo dos hijas, y eso es fantástico, ya sabes, 601 00:26:09,527 --> 00:26:13,531 eh, Dave es como, como el que llegó, 602 00:26:13,615 --> 00:26:15,700 y yo tomé ese papel paternal con él. 603 00:26:15,784 --> 00:26:17,035 Y él hacía lo mismo, 604 00:26:17,118 --> 00:26:19,412 porque algunas de las llamadas que recibía de su parte 605 00:26:19,496 --> 00:26:21,790 eran como: "¿Por qué me llamas?". (ríe) 606 00:26:21,873 --> 00:26:23,750 Pero creo que sí, sí... 607 00:26:23,833 --> 00:26:25,835 Así eran las cosas. 608 00:26:26,419 --> 00:26:28,713 -Dan Hartley: ¿Hasta que ya no? -Hasta que ya no. 609 00:26:28,755 --> 00:26:30,924 (ruido de la calle) 610 00:26:31,007 --> 00:26:32,550 ♪ ♪ 611 00:26:32,592 --> 00:26:35,970 NUEVA YORK, ESTADOS UNIDOS DE NORTEAMéRICA 612 00:26:37,347 --> 00:26:39,599 (autos tocando bocina) 613 00:26:41,518 --> 00:26:43,603 (charla en la alfombra roja) 614 00:26:43,687 --> 00:26:45,939 Daniel: Después de que salió la sexta película, 615 00:26:46,022 --> 00:26:48,400 Dave y Marc viajaron a Nueva York 616 00:26:48,441 --> 00:26:50,110 a verme en una obra que monté 617 00:26:50,193 --> 00:26:53,029 y fueron pocos días los que pasamos juntos. 618 00:26:54,531 --> 00:26:57,033 Marc: El organizó que voláramos, en primera clase. 619 00:26:57,075 --> 00:26:59,285 Un auto nos recogió en la casa. 620 00:26:59,369 --> 00:27:01,705 Fue una experiencia increíble. 621 00:27:01,746 --> 00:27:04,290 Sobre todo porque éramos sus mejores amigos. 622 00:27:04,374 --> 00:27:06,626 Nos preguntamos: "¿Esto está pasando de verdad?". 623 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 Parecía algo irreal. 624 00:27:08,128 --> 00:27:11,256 ♪ ♪ 625 00:27:11,297 --> 00:27:14,384 Daniel: Te sientes increíble, pero también inferior 626 00:27:14,467 --> 00:27:16,511 cuando tienes amigos como Marc y Dave, 627 00:27:16,594 --> 00:27:18,471 porque cuando estábamos en Nueva York, 628 00:27:18,555 --> 00:27:20,098 se colgaban de todo lo que podían. 629 00:27:20,181 --> 00:27:23,226 Se subían a los postes de luz, y hacían banderas humanas. 630 00:27:26,187 --> 00:27:29,774 Marc: La pasamos muy bien con Daniel en su hermoso departamento. 631 00:27:29,858 --> 00:27:33,153 Fuimos de compras hicimos cosas increíbles. 632 00:27:33,236 --> 00:27:36,656 Y Dave y yo, como siempre, la pasamos muy bien. 633 00:27:36,740 --> 00:27:39,784 Dave y yo nunca discutimos. Nunca discutíamos. 634 00:27:40,952 --> 00:27:44,122 Luego, volvimos, y unas semanas después, 635 00:27:44,622 --> 00:27:46,458 de pronto fue todo lo contrario. 636 00:27:46,541 --> 00:27:48,293 Del mejor momento de la vida, 637 00:27:48,376 --> 00:27:51,171 de los mejores días de nuestras vidas, irreales, 638 00:27:51,254 --> 00:27:54,382 del sueño a la pesadilla, a esto no está pasando. 639 00:28:04,309 --> 00:28:07,479 -(pájaros trinando) -(viento soplando) 640 00:28:07,520 --> 00:28:10,815 (pájaros graznando) 641 00:28:13,526 --> 00:28:15,070 ENERO DE 2009 642 00:28:15,153 --> 00:28:18,656 ENSAYOS DE LA PRODUCCIóN COMIENZAN PARA LA úLTIMA PELíCULA 643 00:28:18,740 --> 00:28:22,410 Miembro del set: Y, tres, dos, uno, ahora! 644 00:28:22,494 --> 00:28:24,412 -(cable se enrolla) -Guau. 645 00:28:24,496 --> 00:28:28,333 David: Estábamos practicando para el ataque de la serpiente 646 00:28:28,416 --> 00:28:30,418 en la parte uno de la siete. 647 00:28:31,836 --> 00:28:33,838 Era un jalón hacia atrás, 648 00:28:33,922 --> 00:28:37,384 en teoría contra una pared en la pelea con Nagini. 649 00:28:38,176 --> 00:28:41,346 La serpiente que se lanza justo contra su centro, 650 00:28:41,388 --> 00:28:43,515 contra su abdomen, y lo empuja por la pared 651 00:28:43,598 --> 00:28:46,643 a la habitación del bebé de los vecinos. 652 00:28:47,435 --> 00:28:50,563 Greg: Estás en el cable, con un sistema de poleas, 653 00:28:50,647 --> 00:28:53,650 y te ponen nueve kilos encima. 654 00:28:53,692 --> 00:28:56,569 Entonces, dijimos: "Sí, seguro. 655 00:28:56,653 --> 00:28:59,906 Con nueve kilos una vez más", aterrizó en el mismo lugar. 656 00:28:59,989 --> 00:29:02,742 "Ahora más arriba, ponle otros cinco". 657 00:29:02,826 --> 00:29:05,704 Y yo, personalmente, puse a alguien encima 658 00:29:05,787 --> 00:29:07,872 y luego sumé de cinco en cinco kilos 659 00:29:07,956 --> 00:29:11,209 hasta que estuviera en donde lo queríamos. 660 00:29:11,543 --> 00:29:13,962 Hicimos la escena el día anterior, 661 00:29:14,045 --> 00:29:16,840 y había sido un tirón fuerte que causó un latigazo. 662 00:29:16,881 --> 00:29:19,384 Dave lo hizo y dijo: "Oigan, eso fue algo fuerte". 663 00:29:19,426 --> 00:29:21,886 Se dijeron un par de cosas después como si 664 00:29:21,970 --> 00:29:25,265 la bolsa de peso era el peso indicado para Dave. 665 00:29:25,348 --> 00:29:27,726 Y yo dije: "Está bien, Dave puede hacerlo, 666 00:29:27,809 --> 00:29:29,310 porque él lo hizo un día antes". 667 00:29:29,394 --> 00:29:31,688 Y dije: "Tengo el arnés puesto, puedo hacerlo. 668 00:29:31,730 --> 00:29:33,064 Está bien". Y él dijo: "No, no, no. 669 00:29:33,148 --> 00:29:34,899 Esa es mi escena. Yo la haré". 670 00:29:34,941 --> 00:29:36,693 Estaba parado y Dave, 671 00:29:36,735 --> 00:29:38,945 literalmente estaba parado frente a mí. 672 00:29:39,029 --> 00:29:42,782 Y los de seguridad estaban alrededor. 673 00:29:43,491 --> 00:29:46,077 Marc: Y lo último que le dije a Dave antes de hacerlo, 674 00:29:46,161 --> 00:29:48,038 fue: "Después de ayer, Dave, 675 00:29:48,079 --> 00:29:50,540 esto debería ser, debería ser mucho más sencillo". 676 00:29:50,582 --> 00:29:53,585 ♪ ♪ 677 00:29:53,668 --> 00:29:56,129 Dave se acomodó el cuello, así, 678 00:29:56,212 --> 00:29:58,757 y puso la barbilla contra el pecho. 679 00:29:58,840 --> 00:30:01,593 -Esperen! Y... -Greg: Todos estaban listos. 680 00:30:01,676 --> 00:30:03,803 -Tres, dos, uno, bum. -(zumbando) 681 00:30:08,516 --> 00:30:10,060 En cuanto me levantaron, 682 00:30:10,101 --> 00:30:12,062 en cuanto la carga me golpeó en los cables, 683 00:30:12,103 --> 00:30:13,813 pensé: "No, es demasiado". 684 00:30:14,397 --> 00:30:16,566 Era como un sueño. Algo irreal, nunca había 685 00:30:16,608 --> 00:30:19,527 visto a un humano moverse así de rápido hasta ese día. 686 00:30:19,611 --> 00:30:22,614 Recuerdo que cuando golpeé el muro, mi pecho chocó con mi nariz. 687 00:30:22,655 --> 00:30:25,283 Estuve consciente todo el tiempo. 688 00:30:25,325 --> 00:30:27,744 Golpea la pared y se queda ahí colgando 689 00:30:27,786 --> 00:30:30,288 como una marioneta con los hilos cortados. 690 00:30:30,330 --> 00:30:33,833 Estaba ahí, pendiendo de un cable en la pared. 691 00:30:33,917 --> 00:30:35,585 Y tan solo pensar... 692 00:30:38,380 --> 00:30:40,048 (solloza) 693 00:30:42,634 --> 00:30:43,927 (jadea suave) 694 00:30:50,725 --> 00:30:54,354 Muchas... cosas cambiaron el día 695 00:30:54,437 --> 00:30:56,106 de la escena de Dave. 696 00:30:56,981 --> 00:30:59,484 Y no lo vimos en el ensayo. 697 00:31:00,443 --> 00:31:02,028 Eso fue difícil. 698 00:31:04,364 --> 00:31:05,407 Greg: Ese fue... 699 00:31:05,490 --> 00:31:07,867 el peor día de mi vida. 700 00:31:07,951 --> 00:31:09,285 Y una completa tragedia 701 00:31:09,327 --> 00:31:11,287 para el negocio del entretenimiento. 702 00:31:11,329 --> 00:31:14,833 Dave inmediatamente dijo: "Me rompí el cuello. 703 00:31:14,874 --> 00:31:16,042 Puedo sentirlo". 704 00:31:16,126 --> 00:31:17,669 Y señalaba el lugar con sus manos. 705 00:31:17,711 --> 00:31:21,548 "Me rompí el cuello, aquí. Puedo sentirlo". Así que... 706 00:31:26,678 --> 00:31:29,931 Así que, lo bajamos... 707 00:31:30,974 --> 00:31:33,518 al tapete y... 708 00:31:34,769 --> 00:31:37,856 Recuerdo que Greg le pellizcó la pierna, 709 00:31:37,939 --> 00:31:39,524 lo pellizcó dos veces, 710 00:31:39,607 --> 00:31:43,194 y dijo: "¿Sientes eso, Dave?". Y él dijo: "¿Qué?". 711 00:31:43,236 --> 00:31:45,196 (solloza) 712 00:31:45,238 --> 00:31:46,322 (suspira) 713 00:31:47,866 --> 00:31:51,828 Y eso, eso fue terrible. 714 00:31:51,870 --> 00:31:54,039 Luego, yo sentía pánico, 715 00:31:54,122 --> 00:31:56,124 pero no puedes demostrarlo porque él estaba ahí. 716 00:31:56,207 --> 00:31:58,293 Dijo: "No siento las piernas", 717 00:31:58,376 --> 00:32:00,170 "Lo sé, vas a estar bien. No te muevas". 718 00:32:00,211 --> 00:32:02,839 "No, en serio. No siento las piernas". 719 00:32:02,881 --> 00:32:06,051 ♪ ♪ 720 00:32:06,092 --> 00:32:09,095 Sue: Andy estaba trabajando en casa 721 00:32:09,179 --> 00:32:11,723 y recibí una llamada de Marc. 722 00:32:11,806 --> 00:32:14,392 Sonaba muy relajado y solo preguntó: 723 00:32:14,476 --> 00:32:17,520 "Sue, ¿podrías decirnos quién es el doctor de David?". 724 00:32:17,562 --> 00:32:20,231 Recuerdo que después de romperme el cuello 725 00:32:20,273 --> 00:32:22,275 le dije a Marc, "No llames a mi mamá. 726 00:32:22,359 --> 00:32:24,235 Ya tiene suficiente de qué preocuparse". 727 00:32:24,277 --> 00:32:26,696 Y luego, cuando me llevaban al hospital, le dije: 728 00:32:26,738 --> 00:32:28,448 "Marc, mejor llama a mi mamá". 729 00:32:28,531 --> 00:32:31,117 La siguiente llamada fue: 730 00:32:31,201 --> 00:32:33,703 "Creemos que debes venir de inmediato". 731 00:32:33,745 --> 00:32:37,832 Y en ese momento, supe que estaba pasando algo terriblemente malo. 732 00:32:37,916 --> 00:32:41,002 (trueno retumbando) 733 00:32:42,879 --> 00:32:44,881 Llegamos al hospital, 734 00:32:44,923 --> 00:32:48,510 y Greg y Marc estaban afuera de la puerta, 735 00:32:49,010 --> 00:32:52,681 y solo dijeron: "David se rompió el cuello". 736 00:32:53,765 --> 00:32:55,475 Y yo perdí la razón. 737 00:32:58,436 --> 00:33:02,607 Me senté en la esquina de la habitación toda la noche y lloré. 738 00:33:02,649 --> 00:33:03,775 (bocanada) 739 00:33:03,858 --> 00:33:05,777 Porque se suponía que pusiera buena cara 740 00:33:05,819 --> 00:33:08,154 y lo hiciera sentir mejor. 741 00:33:08,947 --> 00:33:11,658 Y no podía. (jadea) 742 00:33:11,741 --> 00:33:15,036 (sollozando) 743 00:33:15,120 --> 00:33:16,913 Andy: Le informaron el hecho 744 00:33:16,955 --> 00:33:19,207 de que era una herida muy seria. 745 00:33:19,290 --> 00:33:21,167 Necesitaba una cirugía 746 00:33:21,251 --> 00:33:23,545 porque en esa etapa y potencialmente 747 00:33:23,628 --> 00:33:25,964 en cualquier punto, pudo ser fatal. 748 00:33:26,047 --> 00:33:28,550 (máquinas silbando, zumbando) 749 00:33:28,633 --> 00:33:30,844 David: Desperté después de la cirugía, 750 00:33:30,927 --> 00:33:33,096 y ahí estaba toda la gente que me quería. 751 00:33:33,138 --> 00:33:34,973 (inhala) Pensé: 752 00:33:35,056 --> 00:33:37,559 "Desearía no tener que hacerlos pasar por esto". 753 00:33:39,978 --> 00:33:42,355 Luego, entró a la habitación con un doctor. 754 00:33:42,439 --> 00:33:45,483 Me pidieron que pasara. Eramos el doctor, 755 00:33:45,525 --> 00:33:48,111 David, que estaba ahí acostado, y yo. 756 00:33:48,153 --> 00:33:51,156 Dije: "Miren, en lugar de darme las malas noticias, 757 00:33:51,197 --> 00:33:52,991 ¿puedo decir yo cuáles creo que son?". 758 00:33:53,074 --> 00:33:56,161 Les dije: "Ya sé, estoy paralizado. 759 00:33:56,244 --> 00:33:59,164 Es parálisis motriz y sensorial total. 760 00:33:59,205 --> 00:34:00,707 Es una herida completa, 761 00:34:00,790 --> 00:34:03,043 significa que no hay oportunidad de recuperarme". 762 00:34:03,126 --> 00:34:05,253 Y dijeron: "Sí, sí, sí". (risa débil) 763 00:34:05,337 --> 00:34:07,630 Se suponía que fuera una escena espectacular 764 00:34:07,672 --> 00:34:10,592 para darle vida a la última película de Harry Potter, 765 00:34:10,675 --> 00:34:13,845 pero esta tarde, se teme que el doble de Daniel Radcliffe, 766 00:34:13,887 --> 00:34:17,098 quedó paralizado tras una escena de acción que salió muy mal. 767 00:34:17,182 --> 00:34:20,810 Los paramédicos llegaron minutos después de que ocurriera el accidente. 