All language subtitles for Crossing Jordan s05e14 Death Toll

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:10,200 So, are we gonna talk, or... 2 00:00:10,200 --> 00:00:13,000 you're just gonna keep playing with my, um, 3 00:00:13,300 --> 00:00:14,800 balls? 4 00:00:14,800 --> 00:00:16,600 This is a waste of time, Howard. 5 00:00:16,600 --> 00:00:20,200 After a mass fatality, the state mandates that 6 00:00:20,200 --> 00:00:22,800 you and your colleagues come talk to me. 7 00:00:22,800 --> 00:00:24,900 So I should feel flattered to go first? 8 00:00:24,900 --> 00:00:29,400 Well, you are my most difficult nut. 9 00:00:32,400 --> 00:00:35,400 So tell me what happened two days ago. 10 00:00:35,700 --> 00:00:36,900 You know what happened. 11 00:00:36,900 --> 00:00:39,800 I know you found it a little difficult to do your job. 12 00:00:39,800 --> 00:00:42,200 Well, it's never easy dealing with that many casualties. 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,500 Is that why you lashed out at Lily? 14 00:00:46,500 --> 00:00:48,800 She had no right to undermine my authority. 15 00:00:48,800 --> 00:00:52,300 Do you feel badly about the way you handled things? 16 00:00:52,300 --> 00:00:54,300 I shouldn't have let it happen. 17 00:00:54,300 --> 00:00:55,600 Guilt. 18 00:00:56,000 --> 00:00:58,900 Now that's a very complicated emotion. 19 00:00:59,800 --> 00:01:02,800 No, it's not... uh, it's not that. 20 00:01:02,800 --> 00:01:03,900 Then what is it? 21 00:01:03,900 --> 00:01:05,400 The blast. 22 00:01:06,900 --> 00:01:08,900 I can still hear it. 23 00:01:09,100 --> 00:01:12,900 People screaming, crying. 24 00:01:12,900 --> 00:01:15,600 And yet, you still managed to stay calm 25 00:01:15,600 --> 00:01:17,700 in the middle of all that chaos. 26 00:01:17,700 --> 00:01:19,100 I had a job to do. 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,100 All of those grieving families were looking to me for comfort. 28 00:01:24,100 --> 00:01:27,800 Looking back, I might have been a tad insensitive. 29 00:01:27,800 --> 00:01:31,600 Regret. That's a very interesting emotion. 30 00:01:31,600 --> 00:01:33,200 It wasn't that big a deal. 31 00:01:33,200 --> 00:01:34,600 Oh? 32 00:01:34,600 --> 00:01:38,700 So it was just an ordinary day, is that it? 33 00:01:39,400 --> 00:01:42,000 Nothing about that day was ordinary. 34 00:01:51,500 --> 00:01:53,100 Bomb was planted on the tracks. 35 00:01:53,100 --> 00:01:54,800 The station was closed for construction. 36 00:01:54,800 --> 00:01:56,400 so no one was on the platform, 37 00:01:56,400 --> 00:01:58,300 but the 9:30 train to Salem was passing through 38 00:01:58,300 --> 00:01:59,200 when the bomb went off. 39 00:01:59,200 --> 00:02:02,100 The first couple cars took the brunt of it. 40 00:02:02,100 --> 00:02:03,500 How many casualties? 41 00:02:03,500 --> 00:02:05,700 We got at least 20 dead, a lot more injured. 42 00:02:05,700 --> 00:02:08,300 Most of them have already been taken to the hospital. 43 00:02:08,300 --> 00:02:10,300 Oh, my God. 44 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 Jewish day school. 45 00:02:16,000 --> 00:02:17,400 Fifth grade field trip. 46 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Jordan, I need you to get back to the morgue right now. 47 00:02:23,000 --> 00:02:25,200 These kids' parents are gonna start showing up any minute. 48 00:02:25,200 --> 00:02:26,600 Yeah, and they're gonna want answers. 49 00:02:26,600 --> 00:02:27,400 Exactly. 50 00:02:27,400 --> 00:02:30,200 I'll get the first wave of bodies back to the morgue. Start the IDs. 51 00:02:30,200 --> 00:02:31,400 - Go. - Dr. Macy, 52 00:02:31,400 --> 00:02:33,400 you remember Special Agent Greene. 