Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:10,200
So, are we gonna talk, or...
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,000
you're just gonna keep
playing with my, um,
3
00:00:13,300 --> 00:00:14,800
balls?
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,600
This is a waste of time, Howard.
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,200
After a mass fatality,
the state mandates that
6
00:00:20,200 --> 00:00:22,800
you and your colleagues
come talk to me.
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,900
So I should feel flattered
to go first?
8
00:00:24,900 --> 00:00:29,400
Well, you are my most difficult nut.
9
00:00:32,400 --> 00:00:35,400
So tell me what happened
two days ago.
10
00:00:35,700 --> 00:00:36,900
You know what happened.
11
00:00:36,900 --> 00:00:39,800
I know you found it a little
difficult to do your job.
12
00:00:39,800 --> 00:00:42,200
Well, it's never easy dealing
with that many casualties.
13
00:00:43,000 --> 00:00:45,500
Is that why
you lashed out at Lily?
14
00:00:46,500 --> 00:00:48,800
She had no right to
undermine my authority.
15
00:00:48,800 --> 00:00:52,300
Do you feel badly about
the way you handled things?
16
00:00:52,300 --> 00:00:54,300
I shouldn't have let it happen.
17
00:00:54,300 --> 00:00:55,600
Guilt.
18
00:00:56,000 --> 00:00:58,900
Now that's a very complicated emotion.
19
00:00:59,800 --> 00:01:02,800
No, it's not...
uh, it's not that.
20
00:01:02,800 --> 00:01:03,900
Then what is it?
21
00:01:03,900 --> 00:01:05,400
The blast.
22
00:01:06,900 --> 00:01:08,900
I can still hear it.
23
00:01:09,100 --> 00:01:12,900
People screaming, crying.
24
00:01:12,900 --> 00:01:15,600
And yet, you still
managed to stay calm
25
00:01:15,600 --> 00:01:17,700
in the middle of all that chaos.
26
00:01:17,700 --> 00:01:19,100
I had a job to do.
27
00:01:20,200 --> 00:01:24,100
All of those grieving families
were looking to me for comfort.
28
00:01:24,100 --> 00:01:27,800
Looking back, I might have
been a tad insensitive.
29
00:01:27,800 --> 00:01:31,600
Regret. That's a very
interesting emotion.
30
00:01:31,600 --> 00:01:33,200
It wasn't that big a deal.
31
00:01:33,200 --> 00:01:34,600
Oh?
32
00:01:34,600 --> 00:01:38,700
So it was just an ordinary day,
is that it?
33
00:01:39,400 --> 00:01:42,000
Nothing about that day was ordinary.
34
00:01:51,500 --> 00:01:53,100
Bomb was planted on the tracks.
35
00:01:53,100 --> 00:01:54,800
The station was closed for construction.
36
00:01:54,800 --> 00:01:56,400
so no one was on the platform,
37
00:01:56,400 --> 00:01:58,300
but the 9:30 train to Salem
was passing through
38
00:01:58,300 --> 00:01:59,200
when the bomb went off.
39
00:01:59,200 --> 00:02:02,100
The first couple cars
took the brunt of it.
40
00:02:02,100 --> 00:02:03,500
How many casualties?
41
00:02:03,500 --> 00:02:05,700
We got at least 20 dead,
a lot more injured.
42
00:02:05,700 --> 00:02:08,300
Most of them have already
been taken to the hospital.
43
00:02:08,300 --> 00:02:10,300
Oh, my God.
44
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
Jewish day school.
45
00:02:16,000 --> 00:02:17,400
Fifth grade field trip.
46
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Jordan, I need you to get back
to the morgue right now.
47
00:02:23,000 --> 00:02:25,200
These kids' parents are gonna
start showing up any minute.
48
00:02:25,200 --> 00:02:26,600
Yeah, and they're
gonna want answers.
49
00:02:26,600 --> 00:02:27,400
Exactly.
50
00:02:27,400 --> 00:02:30,200
I'll get the first wave of bodies
back to the morgue. Start the IDs.
51
00:02:30,200 --> 00:02:31,400
- Go.
- Dr. Macy,
52
00:02:31,400 --> 00:02:33,400
you remember Special Agent Greene.
53
00:02:33,400 --> 00:02:36,300
He worked the plane crash
with us last year.
54
00:02:36,300 --> 00:02:39,600
So you're the go to gal
in explosive situations, huh?
55
00:02:39,600 --> 00:02:41,900
I hear you and your team have
worked bomb sites before.
56
00:02:41,900 --> 00:02:42,900
We know what we're doing.
57
00:02:42,900 --> 00:02:45,200
Good. Then you know
any materials you find
58
00:02:45,200 --> 00:02:47,800
related to the bomb must be
turned over to us immediately.
59
00:02:47,800 --> 00:02:49,300
Anyone claiming responsibility?
60
00:02:49,300 --> 00:02:51,500
Could be any number
of extremist groups.
61
00:02:51,500 --> 00:02:53,200
We haven't determined
whether or not
62
00:02:53,200 --> 00:02:55,300
the Jewish day school
was the target.
63
00:02:55,300 --> 00:02:58,100
And Homeland Security had no warning
this was gonna happen?
64
00:02:58,100 --> 00:03:02,400
Unfortunately, we were
completely blindsided.
65
00:03:11,000 --> 00:03:13,600
Crossing Jordan
5x14. Death Toll
66
00:03:15,200 --> 00:03:18,100
Jill Henessy
? ???(?? ?? ??? ?)
67
00:03:19,700 --> 00:03:21,800
Miguel Ferrer
?? ??(?? ??? ?? ?)
68
00:03:23,700 --> 00:03:25,800
Ravi Kappor
?? ???(?? ??? '?' ?)
69
00:03:28,000 --> 00:03:30,100
Kathryn Hahn
??? ?(?? ????? ?)
70
00:03:32,100 --> 00:03:34,100
Steve Valentine
??? ????(??? ???? ?)
71
00:03:36,400 --> 00:03:38,400
Jerry O'Connell
?? ???(??? '??' ??? ?? ?)
72
00:03:40,500 --> 00:03:42,400
ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2006/03/12
73
00:03:48,100 --> 00:03:49,600
Bomb went off further
down the tracks.
74
00:03:49,600 --> 00:03:51,500
We don't know the extent
of the damage yet.
75
00:03:51,500 --> 00:03:53,300
How long before another one
goes off, huh?
76
00:03:53,300 --> 00:03:56,300
Bomb squad did a search in the area
100 yards in each direction.
77
00:03:56,300 --> 00:03:58,000
They say it's safe
to continue recovery.
78
00:03:58,000 --> 00:03:59,800
Well, let's get to it.
79
00:04:00,100 --> 00:04:02,100
We shut down the airport
and stepped up all police
80
00:04:02,100 --> 00:04:04,000
presence at all landmarks,
federal buildings,
81
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
temples and mosques.
82
00:04:05,000 --> 00:04:06,700
This is going to create
widespread panic,
83
00:04:06,700 --> 00:04:08,200
but people have
a right to be scared.
84
00:04:08,200 --> 00:04:10,500
For all we know there could be
bombs planted all over this city.
85
00:04:10,500 --> 00:04:11,800
A repeat of what happened in London.
86
00:04:11,800 --> 00:04:12,700
That's what I'm afraid of.
87
00:04:12,700 --> 00:04:14,400
But we'll have a better idea
of what we're dealing with
88
00:04:14,400 --> 00:04:16,600
once we get a closer
look at the bomb.
89
00:04:42,000 --> 00:04:43,400
Where's my son?
90
00:04:43,900 --> 00:04:45,700
Ma'am, I'm sorry,
you cannot be back here.
91
00:04:45,700 --> 00:04:47,800
My son was on that train.
92
00:04:48,300 --> 00:04:49,600
Is that him?
93
00:04:49,600 --> 00:04:51,000
Is that body bag?
94
00:04:51,000 --> 00:04:53,100
Please, I need to see him.
95
00:04:53,100 --> 00:04:54,500
I'm not sure that's a good idea.
96
00:04:54,500 --> 00:04:55,400
Please.
97
00:05:11,100 --> 00:05:12,800
It's not Charlie.
98
00:05:13,900 --> 00:05:15,300
Where's my son?
99
00:05:15,300 --> 00:05:17,800
Okay, hey, look at me, okay?
100
00:05:18,300 --> 00:05:20,300
Look at me, what's your name?
101
00:05:20,900 --> 00:05:22,900
Allison.
Allison Cohen.