768 00:34:20,852 --> 00:34:24,022 Estabilizaron al doble y luego lo llevaron al hospital. 769 00:34:24,105 --> 00:34:26,358 -(gaviotas graznando) -(olas rompiendo) 770 00:34:26,441 --> 00:34:30,236 Mi papá entró a mi habitación y de pronto me dijo: 771 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 "Dave tuvo un accidente en el set". 772 00:34:32,405 --> 00:34:34,282 -(ruido de la calle) -(pájaro trinando) 773 00:34:34,324 --> 00:34:39,037 Le escribí a su teléfono, pero alguien más me respondía. 774 00:34:39,120 --> 00:34:42,374 No sé si era Marc o su novia de entonces. 775 00:34:43,291 --> 00:34:44,959 Obviamente hice... 776 00:34:45,043 --> 00:34:47,045 En cuanto aterricé, básicamente, 777 00:34:47,128 --> 00:34:48,797 en cuanto me bajé del avión, 778 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 me fui directamente al hospital. 779 00:34:51,341 --> 00:34:53,802 -(charla indistinta) -Excelente. Tengo que darte... 780 00:34:53,885 --> 00:34:56,388 -Marc: Hola, Daniel. ¿Cómo estás? -Hola, estoy muy bien. 781 00:34:56,429 --> 00:34:58,264 Estamos hablando de John Cooper Clarke, 782 00:34:58,348 --> 00:35:00,892 el poeta que se parece a Alice Cooper, pero... 783 00:35:00,934 --> 00:35:02,727 Se parece a Alice Cooper, pero... 784 00:35:02,811 --> 00:35:05,563 Daniel: Lo que más miedo me daba en el hospital 785 00:35:05,605 --> 00:35:08,775 era que, que nos quedáramos sin temas de conversación, 786 00:35:08,858 --> 00:35:11,236 y que él sintiera que ya no sabía cómo hablar con él. 787 00:35:11,277 --> 00:35:12,904 Porque al principio fue muy incómodo. 788 00:35:12,987 --> 00:35:17,075 -¿Qué papel es? -Es John Cooper Clarke. 789 00:35:17,158 --> 00:35:19,911 Y si las cosas no vuelven a sentirse normales 790 00:35:19,953 --> 00:35:23,832 Pero, por suerte, eso no duró mucho. 791 00:35:23,915 --> 00:35:26,209 (riendo) 792 00:35:26,251 --> 00:35:28,086 Marc: Quiere que sepan que, Daniel, 793 00:35:28,128 --> 00:35:29,754 quiere que sepa un poco de información, 794 00:35:29,796 --> 00:35:31,589 significa mucho para él. 795 00:35:31,673 --> 00:35:34,426 ♪ ♪ 796 00:35:34,509 --> 00:35:36,511 TRES SEMANAS DESPUéS DEL ACCIDENTE 797 00:35:36,594 --> 00:35:38,263 Ralph Fiennes: Mientras luchen 798 00:35:38,304 --> 00:35:41,725 con valor hasta ya no poder levantarse, 799 00:35:41,766 --> 00:35:43,268 él ha caído... 800 00:35:43,351 --> 00:35:46,604 Daniel: Retomamos las grabaciones poco después, 801 00:35:46,646 --> 00:35:50,400 Y Dave estuvo en el hospital toda la primera parte del rodaje. 802 00:35:50,900 --> 00:35:52,944 Director: Okey, una última toma. 803 00:35:53,028 --> 00:35:56,156 Cuando podía, iba después del trabajo, 804 00:35:56,239 --> 00:35:58,575 en momentos... 805 00:35:58,616 --> 00:36:01,619 Y solo lo visitaba en el hospital, 806 00:36:01,703 --> 00:36:05,832 me quedaba a ver sus avances. Empezó a mejorar... 807 00:36:07,000 --> 00:36:09,419 Y todo ese tiempo, yo aún tenía 808 00:36:09,461 --> 00:36:11,796 la idea de que se iba a recuperar en algún momento. 809 00:36:11,880 --> 00:36:14,424 -Miembro del set: ¿Te sientes bien, Tolga? -Tolga: Sí, me siento bien. 810 00:36:14,466 --> 00:36:18,094 Fue difícil. No pude con eso... 811 00:36:18,136 --> 00:36:22,474 porque, en mi mente, Dave era indestructible. 812 00:36:23,558 --> 00:36:25,810 Así que... 813 00:36:25,894 --> 00:36:29,147 No lo creía. No quería creerlo. 814 00:36:29,230 --> 00:36:31,608 Extraño mucho estar en el trabajo. 815 00:36:31,649 --> 00:36:35,528 Quisiera estar ahí terminando la película. Sí. 816 00:36:35,987 --> 00:36:37,697 Marc: Te engañas, 817 00:36:37,781 --> 00:36:40,992 pensando que tal vez las cosas no están tan mal. 818 00:36:41,076 --> 00:36:43,703 Pensando en la posibilidad de que... 819 00:36:43,787 --> 00:36:47,248 tal vez podría volver a pararse o... 820 00:36:47,999 --> 00:36:49,501 (suspira) 821 00:36:51,544 --> 00:36:54,339 Haciéndote la idea de que tal vez podría hacer algo más, 822 00:36:54,381 --> 00:36:56,675 que algo podría regresar o... 823 00:36:57,217 --> 00:36:58,927 algo parecido. 824 00:36:59,010 --> 00:37:02,681 David: Inmediatamente les dije a mis familiares y amigos, 825 00:37:02,722 --> 00:37:06,434 "Voy a intentar ser lo más feliz que pueda como estoy. 826 00:37:06,518 --> 00:37:10,188 No feliz como ustedes quieren que esté 827 00:37:10,230 --> 00:37:13,483 porque es probable que eso no pueda pasar. 828 00:37:14,234 --> 00:37:17,529 Así que no me hagan sentir que les estoy fallando 829 00:37:17,570 --> 00:37:22,075 por no intentar arreglar mis problemas". 830 00:37:22,158 --> 00:37:23,368 Paul: ¿Qué haces, Dave? 831 00:37:23,451 --> 00:37:24,703 Escondiendo a mi osito. 832 00:37:24,786 --> 00:37:26,996 Mantengo la imagen del doble, macho y fuerte. 833 00:37:27,038 --> 00:37:28,289 Paul: ¿Alguna mejora? 834 00:37:28,373 --> 00:37:31,668 ¿Alguna mejora? En los últimos días, sí. 835 00:37:31,710 --> 00:37:33,962 Creo que ha habido pequeñas mejoras. 836 00:37:34,045 --> 00:37:35,880 Muy pequeñas, como para... 837 00:37:35,922 --> 00:37:39,884 para poder saltar de alegría, pero... pero bueno. 838 00:37:39,926 --> 00:37:41,678 Hay que intentarlo todo. 839 00:37:41,720 --> 00:37:45,557 Creo que aprendí muchas lecciones con eso 840 00:37:45,640 --> 00:37:48,059 en términos de que la vida se trata 841 00:37:48,143 --> 00:37:49,728 de estar ahí para las personas... 842 00:37:49,769 --> 00:37:52,230 y no se trata de arreglar nada. 843 00:37:52,272 --> 00:37:53,732 Eh... 844 00:37:55,692 --> 00:37:56,735 Eh... 845 00:37:57,986 --> 00:38:00,071 Sí, y... 846 00:38:02,198 --> 00:38:03,700 Y... 847 00:38:04,868 --> 00:38:07,620 Creo que intentamos estar... 848 00:38:07,704 --> 00:38:09,205 Y Dave, 849 00:38:09,247 --> 00:38:11,207 Dios lo bendiga, crea una atmósfera de fiesta 850 00:38:11,249 --> 00:38:12,876 donde quiera que esté. 851 00:38:12,917 --> 00:38:14,252 Okey, estas son las reglas, 852 00:38:14,336 --> 00:38:15,962 te metes un malvavisco y dices: "Chubby bunny". 853 00:38:16,046 --> 00:38:17,630 Dos y dices: "Chubby bunnies". 854 00:38:17,714 --> 00:38:20,133 Tantos como puedas hasta que te salgan por la nariz y el trasero. 855 00:38:20,216 --> 00:38:23,720 -Marc: ¿Tienes que decirlo en plural después del dos? -Chubby bunny. 856 00:38:23,762 --> 00:38:25,805 ♪ ♪ 857 00:38:25,889 --> 00:38:26,639 Chubby bunny. 858 00:38:26,723 --> 00:38:29,434 -Chubby bunny. -(Marc ríe) 859 00:38:29,517 --> 00:38:31,561 -Chubby bunny. -David: Casi lo logras. 860 00:38:31,603 --> 00:38:33,813 Marc: Lo dejaremos pasar. 861 00:38:33,897 --> 00:38:36,274 (amigos riendo) 862 00:38:36,358 --> 00:38:39,277 -(Marc ríe) -No puede ser. 863 00:38:39,319 --> 00:38:42,697 -Chubby bunny. -(riendo) 864 00:38:42,781 --> 00:38:44,699 (Marc riendo) 865 00:38:44,783 --> 00:38:46,576 Esto cada vez es mejor, ¿no? 866 00:38:46,618 --> 00:38:49,079 Aún estando en el hospital, 867 00:38:50,205 --> 00:38:51,998 él ya podía tener la perspectiva 868 00:38:52,082 --> 00:38:53,458 de ver a las demás personas 869 00:38:53,541 --> 00:38:55,460 con heridas más graves y decir: 870 00:38:55,502 --> 00:38:57,337 "Estoy mejor que ellos. 871 00:38:57,420 --> 00:38:58,963 Yo tengo que cuidarlos ahora". 872 00:38:59,005 --> 00:39:00,882 (Sue ríe) 873 00:39:00,965 --> 00:39:03,968 Lo cual es la cualidad más ridículamente buena, 874 00:39:04,052 --> 00:39:06,179 que he visto en una persona. 875 00:39:06,262 --> 00:39:07,722 Eh... 876 00:39:08,264 --> 00:39:09,808 Eh... 877 00:39:10,558 --> 00:39:13,269 CENTRO DE HERIDAS DE LA MéDULA DE LONDRES 878 00:39:13,311 --> 00:39:15,980 -(puerta se abre) -(teléfono sonando) 879 00:39:22,946 --> 00:39:26,324 Estaba furiosa con los que estuvieron involucrados, 880 00:39:26,366 --> 00:39:28,368 sentía mucho odio 881 00:39:28,451 --> 00:39:30,912 y quería culpar a alguien. 882 00:39:32,497 --> 00:39:34,332 Recuerdo que me senté con él 883 00:39:34,416 --> 00:39:36,835 un día y le dije: "Bueno, 884 00:39:37,502 --> 00:39:40,463 ¿no piensas llevar esto más lejos contra ellos?". 885 00:39:40,505 --> 00:39:42,424 Y dijo: "¿Por qué, mamá? 886 00:39:42,507 --> 00:39:44,551 Mi vida ya se arruinó. 887 00:39:44,634 --> 00:39:48,388 ¿Por qué querría arruinar la vida de alguien más?". 888 00:39:50,515 --> 00:39:52,642 David: De inmediato, dije: 889 00:39:52,684 --> 00:39:55,520 "Si pienso en los detalles o culpo 890 00:39:55,562 --> 00:39:58,857 a los individuos a cargo de cada parte de esto, 891 00:39:59,649 --> 00:40:01,651 ¿qué cambiaría... 892 00:40:01,693 --> 00:40:05,196 hacer que despidan a todas esas personas? 893 00:40:05,280 --> 00:40:07,115 Estoy paralizado". 894 00:40:07,198 --> 00:40:08,533 Y culparlas no me iba a sanar. 895 00:40:08,908 --> 00:40:11,619 Gemma: Intenta girar e ir en sentido contrario. 896 00:40:12,746 --> 00:40:17,459 David: Fue una serie de errores que provocaron mi parálisis. 897 00:40:18,626 --> 00:40:21,171 Tuve que concentrarme en ser optimista. 898 00:40:21,212 --> 00:40:23,006 Y aún lo hago, me escondo 899 00:40:23,048 --> 00:40:24,924 de las cosas que me traen negatividad 900 00:40:25,008 --> 00:40:28,053 o me provocan pesimismo. Es como... 901 00:40:29,095 --> 00:40:31,348 Como una reacción alérgica. 902 00:40:31,389 --> 00:40:33,183 Las alejo de mí tan rápido como puedo. 903 00:40:33,224 --> 00:40:35,727 ♪ ♪ 904 00:40:35,769 --> 00:40:38,897 Sue: En realidad eso me dejó impactada. 905 00:40:39,898 --> 00:40:41,566 Si los perdonó y, 906 00:40:41,608 --> 00:40:43,860 por decirlo de alguna forma, siguió su camino, 907 00:40:43,902 --> 00:40:46,154 entonces yo tenía que hacer lo mismo. 908 00:40:46,237 --> 00:40:47,739 Y me quitó... 909 00:40:47,781 --> 00:40:50,033 un gran peso de encima cuando 910 00:40:50,075 --> 00:40:51,701 dijo eso, porque... 911 00:40:51,743 --> 00:40:55,038 yo de verdad quería culpar a alguien. 912 00:40:55,080 --> 00:40:57,707 Solo necesito un par de mujeres sexis abanicándome. 913 00:40:57,749 --> 00:40:59,334 Pues nos tienes a nosotras. 914 00:40:59,417 --> 00:41:01,920 Gemma: ¿Sabes qué? Tienes a tu mamá. 915 00:41:02,003 --> 00:41:04,631 David: Mi mayor temor era que... 916 00:41:04,714 --> 00:41:08,009 tenía una hipoteca que pagar, tenía una vida que vivir, 917 00:41:08,093 --> 00:41:09,636 y no sabía en dónde 918 00:41:09,719 --> 00:41:12,597 iba a estar, pero el estudio dio la cara y dijo: 919 00:41:12,639 --> 00:41:14,349 "Mira, tenemos seguro. 920 00:41:14,432 --> 00:41:16,434 Debes pasar por el proceso legal, 921 00:41:16,476 --> 00:41:17,769 pero todo estará bien". 922 00:41:18,853 --> 00:41:20,563 Tengo suerte de que todo estuviera 923 00:41:20,605 --> 00:41:23,525 preparado para que pudieran cuidarme así. 924 00:41:23,608 --> 00:41:24,818 Lo que voy a hacer ahora 925 00:41:24,901 --> 00:41:27,112 es poner mi nariz contra las rodillas, 926 00:41:27,153 --> 00:41:30,448 Ella va a colocar la frazada de la columna debajo de mi espalda, 927 00:41:30,532 --> 00:41:33,576 de este lado, y así es como se irá conmigo 928 00:41:33,618 --> 00:41:35,286 y yo puedo girar sobre la silla. 929 00:41:35,370 --> 00:41:37,163 ¿Están listos? 930 00:41:40,625 --> 00:41:42,293 Ellie: Sí, fantástico. 931 00:41:45,130 --> 00:41:46,506 Perfecto. 932 00:41:46,589 --> 00:41:48,717 David: Mi recuperación inicial fue muy buena. 933 00:41:48,800 --> 00:41:51,845 Estaba listo para irme del hospital en mayo, 934 00:41:51,928 --> 00:41:53,430 después del accidente en enero. 935 00:41:53,471 --> 00:41:57,308 Puedo poner las piernas hacia adelante 936 00:41:57,392 --> 00:41:59,728 y luego puedo hacer eso. 937 00:41:59,811 --> 00:42:02,063 Con un ángulo. De nuevo. 938 00:42:03,148 --> 00:42:04,649 (suspira) 939 00:42:06,693 --> 00:42:09,779 Pero una semana antes de salir del hospital, 940 00:42:09,821 --> 00:42:13,783 empecé a tener síntomas que afectaban mi neurología. 941 00:42:13,825 --> 00:42:16,536 Era difícil usar los brazos. 