53 00:02:33,400 --> 00:02:36,300 He worked the plane crash with us last year. 54 00:02:36,300 --> 00:02:39,600 So you're the go to gal in explosive situations, huh? 55 00:02:39,600 --> 00:02:41,900 I hear you and your team have worked bomb sites before. 56 00:02:41,900 --> 00:02:42,900 We know what we're doing. 57 00:02:42,900 --> 00:02:45,200 Good. Then you know any materials you find 58 00:02:45,200 --> 00:02:47,800 related to the bomb must be turned over to us immediately. 59 00:02:47,800 --> 00:02:49,300 Anyone claiming responsibility? 60 00:02:49,300 --> 00:02:51,500 Could be any number of extremist groups. 61 00:02:51,500 --> 00:02:53,200 We haven't determined whether or not 62 00:02:53,200 --> 00:02:55,300 the Jewish day school was the target. 63 00:02:55,300 --> 00:02:58,100 And Homeland Security had no warning this was gonna happen? 64 00:02:58,100 --> 00:03:02,400 Unfortunately, we were completely blindsided. 65 00:03:11,000 --> 00:03:13,600 Crossing Jordan 5x14. Death Toll 66 00:03:15,200 --> 00:03:18,100 Jill Henessy ? ???(?? ?? ??? ?) 67 00:03:19,700 --> 00:03:21,800 Miguel Ferrer ?? ??(?? ??? ?? ?) 68 00:03:23,700 --> 00:03:25,800 Ravi Kappor ?? ???(?? ??? '?' ?) 69 00:03:28,000 --> 00:03:30,100 Kathryn Hahn ??? ?(?? ????? ?) 70 00:03:32,100 --> 00:03:34,100 Steve Valentine ??? ????(??? ???? ?) 71 00:03:36,400 --> 00:03:38,400 Jerry O'Connell ?? ???(??? '??' ??? ?? ?) 72 00:03:40,500 --> 00:03:42,400 ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2006/03/12 73 00:03:48,100 --> 00:03:49,600 Bomb went off further down the tracks. 74 00:03:49,600 --> 00:03:51,500 We don't know the extent of the damage yet. 75 00:03:51,500 --> 00:03:53,300 How long before another one goes off, huh? 76 00:03:53,300 --> 00:03:56,300 Bomb squad did a search in the area 100 yards in each direction. 77 00:03:56,300 --> 00:03:58,000 They say it's safe to continue recovery. 78 00:03:58,000 --> 00:03:59,800 Well, let's get to it. 79 00:04:00,100 --> 00:04:02,100 We shut down the airport and stepped up all police 80 00:04:02,100 --> 00:04:04,000 presence at all landmarks, federal buildings, 81 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 temples and mosques. 82 00:04:05,000 --> 00:04:06,700 This is going to create widespread panic, 83 00:04:06,700 --> 00:04:08,200 but people have a right to be scared. 84 00:04:08,200 --> 00:04:10,500 For all we know there could be bombs planted all over this city. 85 00:04:10,500 --> 00:04:11,800 A repeat of what happened in London. 86 00:04:11,800 --> 00:04:12,700 That's what I'm afraid of. 87 00:04:12,700 --> 00:04:14,400 But we'll have a better idea of what we're dealing with 88 00:04:14,400 --> 00:04:16,600 once we get a closer look at the bomb. 89 00:04:42,000 --> 00:04:43,400 Where's my son? 90 00:04:43,900 --> 00:04:45,700 Ma'am, I'm sorry, you cannot be back here. 91 00:04:45,700 --> 00:04:47,800 My son was on that train. 92 00:04:48,300 --> 00:04:49,600 Is that him? 93 00:04:49,600 --> 00:04:51,000 Is that body bag? 94 00:04:51,000 --> 00:04:53,100 Please, I need to see him. 95 00:04:53,100 --> 00:04:54,500 I'm not sure that's a good idea. 96 00:04:54,500 --> 00:04:55,400 Please. 97 00:05:11,100 --> 00:05:12,800 It's not Charlie. 98 00:05:13,900 --> 00:05:15,300 Where's my son? 99 00:05:15,300 --> 00:05:17,800 Okay, hey, look at me, okay? 100 00:05:18,300 --> 00:05:20,300 Look at me, what's your name? 101 00:05:20,900 --> 00:05:22,900 Allison. Allison Cohen. 102 00:05:22,900 --> 00:05:24,100 I'm Jordan. 