102
00:05:22,900 --> 00:05:24,100
I'm Jordan.
103
00:05:25,000 --> 00:05:27,400
Listen, some of the kids
survived today.
104
00:05:27,400 --> 00:05:28,900
They were taken
to Boston General.
105
00:05:28,900 --> 00:05:31,000
Maybe you should look
for Charlie there.
106
00:05:31,000 --> 00:05:32,800
- Boston General?
- Yeah.
107
00:05:32,800 --> 00:05:33,800
Okay.
108
00:05:35,200 --> 00:05:36,400
Thank you.
109
00:05:47,600 --> 00:05:50,000
I can't even imagine
what she was going through.
110
00:05:50,400 --> 00:05:53,300
Not knowing if your son
is alive or dead.
111
00:05:53,300 --> 00:05:57,600
Must've been very hard
to focus on your work.
112
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
No.
113
00:05:59,600 --> 00:06:01,000
I did what needed to be done.
114
00:06:01,000 --> 00:06:03,200
That sounded a little defensive.
115
00:06:03,200 --> 00:06:06,300
I just resent people telling me
how to do my job.
116
00:06:06,300 --> 00:06:08,500
I know how to make
people feel better.
117
00:06:08,500 --> 00:06:10,700
Can't be easy on
a day like that.
118
00:06:11,800 --> 00:06:13,400
It's the little things.
119
00:06:13,700 --> 00:06:16,100
Make coffee, tea,
put out donuts.
120
00:06:17,200 --> 00:06:18,900
Everybody likes donuts.
121
00:06:19,100 --> 00:06:22,300
I used to, 'til I started
working in a morgue.
122
00:06:27,100 --> 00:06:28,100
Bug,
123
00:06:28,300 --> 00:06:30,400
those are for the families.
124
00:06:30,400 --> 00:06:31,200
Oh.
125
00:06:31,200 --> 00:06:34,100
"Sorry your kid is dead.
Here, have a donut."
126
00:06:34,100 --> 00:06:35,600
Excuse me.
127
00:06:37,100 --> 00:06:38,200
My wife...
128
00:06:39,000 --> 00:06:40,500
she was on the train.
129
00:06:46,900 --> 00:06:48,300
I'm Lily Lebowski.
130
00:06:48,300 --> 00:06:49,800
I'm the grief counselor here.
131
00:06:49,800 --> 00:06:52,000
Jason Hartzman.
132
00:06:52,400 --> 00:06:53,900
Carrie was their teacher.
133
00:06:53,900 --> 00:06:56,200
Uh, please sit down.
134
00:06:56,200 --> 00:06:57,400
Thank you.
135
00:06:58,800 --> 00:07:01,800
Um, I'm gonna need you
to fill out this form.
136
00:07:01,800 --> 00:07:05,200
Just give us as much
information as you can.
137
00:07:05,200 --> 00:07:07,000
I told her not to go.
138
00:07:09,600 --> 00:07:11,000
She didn't listen.
139
00:07:14,700 --> 00:07:16,100
Her whole class...
140
00:07:20,500 --> 00:07:23,300
I know how difficult
this must be for you.
141
00:07:24,700 --> 00:07:27,500
She was supposed to stop
working a week ago.
142
00:07:28,400 --> 00:07:30,400
Get ready for the baby.
143
00:07:31,700 --> 00:07:33,500
She was pregnant?
144
00:07:35,100 --> 00:07:36,600
Due Wednesday.
145
00:07:41,500 --> 00:07:42,900
Looks like sugar.
146
00:07:42,900 --> 00:07:44,000
It's silver flash powder.
147
00:07:44,000 --> 00:07:47,600
Packed into a galvanized steel pipe,
it makes one hell of a bomb.
148
00:07:47,600 --> 00:07:49,200
Al-Qaeda uses pipe bombs.
149
00:07:49,200 --> 00:07:52,500
Yes, but this looks like
a cheap digital timer.
150
00:07:52,500 --> 00:07:53,900
Not very accurate.
151
00:07:53,900 --> 00:07:56,000
Most likely domestic.
152
00:07:56,000 --> 00:07:58,200
Americans attacking Americans.
153
00:07:58,500 --> 00:08:01,000
I think I found something that
might be of interest to you people.
154
00:08:01,000 --> 00:08:04,200
End caps. Must've used more than
one pipe to create the bomb.
155
00:08:04,200 --> 00:08:05,300
Based on their diameter,
156
00:08:05,300 --> 00:08:07,700
I'd say each pipe was
at least two inches wide.
157
00:08:07,700 --> 00:08:09,000
You know your stuff.
158
00:08:09,000 --> 00:08:10,800
Well, I'd be happy to
help out today, if uh...
159
00:08:10,800 --> 00:08:12,700
We've set up command
on the platform.
160
00:08:12,700 --> 00:08:14,000
We have enough
to recreate the bomb?
161
00:08:14,000 --> 00:08:16,100
Computer'll fill in the blanks.
162
00:08:22,400 --> 00:08:24,300
Nigel, you want
to give me a hand?
163
00:08:29,500 --> 00:08:30,600
Oh.
164
00:08:32,900 --> 00:08:34,400
She looks full term.
165
00:08:34,400 --> 00:08:36,900
Just when you thought
it couldn't get any worse.
166
00:08:36,900 --> 00:08:38,500
Hmm. She's the last one.
167
00:08:38,500 --> 00:08:40,700
Help me get her
into a body bag.
168
00:08:46,400 --> 00:08:49,000
If that doesn't make you want
to down a bottle of Scotch,
169
00:08:49,000 --> 00:08:51,300
I don't know what will.
170
00:08:51,800 --> 00:08:53,100
I didn't take a drink.
171
00:08:53,100 --> 00:08:54,100
Hmm.
172
00:08:54,600 --> 00:08:56,000
Are you saying I wanted to?
173
00:08:56,000 --> 00:08:57,500
Don't tell me you weren't tempted.
174
00:08:57,500 --> 00:09:00,700
Even if I was,
I didn't take a drink.
175
00:09:04,300 --> 00:09:06,100
Let's get this one into autopsy.
176
00:09:06,900 --> 00:09:08,400
They don't need to see this.
177
00:09:21,600 --> 00:09:22,700
Allison?
178
00:09:25,600 --> 00:09:27,500
Charlie wasn't at the hospital.
179
00:09:31,000 --> 00:09:33,300
He hates getting
his picture taken.
180
00:09:34,800 --> 00:09:38,000
Every year for school photos,
getting dressed up.
181
00:09:38,600 --> 00:09:41,300
Mmm. But he did it anyway.
182
00:09:41,500 --> 00:09:43,300
Because he knew
it meant a lot to me.
183
00:09:43,300 --> 00:09:46,100
Well, we'll do our best
to make a photo ID,
184
00:09:46,100 --> 00:09:47,700
but if we can't,
185
00:09:48,600 --> 00:09:51,000
we'll need a sample of Charlie's DNA.
186
00:09:51,000 --> 00:09:52,200
Oh.
187
00:09:52,200 --> 00:09:54,600
The hospital should still
have a sample of his blood.
188
00:09:56,000 --> 00:09:59,200
He's been battling cancer
for about a year and a half, and, uh,
189
00:09:59,200 --> 00:10:01,600
just went into remission last month.
190
00:10:04,200 --> 00:10:06,600
I wasn't gonna let him
go on this field trip.
191
00:10:06,600 --> 00:10:08,400
But he really wanted to.
192
00:10:08,400 --> 00:10:10,800
And, you know,
I figured he'd...
193
00:10:10,800 --> 00:10:13,700
well, he'd missed
so much school, and...
194
00:10:14,900 --> 00:10:16,900
He didn't have that many friends.
195
00:10:17,400 --> 00:10:19,300
You... you shouldn't be alone right now.
196
00:10:19,300 --> 00:10:21,200
Is there anybody
I can call for you?
197
00:10:21,200 --> 00:10:23,500
Uh, Charlie's father?
198
00:10:23,500 --> 00:10:26,200
Oh! No.
199
00:10:26,200 --> 00:10:29,100
No, he left us
when Charlie was a baby.
200
00:10:30,300 --> 00:10:32,900
When Charlie was
diagnosed with cancer,
201
00:10:32,900 --> 00:10:34,700
I promised him
202
00:10:34,700 --> 00:10:37,400
that we were gonna get
through it together.
203
00:10:38,100 --> 00:10:40,000
I'm so sorry.
204
00:10:43,700 --> 00:10:46,300
He beat cancer.
He beat it.