942 00:42:16,619 --> 00:42:17,746 Y sentía mucho dolor 943 00:42:17,829 --> 00:42:19,914 al pasar de estar sentado a estar acostado. 944 00:42:19,998 --> 00:42:22,959 Me hicieron una resonancia, y al parecer 945 00:42:23,001 --> 00:42:27,505 soy de las pocas personas que sufren siringomielia 946 00:42:27,589 --> 00:42:29,716 después de una cirugía. 947 00:42:29,799 --> 00:42:32,135 Hay solo un 1% de riesgo de que pase algo así. 948 00:42:32,177 --> 00:42:35,805 Es como un quiste en la médula espinal. 949 00:42:35,847 --> 00:42:37,682 Tuvieron que operarme, o moriría. 950 00:42:37,766 --> 00:42:39,184 Hubiera detenido mi respiración, 951 00:42:39,225 --> 00:42:41,644 hubiera evitado que mis brazos funcionaran, 952 00:42:41,686 --> 00:42:44,606 y no hubiera podido tragar o respirar. 953 00:42:44,689 --> 00:42:46,941 Esa cirugía duró once horas. 954 00:42:47,692 --> 00:42:51,488 Luego, volví al inicio, tuve que recuperarme de eso, 955 00:42:51,529 --> 00:42:55,075 y regresar al hospital otros dos meses y medio. 956 00:42:55,700 --> 00:42:58,495 Esto es lo que veo todos los días, 957 00:42:58,536 --> 00:43:00,914 esa horrible luz en mis ojos. 958 00:43:00,997 --> 00:43:05,126 Cada hora de cada segundo de cada día, y la odio. 959 00:43:05,210 --> 00:43:08,129 ♪ ♪ 960 00:43:08,713 --> 00:43:11,966 El día más devastador para mí, 961 00:43:12,050 --> 00:43:14,469 aún más que el día del accidente, 962 00:43:14,552 --> 00:43:16,388 fue cuando lo transfirieron 963 00:43:16,429 --> 00:43:18,598 de la cama en Stanmore. 964 00:43:18,682 --> 00:43:20,892 Tenían como una base 965 00:43:20,934 --> 00:43:22,977 en la que colocaron a Dave, 966 00:43:23,061 --> 00:43:25,188 lo sacaron de la cama con la manivela, 967 00:43:25,230 --> 00:43:27,232 y la manera en como quedó ahí colgando. 968 00:43:27,315 --> 00:43:30,402 (inaudible) 969 00:43:33,822 --> 00:43:37,909 Eso fue lo más, lo más horrible. 970 00:43:37,951 --> 00:43:40,036 ♪ ♪ 971 00:43:44,499 --> 00:43:46,751 Ese fue un mal día. 972 00:43:47,794 --> 00:43:50,463 Porque cuando me fui, después de dejarlo, 973 00:43:50,547 --> 00:43:52,090 e iba en el auto, 974 00:43:52,173 --> 00:43:54,009 me sentía devastado. 975 00:43:54,050 --> 00:43:56,011 Todavía lo estoy. 976 00:43:57,804 --> 00:44:00,932 La ruta que tomé a casa no era la ruta de siempre. 977 00:44:01,016 --> 00:44:02,934 Porque no quería ir a casa 978 00:44:03,560 --> 00:44:05,979 ni a ninguna parte. Solo conduje. 979 00:44:06,855 --> 00:44:09,441 Fumando un habano. 980 00:44:09,482 --> 00:44:11,735 Conduje, conduje. 981 00:44:11,776 --> 00:44:13,278 Tardé horas. 982 00:44:14,362 --> 00:44:16,448 No quería volver a casa. 983 00:44:22,037 --> 00:44:23,997 (charla tranquila, indistinta) 984 00:44:24,080 --> 00:44:26,958 Director: ¿Todos están felices con esa toma? 985 00:44:27,042 --> 00:44:28,668 (soplete sisea) 986 00:44:28,752 --> 00:44:31,463 Bueno, aquí vamos. Grabando! 987 00:44:31,546 --> 00:44:33,340 Okey, aquí vamos. 988 00:44:33,798 --> 00:44:35,884 -Cámaras listas! -(fuego crepitando) 989 00:44:37,052 --> 00:44:39,095 Director (en alta voz): Y acción! 990 00:44:39,137 --> 00:44:40,305 (grita) Confringo! 991 00:44:46,186 --> 00:44:48,813 (explosiones) 992 00:44:48,855 --> 00:44:50,523 Director: Corte! Muy bien hecho. 993 00:44:50,607 --> 00:44:52,901 Marc: Un par de días antes del accidente de Dave, 994 00:44:52,984 --> 00:44:56,488 recibí una llamada de otro coordinador de escenas de riesgo 995 00:44:56,529 --> 00:44:58,365 para otro trabajo, 996 00:44:58,948 --> 00:45:01,576 "Robin Hood" con Russell Crowe, 997 00:45:01,659 --> 00:45:03,661 y nunca había recibido una llamada así, 998 00:45:03,745 --> 00:45:04,954 estaba emocionado, 999 00:45:04,996 --> 00:45:07,123 aunque me encantaba trabajar en "Harry Potter", 1000 00:45:07,165 --> 00:45:09,501 este era un equipo totalmente diferente. 1001 00:45:09,584 --> 00:45:11,795 Luché para estar ahí, 1002 00:45:11,836 --> 00:45:14,964 y básicamente le pregunté a Greg si podía hacerlo. 1003 00:45:15,006 --> 00:45:16,508 ♪ ♪ 1004 00:45:16,591 --> 00:45:17,967 Pero Dave me pidió que me convirtiera 1005 00:45:18,009 --> 00:45:19,886 en el doble de Harry. 1006 00:45:21,137 --> 00:45:23,014 Dave le dejó muy claro a Marc 1007 00:45:23,098 --> 00:45:24,766 que quería que él y solo él lo hiciera, 1008 00:45:24,849 --> 00:45:26,518 que él no quería que nadie más lo hiciera. 1009 00:45:26,559 --> 00:45:29,187 (charla indistinta de set) 1010 00:45:29,229 --> 00:45:31,523 Marc: Así que lo hice por Dave. 1011 00:45:32,190 --> 00:45:35,276 Pero es lo que yo menos quería hacer 1012 00:45:35,902 --> 00:45:38,571 porque no quería hacer ese trabajo 1013 00:45:38,655 --> 00:45:40,448 en el que mi amigo se rompió el cuello. 1014 00:45:40,490 --> 00:45:42,117 No porque me diera miedo el trabajo, 1015 00:45:42,200 --> 00:45:44,494 sino porque era de él. Me dieron el trabajo 1016 00:45:44,536 --> 00:45:46,913 porque él tuvo un accidente desafortunado haciéndolo. 1017 00:45:46,996 --> 00:45:49,958 -Director: Listos, a escena. -Camarógrafo: Grabando! 1018 00:45:50,041 --> 00:45:51,584 Marc: Cada vez que me preparaba, 1019 00:45:51,668 --> 00:45:54,004 para ir, pensaba: 1020 00:45:54,045 --> 00:45:55,463 "No debería estar sentado aquí. 1021 00:45:55,547 --> 00:45:58,633 No debería estar sentado aquí con el peinado y maquillaje... 1022 00:45:59,092 --> 00:46:01,886 viéndome como Harry. No debería hacer esto. 1023 00:46:01,928 --> 00:46:03,638 Esto no es lo correcto, este no era el plan. 1024 00:46:03,722 --> 00:46:05,056 Se suponía que yo estuviera allá 1025 00:46:05,140 --> 00:46:06,975 y Dave aquí". Eso era... (solloza) 1026 00:46:08,101 --> 00:46:11,646 Es mucho que procesar, todo esto en la mente. 1027 00:46:11,730 --> 00:46:14,274 Director: Tres, dos, uno, acción! 1028 00:46:14,357 --> 00:46:17,736 Daniel: Nunca pensé en las implicaciones 1029 00:46:17,819 --> 00:46:20,822 de cómo debía sentirse para él, 1030 00:46:20,905 --> 00:46:24,325 y pues, puede que fuera una excusa 1031 00:46:24,409 --> 00:46:25,994 para no enfrentarlo, 1032 00:46:26,077 --> 00:46:27,954 pero yo diría que no tenía las herramientas 1033 00:46:28,038 --> 00:46:30,415 para lidiar con esos pensamientos entonces. 1034 00:46:30,457 --> 00:46:32,876 (actor hablando en inglés) 1035 00:46:32,917 --> 00:46:35,837 Pero también no sé si hubiera servido de algo. 1036 00:46:35,879 --> 00:46:40,550 Porque creo que todos hemos tardado mucho en aceptar 1037 00:46:40,592 --> 00:46:42,802 lo que le pasó a Dave, 1038 00:46:42,886 --> 00:46:45,764 y estábamos en medio de la tormenta. 1039 00:46:45,847 --> 00:46:48,767 Entonces, seguíamos trabajando y descifrando 1040 00:46:48,850 --> 00:46:51,102 lo que sentíamos al respecto. 1041 00:46:51,770 --> 00:46:55,982 (multitud gritando, aplaudiendo) 1042 00:46:57,567 --> 00:47:01,154 Alex Zane: Presentándose, en su última premiere 1043 00:47:01,237 --> 00:47:05,950 de "Harry Potter", el hombre cuya historia vivimos. 1044 00:47:06,034 --> 00:47:08,953 Damas y caballeros, Daniel Radcliffe. 1045 00:47:08,995 --> 00:47:11,456 (aplausos, vítores se intensifican) 1046 00:47:16,044 --> 00:47:18,922 -¿Dan? ¿Dan? -Fan: Dan! Dan! 1047 00:47:19,673 --> 00:47:20,965 Daniel: En lo personal, 1048 00:47:21,007 --> 00:47:23,301 definitivamente hubo una época 1049 00:47:23,385 --> 00:47:28,598 en la que no sabía que era importante para mí. 1050 00:47:28,682 --> 00:47:31,768 En ese momento aún no estaba convencido 1051 00:47:31,851 --> 00:47:33,978 de como sería mi vida después de "Harry Potter". 1052 00:47:34,062 --> 00:47:35,772 (multitud aclamando) 1053 00:47:35,814 --> 00:47:38,149 Había hecho esto de manera consistente 1054 00:47:38,191 --> 00:47:40,026 y tenía toda la estructura, 1055 00:47:40,110 --> 00:47:42,779 y de pronto, desapareció y solo sentí 1056 00:47:42,821 --> 00:47:44,406 que estaba en caída libre. 1057 00:47:44,489 --> 00:47:48,326 ♪ ♪ 1058 00:47:49,411 --> 00:47:53,456 Fue algo de lo que hablé con Dave. 1059 00:47:53,498 --> 00:47:57,043 Y él, como siempre, era una buena estrella, 1060 00:47:57,127 --> 00:48:00,588 que siempre me guiaba en todo. 1061 00:48:00,672 --> 00:48:01,840 (multitud aclamando) 1062 00:48:01,923 --> 00:48:03,216 Me decía: 1063 00:48:03,299 --> 00:48:05,510 "No dejaré que desaproveches las oportunidades 1064 00:48:05,552 --> 00:48:07,220 que tienes". 1065 00:48:08,596 --> 00:48:10,515 Y cuando ves a alguien así 1066 00:48:10,598 --> 00:48:12,100 a quien le arrebatan su carrera 1067 00:48:12,183 --> 00:48:13,685 de manera involuntaria, 1068 00:48:13,727 --> 00:48:17,188 me di cuenta de que no puedes conformarte y solo decir: 1069 00:48:17,272 --> 00:48:20,233 "Sí, claro. Voy a estar en esta industria por siempre". 1070 00:48:20,316 --> 00:48:23,069 Porque ese día era un punto 1071 00:48:23,153 --> 00:48:26,698 de comparación constante, subconscientemente... 1072 00:48:27,407 --> 00:48:32,370 porque sabía lo aleatorio y fugaz que puede ser todo. 1073 00:48:37,959 --> 00:48:41,629 -(susurro) -(suspira) 1074 00:48:42,756 --> 00:48:44,341 Bien. Puedes incorporarte. 1075 00:48:44,924 --> 00:48:49,095 David: Cuando salí del hospital, quería hacerlo todo yo solo. 1076 00:48:49,179 --> 00:48:52,390 Quería volver al estilo de vida que había perdido, 1077 00:48:53,099 --> 00:48:55,643 en lugar de adaptarme al estilo de vida 1078 00:48:55,727 --> 00:48:57,437 con el que tenía que vivir ahora. 1079 00:48:57,520 --> 00:49:00,398 Así que me presioné y eso no funcionó. 1080 00:49:00,440 --> 00:49:02,734 (indistinto) 1081 00:49:02,817 --> 00:49:04,819 Tuve suerte de tener a un amigo 1082 00:49:04,903 --> 00:49:06,905 como Tommy en mi vida 1083 00:49:06,946 --> 00:49:11,951 dispuesto no solo a mejorar mi vida, y ayudarme a vivirla. 1084 00:49:12,035 --> 00:49:13,745 Sino, convertirse en mis brazos y piernas. 1085 00:49:13,828 --> 00:49:17,832 (charla indistinta) 1086 00:49:17,916 --> 00:49:21,086 Tommy: Lo conozco desde los 17. 1087 00:49:21,127 --> 00:49:23,838 Era un personaje pintoresco. 1088 00:49:23,922 --> 00:49:27,509 Algunos dirían que algo presumido, 1089 00:49:27,592 --> 00:49:29,803 arrogante con su talento. 1090 00:49:29,886 --> 00:49:31,846 Pero, es que era talentoso 1091 00:49:31,930 --> 00:49:33,682 y no podías negarlo. 1092 00:49:33,765 --> 00:49:35,058 ♪ ♪ 1093 00:49:35,100 --> 00:49:37,268 Recuerdo que tuve una conversación 1094 00:49:37,352 --> 00:49:39,604 sobre cuanto había en su cuenta bancaria. 1095 00:49:39,688 --> 00:49:41,106 Y me dijo que tenía una libra, 1096 00:49:41,189 --> 00:49:44,359 y luego dijo: "Le daría esa libra a quien la necesitara". 1097 00:49:45,026 --> 00:49:47,112 Y eso resume quien es David como persona. 1098 00:49:47,153 --> 00:49:49,239 Haría eso por cualquiera. 1099 00:49:52,283 --> 00:49:55,453 David: Tommy cuando me ve sabe instintivamente 1100 00:49:55,495 --> 00:49:57,497 si necesito algo. 1101 00:49:57,580 --> 00:50:01,459 Es mi mejor amigo y hace todo por mí. 1102 00:50:01,543 --> 00:50:03,712 Eso es amor, sin duda. 1103 00:50:03,795 --> 00:50:05,130 Soy una persona que siempre dice: 1104 00:50:05,213 --> 00:50:06,798 "Mejor hagamos esto ahora". 1105 00:50:06,840 --> 00:50:08,967 Creo que por eso a Dave le gusta 1106 00:50:09,050 --> 00:50:11,636 que trabaje con él. Porque no... 1107 00:50:12,679 --> 00:50:14,681 le doy vueltas a las cosas. 1108 00:50:14,764 --> 00:50:16,933 Soy comprensivo con Dave, 1109 00:50:16,975 --> 00:50:19,144 pero luego le digo: "Suficiente, sigamos. 1110 00:50:19,227 --> 00:50:21,563 Comencemos. Tenemos que hacer todo esto". 1111 00:50:23,648 --> 00:50:25,608 Sue: Sus amigos 1112 00:50:25,650 --> 00:50:28,153 tomaron ese papel. 1113 00:50:28,903 --> 00:50:32,657 y díganme, ¿cuántos jóvenes harían algo así por su amigo? 1114 00:50:32,699 --> 00:50:34,075 Pero ellos lo hacen. 1115 00:50:34,159 --> 00:50:36,703 Y, para mí, eso es amistad verdadera. 