103 00:05:25,000 --> 00:05:27,400 Listen, some of the kids survived today. 104 00:05:27,400 --> 00:05:28,900 They were taken to Boston General. 105 00:05:28,900 --> 00:05:31,000 Maybe you should look for Charlie there. 106 00:05:31,000 --> 00:05:32,800 - Boston General? - Yeah. 107 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 Okay. 108 00:05:35,200 --> 00:05:36,400 Thank you. 109 00:05:47,600 --> 00:05:50,000 I can't even imagine what she was going through. 110 00:05:50,400 --> 00:05:53,300 Not knowing if your son is alive or dead. 111 00:05:53,300 --> 00:05:57,600 Must've been very hard to focus on your work. 112 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 No. 113 00:05:59,600 --> 00:06:01,000 I did what needed to be done. 114 00:06:01,000 --> 00:06:03,200 That sounded a little defensive. 115 00:06:03,200 --> 00:06:06,300 I just resent people telling me how to do my job. 116 00:06:06,300 --> 00:06:08,500 I know how to make people feel better. 117 00:06:08,500 --> 00:06:10,700 Can't be easy on a day like that. 118 00:06:11,800 --> 00:06:13,400 It's the little things. 119 00:06:13,700 --> 00:06:16,100 Make coffee, tea, put out donuts. 120 00:06:17,200 --> 00:06:18,900 Everybody likes donuts. 121 00:06:19,100 --> 00:06:22,300 I used to, 'til I started working in a morgue. 122 00:06:27,100 --> 00:06:28,100 Bug, 123 00:06:28,300 --> 00:06:30,400 those are for the families. 124 00:06:30,400 --> 00:06:31,200 Oh. 125 00:06:31,200 --> 00:06:34,100 "Sorry your kid is dead. Here, have a donut." 126 00:06:34,100 --> 00:06:35,600 Excuse me. 127 00:06:37,100 --> 00:06:38,200 My wife... 128 00:06:39,000 --> 00:06:40,500 she was on the train. 129 00:06:46,900 --> 00:06:48,300 I'm Lily Lebowski. 130 00:06:48,300 --> 00:06:49,800 I'm the grief counselor here. 131 00:06:49,800 --> 00:06:52,000 Jason Hartzman. 132 00:06:52,400 --> 00:06:53,900 Carrie was their teacher. 133 00:06:53,900 --> 00:06:56,200 Uh, please sit down. 134 00:06:56,200 --> 00:06:57,400 Thank you. 135 00:06:58,800 --> 00:07:01,800 Um, I'm gonna need you to fill out this form. 136 00:07:01,800 --> 00:07:05,200 Just give us as much information as you can. 137 00:07:05,200 --> 00:07:07,000 I told her not to go. 138 00:07:09,600 --> 00:07:11,000 She didn't listen. 139 00:07:14,700 --> 00:07:16,100 Her whole class... 140 00:07:20,500 --> 00:07:23,300 I know how difficult this must be for you. 141 00:07:24,700 --> 00:07:27,500 She was supposed to stop working a week ago. 142 00:07:28,400 --> 00:07:30,400 Get ready for the baby. 143 00:07:31,700 --> 00:07:33,500 She was pregnant? 144 00:07:35,100 --> 00:07:36,600 Due Wednesday. 145 00:07:41,500 --> 00:07:42,900 Looks like sugar. 146 00:07:42,900 --> 00:07:44,000 It's silver flash powder. 147 00:07:44,000 --> 00:07:47,600 Packed into a galvanized steel pipe, it makes one hell of a bomb. 148 00:07:47,600 --> 00:07:49,200 Al-Qaeda uses pipe bombs. 149 00:07:49,200 --> 00:07:52,500 Yes, but this looks like a cheap digital timer. 150 00:07:52,500 --> 00:07:53,900 Not very accurate. 151 00:07:53,900 --> 00:07:56,000 Most likely domestic. 152 00:07:56,000 --> 00:07:58,200 Americans attacking Americans. 153 00:07:58,500 --> 00:08:01,000 I think I found something that might be of interest to you people. 154 00:08:01,000 --> 00:08:04,200 End caps. Must've used more than one pipe to create the bomb. 155 00:08:04,200 --> 00:08:05,300 Based on their diameter, 156 00:08:05,300 --> 00:08:07,700 I'd say each pipe was at least two inches wide. 157 00:08:07,700 --> 00:08:09,000 You know your stuff. 