205
00:10:47,600 --> 00:10:49,900
I mean, why would God
give him back to me
206
00:10:49,900 --> 00:10:52,700
only just to take him
away like this?
207
00:10:54,200 --> 00:10:57,700
Boy, I'd sure like to hear
your answer to that one.
208
00:10:59,300 --> 00:11:01,000
I didn't have one.
209
00:11:02,900 --> 00:11:04,600
Bad things happen.
210
00:11:05,900 --> 00:11:08,500
I stopped asking why
a long time ago.
211
00:11:09,100 --> 00:11:12,700
So how's your love life these days?
Are you seeing anyone?
212
00:11:13,100 --> 00:11:15,200
Are you asking me out, Howard?
213
00:11:16,400 --> 00:11:18,700
I'll take that as a no.
214
00:11:19,300 --> 00:11:21,200
And what about your father?
215
00:11:21,500 --> 00:11:22,600
How's he doing?
216
00:11:22,600 --> 00:11:23,800
Um, I'm sorry.
217
00:11:23,800 --> 00:11:26,600
What does any of this
have to do with the bombing?
218
00:11:26,600 --> 00:11:28,900
I'm just making conversation.
219
00:11:28,900 --> 00:11:30,800
You don't just make conversation.
220
00:11:31,800 --> 00:11:34,000
We took statements from
the transit workers on shift today.
221
00:11:34,000 --> 00:11:35,600
No one saw any suspicious activity.
222
00:11:35,600 --> 00:11:37,400
Did you get anything off
the surveillance footage?
223
00:11:37,400 --> 00:11:39,800
Their system's more archaic
than my grandmother's 8 millimeter.
224
00:11:39,800 --> 00:11:41,600
It only captures one frame
every 10 seconds.
225
00:11:41,600 --> 00:11:44,300
That's plenty of time for someone
to slip under the tracks unnoticed.
226
00:11:44,300 --> 00:11:47,600
Homeland Security is sending over
their domestic terrorism watch list.
227
00:11:47,600 --> 00:11:48,900
Hey, when I was
reconstructing the bomb
228
00:11:48,900 --> 00:11:50,900
I made an interesting discovery.
229
00:11:50,900 --> 00:11:52,100
The timer was faulty.
230
00:11:52,100 --> 00:11:53,500
Did we get anything out of BATS?
231
00:11:53,500 --> 00:11:54,800
- No, it's still running.
- BATS?
232
00:11:54,800 --> 00:11:56,400
The Bomb and Arson Tracking System.
233
00:11:56,400 --> 00:11:58,900
It's the most comprehensive
bomb database known to man.
234
00:11:58,900 --> 00:12:00,900
Every time we find
a new explosive device
235
00:12:00,900 --> 00:12:02,900
we run it though the database
to try to find a match.
236
00:12:02,900 --> 00:12:04,700
So if our guy
is a repeat offender...
237
00:12:04,700 --> 00:12:06,100
He'll be in the system.
238
00:12:06,100 --> 00:12:08,300
Looks like we have
a virgin on our hands.
239
00:12:09,000 --> 00:12:10,300
First timer.
240
00:12:11,400 --> 00:12:13,000
Homeland Security
just sent this over.
241
00:12:13,000 --> 00:12:15,400
An anonymous letter claiming
responsibility for today's bombing.
242
00:12:15,400 --> 00:12:16,500
How do we know it's legitimate?
243
00:12:16,500 --> 00:12:18,300
Trace amounts of silver
flash powder on it.
244
00:12:18,300 --> 00:12:19,500
Anything else on it?
245
00:12:19,500 --> 00:12:22,800
No prints, no DNA,
but according to this note,
246
00:12:22,800 --> 00:12:24,600
there's a third bomb out there.
247
00:12:30,600 --> 00:12:33,900
"Look how easy it was for me
to detonate three bombs today.
248
00:12:33,900 --> 00:12:36,300
Homeland Security must do
better to protect the people
249
00:12:36,300 --> 00:12:38,100
of this country from terrorists.
250
00:12:38,100 --> 00:12:41,700
Even four years after 9/11,
we're still not safe."
251
00:12:41,700 --> 00:12:43,900
He blows up a train full
of kids to make a point?
252
00:12:43,900 --> 00:12:45,300
He's no better than al-Qaeda.
253
00:12:45,300 --> 00:12:47,900
And no clue where the third bomb is
or even when it's gonna go off.
254
00:12:47,900 --> 00:12:50,200
Considering the first two bombs
were in the transit system,
255
00:12:50,200 --> 00:12:51,800
it's likely
the third one is as well.
256
00:12:51,800 --> 00:12:53,800
But at this point,
I'm not ruling anything out.
257
00:12:53,800 --> 00:12:56,000
We'll check and see if any other
stations are under construction.
258
00:12:56,000 --> 00:12:57,900
Maybe that's how
he's gaining access.
259
00:12:57,900 --> 00:13:01,100
With any luck, we'll be able to find
that third bomb before it goes off.
260
00:13:11,400 --> 00:13:13,700
You're just gonna wait for me
to say something, aren't you?
261
00:13:13,700 --> 00:13:16,800
I'm just not as interesting
as you are, am I?
262
00:13:19,100 --> 00:13:22,600
All I can say is that there's
no excuse for what happened.
263
00:13:22,600 --> 00:13:26,600
Well, you don't actually think
you could've prevented it, do you?
264
00:13:26,600 --> 00:13:27,800
I should've tried harder.
265
00:13:27,800 --> 00:13:33,200
From all accounts, on that day
you went above and beyond.
266
00:13:33,600 --> 00:13:35,100
It wasn't enough.
267
00:13:35,100 --> 00:13:36,600
Finally.
268
00:13:37,500 --> 00:13:40,300
That's the root of the problem.
269
00:13:55,300 --> 00:13:56,400
Yeah, that's her.
270
00:13:59,900 --> 00:14:01,200
That's Carrie.
271
00:14:02,400 --> 00:14:04,900
Mr. Hartzman, is there
anyone we can call for you?
272
00:14:04,900 --> 00:14:07,300
No. Um...
273
00:14:08,700 --> 00:14:10,800
Our families live in Seattle.
They, uh...
274
00:14:10,800 --> 00:14:12,900
were gonna come in next week.
275
00:14:13,800 --> 00:14:15,100
For the baby.
276
00:14:19,600 --> 00:14:22,500
Did you have a name
picked out for your son?
277
00:14:23,300 --> 00:14:24,500
Not yet.
278
00:14:25,500 --> 00:14:26,600
Why?
279
00:14:26,600 --> 00:14:30,400
Uh, I'm sorry to bring
this up now, but...
280
00:14:30,700 --> 00:14:34,200
We need a name for
the fetal death certificate.
281
00:14:35,200 --> 00:14:36,900
Carrie wanted to wait...
282
00:14:38,900 --> 00:14:40,500
till we saw him.
283
00:14:52,200 --> 00:14:54,200
I think he should see his son.
284
00:14:55,300 --> 00:14:56,800
What are you talking about?
285
00:14:56,800 --> 00:14:58,600
You have to remove
the baby anyway.
286
00:14:58,600 --> 00:15:00,000
Why not let Mr. Hartzman see him?
287
00:15:00,000 --> 00:15:01,200
It's a bad idea.
288
00:15:01,200 --> 00:15:02,900
The baby is full term, Garret.
289
00:15:02,900 --> 00:15:04,600
That's not the point.
290
00:15:04,600 --> 00:15:06,500
He needs to see his son
to name him.
291
00:15:06,500 --> 00:15:08,300
It'll make the baby real for him.
292
00:15:08,300 --> 00:15:09,900
It'll help him
deal with the loss.
293
00:15:09,900 --> 00:15:11,300
His son is dead, Lily.
294
00:15:11,300 --> 00:15:12,700
He's never gonna
get to know him.
295
00:15:12,700 --> 00:15:14,700
Seeing that baby will
only make him feel worse.
296
00:15:14,700 --> 00:15:16,100
You don't know that.
297
00:15:19,000 --> 00:15:21,800
Parents of stillborn children are
encouraged to hold their babaies.
298
00:15:21,800 --> 00:15:24,100
It's proven to help them grieve.
299
00:15:25,300 --> 00:15:26,900
She is the grief counselor.
300
00:15:26,900 --> 00:15:28,800
I wasn't trying to tell her
how to do her job.
301
00:15:28,800 --> 00:15:30,500
Then why the strong objection?
302
00:15:30,500 --> 00:15:32,900
The man had just ID'ed
his dead pregnant wife.