1116 00:50:36,786 --> 00:50:38,204 ♪ ♪ 1117 00:50:38,288 --> 00:50:41,833 -Dan: Es una gran responsabilidad para ti. -No. 1118 00:50:41,875 --> 00:50:43,960 No. Yo estoy con mi mejor amigo. 1119 00:50:44,002 --> 00:50:45,503 No es una responsabilidad. 1120 00:50:46,504 --> 00:50:49,049 Para mí, es una cosa natural. 1121 00:50:49,132 --> 00:50:51,885 Llego a las ocho, paso tiempo con mi mejor amigo. 1122 00:50:51,968 --> 00:50:53,636 Hacemos cosas divertidas. 1123 00:50:53,678 --> 00:50:56,097 Hacemos cosas horribles. Hacemos cosas molestas. 1124 00:50:56,181 --> 00:50:58,433 Hacemos cosas deprimentes a veces, 1125 00:50:58,516 --> 00:51:01,102 pero lo hacemos. 1126 00:51:03,063 --> 00:51:05,065 No pienso en si 1127 00:51:05,148 --> 00:51:08,360 Dave necesita o no ir a otro país 1128 00:51:08,401 --> 00:51:10,862 o subir a un avión pequeño 1129 00:51:10,945 --> 00:51:12,655 en Sudáfrica cuando va de Safari, 1130 00:51:12,697 --> 00:51:14,991 no pienso en los riesgos. 1131 00:51:15,033 --> 00:51:17,035 Solo pienso en: "Qué bueno, él necesita 1132 00:51:17,118 --> 00:51:19,371 tener esta experiencia. Necesita esta reunión. 1133 00:51:19,412 --> 00:51:21,081 Y así es como lo haremos". 1134 00:51:21,164 --> 00:51:23,958 Amarró mi pecho porque le pedí que le hiciera un bucle. 1135 00:51:24,042 --> 00:51:25,377 Tommy: Puede decirse que adopté 1136 00:51:25,418 --> 00:51:27,754 la visión de David hacia el trabajo, 1137 00:51:27,837 --> 00:51:29,255 y por eso hemos avanzado 1138 00:51:29,339 --> 00:51:31,049 como lo hemos hecho durante años. 1139 00:51:31,091 --> 00:51:33,343 Que he trabajado con él y siendo amigos, 1140 00:51:33,385 --> 00:51:34,886 porque tenemos la mentalidad 1141 00:51:34,969 --> 00:51:38,014 de como sí podemos y no la de no podemos. 1142 00:51:38,306 --> 00:51:39,891 Tommy, ¿cómo te fue con eso? 1143 00:51:39,974 --> 00:51:40,934 Estuvo horrible. 1144 00:51:41,017 --> 00:51:42,310 (ríe) 1145 00:51:42,394 --> 00:51:45,397 Y así es como planeo vivir con esto, 1146 00:51:45,480 --> 00:51:48,900 solo luchando cada día por esos momentos. 1147 00:51:48,942 --> 00:51:52,028 Oigan, adivinen lo que encontré. 1148 00:51:52,070 --> 00:51:53,571 Vengan a ver. 1149 00:51:53,655 --> 00:51:55,573 Tommy: Hemos tenido buenos momentos. 1150 00:51:55,615 --> 00:51:58,159 Muchas experiencias, muchas vacaciones, 1151 00:51:58,243 --> 00:51:59,536 salimos a cenar en Londres, 1152 00:51:59,577 --> 00:52:01,830 hacemos cosas a diario, todo el día. 1153 00:52:01,913 --> 00:52:04,416 ♪ ♪ 1154 00:52:04,457 --> 00:52:06,835 David: Del 2009 al 2016, 1155 00:52:06,918 --> 00:52:10,505 me concentré en el siguiente paso, la siguiente aventura. 1156 00:52:10,588 --> 00:52:12,090 -Salud! -Salud! 1157 00:52:12,132 --> 00:52:13,758 (brindan) 1158 00:52:13,800 --> 00:52:16,720 Y también aprendí a lidiar con eso riéndome. 1159 00:52:16,761 --> 00:52:18,930 (risas) 1160 00:52:19,014 --> 00:52:21,057 Sí, de hecho pasó. 1161 00:52:21,099 --> 00:52:23,601 Entró por esa ventana 1162 00:52:23,685 --> 00:52:26,730 y esta paloma me cayó en la cabeza! 1163 00:52:26,771 --> 00:52:29,566 Y para todos los niños a mi alrededor, 1164 00:52:29,607 --> 00:52:32,318 mi sobrino, los hijos de mis amigos, 1165 00:52:32,402 --> 00:52:34,571 los adolescentes... 1166 00:52:34,612 --> 00:52:37,032 Solo quiero que me vean vivir, 1167 00:52:37,115 --> 00:52:40,118 vivir con esto y superar la adversidad. 1168 00:52:40,201 --> 00:52:41,953 Eso era muy importante para mí. 1169 00:52:42,037 --> 00:52:44,372 Te voy a ganar! Te voy a ganar! 1170 00:52:44,456 --> 00:52:46,916 Antes de mi accidente, 1171 00:52:46,958 --> 00:52:49,044 todo se trataba de ser cool, 1172 00:52:49,127 --> 00:52:50,462 de ser un doble, 1173 00:52:50,503 --> 00:52:53,048 de ser bueno y ganar más dinero. 1174 00:52:53,131 --> 00:52:56,301 Ahora, solo se trata de estar presente. 1175 00:52:56,343 --> 00:52:59,637 (ruido de tráfico lejano) 1176 00:53:03,308 --> 00:53:05,810 LONDRES, REINO UNIDO 1177 00:53:06,519 --> 00:53:08,355 Daniel: ¿Les doy un recorrido? 1178 00:53:08,438 --> 00:53:11,524 Okey. Sí, pasen. 1179 00:53:12,025 --> 00:53:15,487 Vengan. Esta es la estancia. Eh... 1180 00:53:15,528 --> 00:53:18,823 No suelen estar aquí, pero estos son... 1181 00:53:18,865 --> 00:53:21,159 Los encontré el otro día. 1182 00:53:21,201 --> 00:53:25,747 Son los libretos de "Las reliquias de la muerte, parte dos". 1183 00:53:26,790 --> 00:53:28,750 Vi la escena ayer, 1184 00:53:28,833 --> 00:53:32,587 había un personaje llamado la Dama de Gris, y fue como: "¿La Dama de Gris? 1185 00:53:32,671 --> 00:53:34,923 ¿Quién es esa? ¿Salí en esa escena?". 1186 00:53:35,006 --> 00:53:36,257 (ríe) 1187 00:53:38,301 --> 00:53:40,887 Tengo mi libro de autógrafos de Disney World, 1188 00:53:40,970 --> 00:53:44,349 y hoy me doy cuenta de que ocupa mucho espacio 1189 00:53:44,432 --> 00:53:47,352 en mi departamento de hombre de 32 años. 1190 00:53:47,394 --> 00:53:52,232 Mi abuela tiene 99 ahora. 1191 00:53:52,774 --> 00:53:54,984 Es la primera vez que las personas ven 1192 00:53:55,026 --> 00:53:58,446 el interior de mi casa o donde vivo. 1193 00:53:59,155 --> 00:54:00,490 Aunque, quiero decir, 1194 00:54:00,532 --> 00:54:03,201 que Nueva York se ha convertido en mi hogar. 1195 00:54:03,284 --> 00:54:05,537 Es donde me siento como en casa. 1196 00:54:06,871 --> 00:54:10,375 Pero es lindo volver y saber que veré a Dave. 1197 00:54:10,458 --> 00:54:12,711 Porque extraño a muchas personas aquí. 1198 00:54:12,752 --> 00:54:15,755 Es lo que más extraño de vivir aquí. 1199 00:54:20,468 --> 00:54:24,723 (pájaros trinando) 1200 00:54:34,149 --> 00:54:35,817 (suspira) 1201 00:54:35,900 --> 00:54:37,569 (gruñe) 1202 00:54:39,154 --> 00:54:40,613 (gruñe) 1203 00:54:42,282 --> 00:54:44,743 Amigo, buenos días, amigo. 1204 00:54:44,826 --> 00:54:46,286 (risa débil) 1205 00:54:49,205 --> 00:54:51,875 -(suspira) -(chasquido) 1206 00:54:54,252 --> 00:54:57,505 (ducha corriendo) 1207 00:55:00,258 --> 00:55:01,760 (inaudible) 1208 00:55:06,139 --> 00:55:07,932 (zumbido de silla de ruedas) 1209 00:55:08,016 --> 00:55:09,351 Daniel: Yo soy hijo único 1210 00:55:09,434 --> 00:55:11,353 y siempre quise un hermano. 1211 00:55:12,020 --> 00:55:15,482 y creo que pasas por la vida preguntándole al mundo: 1212 00:55:15,565 --> 00:55:19,069 "¿Quieres ser mi hermano?". (ríe) Y... 1213 00:55:19,152 --> 00:55:21,571 creo que Dave es una de esas personas 1214 00:55:21,613 --> 00:55:23,740 con quienes me siento así. 1215 00:55:23,782 --> 00:55:25,116 (pájaros trinando) 1216 00:55:25,992 --> 00:55:28,536 Cuéntame... 1217 00:55:28,620 --> 00:55:31,498 ¿Compras tu ropa o alguien te la compra? 1218 00:55:31,581 --> 00:55:33,500 -No, nunca. -¿Lo hacen todo por ti? 1219 00:55:33,583 --> 00:55:37,128 (rien) 1220 00:55:37,170 --> 00:55:39,631 Es que yo nunca te he visto en una tienda departamental, 1221 00:55:39,714 --> 00:55:42,092 -diciendo: "Eso me gusta". -No, honestamente... 1222 00:55:42,133 --> 00:55:44,803 Es, es difícil, y sí... 1223 00:55:44,886 --> 00:55:47,347 de vez en cuando trabajo lo suficiente, 1224 00:55:47,430 --> 00:55:49,474 y a menudo hay giras de medios, 1225 00:55:49,557 --> 00:55:52,435 y entonces, toman mis medidas, 1226 00:55:52,477 --> 00:55:54,771 -David: Qué cool. -Y me dan ropa nueva, pero... 1227 00:55:54,813 --> 00:55:58,149 fuera de eso, siento que... mira estos malditos tenis. 1228 00:55:58,233 --> 00:56:00,443 -David: Sí. -Sí. 1229 00:56:00,485 --> 00:56:02,320 Usaste los mismos 1230 00:56:02,362 --> 00:56:04,572 -durante ocho años. -Los verde brillante. 1231 00:56:04,656 --> 00:56:06,658 -Los verde brillante de Dunlop. -Sí. 1232 00:56:06,700 --> 00:56:09,244 -Sí, de gánster. -Sé que no es... 1233 00:56:09,327 --> 00:56:10,370 no es malo. 1234 00:56:10,453 --> 00:56:12,497 Odio ir de compras, a ti te gusta. 1235 00:56:12,539 --> 00:56:15,625 Lo único que quiero darle a Dave, 1236 00:56:15,667 --> 00:56:19,546 todo el tiempo que pueda, es normalidad. 1237 00:56:20,672 --> 00:56:23,967 No quiere estar sentado dando lástima. 1238 00:56:24,009 --> 00:56:27,262 No quiere mirar alrededor y ver miradas de tristeza. 1239 00:56:27,345 --> 00:56:29,556 Lo que quiere cuando está contigo, 1240 00:56:29,639 --> 00:56:32,684 es pasarla bien y disfrutar el estar contigo. 1241 00:56:35,937 --> 00:56:39,232 -David: Este lugar es bueno para el mundo. -Daniel: Sí, amigo. 1242 00:56:39,315 --> 00:56:40,692 El club de gimnasia del Essex del Sur. 1243 00:56:40,734 --> 00:56:42,944 David: El club de gimnasia de Essex del Sur. 1244 00:56:43,361 --> 00:56:44,863 Me emociona ver a los niños 1245 00:56:44,946 --> 00:56:47,699 y ver como mis amigos los han ayudado a aprender 1246 00:56:47,782 --> 00:56:49,993 -y desarrollar sus habilidades. -Sí. 1247 00:56:50,702 --> 00:56:52,912 David: Hola, amigos! 1248 00:56:53,496 --> 00:56:54,831 ¿Todo bien? 1249 00:56:58,376 --> 00:57:01,755 -Verity: Muy bien. Se llama divorcio. -Se llama divorcio. 1250 00:57:01,838 --> 00:57:03,673 -Verity, Daniel. -Hola, es un placer. 1251 00:57:03,715 --> 00:57:05,133 Hola, soy Daniel. El placer es mío. 1252 00:57:05,216 --> 00:57:07,552 ¿A quién tenemos hoy? ¿Niños de nueve a catorce? 1253 00:57:07,594 --> 00:57:10,430 -Verity: Sí, tenemos niños y jóvenes. -Sí. 1254 00:57:10,513 --> 00:57:12,223 Trabaja la espalda. 1255 00:57:12,307 --> 00:57:14,267 Cuando sales de ahí, pones la fuerza. 1256 00:57:14,351 --> 00:57:15,852 Y no vas a... 1257 00:57:16,353 --> 00:57:17,604 salir de aquí 1258 00:57:17,687 --> 00:57:19,564 sabiendo como dar un salto mortal. 1259 00:57:19,647 --> 00:57:20,940 Vas a salir de aquí, 1260 00:57:21,024 --> 00:57:24,402 sabiendo como ser un joven para poder enfrentar retos. 1261 00:57:24,486 --> 00:57:25,820 Solo disfrútalo. 1262 00:57:25,904 --> 00:57:28,823 Daniel, ¿me acompañas? Ven a saludar. 1263 00:57:28,907 --> 00:57:30,909 Daniel, es el escuadrón élite de niños. 1264 00:57:30,992 --> 00:57:33,703 -Hola, amigos. -David: Cuéntales, Daniel. 1265 00:57:33,745 --> 00:57:34,954 -Cuando eras más joven. -Sí. 1266 00:57:35,038 --> 00:57:37,332 -Bueno, lo intentaba. No era... -Sí. 1267 00:57:37,374 --> 00:57:39,918 Se reirían mucho si vieran las cosas que intenté, 1268 00:57:39,959 --> 00:57:42,712 -pero sí, eso era... -Podía saltar de un trampolín, 1269 00:57:42,754 --> 00:57:45,590 dar un giro con las manos al frente, pararse de manos. 1270 00:57:45,632 --> 00:57:47,592 Le pusimos cables, corría por el muro, 1271 00:57:47,634 --> 00:57:49,386 y daba un mortal hacia atrás. 1272 00:57:49,427 --> 00:57:52,263 Un día, al principio, me miró y dijo: 1273 00:57:52,305 --> 00:57:53,640 "Tenemos que enseñarte, 1274 00:57:53,723 --> 00:57:55,266 porque se ve que no puedes hacer nada". 1275 00:57:55,350 --> 00:57:58,853 -¿Nunca quisiste hacer lo que él hacía? -¿Hacer lo que él hacía? 1276 00:57:58,895 --> 00:58:00,313 -Sí. -Sí, 100%. 1277 00:58:00,397 --> 00:58:02,774 Los primeros seis meses, siempre pensaba: "Quiero ser doble". 1278 00:58:02,816 --> 00:58:04,984 David: Es un muy buen deporte. Es muy bueno. 1279 00:58:05,068 --> 00:58:08,363 Puedes aprender de Dave solo observándolo, 1280 00:58:08,446 --> 00:58:10,365 y si piensas en lo que ha pasado 1281 00:58:10,448 --> 00:58:12,575 y en cómo ha reaccionado antes esto. 1282 00:58:12,617 --> 00:58:14,202 -David: El es Kayden. -Daniel: ¿Cómo te va? 1283 00:58:14,285 --> 00:58:16,204 -David: Ya hace escenas de acción. -Daniel: Ah, ¿sí? 1284 00:58:16,287 --> 00:58:18,415 -David: Acaba de grabar en la película de "Matilda". -Daniel: Asombroso. 1285 00:58:18,456 --> 00:58:19,958 Puedes preguntarle a Dave, 1286 00:58:20,000 --> 00:58:22,377 -seguramente te ayudará con gusto. -Cuando quieras. 1287 00:58:22,460 --> 00:58:25,005 Daniel: Si le hubieras preguntado a Dave cuando era gimnasta, 1288 00:58:25,088 --> 00:58:28,216 "¿Qué sería si te quitaran esa parte de ti?". 1289 00:58:28,299 --> 00:58:32,470 Hubiera dicho: "No tendría esperanza, no podría vivir así". 1290 00:58:32,554 --> 00:58:35,807 Pero, así vive. 1291 00:58:35,849 --> 00:58:39,060 Y lo hace por determinación. 1292 00:58:39,144 --> 00:58:41,396 Es algo palpable. 1293 00:58:41,479 --> 00:58:42,981 (riendo) 1294 00:58:43,064 --> 00:58:46,735 Pues algunos gimnastas han seguido la línea de trabajo de Daniel. 1295 00:58:46,818 --> 00:58:50,655 Como Jason Statham que era clavadista competitivo. 1296 00:58:50,739 --> 00:58:52,949 Eso te abre muchas, muchas puertas. 1297 00:58:52,991 --> 00:58:55,452 -¿Tienen alguna pregunta? -¿Podemos tomarnos una foto contigo? 1298 00:58:55,493 --> 00:58:57,579 -Daniel: Sí. -David: Claro que sí. 1299 00:58:57,662 --> 00:59:00,165 -(riendo) -No pasa nada. 1300 00:59:00,206 --> 00:59:02,667 Y tres, dos, uno. Essex del Sur, ¿listos? 1301 00:59:02,751 --> 00:59:05,378 -Tres, dos, uno... -Todos: Essex del Sur! 1302 00:59:05,462 --> 00:59:06,921 David: Bien hecho, chicos. 1303 00:59:07,005 --> 00:59:08,340 -Muchas gracias. -Daniel: Gracias. 1304 00:59:08,423 --> 00:59:10,050 Eso fue muy lindo para los chicos, 1305 00:59:10,133 --> 00:59:11,426 para el club y para todos. 1306 00:59:11,509 --> 00:59:14,304 -Amigo, me encantó. -Eres muy amable, amigo. 1307 00:59:14,346 --> 00:59:16,723 Es muy bueno poder conocer gente así. 1308 00:59:16,806 --> 00:59:19,768 (conversación se desvanece) 1309 00:59:19,851 --> 00:59:22,354 (retumbo, estruendo profundo) 1310 00:59:22,395 --> 00:59:24,439 (burbujeo) 1311 00:59:24,522 --> 00:59:28,693 (burbujeo, salpicando) 1312 00:59:33,281 --> 00:59:36,743 (salpicando) 1313 00:59:38,453 --> 00:59:39,579 (burbujeando) 1314 00:59:40,038 --> 00:59:42,207 David: He tenido que adaptarme. 1315 00:59:43,917 --> 00:59:46,836 Y aún tengo que adaptarme día a día. 1316 00:59:51,383 --> 00:59:54,636 -(temblando) -(suspira) 1317 00:59:54,719 --> 00:59:57,222 Es una prueba mental todo el tiempo. 1318 00:59:57,305 --> 01:00:00,100 -(zumbido) -(gimiendo) 1319 01:00:00,183 --> 01:00:03,436 Constantemente estoy bajo mucho estrés, 1320 01:00:03,520 --> 01:00:06,898 es incómodo, los espasmos duelen, 1321 01:00:06,981 --> 01:00:09,984 el dolor empeora día a día, es normal. 1322 01:00:10,068 --> 01:00:11,027 (suspira) 1323 01:00:11,069 --> 01:00:12,153 (indistinto) 1324 01:00:13,488 --> 01:00:14,864 Ah... 1325 01:00:14,906 --> 01:00:17,450 La parálisis es como una celda. 1326 01:00:17,534 --> 01:00:19,536 -(gemidos) -(habla en inglés) 1327 01:00:19,577 --> 01:00:21,621 Te da claustrofobia. 1328 01:00:23,581 --> 01:00:25,083 Y para mí, 1329 01:00:25,125 --> 01:00:27,752 la celda se hace cada día más y más pequeña. 1330 01:00:27,794 --> 01:00:30,505 A veces siento que estoy en un ataúd. 1331 01:00:30,588 --> 01:00:32,132 (gimiendo) 1332 01:00:32,215 --> 01:00:34,884 (zapatos chirriando) 1333 01:00:36,553 --> 01:00:38,638 Daniel: Después del accidente, 1334 01:00:38,722 --> 01:00:41,057 pensamos que no podía empeorar. 1335 01:00:41,099 --> 01:00:43,643 Que lo peor que podía pasarle, pasó 1336 01:00:43,727 --> 01:00:45,687 y todo se mantendría igual 1337 01:00:45,770 --> 01:00:48,106 y aprenderíamos a vivir con esto. 1338 01:00:48,189 --> 01:00:50,900 Pero no, como él dice, 1339 01:00:50,942 --> 01:00:53,111 también es como un barril sin fondo. 1340 01:00:53,445 --> 01:00:56,322 El último año y medio, 1341 01:00:56,406 --> 01:00:58,616 más bien, los últimos tres años, 1342 01:00:58,658 --> 01:01:01,244 he notado más degradación 1343 01:01:01,286 --> 01:01:04,622 y pérdida neurológica en el lado derecho. 1344 01:01:04,664 --> 01:01:07,000 Como ven, tengo el brazo izquierdo 1345 01:01:07,083 --> 01:01:09,085 y puedo rascarme la cara con él. 1346 01:01:09,127 --> 01:01:12,047 Pero con el derecho, solo llego hasta aquí. 1347 01:01:12,130 --> 01:01:16,634 El último año he perdido masa muscular en el bícep, el trícep, 1348 01:01:16,676 --> 01:01:19,471 parte del pecho y la clavícula. 1349 01:01:19,512 --> 01:01:22,307 ♪ ♪ 1350 01:01:22,390 --> 01:01:24,017 Básicamente, hay un tubo 1351 01:01:24,100 --> 01:01:25,810 que drena la presión del quiste. 1352 01:01:25,852 --> 01:01:27,854 Y está bloqueado. 1353 01:01:27,937 --> 01:01:30,607 Así que, tengo que entrar a cirugía la próxima semana, 1354 01:01:30,648 --> 01:01:33,818 y abrirán la vieja cicatriz en mi nuca, 1355 01:01:33,860 --> 01:01:36,988 Abrirán mi médula de nuevo, y drenarán el quiste 1356 01:01:37,030 --> 01:01:39,574 solo para evitar que empeore. 1357 01:01:40,116 --> 01:01:44,537 Un último intento para mantenerme así como estoy ahora. 1358 01:01:44,621 --> 01:01:47,332 Cada día intento hacer algo, 1359 01:01:47,374 --> 01:01:49,793 y pierdo más funcionalidad. 1360 01:01:49,834 --> 01:01:52,379 Por el momento, pierdo movilidad del trícep 1361 01:01:52,462 --> 01:01:54,172 y la muñeca del brazo izquierdo. 1362 01:01:54,214 --> 01:01:56,007 Cuando pierda eso, no podré empujar mi silla. 1363 01:01:56,091 --> 01:01:58,843 (pitidos, golpes de ascensor) 1364 01:01:58,927 --> 01:02:02,347 Sue: Verlo deteriorarse gradualmente 1365 01:02:02,430 --> 01:02:04,557 es horrible. 1366 01:02:04,641 --> 01:02:05,892 Cuando me dijo: 1367 01:02:05,975 --> 01:02:07,686 "Tal vez esta sea la última vez 1368 01:02:07,769 --> 01:02:11,690 que pueda acariciar un perro o comer solo", 1369 01:02:11,773 --> 01:02:14,025 se me rompió el corazón. 1370 01:02:17,696 --> 01:02:19,030 David: Tengo mucho miedo. 1371 01:02:20,407 --> 01:02:21,866 Pero... 1372 01:02:21,908 --> 01:02:24,953 por ahora, iré a dormir con miedo, 1373 01:02:25,036 --> 01:02:26,746 preocupado de que al despertar 1374 01:02:26,830 --> 01:02:28,498 podré moverme menos que ayer. 1375 01:02:30,667 --> 01:02:32,168 Tommy: Me siento ansioso. 1376 01:02:32,210 --> 01:02:36,339 Los últimos meses han sido deprimentes. 1377 01:02:36,381 --> 01:02:37,716 No le deseo a nadie 1378 01:02:37,799 --> 01:02:41,928 que pase por lo que él ha tenido que pasar 1379 01:02:42,012 --> 01:02:44,681 cada mañana los últimos meses. 1380 01:02:44,723 --> 01:02:46,558 Ha sido horrible. 1381 01:02:46,599 --> 01:02:49,060 Siento mucho dolor. 1382 01:02:49,477 --> 01:02:50,437 (suspira) 1383 01:02:50,520 --> 01:02:53,565 ♪ ♪ 1384 01:02:53,606 --> 01:02:56,401 Y todos me dicen que tome analgésicos 1385 01:02:57,902 --> 01:03:00,697 para descansar. 1386 01:03:00,739 --> 01:03:03,950 Pero, yo no quiero vivir con analgésicos. 1387 01:03:04,034 --> 01:03:07,078 -(clic, zumbido) -No quiero. 1388 01:03:07,162 --> 01:03:10,832 Prefiero sentirlo antes de perderlo, 1389 01:03:11,666 --> 01:03:14,127 (jadea) Eso es... (suspira) 1390 01:03:14,878 --> 01:03:17,297 Es difícil ver que se preocupa constantemente, 1391 01:03:17,380 --> 01:03:19,966 "¿Es la última vez que voy a poder hacer algo?". 1392 01:03:20,050 --> 01:03:23,261 Recuerdo que apretó la botella de champú en algún momento, 1393 01:03:23,303 --> 01:03:25,805 y hablaba de cuándo sería la última vez 1394 01:03:25,889 --> 01:03:27,932 que podría hacer eso. 1395 01:03:28,016 --> 01:03:30,060 Puede que eso ya haya pasado. 1396 01:03:30,101 --> 01:03:31,895 Ya hayamos pasado ese punto 1397 01:03:31,936 --> 01:03:35,023 y probablemente la última vez que condujo. 1398 01:03:35,648 --> 01:03:37,275 Me preocupa mucho 1399 01:03:37,359 --> 01:03:40,779 porque cuando pase de los brazos, 1400 01:03:40,862 --> 01:03:43,573 se tratará de cosas tan simples como tragar, 1401 01:03:43,615 --> 01:03:48,286 y claro, que obviamente, perderá la habilidad de hablar 1402 01:03:48,370 --> 01:03:49,913 y solo... 1403 01:03:49,954 --> 01:03:52,082 Eso para mí es inimaginable. 1404 01:03:53,166 --> 01:03:54,542 David: Hola a todos. 1405 01:03:54,626 --> 01:03:56,836 Me reuní con el equipo quirúrgico 1406 01:03:56,920 --> 01:03:58,588 la cirugía será mañana. 1407 01:03:58,630 --> 01:04:01,341 Lo que yo creo es que todo saldrá bien. 1408 01:04:01,424 --> 01:04:04,135 Y si no, que así sea. Pero he tenido una buena vida, 1409 01:04:04,219 --> 01:04:06,763 y estaré acostado los próximos cinco días, 1410 01:04:06,805 --> 01:04:08,640 no habrá videos o actualizaciones. 1411 01:04:08,723 --> 01:04:11,226 Gracias por todo el amor y el apoyo... 1412 01:04:11,309 --> 01:04:13,478 Y sí, recen por mí esta noche. 1413 01:04:13,520 --> 01:04:14,896 (teléfono sonando) 1414 01:04:14,979 --> 01:04:18,400 DíA DE LA CIRUGíA... 26 DE NOVIEMBRE DE 2019 1415 01:04:18,483 --> 01:04:20,568 David: Sobreviví. Mira. 1416 01:04:20,652 --> 01:04:23,196 Mi brazo funciona. Estoy respirando 1417 01:04:23,279 --> 01:04:24,906 Estoy hablando. 1418 01:04:24,989 --> 01:04:28,368 Y sí, espero que sea un éxito. 1419 01:04:28,451 --> 01:04:32,747 No lo sabré aún con los cambios neurológicos, 1420 01:04:32,831 --> 01:04:34,833 pero estoy vivo. 1421 01:04:34,874 --> 01:04:37,085 (teléfono sonando) 1422 01:04:37,168 --> 01:04:39,212 Es un pequeño obstáculo. 1423 01:04:39,295 --> 01:04:42,090 Ahora tengo que pasar por un procedimiento, 1424 01:04:42,173 --> 01:04:43,842 que se llama punción lumbar. 1425 01:04:43,883 --> 01:04:45,677 (ECG pitando) 1426 01:04:45,719 --> 01:04:47,262 La segunda cirugía estuvo bien, 1427 01:04:47,345 --> 01:04:49,889 pero el equipo quirúrgico vino a la mañana 1428 01:04:49,973 --> 01:04:51,516 y no se veían felices. 1429 01:04:51,558 --> 01:04:53,810 (tecleando) 1430 01:04:53,852 --> 01:04:56,604 (susurrando) Volví. Lo logramos, 1431 01:04:56,688 --> 01:04:58,982 y no me siento tan mal. 1432 01:05:00,316 --> 01:05:03,278 Otro día, otro obstáculo en el camino. 1433 01:05:03,361 --> 01:05:06,573 Ahora me están llevando al hospital en el centro de Londres, 1434 01:05:06,656 --> 01:05:10,243 con las sirenas encendidas porque me harán cirugía cerebral. 1435 01:05:10,326 --> 01:05:12,954 11, 12, 13 DE DICIEMBRE DE 2019 1436 01:05:13,038 --> 01:05:16,207 Esa fue la cuarta cirugía en doce días, 1437 01:05:16,249 --> 01:05:19,419 y me pusieron un tubo en el cerebro. 1438 01:05:19,502 --> 01:05:22,714 SIGO EN EL HOSPITAL. 20 DE DICIEMBRE DE 2019 1439 01:05:22,756 --> 01:05:24,924 Sigo en el hospital. 1440 01:05:25,008 --> 01:05:27,260 El drenaje cerebral hace su trabajo, 1441 01:05:27,344 --> 01:05:29,971 esto que está en mi cabeza. Espero que... 1442 01:05:30,055 --> 01:05:31,348 Sue: Solo piensas: 1443 01:05:31,389 --> 01:05:34,726 "Por favor. Ya fue suficiente". 1444 01:05:34,809 --> 01:05:38,563 Empiezo a perder la voluntad. 1445 01:05:38,605 --> 01:05:43,234 Lo intento. Intento mantenerme animado y fuerte. 1446 01:05:43,318 --> 01:05:45,236 Pero luchar todo el tiempo es difícil. 1447 01:05:45,278 --> 01:05:48,490 En Navidad pensé que lo perderíamos. 1448 01:05:48,573 --> 01:05:50,909 Estuvo muy mal, cirugía, 1449 01:05:50,992 --> 01:05:53,203 tras cirugía, tras cirugía. 1450 01:05:53,244 --> 01:05:56,081 Y no pensé que lo superaría. 1451 01:05:56,164 --> 01:05:58,583 David: Ha sido una Navidad turbulenta para mí, 1452 01:05:58,625 --> 01:06:02,045 pero agradezco que trabajo con un buen brazo, 1453 01:06:02,087 --> 01:06:04,297 y este brazo aún se mueve un poco. 1454 01:06:04,381 --> 01:06:07,008 Gracias al personal de enfermería. 1455 01:06:07,092 --> 01:06:09,010 Gracias a mi familia. 1456 01:06:09,094 --> 01:06:11,012 Gracias a Tommy Wells. 1457 01:06:11,096 --> 01:06:13,932 Oh, Tommy! (suspira) 1458 01:06:14,015 --> 01:06:15,850 ¿Qué sería de mí sin él? 1459 01:06:15,934 --> 01:06:19,604 Eh, y sí, ha sido difícil. 1460 01:06:20,188 --> 01:06:22,607 Pero lo estoy logrando. Lo estoy logrando. 1461 01:06:22,691 --> 01:06:26,277 Mi regalo para todos ustedes es que saldré de aquí 1462 01:06:26,361 --> 01:06:27,445 y mejoraré. 