303
00:15:32,900 --> 00:15:36,500
He didn't need to see that baby
to understand what he'd lost.
304
00:15:38,000 --> 00:15:40,200
You see this? You see this
flat surface right here?
305
00:15:40,200 --> 00:15:43,000
That only happen if
the train skids to a stop.
306
00:15:43,000 --> 00:15:44,500
Someone pulled the emergency break.
307
00:15:44,500 --> 00:15:46,100
They must've seen
something on the tracks
308
00:15:46,100 --> 00:15:47,500
and tried to stop the train.
309
00:15:52,000 --> 00:15:54,700
Whoever pulled this cord is the closest
thing we've got to an eyewitness.
310
00:15:54,700 --> 00:15:56,700
Assuming they didn't
die in the crash.
311
00:15:57,200 --> 00:15:59,000
Well, I've got a partial.
312
00:15:59,000 --> 00:16:00,600
Good. Let's get it
to the morgue.
313
00:16:00,600 --> 00:16:02,400
Some survivors are
still being held at triage
314
00:16:02,400 --> 00:16:04,000
until we get their statements.
We'll talk to them,
315
00:16:04,000 --> 00:16:06,400
see if anybody can tell us
who pulled this cord.
316
00:16:14,700 --> 00:16:15,700
Lu?
317
00:16:17,600 --> 00:16:18,900
I can't do this.
318
00:16:19,300 --> 00:16:20,300
What are your talking about?
319
00:16:21,300 --> 00:16:22,800
I'm taking myself off the case.
320
00:16:22,800 --> 00:16:24,200
- What?
- I'm sorry.
321
00:16:31,500 --> 00:16:32,900
One shrinks to another,
322
00:16:32,900 --> 00:16:36,900
I'd say we're dealing with
a classic case of avoidance.
323
00:16:36,900 --> 00:16:39,100
I'm not trying to avoid anything.
324
00:16:39,600 --> 00:16:42,100
Avoidance and denial.
325
00:16:42,100 --> 00:16:44,200
This is worse than I thought.
326
00:16:47,500 --> 00:16:51,500
Now, it says here
you took yourself off the case.
327
00:16:51,900 --> 00:16:52,500
That's right.
328
00:16:52,500 --> 00:16:55,600
Well, you've worked
mass fatalities before.
329
00:16:55,600 --> 00:16:58,200
Was it the kids that got to you?
330
00:16:58,900 --> 00:17:00,000
They got to everybody.
331
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
Yes, but you were
the only one who ran away.
332
00:17:05,500 --> 00:17:10,100
Well, I read in your file
that you moved here from Virginia.
333
00:17:11,300 --> 00:17:13,400
That's a beautiful state.
334
00:17:13,400 --> 00:17:15,400
Beautiful beaches.
335
00:17:15,600 --> 00:17:16,700
Why did you leave?
336
00:17:16,700 --> 00:17:18,400
Boston P.D. made me a great offer.
337
00:17:18,400 --> 00:17:20,400
Really? They just...
338
00:17:20,400 --> 00:17:22,600
recruited you out of the blue?
339
00:17:22,600 --> 00:17:24,100
I applied for the job.
340
00:17:24,100 --> 00:17:25,300
Oh.
341
00:17:25,700 --> 00:17:29,300
I understand you were
on the first track in Virginia.
342
00:17:29,300 --> 00:17:32,300
One of the youngest detectives
in your department.
343
00:17:32,700 --> 00:17:35,300
Why would you want
to leave all that?
344
00:17:36,400 --> 00:17:38,600
Personal reasons.
345
00:17:39,100 --> 00:17:43,000
Mr. Hewitt, are you sure
you didn't see anything on the tracks?
346
00:17:43,500 --> 00:17:45,900
Why did you pull
the emergency cord?
347
00:17:46,200 --> 00:17:47,600
All those kids.
348
00:17:48,700 --> 00:17:50,000
Dead.
349
00:17:50,000 --> 00:17:51,700
Some of the other
passengers on the train
350
00:17:51,700 --> 00:17:53,900
identified you as the one
who pulled the brake.
351
00:17:53,900 --> 00:17:55,800
Do you remember doing it?
352
00:17:57,800 --> 00:17:59,700
The bomb went off.
353
00:18:01,000 --> 00:18:04,100
The pregnant lady was screaming.
354
00:18:07,400 --> 00:18:09,000
What happened to her?
355
00:18:13,800 --> 00:18:15,100
She didn't make it.
356
00:18:17,700 --> 00:18:18,900
I'm sorry.
357
00:18:23,100 --> 00:18:24,100
- Neil?
- Yes, sir.
358
00:18:24,100 --> 00:18:25,700
Let's get him to a hospital.
359
00:18:28,600 --> 00:18:30,100
So much for that.
360
00:18:30,100 --> 00:18:31,800
One of the transit
workers back there said
361
00:18:31,800 --> 00:18:33,200
he saw a suspicious-looking guy
362
00:18:33,200 --> 00:18:34,700
hanging around
the station last night.
363
00:18:34,700 --> 00:18:37,100
Let's get a sketch artist down here.
364
00:18:38,000 --> 00:18:40,100
Hey, Jordan, that kid
you were looking for,
365
00:18:40,100 --> 00:18:42,000
Charlie Cohen, he's not here.
366
00:18:42,000 --> 00:18:42,900
What do you mean?
367
00:18:42,900 --> 00:18:45,000
I ran his DNA against
all the kids in the morgue
368
00:18:45,000 --> 00:18:46,500
and double-checked
at the hospital, too,
369
00:18:46,500 --> 00:18:47,800
and there's no sign of him.
370
00:18:47,800 --> 00:18:49,800
He couldn't have just disappeared.
371
00:18:49,800 --> 00:18:51,100
Well, how do we know
372
00:18:51,100 --> 00:18:53,800
he even got on the train
in the first place?
373
00:18:54,600 --> 00:18:57,000
We need to go through
those personal belongings.
374
00:19:24,500 --> 00:19:25,800
Charlie's jacket.
375
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
So he was on the train.
376
00:19:29,100 --> 00:19:31,600
He must've run off before
the rescue teams arrived.
377
00:19:33,100 --> 00:19:35,200
There's some blood on it.
378
00:19:36,400 --> 00:19:38,800
Charlie's out there somewhere
and he's injured.
379
00:19:38,800 --> 00:19:40,500
We gotta find him.
380
00:19:46,800 --> 00:19:48,600
You should go home in case
Charlie shows up there.
381
00:19:48,600 --> 00:19:50,700
I'll call you as soon as
I know anything.
382
00:19:51,200 --> 00:19:53,100
Thank you so much.
383
00:19:53,100 --> 00:19:55,400
I promise you.
We're gonna find your son.
384
00:19:55,400 --> 00:19:56,600
Thanks.
385
00:20:00,700 --> 00:20:02,600
Jordan, what the hell
are you doing?
386
00:20:02,600 --> 00:20:04,900
It's not our job
to find Charlie Cohen.
387
00:20:04,900 --> 00:20:06,100
Just leave it to the police.
388
00:20:06,100 --> 00:20:08,300
The police are busy
looking for terrorists.
389
00:20:08,300 --> 00:20:11,300
A missing 11-year-old boy
is not gonna be their top priority.
390
00:20:11,300 --> 00:20:13,000
And it is not ours, either.
391
00:20:13,000 --> 00:20:15,600
We have a crypt full of kids
that need to be autopsied.
392
00:20:15,600 --> 00:20:17,000
And we will get to them.
393
00:20:17,000 --> 00:20:19,500
We don't have time to go running off
looking for some kid
394
00:20:19,500 --> 00:20:22,200
who probably doesn't
even need our help.
395
00:20:25,600 --> 00:20:29,300
It was a difficult day.
I was under a lot of stress.
396
00:20:29,300 --> 00:20:32,300
Stress. Huh.
397
00:20:32,300 --> 00:20:34,500
There's that word again.
398
00:20:34,500 --> 00:20:38,400
I'm not normally one
to crack under pressure. I...
399
00:20:38,600 --> 00:20:40,100
I guess I've changed.
400
00:20:40,100 --> 00:20:42,300
Why do you suppose that is?
401
00:20:42,300 --> 00:20:44,000
Evolution.
402
00:20:44,000 --> 00:20:46,900
Nothing can stay the same forever.
403
00:20:51,900 --> 00:20:54,900
The Danaus plexippus.
404
00:20:55,500 --> 00:20:57,700
The Monarch Butterfly.