1463 01:06:27,487 --> 01:06:30,824 Los quiero a todos, y sigo aquí. 1464 01:06:31,658 --> 01:06:34,828 Es difícil, pero yo soy más fuerte, ¿no? 1465 01:06:34,911 --> 01:06:35,995 (ríe) 1466 01:06:36,287 --> 01:06:39,541 VOY A ESCAPAR 24 DE ENERO DE 2020 1467 01:06:39,624 --> 01:06:42,794 Después de siete a ocho semanas, cinco cirugías, 1468 01:06:42,836 --> 01:06:44,629 todo tipo de problemas, 1469 01:06:44,713 --> 01:06:46,589 creo que al fin saldré de aquí. 1470 01:06:46,631 --> 01:06:50,218 Quiero darle las gracias al personal, a todos en el NHS, 1471 01:06:50,301 --> 01:06:52,429 y al Hospital Ortopédico Nacional Real. 1472 01:06:52,470 --> 01:06:55,306 Muchas gracias. Ahora sácame de aquí, carajo. 1473 01:06:55,348 --> 01:06:56,433 (clic) 1474 01:06:58,977 --> 01:07:02,272 (pájaros trinando) 1475 01:07:03,148 --> 01:07:04,607 18 MESES DESPUéS 1476 01:07:04,649 --> 01:07:05,734 (perro ladrando) 1477 01:07:05,817 --> 01:07:09,863 Eh, Tom, tienes que usar mascarilla hasta la puerta. 1478 01:07:09,946 --> 01:07:11,656 Tommy: Sí, está bien. 1479 01:07:12,407 --> 01:07:14,743 Dan: ¿Cómo se ha sentido esta mañana, Tommy? 1480 01:07:14,826 --> 01:07:17,579 Un poco triste. De mal humor. 1481 01:07:17,662 --> 01:07:19,706 En agonía. Con dolor. 1482 01:07:20,373 --> 01:07:22,459 Tiene que venir aquí esta semana, 1483 01:07:22,500 --> 01:07:24,169 lo cual no es bueno. 1484 01:07:25,837 --> 01:07:28,715 Pero ¿sabes a qué me refiero? Tiene que seguir adelante. 1485 01:07:28,798 --> 01:07:30,800 -¿No es así? No hay otra opción. -David: Resiste. 1486 01:07:30,842 --> 01:07:33,428 -Bueno, tenemos una habitación esas son buenas noticias. -Resistir, llevarlo 1487 01:07:33,511 --> 01:07:35,096 y hacerlo, ya luego irá a casa. 1488 01:07:35,180 --> 01:07:36,890 Es el plan, ¿no es así, Dave? 1489 01:07:36,973 --> 01:07:37,891 Enfermera: Ya conoces la rutina. 1490 01:07:37,974 --> 01:07:39,642 David: A ver: "Puedo sentir esto, 1491 01:07:39,684 --> 01:07:40,977 y esto no". 1492 01:07:41,019 --> 01:07:42,479 Enfermera: Sí, es un punto de referencia. 1493 01:07:42,520 --> 01:07:45,315 -Esto es un hisopo de algodón. -Sí, lo siento. 1494 01:07:45,357 --> 01:07:48,109 -Enfermera: ¿Sientes eso? -Sensibilidad plena, 100%. 1495 01:07:48,193 --> 01:07:50,737 Enfermera: Cuando lo sientas, solo dime sí. 1496 01:07:50,820 --> 01:07:52,614 Sí... Sí... 1497 01:07:52,697 --> 01:07:54,949 Sí... Sí. 1498 01:07:55,033 --> 01:07:57,535 Enfermera: Muy bien. ¿Qué esperabas que pasaría el día de hoy? 1499 01:07:57,577 --> 01:08:01,623 Asegurarme de que no empeorara un poco. 1500 01:08:02,999 --> 01:08:05,627 Sí... Sí... 1501 01:08:09,339 --> 01:08:12,092 -Enfermera: ¿No? Claro. -No, nada. 1502 01:08:13,551 --> 01:08:16,096 Sí. Sí. 1503 01:08:16,179 --> 01:08:18,306 Enfermera: La C1 se ve bien. 1504 01:08:18,390 --> 01:08:21,518 -Sí, pero no es una buena vida. -Enfermera: No, lo sé. 1505 01:08:21,559 --> 01:08:23,561 -C2 no es una buena vida. -Enfermera: No, ya lo sé, ya lo sé. 1506 01:08:23,645 --> 01:08:26,898 -Pero tenemos la C5, 6 y 7. Eso tenemos. -C5, C6. 1507 01:08:26,981 --> 01:08:29,734 5, 6 y 7 son mis números. 1508 01:08:30,652 --> 01:08:31,861 No. 1509 01:08:33,530 --> 01:08:34,781 No. 1510 01:08:36,616 --> 01:08:37,742 No. 1511 01:08:37,992 --> 01:08:40,453 Enfermera: Intentamos separarlos un poco. 1512 01:08:42,205 --> 01:08:43,665 Ahora relájate. 1513 01:08:44,207 --> 01:08:45,667 Otra vez. 1514 01:08:46,418 --> 01:08:47,961 -(gime) -Lo siento. 1515 01:08:48,044 --> 01:08:51,464 Ver mi brazo fallar y no sentirlo, 1516 01:08:52,173 --> 01:08:54,259 es muy doloroso. 1517 01:08:54,342 --> 01:08:56,177 Enfermera: Eso te da un nivel de motricidad 1518 01:08:56,261 --> 01:08:58,972 en la C6 de la izquierda. 1519 01:08:59,639 --> 01:09:03,143 -Pero el nivel de motricidad a la derecha... -David: ¿C4? 1520 01:09:04,102 --> 01:09:05,645 ¿C3? 1521 01:09:05,729 --> 01:09:07,605 ♪ ♪ 1522 01:09:07,689 --> 01:09:09,190 Por favor, dime. 1523 01:09:09,274 --> 01:09:10,942 Enfermera: Tres. 1524 01:09:11,943 --> 01:09:13,028 Claro. 1525 01:09:13,111 --> 01:09:15,113 Enfermera: Otra cosa que necesitamos ver 1526 01:09:15,155 --> 01:09:16,656 es tu prueba de función pulmonar. 1527 01:09:16,740 --> 01:09:19,826 Para hacernos una idea de los volúmenes. 1528 01:09:19,909 --> 01:09:21,911 -(exhala) -Bien. Estuvo muy bien. 1529 01:09:21,953 --> 01:09:23,496 Estuvo excelente. 1530 01:09:23,580 --> 01:09:25,290 Estuvo muy bien. 1531 01:09:25,373 --> 01:09:27,375 David: El brazo izquierdo, 1532 01:09:27,459 --> 01:09:31,838 sigue en la misma trayectoria. Eso es bueno. 1533 01:09:31,921 --> 01:09:35,216 -El brazo derecho confirmamos que está peor. -Enfermera: Así es. 1534 01:09:35,300 --> 01:09:37,719 Y mi respiración sigue siendo la misma. 1535 01:09:37,802 --> 01:09:40,847 ♪ ♪ 1536 01:09:42,182 --> 01:09:45,310 Toda la familia la superó. La pandemia. 1537 01:09:45,393 --> 01:09:47,854 -Enfermera: Qué bueno. -¿Tú perdiste a alguien? 1538 01:09:47,937 --> 01:09:50,273 -Enfermera: Sí. -Lo siento mucho. 1539 01:09:50,357 --> 01:09:52,442 -Enfermera: Perdí a mi mejor amigo. -Lo siento mucho. 1540 01:09:52,484 --> 01:09:54,194 -Enfermera: Gracias. -¿Era joven? 1541 01:09:54,277 --> 01:09:55,695 Enfermera: 48. 1542 01:09:56,446 --> 01:09:58,323 -¿Diabético? -No. 1543 01:09:58,406 --> 01:10:00,325 -Lo siento. -Enfermera: Gracias. 1544 01:10:00,367 --> 01:10:01,910 David: Me gusta que sostengas mi mano. 1545 01:10:01,993 --> 01:10:05,330 -Enfermera: Oh. -Si pudiera apretar tu mano ahora, lo haría. 1546 01:10:05,413 --> 01:10:07,665 -Yo voy a apretar la tuya, ¿qué te parece? -Lo haría. 1547 01:10:07,707 --> 01:10:10,710 -La vida a veces no es buena. -Enfermera: Sí lo es. A veces es buena. 1548 01:10:10,794 --> 01:10:13,588 -A veces es buena, a veces no tanto. -Enfermera: ¿Qué piensas? Sí. 1549 01:10:13,672 --> 01:10:15,840 Intenta pensar en las cosas buenas. 1550 01:10:15,882 --> 01:10:18,343 ¿Saliste de vacaciones? 1551 01:10:18,426 --> 01:10:19,844 Enfermera: No. 1552 01:10:21,012 --> 01:10:23,390 -¿Quisieras hacerlo? -(ríe) 1553 01:10:23,473 --> 01:10:24,933 Enfermera: Me encantaría, Dave. 1554 01:10:25,016 --> 01:10:27,185 David: ¿Quieres venir a visitarme un par de días? 1555 01:10:27,268 --> 01:10:30,438 -Enfermera: Claro que me gustaría visitarte! -Tengo una casa linda, 1556 01:10:30,522 --> 01:10:31,898 puedes venir a relajarte. 1557 01:10:31,981 --> 01:10:35,360 -Enfermera: ¿Te duele el masaje? -Sí, todo eso, solo... 1558 01:10:35,694 --> 01:10:39,989 Solo con tocarme, me duele. Solo... 1559 01:10:40,031 --> 01:10:43,326 (zumbido de silla de ruedas) 1560 01:10:46,538 --> 01:10:49,833 Pasé casi seis meses mirando este lugar. 1561 01:10:54,087 --> 01:10:55,964 Extrañaré ver a Will. 1562 01:10:56,047 --> 01:10:57,924 Will estuvo en esa cama 1563 01:10:58,008 --> 01:11:01,052 porque fue víctima de un ataque terrorista en Mumbai. 1564 01:11:01,094 --> 01:11:04,931 Ollie estuvo en esa cama porque lo apuñalaron en el cuello. 1565 01:11:05,015 --> 01:11:06,891 Fue un ataque pasional. 1566 01:11:06,933 --> 01:11:10,103 Yo estaba en esa cama porque fui a trabajar. 1567 01:11:10,186 --> 01:11:11,938 Me pagaron por hacer un trabajo riesgoso. 1568 01:11:12,022 --> 01:11:15,442 Cuando estás rodeado por esa cantidad de odio, 1569 01:11:15,525 --> 01:11:18,570 no puedes sentir lástima por ti. 1570 01:11:18,653 --> 01:11:20,989 Pero nunca he estado tan expuesto 1571 01:11:21,072 --> 01:11:23,283 como en esta habitación. 1572 01:11:23,575 --> 01:11:27,620 Expuesto física y psicológicamente, 1573 01:11:27,704 --> 01:11:30,790 a cantidades ridículas de trauma. 1574 01:11:33,418 --> 01:11:36,087 Yo tenía amigos que me ayudaron a superarlo. 1575 01:11:36,129 --> 01:11:37,756 Tuve suerte. 1576 01:11:37,797 --> 01:11:40,633 Descubrí que Marc se comprometió en esta habitación. 1577 01:11:40,717 --> 01:11:41,509 Y eso me animó. 1578 01:11:41,593 --> 01:11:44,596 Recuerdo a Radcliffe, 1579 01:11:44,637 --> 01:11:48,600 jugando Chubby Bunny con tantos malvaviscos como pudiera. 1580 01:11:48,641 --> 01:11:50,477 ♪ ♪ 1581 01:11:50,560 --> 01:11:53,688 Recuerdo a Marc dándose una descarga en los pezones, 1582 01:11:53,772 --> 01:11:55,190 con esa máquina. 1583 01:11:55,273 --> 01:11:56,900 -Oh! -(ríe) 1584 01:11:56,941 --> 01:11:59,986 David: Recuerdo que apostamos sobre lo mucho que orinaríamos. 1585 01:12:00,070 --> 01:12:02,947 Gemma: No tienes idea de lo que hay detrás de eso. 1586 01:12:02,989 --> 01:12:04,407 (riendo) 1587 01:12:04,449 --> 01:12:06,910 David: Todas las cosas a las que estás expuesto 1588 01:12:06,951 --> 01:12:08,286 con una lesión en la médula, 1589 01:12:08,370 --> 01:12:10,622 me pasaron aquí. 1590 01:12:10,663 --> 01:12:14,125 Pero pude encontrar la luz 1591 01:12:14,209 --> 01:12:16,795 en el lugar más oscuro de todos. 1592 01:12:16,836 --> 01:12:19,923 ♪ ♪ 1593 01:12:21,841 --> 01:12:24,469 ♪ ♪ 1594 01:12:24,552 --> 01:12:26,680 Tengo mucho amor en mi vida. 1595 01:12:26,763 --> 01:12:28,348 Para alguien que es soltero 1596 01:12:28,431 --> 01:12:30,016 y lo ha sido por mucho tiempo, 1597 01:12:30,100 --> 01:12:32,185 no siento que no sea amado. 1598 01:12:32,268 --> 01:12:34,646 Tengo muchos buenos amigos, y... 1599 01:12:34,729 --> 01:12:36,731 me siento muy afortunado. 1600 01:12:37,023 --> 01:12:39,359 Ah, bonjour! 1601 01:12:39,776 --> 01:12:44,114 Hace que vivir con mi discapacidad sea mejor. 1602 01:12:44,155 --> 01:12:45,532 No podría vivir con ella. 1603 01:12:45,615 --> 01:12:48,034 No podría superarla si estuviera solo. 1604 01:12:48,118 --> 01:12:49,619 Eso no funcionaría. 1605 01:12:49,661 --> 01:12:52,664 Era un campeón rompiendo castañas... 1606 01:12:52,706 --> 01:12:55,208 Sí lo era! (ríe) Salió en el periódico! 1607 01:12:55,291 --> 01:12:57,961 David: Marc, pon la hoja de llamados. 1608 01:12:58,294 --> 01:12:59,838 Pon al campeón de romper castañas. 1609 01:12:59,879 --> 01:13:01,673 Tolga, el campeón rompe castañas. 1610 01:13:01,715 --> 01:13:04,009 (ríen) 1611 01:13:04,050 --> 01:13:05,677 -Sí. Sí. -David: Bueno, es un logro impresionante. 1612 01:13:05,760 --> 01:13:07,637 Es lo mejor que he hecho en mi vida. 1613 01:13:07,679 --> 01:13:10,306 David: Eras un ex doble en "Harry Potter", 1614 01:13:10,348 --> 01:13:11,725 y estás más orgulloso de esto. 1615 01:13:11,808 --> 01:13:13,351 No. Las castañas, las castañas... 1616 01:13:13,393 --> 01:13:14,978 Son lo más importante. 1617 01:13:15,020 --> 01:13:17,313 -Daniel: En ese momento no lo entendía. -No, no. 1618 01:13:17,355 --> 01:13:18,940 No hubo un momento en el que dijera: 1619 01:13:19,024 --> 01:13:20,900 "Soy Harry Potter y puedo volver a la escuela 1620 01:13:20,984 --> 01:13:22,736 y saludar a todos normal". Claro que no! 1621 01:13:22,819 --> 01:13:25,697 Se sentía como... No como "El señor de los anillos", 1622 01:13:25,739 --> 01:13:27,407 cuando hice Harry Potter. 1623 01:13:27,490 --> 01:13:30,160 "El señor de los anillos" era como para gente mayor. Esa era la buena. 1624 01:13:30,201 --> 01:13:31,786 Y ahora cuando lo recuerdo es como: 1625 01:13:31,870 --> 01:13:33,538 -"Ay, no. Eso fue increíble!". -Tolga: Sí. Sí. 1626 01:13:33,621 --> 01:13:35,707 Ser asociado con esas películas es lo mejor. 1627 01:13:35,749 --> 01:13:37,876 ¿Cuál fue tu favorita en términos de cabello? 1628 01:13:37,959 --> 01:13:39,836 -¿En términos de cabello? La tres. -Tolga: La tres, sí. 1629 01:13:39,878 --> 01:13:41,963 -Trabajar, en la cuatro. -Tolga: Sí, la cuatro fue asombrosa. 1630 01:13:42,047 --> 01:13:44,674 -El clavado fue asombroso. -Tolga: Sí, el agua. 1631 01:13:44,716 --> 01:13:47,719 Siempre pienso en la diferencia de edad. 1632 01:13:47,802 --> 01:13:49,804 -Tenemos la misma edad. -Sí, en semanas. 1633 01:13:49,888 --> 01:13:51,723 -Nosotros tenemos la misma edad, ¿cierto? -Sí. 1634 01:13:51,765 --> 01:13:54,559 Ellos parecían mucho mayores cuando los conocimos. 1635 01:13:54,642 --> 01:13:56,644 -Era fascinante, eran adultos para nosotros. -Sí. 1636 01:13:56,728 --> 01:13:58,271 -Y ustedes... -Daniel: Cuando estaba ahí, 1637 01:13:58,355 --> 01:14:01,816 Y ahora todos tenemos treinta y tantos, no hay diferencia. 