405
00:20:57,700 --> 00:21:01,900
Its name literally means
"sleepy transformation."
406
00:21:03,200 --> 00:21:06,600
It spends half of its life
as a caterpillar
407
00:21:06,600 --> 00:21:08,600
with a limited view of the world.
408
00:21:08,600 --> 00:21:14,600
But then... it turns into
a beautiful butterfly.
409
00:21:14,600 --> 00:21:16,900
And with the gift of flight,
410
00:21:16,900 --> 00:21:19,000
a whole new world
opens up to it.
411
00:21:19,000 --> 00:21:21,800
It... sees things...
412
00:21:22,700 --> 00:21:26,400
feels things it never
knew existed before.
413
00:21:28,300 --> 00:21:30,800
But not all of it is good.
414
00:21:30,800 --> 00:21:33,800
Can't change back
into a caterpillar.
415
00:21:34,700 --> 00:21:35,400
But I wonder if
416
00:21:35,400 --> 00:21:38,400
there are moments
when it wishes that it could.
417
00:21:39,900 --> 00:21:41,700
Nigel, we've checked out
miles of track.
418
00:21:41,700 --> 00:21:43,500
Still no sign of that third bomb.
419
00:21:43,500 --> 00:21:44,800
Any luck with that witness?
420
00:21:44,800 --> 00:21:46,000
The guy she saw on the tracks
421
00:21:46,000 --> 00:21:47,600
turned out to be
a construction worker.
422
00:21:47,600 --> 00:21:49,500
We've ruled him out
as a suspect.
423
00:21:49,500 --> 00:21:51,000
You get anythng from
those bomb fragments.
424
00:21:51,000 --> 00:21:52,400
No DNA or prints.
425
00:21:52,400 --> 00:21:55,600
I did, however, find trace elements
of lubricant on the blast caps.
426
00:21:56,500 --> 00:21:57,400
Lubricant?
427
00:21:57,400 --> 00:21:58,600
Yeah.
428
00:21:58,600 --> 00:22:00,700
See, the blast caps
have to be screwed
429
00:22:00,700 --> 00:22:03,500
very, very delicately
onto the ends of the pipe.
430
00:22:03,500 --> 00:22:07,100
Any kind of heat
or friction and... boom!
431
00:22:07,100 --> 00:22:08,100
It could go off in your hands.
432
00:22:08,100 --> 00:22:09,300
Don't want that to happen.
433
00:22:09,300 --> 00:22:10,400
Hence the lubricant.
434
00:22:10,400 --> 00:22:12,700
In case, our bomber used petroleum.
435
00:22:12,700 --> 00:22:14,200
Very specific kind of petroleum
436
00:22:14,200 --> 00:22:16,100
only used in
hyraulic microscopes.
437
00:22:16,100 --> 00:22:18,200
Find out who has access
to the microscopes,
438
00:22:18,200 --> 00:22:19,500
we make a list of suspects.
439
00:22:19,500 --> 00:22:22,700
Once again,
lubricant saves the day.
440
00:22:27,200 --> 00:22:30,000
She looked at me like
I was an insensitive clod.
441
00:22:30,000 --> 00:22:31,300
Hmm.
442
00:22:31,300 --> 00:22:35,100
Federal agents tend to
take their jobs very seriously.
443
00:22:35,100 --> 00:22:37,100
Well, so do I. A lot of
people died that day.
444
00:22:37,100 --> 00:22:38,900
I wasn't taking that lightly.
445
00:22:39,400 --> 00:22:42,600
And yet you felt
the need to make jokes.
446
00:22:43,500 --> 00:22:44,500
Do you remember...
447
00:22:44,500 --> 00:22:46,400
remember that episode
of Mary Tyler Moore?
448
00:22:46,400 --> 00:22:48,700
The one where
Chuckles the Clown died?
449
00:22:48,700 --> 00:22:51,500
During a parade,
he was dressed as a peanut,
450
00:22:51,500 --> 00:22:53,500
and he got trampled by elephants.
451
00:22:53,500 --> 00:22:54,100
Is that the one?
452
00:22:54,100 --> 00:22:57,100
Exactly.
The funeral was a somber affair.
453
00:22:57,100 --> 00:22:59,500
It was very serious.
And right in the middle of it,
454
00:22:59,500 --> 00:23:02,600
Mary starts to laugh.
455
00:23:02,600 --> 00:23:06,300
And she tries to stop, but...
456
00:23:06,300 --> 00:23:08,500
She can't help herself.
457
00:23:09,100 --> 00:23:13,400
So what you're trying to say is
you're Mary Tyler Moore.
458
00:23:16,300 --> 00:23:18,200
When things get tense,
459
00:23:18,800 --> 00:23:22,400
I feel the need to try to...
to lighten the mood.
460
00:23:22,400 --> 00:23:24,900
There's nothing wrong with that.
461
00:23:25,200 --> 00:23:29,800
Humor is a perfectly healthy
way to relieve stress.
462
00:23:29,800 --> 00:23:33,400
Why, I've been knows to crack
a joke or two myself on a rough day.
463
00:23:33,400 --> 00:23:35,900
Yeah? Did you hear the one
about the two psychiatrists
464
00:23:35,900 --> 00:23:37,900
who passed each other in the hall?
465
00:23:37,900 --> 00:23:39,600
One guy says hello.
466
00:23:39,600 --> 00:23:43,300
The other thinks,
"I wonder what he meant by that."
467
00:23:45,000 --> 00:23:47,800
You might want to work
on your timing.
468
00:24:42,900 --> 00:24:44,000
Wow.
469
00:24:44,000 --> 00:24:45,100
Yeah.
470
00:24:45,400 --> 00:24:46,900
He's perfect.
471
00:24:49,700 --> 00:24:52,500
Have you changed your mind about
letting Mr. Hartzman see him?
472
00:24:52,500 --> 00:24:53,500
No.
473
00:24:53,500 --> 00:24:56,300
Garret, he needs to see his son.
474
00:24:57,700 --> 00:24:59,100
Has he asked to see him?
475
00:24:59,100 --> 00:25:01,300
- No, but...
- Then leave it alone.
476
00:25:03,800 --> 00:25:05,600
You're wrong about this.
477
00:25:14,300 --> 00:25:16,900
Say, how's your daughter
doing these days?
478
00:25:16,900 --> 00:25:18,200
She's fine.
479
00:25:18,200 --> 00:25:20,400
She still in rehab?
480
00:25:21,500 --> 00:25:23,000
Where you going with this, Howard?
481
00:25:23,000 --> 00:25:24,100
Well, you know,
482
00:25:24,100 --> 00:25:26,700
you once told me that...
483
00:25:26,700 --> 00:25:31,500
after Abby was born
she spent several day in the NICU.
484
00:25:31,500 --> 00:25:33,600
What are you, an elephant?
485
00:25:34,400 --> 00:25:37,600
And I was just wondering.
I mean, at that time,
486
00:25:37,600 --> 00:25:39,500
did you hold her?
487
00:25:41,300 --> 00:25:43,000
Did you bond with her?
488
00:25:43,000 --> 00:25:45,100
What does this have to do
with the Hartzman baby?
489
00:25:45,100 --> 00:25:47,300
If you keep answering
a question with a question,
490
00:25:47,300 --> 00:25:48,500
we're gonna be here all day...
491
00:25:48,500 --> 00:25:50,100
What do you want
from me, Howard?
492
00:25:50,100 --> 00:25:52,900
Well, A, that's another question.
493
00:25:52,900 --> 00:25:54,000
B,
494
00:25:54,600 --> 00:25:57,100
why didn't you hold your daughter?
495
00:26:01,200 --> 00:26:02,400
I couldn't.
496
00:26:03,100 --> 00:26:04,800
Why not?
497
00:26:04,800 --> 00:26:07,000
I don't know. I think...
498
00:26:08,300 --> 00:26:09,700
I think I was afraid.
499
00:26:09,700 --> 00:26:11,100
Afraid? Of what?
500
00:26:11,100 --> 00:26:13,400
- Like I said, I don't know.
- Oh, yes, you do.
501
00:26:13,400 --> 00:26:15,400
What were you afraid of?
502
00:26:15,600 --> 00:26:17,000
Being a father?
503
00:26:17,000 --> 00:26:19,800
Getting too attached?
504
00:26:20,500 --> 00:26:22,700
I was afraid she'd die, too.
505
00:26:23,300 --> 00:26:25,500
What do you mean "too"?
Who else died?
506
00:26:25,500 --> 00:26:27,200
Abby's twin brother.
507
00:26:28,800 --> 00:26:30,900
You had a son?
508
00:26:31,900 --> 00:26:33,000
Yeah.
509
00:26:33,800 --> 00:26:35,100
He was a lot smaller than Abby.
510
00:26:35,100 --> 00:26:37,100
Weighted less than
two pounds and...
511
00:26:38,700 --> 00:26:39,900
died in about six hours.
512
00:26:39,900 --> 00:26:42,900
Maggie and I never told
anynoe, not even Abby.
513
00:26:46,100 --> 00:26:47,500
Hey, Lu. Lu!
514
00:26:47,500 --> 00:26:49,400
What's going on?
I left you like three messages.
515
00:26:49,400 --> 00:26:50,500
You okay?
516
00:26:50,500 --> 00:26:51,600
I'm fine.
517
00:26:51,600 --> 00:26:53,400
You seemed a little
freaked out this morning.
518
00:26:53,400 --> 00:26:54,800
I'm fine now.
519
00:26:54,800 --> 00:26:56,700
All right, well, listen.
520
00:26:56,700 --> 00:26:59,700
If you ever want to talk...
about anythng,
521
00:26:59,700 --> 00:27:01,800
I'm a pretty good listener.
522
00:27:03,400 --> 00:27:05,400
Thanks. Thanks.
523
00:27:06,500 --> 00:27:09,400
So you were still tracking down
the bomber at that point.
524
00:27:09,400 --> 00:27:10,000
Yeah.
525
00:27:10,000 --> 00:27:12,700
And yet you took time
in the middle of all that
526
00:27:12,700 --> 00:27:14,700
to check on Detective Simmons?
527
00:27:14,700 --> 00:27:17,400
It was a tough day.
I was worried about her.
528
00:27:17,400 --> 00:27:20,700
Are you two seeing one another?
529
00:27:20,700 --> 00:27:23,300
Me and Lu? No.
530
00:27:23,300 --> 00:27:25,200
Are you seeing anyone?
531
00:27:27,500 --> 00:27:29,900
I don't know if you'd call it
"seeing each other."
532
00:27:29,900 --> 00:27:32,300
Oh! What would you call it?
533
00:27:33,900 --> 00:27:38,400
What's right in between
frustrating and weird?
534
00:27:38,700 --> 00:27:41,500
Sounds complicated.
535
00:27:41,500 --> 00:27:43,600
Anyone I know?
536
00:27:49,600 --> 00:27:53,000
I, uh, tested the blood
we found on Charlie's jacket.
537
00:27:53,000 --> 00:27:54,700
DNA's a match.
538
00:27:54,700 --> 00:27:56,700
Hey, I found this
in Charlie's pocket.
539
00:27:56,700 --> 00:27:57,600
What is it?
540
00:27:57,600 --> 00:27:58,700
Well, it's pretty water damaged,
541
00:27:58,700 --> 00:28:00,800
but you can still make out
most of the words.
542
00:28:00,800 --> 00:28:02,600
Looks like a poem.
543
00:28:02,600 --> 00:28:03,500
Yeah.
544
00:28:03,500 --> 00:28:06,500
"Gloom Angel of death
How fiercely you pursue me
545
00:28:06,500 --> 00:28:08,300
From a proud tower in the town
546
00:28:08,300 --> 00:28:11,000
Death looks gigantically down"
547
00:28:11,000 --> 00:28:12,600
Sounds familiar.
548
00:28:13,000 --> 00:28:14,900
I can't really make out
the rest of it.
549
00:28:14,900 --> 00:28:17,400
Hey, could you run this through
the electrostatic machine?
550
00:28:17,400 --> 00:28:19,300
Try to restore
the rest of the poem.
551
00:28:19,300 --> 00:28:20,400
Sure.
552
00:28:20,400 --> 00:28:21,600
Thanks.
553
00:28:21,800 --> 00:28:23,400
I mean, on a day
554
00:28:23,400 --> 00:28:26,700
when so many innocent people
were murdered,
555
00:28:26,700 --> 00:28:29,100
the Jordan Cavanaugh
I know would've channeled
556
00:28:29,100 --> 00:28:32,200
all her energy into finding
the person responsible.
557
00:28:32,200 --> 00:28:36,000
But it wasn't my job
to find the bomber.
558
00:28:36,000 --> 00:28:40,300
Well, it wasn't your job to look for
Charlie Cohen either, and yet you...
559
00:28:40,300 --> 00:28:42,400
You made it your personal
mission to do that.
560
00:28:42,400 --> 00:28:43,900
Now, why?
561
00:28:43,900 --> 00:28:46,400
Well, he was... he was hurt.
562
00:28:47,100 --> 00:28:48,700
He needed my help.
563
00:28:48,700 --> 00:28:51,200
You think that was
the only reason?
564
00:28:53,200 --> 00:28:54,400
Greene!
565
00:28:54,400 --> 00:28:56,900
There are five
hydraulic microscopes in Boston.
566
00:28:56,900 --> 00:28:58,300
Four prominent universities.
567
00:28:58,300 --> 00:28:59,900
One at the Bayview Research Center.
568
00:28:59,900 --> 00:29:01,100
How many people have access?
569
00:29:01,100 --> 00:29:03,700
Over 3,000, but Nigel is
cross-referencing those names
570
00:29:03,700 --> 00:29:05,600
with the list
Homeland Security sent over.
571
00:29:05,600 --> 00:29:08,400
Lucky for us they keep tabs
on certain bomb-making websites.
572
00:29:08,400 --> 00:29:10,900
People who visit those sites
are automatically flagged.
573
00:29:10,900 --> 00:29:12,700
We've got some possibilities.
574
00:29:13,700 --> 00:29:15,200
Greg Hewitt.
575
00:29:15,200 --> 00:29:17,500
He's the one who pulled
the emergency break.
576
00:29:32,300 --> 00:29:34,400
Are you sure you're up for this?
577
00:29:38,500 --> 00:29:40,200
I'm sure.
578
00:29:59,500 --> 00:30:01,300
He's beautiful.
579
00:30:02,400 --> 00:30:03,500
Yes.
580
00:30:04,700 --> 00:30:06,100
He is.
581
00:30:16,400 --> 00:30:17,800
Isaac.
582
00:30:23,300 --> 00:30:25,400
His name is Isaac.
583
00:30:35,400 --> 00:30:38,600
The son of Abraham.
Do you know that story?
584
00:30:38,600 --> 00:30:41,400
From the Bible? Sure.
585
00:30:41,900 --> 00:30:46,200
God asked Abraham to sacrifice
his only son, Isaac.
586
00:30:46,200 --> 00:30:48,600
So Abrahamn marches him up
to the top of the mountain,
587
00:30:48,600 --> 00:30:50,400
he lays him down on the altar,
588
00:30:50,400 --> 00:30:52,500
and he's just about
to slit his throat
589
00:30:52,500 --> 00:30:55,400
when God says, "Don't do it!"
590
00:30:55,400 --> 00:30:57,400
I never understood that story.
591
00:30:57,400 --> 00:31:00,100
It just seems like God
has a cruel sense of humor.
592
00:31:00,500 --> 00:31:02,500
It was a test of faith.
593
00:31:02,500 --> 00:31:05,000
Abraham was gonna
kill his only son.
594
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
What kind of... heartless
person would do that?
595
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
It's not about being heartless.
596
00:31:11,000 --> 00:31:14,300
It's about putting
your feelings aside
597
00:31:14,300 --> 00:31:17,000
to do what needs to be done.
598
00:31:20,100 --> 00:31:22,000
I didn't cry that day.
599
00:31:23,600 --> 00:31:25,000
Not once.
600
00:31:25,400 --> 00:31:28,000
People were depending on you.
601
00:31:28,000 --> 00:31:30,600
You had to be strong.
602
00:31:30,600 --> 00:31:34,600
When I first started this job,
I cried all the time.
603
00:31:36,200 --> 00:31:40,900
Seeing people in so much pain
my heart would... break for them.
604
00:31:43,900 --> 00:31:47,000
That day, over 20 people died.
605
00:31:48,400 --> 00:31:49,400
Kids.
606
00:31:50,100 --> 00:31:51,800
That baby.
607
00:31:55,100 --> 00:31:58,300
I watched Mr. Hartzman
hold his dead son,
608
00:31:58,300 --> 00:32:01,300
and I couldn't
muster up a few tears.
609
00:32:03,900 --> 00:32:05,700
What's wrong with me?
610
00:32:07,400 --> 00:32:09,700
Greg Hewitt's a grad
student at Harvard.