1638 01:14:01,900 --> 01:14:05,320 De dónde estábamos hace 13 años, 1639 01:14:05,403 --> 01:14:08,365 claro que estoy estancado en la vida, 1640 01:14:08,406 --> 01:14:10,325 pero vivo a través de los logros de los demás. 1641 01:14:10,408 --> 01:14:12,535 Me siento orgulloso de ustedes dos. 1642 01:14:12,577 --> 01:14:15,705 Lo que hacen en las películas, en serio. 1643 01:14:15,747 --> 01:14:19,668 Ver la manera, cómo pasas por tu carrera, 1644 01:14:19,751 --> 01:14:21,711 y cómo te manejas siempre, 1645 01:14:21,753 --> 01:14:24,422 es increíble. No quisiera que fuera de otra forma. 1646 01:14:24,506 --> 01:14:26,591 Gracias. Además, la última palabra 1647 01:14:26,675 --> 01:14:28,968 que relacionaría contigo es estancado. 1648 01:14:29,052 --> 01:14:31,888 Cuando piensas en las relaciones que fomentas, 1649 01:14:31,930 --> 01:14:34,516 y los espacios que fomentas para otras personas, 1650 01:14:34,599 --> 01:14:37,102 las cosas que le devuelves al mundo, es muy valioso. 1651 01:14:37,143 --> 01:14:40,021 -Sí. -David: Creo que es la única manera 1652 01:14:40,105 --> 01:14:42,273 -en que puedo seguir adelante. -Daniel: Sí. 1653 01:14:42,315 --> 01:14:45,902 Porque hubo una semana en el hospital en la que dije: 1654 01:14:45,944 --> 01:14:50,031 "Puedo enojarme por esto, y puedo reflexionar". 1655 01:14:50,115 --> 01:14:52,242 Cuando terminó esa semana vi que no funcionaba. 1656 01:14:52,283 --> 01:14:54,911 -¿Para tu beneficio? -David: Creo que estabas más enojado que nadie. 1657 01:14:54,953 --> 01:14:57,580 Estabas mucho más enojado que yo. 1658 01:14:57,622 --> 01:15:00,000 -Sí. -David: Estabas furioso. 1659 01:15:00,083 --> 01:15:01,626 -Fue muy difícil. -Sí. 1660 01:15:01,710 --> 01:15:04,629 David: Luego tuviste que ponerte las gafas después de mí. 1661 01:15:04,671 --> 01:15:06,756 Tuviste que hacer la escena de riesgo. Qué difícil! 1662 01:15:06,798 --> 01:15:09,467 -Sí, eso fue muy extraño. -En ese entonces nunca pensé en eso, 1663 01:15:09,509 --> 01:15:11,094 porque era como... 1664 01:15:11,136 --> 01:15:13,054 una parte de mí lo veía como algo muy natural. 1665 01:15:13,138 --> 01:15:16,349 Como si, claro que Marc va a suplir a Dave cuando todo estemos... 1666 01:15:16,433 --> 01:15:17,767 No es que dijéramos: 1667 01:15:17,809 --> 01:15:19,853 "Ah, okey. ¿Qué sientes de que Marc lo haga ahora?". 1668 01:15:19,936 --> 01:15:22,480 Nadie ni siquiera pensaría en preguntarte algo así en ese momento. 1669 01:15:22,564 --> 01:15:24,566 Pero también pensé, también pensaba: 1670 01:15:24,649 --> 01:15:26,151 -"Claro que Dave va a mejorar". -Daniel: Sí, sí, sí... 1671 01:15:26,234 --> 01:15:27,360 Estaba 100% convencido... 1672 01:15:27,444 --> 01:15:28,695 de que ibas a mejorar. 1673 01:15:28,778 --> 01:15:31,072 -Yo lo supe de inmediato. -Daniel: ¿En serio? 1674 01:15:31,906 --> 01:15:34,868 Lo que fue horrible fue cuando me salió el quiste. 1675 01:15:34,951 --> 01:15:36,995 -Daniel: Sí. -Eso lo cambió todo. 1676 01:15:37,037 --> 01:15:40,665 Por eso estoy como estoy ahora. Y... 1677 01:15:42,917 --> 01:15:44,586 (David suspira) 1678 01:15:45,837 --> 01:15:49,299 Todavía no quiero aceptar a dónde me va a llevar. 1679 01:15:50,592 --> 01:15:52,969 Tengo que hacerlo, pero... 1680 01:15:53,470 --> 01:15:57,515 Debemos esperarlo, de cierto modo. 1681 01:15:57,557 --> 01:16:00,602 Esperar que tal vez perderé este brazo. 1682 01:16:01,519 --> 01:16:03,772 ¿Y en qué punto? No sé. 1683 01:16:03,855 --> 01:16:05,648 No sé dentro de cuánto. 1684 01:16:06,232 --> 01:16:10,695 Pero esto es algo que hablo con pocas personas. Con ustedes. 1685 01:16:13,365 --> 01:16:14,908 Ya saben de qué estoy hablando, 1686 01:16:14,991 --> 01:16:17,035 no va a ser sencillo verme así. 1687 01:16:17,077 --> 01:16:19,662 Hay que prepararnos para lo peor y esperar lo mejor, y solo... 1688 01:16:19,704 --> 01:16:21,081 Sí, por supuesto. Sí. 1689 01:16:21,164 --> 01:16:24,459 Aún seré yo mismo. Pase lo que pase, sin importar qué. 1690 01:16:24,542 --> 01:16:25,710 Eso no me lo quitarán. 1691 01:16:25,752 --> 01:16:27,504 Daniel: No creo que ninguno de nosotros pueda... 1692 01:16:27,545 --> 01:16:31,549 Marc: Debemos intentar ser los mejores amigos posibles. 1693 01:16:31,591 --> 01:16:33,510 Concentrarnos en lo bueno. 1694 01:16:33,760 --> 01:16:36,971 Apreciar los buenos momentos que tenemos con Dave. 1695 01:16:37,055 --> 01:16:38,098 (ríe) 1696 01:16:38,181 --> 01:16:39,766 Superar los malos, 1697 01:16:39,849 --> 01:16:41,643 porque él va a tener momentos malos. 1698 01:16:41,726 --> 01:16:43,687 Pero mientras los buenos sean mayores, 1699 01:16:43,728 --> 01:16:45,730 o estén a la par de los malos, 1700 01:16:45,814 --> 01:16:48,066 creo que estaremos muy bien con él. 1701 01:16:48,983 --> 01:16:52,070 David: Es un proceso de duelo para todos, de diferentes formas. 1702 01:16:52,153 --> 01:16:54,948 Tolga: Nunca había hablado tanto de esto 1703 01:16:55,031 --> 01:16:56,866 -como ahora, en 13 años. -Sí. Sí. 1704 01:16:56,908 --> 01:16:59,703 Marc: Porque puede que apenas viéramos 1705 01:16:59,744 --> 01:17:01,705 otra vez las de Potter, estos seis meses. 1706 01:17:01,746 --> 01:17:03,206 -¿En serio? -Desde que... 1707 01:17:03,248 --> 01:17:04,874 -mis hijos querían verlas. -Daniel: ¿En serio? 1708 01:17:04,916 --> 01:17:07,085 -Y debo aceptar que son muy buenas. -Qué bueno. Qué lindo. 1709 01:17:07,127 --> 01:17:09,963 Sí, mis hijos las aman. Y claro que es como verlas por primera vez, 1710 01:17:10,046 --> 01:17:12,090 -después de 12 años. -Daniel: Sí. Sí. 1711 01:17:12,173 --> 01:17:14,259 -Ahora puedo apreciarlas un poco más. -Daniel: Sí. 1712 01:17:14,300 --> 01:17:16,511 Marc: Tenía un mal sabor de boca, no quería verlas. 1713 01:17:16,594 --> 01:17:17,887 Sí, sí. 1714 01:17:18,555 --> 01:17:22,934 Tolga: Intento valorar lo que hice y lo que hicimos, 1715 01:17:23,018 --> 01:17:26,187 lo que Dave hizo. La pasamos de maravilla. 1716 01:17:26,271 --> 01:17:28,982 Lo recordamos y nos reímos de cosas que pasaron, 1717 01:17:29,065 --> 01:17:32,110 pero esto siempre... está ahí. 1718 01:17:32,152 --> 01:17:33,153 (charla amortiguada) 1719 01:17:33,236 --> 01:17:36,114 David: Por todos los problemas que... 1720 01:17:36,156 --> 01:17:39,284 este asunto nos ha traído emocionalmente, 1721 01:17:39,325 --> 01:17:43,038 también han salido muchas cosas buenas de entre todo lo malo. 1722 01:17:43,121 --> 01:17:45,999 Claro, porque no podemos hacer esa escena completa, 1723 01:17:46,082 --> 01:17:48,460 mientras tengamos que ver este proceso aquí... 1724 01:17:48,752 --> 01:17:49,836 Después del accidente de Dave, 1725 01:17:49,919 --> 01:17:51,629 me concentré en hacer que los cables 1726 01:17:51,713 --> 01:17:52,839 para las escenas de riesgo 1727 01:17:52,922 --> 01:17:55,800 funcionaran de la manera más segura posible 1728 01:17:55,884 --> 01:17:57,344 para las películas de hoy en día. 1729 01:17:57,427 --> 01:17:59,721 Ha sido mi mayor logro desde el accidente de Dave. 1730 01:18:00,680 --> 01:18:04,309 Las escenas de acción deben parecer peligrosas, pero no deben serlo. 1731 01:18:04,351 --> 01:18:05,643 Sería lindo tener otra vez 1732 01:18:05,685 --> 01:18:07,979 lo de la bolsa, caer con un giro pequeño, 1733 01:18:08,063 --> 01:18:10,065 -que no solo pare. -Tolga: Sin duda. 1734 01:18:12,025 --> 01:18:14,069 Sentimos el deber de hacer eso. 1735 01:18:14,152 --> 01:18:18,323 Por suerte, ambos nos hemos vuelto muy buenos. 1736 01:18:18,406 --> 01:18:22,285 Me enorgullezco mucho de esa parte de mi trabajo. 1737 01:18:23,578 --> 01:18:27,832 La meta es hacer escenas de acción buenas, pero de forma segura. 1738 01:18:27,874 --> 01:18:30,251 Ambos nos esforzamos en ese aspecto. 1739 01:18:30,335 --> 01:18:32,253 (silbido) 1740 01:18:34,339 --> 01:18:37,592 -Revisando, Grant. ¿Presión? -Grant: 60 PSI. 1741 01:18:37,676 --> 01:18:39,511 Subió 20 PSI. 1742 01:18:39,594 --> 01:18:41,304 Desde "Harry Potter", Tolga y yo 1743 01:18:41,346 --> 01:18:43,556 hemos trabajado juntos en todas las películas 1744 01:18:43,640 --> 01:18:44,724 durante ocho años. 1745 01:18:44,808 --> 01:18:46,309 Lo conozco desde que tenía 15 años, 1746 01:18:46,351 --> 01:18:49,187 ahora es un hombre excelente en lo que hace. 1747 01:18:49,270 --> 01:18:52,774 -(ríen) -Tenemos muchos amigos y familia. 1748 01:18:52,857 --> 01:18:54,526 Nos vemos todo el tiempo. 1749 01:18:55,235 --> 01:18:57,320 Es asombroso todo lo que salió de "Harry Potter". 1750 01:18:57,362 --> 01:19:00,699 En ese entonces, no nos dimos cuenta de la magnitud del proyecto, 1751 01:19:00,782 --> 01:19:02,158 no solo para nuestras carreras, 1752 01:19:02,200 --> 01:19:04,703 sino para nuestras amistades y vidas al futuro. 1753 01:19:04,786 --> 01:19:07,747 (charla de la multitud) 1754 01:19:07,831 --> 01:19:10,208 ♪ ♪ 1755 01:19:10,291 --> 01:19:12,252 David: Bonjour! 1756 01:19:12,335 --> 01:19:16,131 (aplausos, festejo) 1757 01:19:16,214 --> 01:19:18,299 Gracias a todos! 1758 01:19:18,383 --> 01:19:19,384 Gracias! 1759 01:19:19,467 --> 01:19:22,220 DESDE EL 2009, LA COPA DE CRICKET DE DAVID HOLMES 1760 01:19:22,262 --> 01:19:24,180 OCURRE CADA AñO PARA RECAUDAR FONDOS 1761 01:19:24,222 --> 01:19:26,516 PARA EL HOSPITAL ORTOPéDICO NACIONAL REAL. 1762 01:19:26,558 --> 01:19:28,476 (festejos) 1763 01:19:29,310 --> 01:19:33,231 (charla indistinta) 1764 01:19:33,314 --> 01:19:36,401 (multitud festeja) 1765 01:19:38,028 --> 01:19:39,404 Darren está jugando, le encanta. 1766 01:19:39,446 --> 01:19:41,698 Está jugando, le encanta. Está muy emocionado. 1767 01:19:41,740 --> 01:19:43,158 -David: ¿Por jugar? -Amiga: Sí. 1768 01:19:43,241 --> 01:19:45,035 Jugador: Creo que no nos irá muy bien. 1769 01:19:45,076 --> 01:19:47,328 -(se quejan) -(multitud festeja) 1770 01:19:47,412 --> 01:19:49,622 Oh! Quedó fuera! 1771 01:19:49,998 --> 01:19:52,959 Hay muchas personas que conocimos en las películas. 1772 01:19:53,043 --> 01:19:57,380 Que nos cuidaron mucho desde el comienzo de todo. 1773 01:19:57,422 --> 01:19:59,257 (conversaciones indistintas) 1774 01:19:59,341 --> 01:20:02,510 Es lindo. Significa que esos 10 años, 1775 01:20:02,594 --> 01:20:06,014 conmemoran el hecho de que esta familia Potter aún existe. 1776 01:20:06,097 --> 01:20:08,767 Y es algo que ha tocado a muchas personas. 1777 01:20:09,642 --> 01:20:13,146 No es que la experiencia terminara en esos 10 años. 1778 01:20:13,229 --> 01:20:14,814 Es algo que llevamos con nosotros, 1779 01:20:14,898 --> 01:20:17,275 de diferentes maneras a través de las relaciones 1780 01:20:17,359 --> 01:20:18,651 que aún tenemos de ahí, 1781 01:20:18,735 --> 01:20:20,570 y bueno, también de las que no. 1782 01:20:22,822 --> 01:20:24,783 (suspira) 1783 01:20:25,200 --> 01:20:27,619 Greg: He ido a un par de partidos de cricket. 1784 01:20:27,702 --> 01:20:29,162 No me gusta ir. 1785 01:20:29,829 --> 01:20:32,916 Porque verlo me duele mucho. En serio. 1786 01:20:32,957 --> 01:20:35,251 (charla de la multitud) 1787 01:20:35,293 --> 01:20:38,463 Sé que Greg se considera responsable más que nadie, 1788 01:20:38,546 --> 01:20:40,006 porque él estaba a cargo ese día. 1789 01:20:40,090 --> 01:20:41,966 Creo que no fue su culpa. 1790 01:20:42,008 --> 01:20:43,885 Pero Greg es anticuado. 1791 01:20:43,968 --> 01:20:45,595 Y las personas en el pasado 1792 01:20:45,637 --> 01:20:46,888 enterraban las cosas en el fondo. 1793 01:20:46,971 --> 01:20:48,807 Nunca las hablan, ni las mencionan. 1794 01:20:49,182 --> 01:20:51,976 Greg: Lucho con eso. Lo odio. 1795 01:20:52,060 --> 01:20:54,896 Recuerdo cuando lo conocí. 1796 01:20:54,979 --> 01:20:57,399 Y escalaba, y saltaba, y... 1797 01:20:57,482 --> 01:21:00,819 Creo que Dave lo veía como una figura paterna antes del accidente. 1798 01:21:00,860 --> 01:21:03,613 Claro que no haberlo tenido cerca, 1799 01:21:03,655 --> 01:21:05,156 porque Greg no puede lidiar con esto, 1800 01:21:05,240 --> 01:21:06,866 hace que Dave se pregunte por él. 1801 01:21:06,950 --> 01:21:09,411 Y eso me rompe el corazón. 