611
00:32:09,700 --> 00:32:12,000
Squeaky clean.
Not even a parking ticket.
612
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
No wonder he never
showed up on our radar.
613
00:32:14,000 --> 00:32:16,600
Keep digging. I want to know everything
there is to know about this guy.
614
00:32:16,600 --> 00:32:18,400
Oh, damn it.
615
00:32:18,400 --> 00:32:21,100
Hewitt's gone. He checked himself
out of the hospital an hour ago.
616
00:32:21,100 --> 00:32:23,000
City's in lockdown.
He won't get far.
617
00:32:23,000 --> 00:32:25,200
I put out an APB and get
a warrant for his place.
618
00:32:25,200 --> 00:32:27,700
Hey, guys, you might want
to take a look at this.
619
00:32:27,700 --> 00:32:30,400
Hewitt's wife was killed
in the London bombing last year.
620
00:32:30,400 --> 00:32:32,200
They were on their honeymoon.
621
00:32:33,800 --> 00:32:35,900
His note said
he didn't feel safe.
622
00:32:36,300 --> 00:32:37,600
Now we know why.
623
00:32:37,600 --> 00:32:40,800
Yeah, Charlie Cohen. He was
reproted missing a couple hours ago.
624
00:32:40,800 --> 00:32:42,300
Yes, I know there was
a bombing this morning.
625
00:32:42,300 --> 00:32:44,000
This kid was actually
injured in it.
626
00:32:44,000 --> 00:32:45,900
Yeah, well, thanks for nothing.
627
00:32:48,000 --> 00:32:49,600
Hey, Bug, any luck
with that poem?
628
00:32:49,600 --> 00:32:51,600
Yeah. That line
that sounded familiar.
629
00:32:51,600 --> 00:32:53,100
"From a proud tower in the town
630
00:32:53,100 --> 00:32:54,700
Death looks gigantically down."
631
00:32:54,700 --> 00:32:57,400
Mm-hmm. / It's a quote
from Edgar Allan Poe.
632
00:32:57,400 --> 00:32:59,800
Wow. Somebody was paying
attention in English Lit.
633
00:32:59,800 --> 00:33:02,400
I looked it up on the Internet.
634
00:33:02,400 --> 00:33:04,200
But I found something
else on the paper.
635
00:33:04,200 --> 00:33:06,900
Coloring with traces of copper.
636
00:33:06,900 --> 00:33:08,100
Like pipes?
637
00:33:08,100 --> 00:33:10,600
Yeah, but I also found
traces of lead and nickel.
638
00:33:10,600 --> 00:33:13,200
Like coins in a fountain?
639
00:33:13,200 --> 00:33:14,700
That's what I was thinking.
640
00:33:14,700 --> 00:33:16,700
Maybe that's where Charlie
goes to write his poetry.
641
00:33:16,700 --> 00:33:19,700
Are there any public fountains
near his home or school?
642
00:33:21,600 --> 00:33:22,600
On a day like today,
643
00:33:22,600 --> 00:33:25,600
that would be a good place
to go and find some solace.
644
00:33:26,700 --> 00:33:28,400
And inspiration.
Look, Cambridge Court.
645
00:33:28,400 --> 00:33:30,600
There's a fountain
right by the building
646
00:33:30,600 --> 00:33:33,000
where Edgar Allen Poe was born.
647
00:33:36,600 --> 00:33:37,800
Hewitt hasn't been back here.
648
00:33:37,800 --> 00:33:40,000
We need to set up road blocks
within a 100-mile radius.
649
00:33:40,000 --> 00:33:41,800
We can't let this guy
get out of the city.
650
00:33:41,800 --> 00:33:45,400
I got something. Blueprints
of the entire transit system.
651
00:33:46,500 --> 00:33:48,900
The third bomb's near
Stockton Station. Let's go.
652
00:33:48,900 --> 00:33:50,900
Come on, guy, let's move!
653
00:33:54,900 --> 00:33:56,600
Hey, there's someone down there!
654
00:33:58,700 --> 00:33:59,600
Hewitt!
655
00:33:59,600 --> 00:34:00,600
Stay back!
656
00:34:00,600 --> 00:34:02,500
Step away from the bomb now!
657
00:34:02,500 --> 00:34:04,000
Don't shoot.
658
00:34:04,000 --> 00:34:05,700
Enough people have died today, Hewitt.
659
00:34:05,700 --> 00:34:07,900
Just step away.
660
00:34:07,900 --> 00:34:10,100
It's gonna go off
in less than two minutes.
661
00:34:10,100 --> 00:34:12,100
- I gotta disarm it.
- Disarm it?
662
00:34:12,100 --> 00:34:13,600
Clear the tunnel now!
663
00:34:13,600 --> 00:34:14,800
Stay back!
664
00:34:16,500 --> 00:34:18,800
Okay. We're just gonna talk.
665
00:34:18,800 --> 00:34:20,600
All right?
I'm putting my gun down.
666
00:34:20,600 --> 00:34:21,600
Hoyt!
667
00:34:23,800 --> 00:34:25,600
I know why you're doing this.
668
00:34:26,400 --> 00:34:28,800
I know what happened
to your wife and...
669
00:34:28,800 --> 00:34:29,900
I'm sorry.
670
00:34:29,900 --> 00:34:31,200
I didn't mean to hurt anybody.
671
00:34:31,200 --> 00:34:33,500
Just the tracks.
Not the train.
672
00:34:33,500 --> 00:34:35,100
The timer didn't work.
673
00:34:35,100 --> 00:34:36,700
The bomb went off when
it wasn't supposed to.
674
00:34:36,700 --> 00:34:38,500
I panicked.
I tried to stop it.
675
00:34:38,500 --> 00:34:40,600
That's why you pulled
the emergency brake.
676
00:34:40,600 --> 00:34:42,100
Too late.
677
00:34:42,600 --> 00:34:44,200
The train hit the bomb.
678
00:34:44,200 --> 00:34:46,100
All of those kids.
679
00:34:46,100 --> 00:34:47,600
We gotta get out of here.
680
00:34:47,600 --> 00:34:49,500
It's okay, it's okay.
681
00:34:50,200 --> 00:34:51,400
Just come with us.
682
00:34:51,400 --> 00:34:54,200
You got just 45 seconds.
Just go.
683
00:34:59,500 --> 00:35:00,900
It's too late.
684
00:35:00,900 --> 00:35:02,300
I'm not leaving you down here.
685
00:35:02,300 --> 00:35:03,800
- Hoyt!
- It's too late.
686
00:35:05,700 --> 00:35:07,500
- Go!
- Come on!
687
00:35:17,800 --> 00:35:19,900
I should've been able to save him.
688
00:35:20,200 --> 00:35:25,000
The man was responsible for
the deaths of over 20 human beings.
689
00:35:25,400 --> 00:35:29,500
Most people would probably say
he got what he deserved.
690
00:35:30,100 --> 00:35:31,800
Yeah, I guess.
691
00:35:32,100 --> 00:35:34,400
Did you feel sorry for him?
692
00:35:36,100 --> 00:35:38,500
How could I?
He was a bad guy, right?
693
00:35:40,200 --> 00:35:43,400
You feel guilty because
you couldn't save him?
694
00:35:47,100 --> 00:35:49,500
I feel guilty about
a lot of things.
695
00:35:51,700 --> 00:35:54,000
Hannah, um...
696
00:35:54,600 --> 00:35:59,900
She was 10 when my sister
had another baby.
697
00:36:01,200 --> 00:36:04,300
And Hannah was feeling
kind of neglected.
698
00:36:05,000 --> 00:36:08,500
So I decided that I was
gonna take her to the mall.
699
00:36:09,200 --> 00:36:12,100
You know, just the two of us.
Girls' day out.
700
00:36:14,800 --> 00:36:18,200
We bought new clothes,
and we went to the movies,
701
00:36:18,200 --> 00:36:20,600
and we ate junk food.
702
00:36:22,900 --> 00:36:28,700
We were about five blocks
from the house
703
00:36:30,600 --> 00:36:32,500
when the car hit us.
704
00:36:35,300 --> 00:36:37,100
And she, um,
705
00:36:38,500 --> 00:36:39,700
died...
706
00:36:41,900 --> 00:36:43,600
right in front of me.
707
00:36:43,600 --> 00:36:45,400
I'm so sorry.
708
00:36:49,100 --> 00:36:52,400
My sister never blamed me.
709
00:36:58,800 --> 00:37:00,700
I'm sorry, but...