1802 01:21:10,203 --> 01:21:12,997 Quiero decirte, Dave, que te ves muy bien. 1803 01:21:13,039 --> 01:21:14,791 -Dave: Mejor cállate. -Es un poco... 1804 01:21:14,833 --> 01:21:17,210 -Me siento fatal, mi cuerpo está colapsando. -...de la manera más amable. 1805 01:21:17,293 --> 01:21:19,462 No, en serio. De hecho, subiste un poco de peso. 1806 01:21:19,504 --> 01:21:22,298 Lo veo en tu cara. Porque la vez pasada estabas... 1807 01:21:22,340 --> 01:21:24,467 Sí, ¿pero desde hace cuánto que no nos vemos? 1808 01:21:24,509 --> 01:21:25,719 ¿Antes del COVID? 1809 01:21:25,802 --> 01:21:28,346 -Greg: Mucho. ¿Ya pasó tanto tiempo? -Creo que sí. 1810 01:21:28,388 --> 01:21:30,348 Iba a venir, pero con lo del COVID... 1811 01:21:30,390 --> 01:21:32,142 -después no pude. -Sí, empeoró. 1812 01:21:32,183 --> 01:21:35,395 -Voy a intentar llamarte lo más posible. -David: Sí, está bien. 1813 01:21:36,730 --> 01:21:39,190 (pájaros trinando) 1814 01:21:39,232 --> 01:21:42,277 -Dan: En unos minutos descansamos. -Sí, sigue así. 1815 01:21:46,031 --> 01:21:47,574 Odio verlo. 1816 01:21:47,866 --> 01:21:50,535 Odio verlo así. Y lo digo... 1817 01:21:50,577 --> 01:21:52,579 de la mejor manera posible, 1818 01:21:52,662 --> 01:21:54,372 que desearía no haberlo conocido. 1819 01:21:54,414 --> 01:21:58,460 Porque no estaría así, si nunca me hubiera conocido. 1820 01:21:58,543 --> 01:22:00,879 Fui el último que lo tocó cuando podía caminar, 1821 01:22:00,962 --> 01:22:03,340 y el primero que lo tocó cuando no podía caminar. 1822 01:22:03,381 --> 01:22:05,759 Y eso es... es una sensación horrible. 1823 01:22:05,842 --> 01:22:09,721 Se me cierra la garganta. Es horrible. 1824 01:22:09,804 --> 01:22:11,473 (chasquea la lengua) 1825 01:22:11,556 --> 01:22:13,266 Pero ni hablar. 1826 01:22:13,350 --> 01:22:16,227 No hay nada que hacer. Lo siento. 1827 01:22:16,770 --> 01:22:18,438 Lo siento mucho. 1828 01:22:22,067 --> 01:22:25,403 Me duele Dave, en serio. En serio me duele. 1829 01:22:26,738 --> 01:22:30,825 Yo arruiné su vida. 1830 01:22:30,909 --> 01:22:34,579 ¿Por qué? Carajo. No lo sé. ¿Qué podría estar haciendo ahora? 1831 01:22:35,163 --> 01:22:36,956 Estaría haciendo lo que él quisiera, 1832 01:22:37,040 --> 01:22:39,084 siendo lo que quisiera. 1833 01:22:39,167 --> 01:22:41,628 En películas importantes. 1834 01:22:41,711 --> 01:22:44,964 Haciendo lo que siempre disfrutó, 1835 01:22:45,048 --> 01:22:47,509 como cuando lo conocí de niño. 1836 01:22:47,592 --> 01:22:50,929 Dan: ¿Puedes ser menos duro y decir que ese día fue un accidente? 1837 01:22:51,012 --> 01:22:52,681 Lo intento. 1838 01:22:55,308 --> 01:22:58,019 Pero claro que me culpo, porque estuve ahí. 1839 01:22:58,853 --> 01:23:02,107 (pájaros trinando) 1840 01:23:02,774 --> 01:23:06,152 Aún habla conmigo y aún me quiere. 1841 01:23:06,236 --> 01:23:08,279 Eso creo, eso es lo que importa. 1842 01:23:11,074 --> 01:23:14,536 -Pero no, Greg, no, mira. Mi trabajo era... -Sí, ya lo sé. Sí, sí. 1843 01:23:14,577 --> 01:23:17,956 Ir ahí y poner mi cuerpo, 1844 01:23:17,997 --> 01:23:21,710 y mi ser, en una posición de riesgo. 1845 01:23:22,210 --> 01:23:25,213 Eso se trataba de mi confianza en mí. 1846 01:23:25,296 --> 01:23:28,717 La confianza de mis colegas en mí. 1847 01:23:28,800 --> 01:23:32,053 Pero de todo eso, saldrá algo, 1848 01:23:32,137 --> 01:23:36,016 algo positivo, o no podré... 1849 01:23:36,099 --> 01:23:38,184 Es demasiado. ¿Me entiendes? 1850 01:23:38,268 --> 01:23:39,853 Es demasiado para mí, 1851 01:23:39,936 --> 01:23:41,479 para mis padres, para mis seres queridos. 1852 01:23:41,563 --> 01:23:44,149 Para la gente, la gente que me quiere. 1853 01:23:44,232 --> 01:23:47,235 -Así que... -Básicamente te pasó... 1854 01:23:47,318 --> 01:23:49,779 te pasó algo que estaba en tu camino, 1855 01:23:49,821 --> 01:23:51,698 y de pronto todo tendría que cambiar. 1856 01:23:51,781 --> 01:23:54,159 Y tuviste que decir: "¿Quién soy yo sin eso?". 1857 01:23:54,200 --> 01:23:56,578 -Es increíble, de verdad. -David: Pero también es un trabajo constante. 1858 01:23:56,661 --> 01:24:01,166 -Sí, así es. -Tengo un viaje único en este planeta, y es mío. 1859 01:24:01,458 --> 01:24:04,836 Es mío. Y yo debo hacerme el dueño de mi viaje. 1860 01:24:04,919 --> 01:24:07,339 Daniel: Como dije, aún en tu peor día, 1861 01:24:07,380 --> 01:24:09,591 eres mejor compañía que cualquier persona. 1862 01:24:09,674 --> 01:24:12,177 Eres muy amable. Sí. 1863 01:24:12,260 --> 01:24:14,846 Y hoy en la noche me vas a cambiar, 1864 01:24:14,929 --> 01:24:17,349 y quiero ver si sigues siendo amable. 1865 01:24:17,390 --> 01:24:20,226 -Todo es... -Me encantó verte. 1866 01:24:20,310 --> 01:24:22,187 (ríen) 1867 01:24:23,021 --> 01:24:25,815 Daniel: No quiero hablar de Dave como si su vida fuera una tragedia, 1868 01:24:25,857 --> 01:24:27,233 porque no lo es. 1869 01:24:27,317 --> 01:24:29,736 -Te quiero. Me dio gusto verte. -Verte me hace feliz. 1870 01:24:29,819 --> 01:24:32,530 -Dame un beso, viejo gruñón. -De acuerdo, amigo. 1871 01:24:32,572 --> 01:24:35,325 Sí. Nos vemos, Dave. Fue un gusto verte. 1872 01:24:35,367 --> 01:24:37,327 Cuídate mucho, nos vemos. 1873 01:24:37,369 --> 01:24:39,120 Daniel: La manera como su vida ha afectado 1874 01:24:39,204 --> 01:24:40,747 a muchas personas a su alrededor, 1875 01:24:40,830 --> 01:24:43,625 significa que eso no es ni siquiera imaginable. 1876 01:24:43,708 --> 01:24:46,127 Pero sí es... 1877 01:24:46,628 --> 01:24:48,213 Es injusto. 1878 01:24:48,296 --> 01:24:50,173 No tendría que haber hecho todo eso. 1879 01:24:50,215 --> 01:24:52,801 Pudo haber vivido... 1880 01:24:52,884 --> 01:24:54,886 Pudo haber sido un doble. 1881 01:24:54,928 --> 01:24:57,889 Y divertirse haciéndolo para siempre. 1882 01:24:57,972 --> 01:25:00,934 ♪ ♪ 1883 01:25:01,017 --> 01:25:03,186 (puerta crujiendo) 1884 01:25:03,228 --> 01:25:05,480 David: ¿Qué hay detrás de las puertas? 1885 01:25:06,564 --> 01:25:08,692 -Oh, guau! -Daniel: Ahí lo tienes. 1886 01:25:08,733 --> 01:25:11,069 Es de las pocas personas 1887 01:25:11,152 --> 01:25:13,071 con quién puedo recordar lo de Potter 1888 01:25:13,154 --> 01:25:16,408 de una manera nostálgica, pero linda. 1889 01:25:16,491 --> 01:25:18,368 Okey. Aquí hay cosas que recordamos. 1890 01:25:18,410 --> 01:25:21,746 -Sí, cool! -Esto es cuando el Basilisco te apuñaló. 1891 01:25:21,788 --> 01:25:24,249 Amigo, sí! El brazo apuñalado. El Basilisco! 1892 01:25:24,332 --> 01:25:26,543 Esto es Slytherin y Quidditch. "Harry Potter" uno y dos. 1893 01:25:26,584 --> 01:25:29,587 -100%, ese fuiste solo tú. -Sí, sin duda usé ese atuendo. 1894 01:25:29,671 --> 01:25:32,549 Algunos tienen nombres. Aquí está! David Holmes! 1895 01:25:32,590 --> 01:25:34,134 Soy yo! 1896 01:25:34,592 --> 01:25:37,053 ¿Puedes oler la colonia que estaba usando entonces? 1897 01:25:37,095 --> 01:25:38,179 Para intentar... 1898 01:25:38,263 --> 01:25:41,141 Sí. Claro que reconozco. 1899 01:25:41,224 --> 01:25:43,435 -Reconozco ese aroma. -¿Lo reconoces? 1900 01:25:43,518 --> 01:25:46,771 David: Sí, es increíble, amigo. 1901 01:25:46,855 --> 01:25:48,398 ♪ ♪ 1902 01:25:48,440 --> 01:25:51,401 Daniel: Y esta es la historia 1903 01:25:51,443 --> 01:25:54,112 q ue más me importa de todo Potter. 1904 01:25:54,154 --> 01:25:57,073 (ríe) "Varitas en buenas condiciones". 1905 01:25:57,115 --> 01:25:59,325 David: ¿Sientes raro sostenerlas de nuevo? 1906 01:25:59,409 --> 01:26:03,079 Perturbadoramente normal, de hecho. 1907 01:26:03,621 --> 01:26:05,498 Sí, estábamos colgados de cabeza, 1908 01:26:05,582 --> 01:26:07,459 hiciste medio mortal y caíste en el asiento. 1909 01:26:07,542 --> 01:26:09,711 -Daniel: ¿Hice eso? -Claro que sí. 1910 01:26:09,753 --> 01:26:10,962 -Daniel: Increíble. -Sí. 1911 01:26:11,004 --> 01:26:12,464 Daniel: Fueron 10 años increíbles. 1912 01:26:12,505 --> 01:26:15,175 Es bueno reconocer que todo eso fue verdad 1913 01:26:15,258 --> 01:26:17,385 y también algo terrible le pasó a Dave. 1914 01:26:17,469 --> 01:26:19,846 -David: ¿Y eso qué es? -El sombrero seleccionador. 1915 01:26:19,929 --> 01:26:21,389 -¿En serio? -Claro! 1916 01:26:21,473 --> 01:26:23,850 -"Cuidado, no aplastar". -Pónmelo en la cabeza. 1917 01:26:23,933 --> 01:26:25,935 -(ríe) -Por favor. 1918 01:26:25,977 --> 01:26:27,062 (crujido) 1919 01:26:27,145 --> 01:26:28,980 Prefiero pedir perdón que pedir permiso. 1920 01:26:29,064 --> 01:26:30,690 (ríen) 1921 01:26:30,774 --> 01:26:33,151 Quiero que me ponga... 1922 01:26:33,193 --> 01:26:35,320 Un par de piernas, sería lindo. 1923 01:26:35,362 --> 01:26:37,822 No quiero la casa, solo quiero el sombrero. 1924 01:26:37,906 --> 01:26:41,076 (ríe) Puedo venderlo luego en el mercado negro. 1925 01:26:41,159 --> 01:26:42,786 Yo amaba mi trabajo. 1926 01:26:42,827 --> 01:26:44,496 Todavía lo amo, de una forma extraña. 1927 01:26:44,579 --> 01:26:45,789 ♪ ♪ 1928 01:26:45,830 --> 01:26:48,792 Tenía grandes amigos, grandes experiencias, 1929 01:26:48,833 --> 01:26:51,836 dinero, tenía casi todo. 1930 01:26:51,878 --> 01:26:54,089 Era el amor de mi vida. 1931 01:26:54,506 --> 01:26:56,383 Uno de mis pocos amores. 1932 01:26:57,676 --> 01:27:00,220 Si mis piernas volvieran mañana, volvería al trabajo. 1933 01:27:00,303 --> 01:27:02,639 Así de importante era para mí. 1934 01:27:03,640 --> 01:27:05,767 -Amigo, amo el cine. -Daniel: Sí. 1935 01:27:05,850 --> 01:27:08,144 David: Amo este trabajo, amo esta industria. 1936 01:27:08,186 --> 01:27:09,521 Amo lo que hace por mí. 1937 01:27:09,562 --> 01:27:11,940 Amo lo que ha hecho por otras personas. 1938 01:27:12,023 --> 01:27:13,400 No te des por vencido, amigo. 1939 01:27:13,483 --> 01:27:15,276 Daniel: No lo haré, no te preocupes. 1940 01:27:21,491 --> 01:27:23,868 David: Okey. ¿Qué tal? 1941 01:27:23,910 --> 01:27:27,122 Hola a todos, bienvenidos de vuelta a "Cunning Stunts", 1942 01:27:27,205 --> 01:27:28,540 una serie de pódcast 1943 01:27:28,581 --> 01:27:30,709 donde discutimos el trabajo de ser un doble. 1944 01:27:30,792 --> 01:27:33,128 Hoy tenemos a nuestro invitado, Greg Townley. 1945 01:27:33,211 --> 01:27:34,379 ¿Cómo estás, Greg? ¿Todo bien? 1946 01:27:34,421 --> 01:27:37,716 (suena "A Prayer Of My Own" por Nick Mulvey) 1947 01:27:39,676 --> 01:27:42,429 ♪ ♪ 1948 01:27:42,512 --> 01:27:45,181 DAVID TAMBIéN TIENE PLANES PARA CREAR INSTALACIONES 1949 01:27:45,223 --> 01:27:47,976 DE ENTRENAMIENTO PARA DOBLES DE RIESGO JóVENES. 1950 01:27:49,853 --> 01:27:55,400 ♪ ♪ 1951 01:27:56,985 --> 01:27:59,612 DESDE EL 2009, LA COPA DE CRICKET DE DAVID HOLMES 1952 01:27:59,696 --> 01:28:01,364 HA RECAUDADO MáS DE 100,000 LIBRAS 1953 01:28:01,406 --> 01:28:03,366 PARA EL HOSPITAL ORTOPéDICO NACIONAL REAL, 1954 01:28:03,408 --> 01:28:06,077 Y OTRAS CARIDADES DEDICADAS A HERIDAS DE LA COLUMNA. 1955 01:28:07,746 --> 01:28:10,582 ♪ ♪ 1956 01:28:12,667 --> 01:28:15,295 ♪ ♪ 1957 01:28:15,712 --> 01:28:19,049 -David: Es increíble! -Daniel: Ay, no. 1958 01:28:19,090 --> 01:28:21,926 -No puede ser! Mira eso! -Daniel: No! 1959 01:28:22,093 --> 01:28:23,511 David: No, cállate! 1960 01:28:23,595 --> 01:28:26,014 Daniel: Ay, no. Lo rompí. 1961 01:28:26,056 --> 01:28:28,600 Steve, ya no voy a hacer esto. (ríe) 1962 01:28:28,683 --> 01:28:30,810 David: No es mi culpa! No me culpen! 1963 01:28:31,436 --> 01:28:33,688 -Fue él. -Arruiné el Batimóvil, amigos. 1964 01:28:33,772 --> 01:28:35,273 (riendo) 1965 01:28:35,315 --> 01:28:36,983 No lo grabamos! Nadie lo grabó! 1966 01:28:37,067 --> 01:28:38,943 Dave, huyamos! 1967 01:28:38,985 --> 01:28:41,488 ♪ ♪ 1968 01:28:48,119 --> 01:28:51,039 ♪ ♪ 1969 01:29:01,299 --> 01:29:04,803 ♪ ♪ 1970 01:29:11,685 --> 01:29:14,979 ♪ ♪ 1971 01:29:19,025 --> 01:29:21,528 ♪ ♪ 1972 01:29:34,249 --> 01:29:37,919 ♪ ♪ 139467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.