710
00:37:02,000 --> 00:37:04,100
every time I saw her...
711
00:37:08,100 --> 00:37:10,200
So that's why I moved here.
712
00:37:12,300 --> 00:37:14,700
When I saw that little girl,
she just... the braids.
713
00:37:14,700 --> 00:37:16,800
They were just like Hannah's.
714
00:37:16,800 --> 00:37:18,100
I'm really sorry.
715
00:37:18,100 --> 00:37:20,100
It's okay. Come here.
716
00:37:23,300 --> 00:37:24,500
It's okay.
717
00:37:56,700 --> 00:37:57,900
Charlie?
718
00:37:58,300 --> 00:37:59,700
Charlie, you okay?
719
00:37:59,700 --> 00:38:00,800
Hey.
720
00:38:04,100 --> 00:38:05,200
Hey.
721
00:38:05,500 --> 00:38:06,800
Hey, I'm Jordan.
722
00:38:07,500 --> 00:38:09,300
Mind if look at your cut?
723
00:38:09,300 --> 00:38:10,700
I'm a doctor.
724
00:38:13,100 --> 00:38:14,200
Okay.
725
00:38:14,800 --> 00:38:16,200
Hey, it's not too bad.
726
00:38:16,200 --> 00:38:18,000
Are you hurt anywhere else?
727
00:38:18,300 --> 00:38:19,900
Well, good.
728
00:38:20,600 --> 00:38:22,400
Does my mom know I'm here?
729
00:38:22,400 --> 00:38:24,300
Yeah, she's on her way.
730
00:38:24,300 --> 00:38:25,900
Why'd you tell her?
731
00:38:27,000 --> 00:38:28,900
She's not mad at you, Charlie.
732
00:38:29,200 --> 00:38:30,500
She just wants you
to come home.
733
00:38:30,500 --> 00:38:32,300
I should've died on that train.
734
00:38:32,300 --> 00:38:33,600
Don't say that.
735
00:38:33,600 --> 00:38:35,800
It would've been better that way.
736
00:38:36,700 --> 00:38:39,800
Your mom loves you
more than anything.
737
00:38:40,000 --> 00:38:42,900
Do you know how lucky you are
to have someone like that in your life?
738
00:38:45,800 --> 00:38:47,200
When I was sick,
739
00:38:48,300 --> 00:38:50,500
my mom would cry every day.
740
00:38:51,100 --> 00:38:53,000
She'd to hide it from me,
741
00:38:53,600 --> 00:38:55,000
but I could tell.
742
00:38:55,600 --> 00:38:58,100
Charlie, that's all in the past.
743
00:38:59,900 --> 00:39:02,100
I've been feeling sick.
744
00:39:02,100 --> 00:39:03,700
Like before.
745
00:39:06,200 --> 00:39:08,000
I couldn't tell Mom.
746
00:39:08,500 --> 00:39:10,300
My cancer's back.
747
00:39:10,700 --> 00:39:12,000
I know it.
748
00:39:12,700 --> 00:39:15,500
You don't have cancer, Charlie.
749
00:39:17,100 --> 00:39:18,100
How do you know?
750
00:39:18,100 --> 00:39:20,800
Because we found
your jacket on the train.
751
00:39:20,800 --> 00:39:23,500
It had some blood on it
from your cut.
752
00:39:23,500 --> 00:39:24,900
We tested it.
753
00:39:24,900 --> 00:39:27,500
Your T-cell count is fine.
754
00:39:30,900 --> 00:39:32,600
Are you sure?
755
00:39:33,200 --> 00:39:34,700
Positive.
756
00:39:35,000 --> 00:39:36,900
You're gonna be okay.
757
00:39:37,300 --> 00:39:38,400
Charlie!
758
00:39:39,400 --> 00:39:40,500
Charlie.
759
00:39:41,000 --> 00:39:42,100
Charlie.
760
00:39:52,900 --> 00:39:56,500
A happy ending in the
middle of all that tragedy.
761
00:39:56,500 --> 00:39:58,400
Must've felt good.
762
00:39:59,100 --> 00:40:00,200
Yeah, it did.
763
00:40:00,200 --> 00:40:03,000
Wow. You're so convincing.
764
00:40:03,000 --> 00:40:06,600
You know, there's still
one thing I don't understand.
765
00:40:06,600 --> 00:40:11,400
Why you found it so necessary
to find that boy?
766
00:40:13,000 --> 00:40:14,200
Oh.
767
00:40:15,600 --> 00:40:19,800
He and his mom had already
been through so much.
768
00:40:19,800 --> 00:40:21,100
You know.
769
00:40:22,300 --> 00:40:24,400
And all they had was each other.
770
00:40:24,400 --> 00:40:27,500
That's a very special bond.
771
00:40:27,500 --> 00:40:32,900
To love someone so unconditionally.
772
00:40:32,900 --> 00:40:37,100
And to know that
they love you back.
773
00:40:37,100 --> 00:40:40,200
Must've made you think
about your own life.
774
00:40:41,200 --> 00:40:44,200
So, is this the part
where I admit to you
775
00:40:44,200 --> 00:40:47,200
how I go home to an empty
apartment every night?
776
00:40:47,200 --> 00:40:49,100
No family. No pets.
777
00:40:49,100 --> 00:40:50,400
I don't have a plant.
778
00:40:50,400 --> 00:40:52,700
Well, life's an awful lot simpler
779
00:40:52,700 --> 00:40:55,500
if you have yourself
to worry about.
780
00:40:56,800 --> 00:41:01,400
Maybe... life's not supposed
to be that simple.
781
00:41:01,400 --> 00:41:04,600
Do you regret the choices
that you made?
782
00:41:05,400 --> 00:41:07,400
We didn't even name him.
783
00:41:07,700 --> 00:41:10,200
After he died, we just
pretended he never existed.
784
00:41:10,200 --> 00:41:13,100
Don't you think you're
being too hard on yourself?
785
00:41:13,100 --> 00:41:17,300
It shouldn't be that easy to
just check my feelings at the door.
786
00:41:19,000 --> 00:41:21,100
What are you really afraid of?
787
00:41:21,100 --> 00:41:24,000
What if I'm getting
too good at this job?
788
00:41:24,000 --> 00:41:26,100
Being good at your job. That's...
789
00:41:26,100 --> 00:41:28,300
nothing to feel guilty about.
790
00:41:28,300 --> 00:41:30,200
It's not just the kiss.
791
00:41:32,000 --> 00:41:33,900
Ever since it happened,
792
00:41:34,600 --> 00:41:36,000
I can't stop thinking about her.
793
00:41:36,000 --> 00:41:38,100
I felt safe talking to him.
794
00:41:41,800 --> 00:41:43,800
I haven't felt that way
in a long time.
795
00:41:43,800 --> 00:41:46,800
Once you've opened that door,
there's no going back.
796
00:41:46,800 --> 00:41:50,100
You can't pick and choose which
emotions you're gonna feel.
797
00:41:51,900 --> 00:41:53,900
And without the bad ones,
798
00:41:54,400 --> 00:41:56,700
you can't appreciated the good.
799
00:41:57,500 --> 00:41:59,000
Is that trite?
800
00:41:59,000 --> 00:42:00,600
I hope not.
801
00:42:00,600 --> 00:42:04,300
He said, "Yeah, but what
I really wanted is a 12 inch ??"
802
00:42:05,700 --> 00:42:07,000
I'm glad to see you
803
00:42:07,000 --> 00:42:10,100
took something positive
away from that day.
804
00:42:14,200 --> 00:42:15,900
There's, um,
805
00:42:15,900 --> 00:42:19,000
a plaque on the wall of the morgue
as you walk in.
806
00:42:19,000 --> 00:42:22,300
Um, it's in Latin.
807
00:42:22,300 --> 00:42:25,500
Uh, "Hic Locus est ubi
808
00:42:25,500 --> 00:42:29,000
mors gaudet succurrere vitae."
809
00:42:29,000 --> 00:42:30,500
"This is a place
810
00:42:30,500 --> 00:42:34,800
where death is happy
to help the living."
811
00:42:35,000 --> 00:42:38,600
And here I thought it meant
"Emplyees must wash their hands."
812
00:42:43,900 --> 00:42:46,100
Being surrounded by death
813
00:42:47,100 --> 00:42:50,100
must remind you
how valuable life is.
814
00:42:52,000 --> 00:42:53,800
Every day, Howard.
815
00:42:54,200 --> 00:42:56,000
Every day.
816
00:42:56,050 --> 00:43:00,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.