158 00:08:09,000 --> 00:08:10,800 Well, I'd be happy to help out today, if uh... 159 00:08:10,800 --> 00:08:12,700 We've set up command on the platform. 160 00:08:12,700 --> 00:08:14,000 We have enough to recreate the bomb? 161 00:08:14,000 --> 00:08:16,100 Computer'll fill in the blanks. 162 00:08:22,400 --> 00:08:24,300 Nigel, you want to give me a hand? 163 00:08:29,500 --> 00:08:30,600 Oh. 164 00:08:32,900 --> 00:08:34,400 She looks full term. 165 00:08:34,400 --> 00:08:36,900 Just when you thought it couldn't get any worse. 166 00:08:36,900 --> 00:08:38,500 Hmm. She's the last one. 167 00:08:38,500 --> 00:08:40,700 Help me get her into a body bag. 168 00:08:46,400 --> 00:08:49,000 If that doesn't make you want to down a bottle of Scotch, 169 00:08:49,000 --> 00:08:51,300 I don't know what will. 170 00:08:51,800 --> 00:08:53,100 I didn't take a drink. 171 00:08:53,100 --> 00:08:54,100 Hmm. 172 00:08:54,600 --> 00:08:56,000 Are you saying I wanted to? 173 00:08:56,000 --> 00:08:57,500 Don't tell me you weren't tempted. 174 00:08:57,500 --> 00:09:00,700 Even if I was, I didn't take a drink. 175 00:09:04,300 --> 00:09:06,100 Let's get this one into autopsy. 176 00:09:06,900 --> 00:09:08,400 They don't need to see this. 177 00:09:21,600 --> 00:09:22,700 Allison? 178 00:09:25,600 --> 00:09:27,500 Charlie wasn't at the hospital. 179 00:09:31,000 --> 00:09:33,300 He hates getting his picture taken. 180 00:09:34,800 --> 00:09:38,000 Every year for school photos, getting dressed up. 181 00:09:38,600 --> 00:09:41,300 Mmm. But he did it anyway. 182 00:09:41,500 --> 00:09:43,300 Because he knew it meant a lot to me. 183 00:09:43,300 --> 00:09:46,100 Well, we'll do our best to make a photo ID, 184 00:09:46,100 --> 00:09:47,700 but if we can't, 185 00:09:48,600 --> 00:09:51,000 we'll need a sample of Charlie's DNA. 186 00:09:51,000 --> 00:09:52,200 Oh. 187 00:09:52,200 --> 00:09:54,600 The hospital should still have a sample of his blood. 188 00:09:56,000 --> 00:09:59,200 He's been battling cancer for about a year and a half, and, uh, 189 00:09:59,200 --> 00:10:01,600 just went into remission last month. 190 00:10:04,200 --> 00:10:06,600 I wasn't gonna let him go on this field trip. 191 00:10:06,600 --> 00:10:08,400 But he really wanted to. 192 00:10:08,400 --> 00:10:10,800 And, you know, I figured he'd... 193 00:10:10,800 --> 00:10:13,700 well, he'd missed so much school, and... 194 00:10:14,900 --> 00:10:16,900 He didn't have that many friends. 195 00:10:17,400 --> 00:10:19,300 You... you shouldn't be alone right now. 196 00:10:19,300 --> 00:10:21,200 Is there anybody I can call for you? 197 00:10:21,200 --> 00:10:23,500 Uh, Charlie's father? 198 00:10:23,500 --> 00:10:26,200 Oh! No. 199 00:10:26,200 --> 00:10:29,100 No, he left us when Charlie was a baby. 200 00:10:30,300 --> 00:10:32,900 When Charlie was diagnosed with cancer, 201 00:10:32,900 --> 00:10:34,700 I promised him 202 00:10:34,700 --> 00:10:37,400 that we were gonna get through it together. 203 00:10:38,100 --> 00:10:40,000 I'm so sorry. 204 00:10:43,700 --> 00:10:46,300 He beat cancer. He beat it. 205 00:10:47,600 --> 00:10:49,900 I mean, why would God give him back to me 206 00:10:49,900 --> 00:10:52,700 only just to take him away like this? 207 00:10:54,200 --> 00:10:57,700 Boy, I'd sure like to hear your answer to that one. 208 00:10:59,300 --> 00:11:01,000 I didn't have one. 209 00:11:02,900 --> 00:11:04,600 Bad things happen. 210 00:11:05,900 --> 00:11:08,500 I stopped asking why a long time ago. 211 00:11:09,100 --> 00:11:12,700 So how's your love life these days? Are you seeing anyone? 212 00:11:13,100 --> 00:11:15,200 Are you asking me out, Howard? 213 00:11:16,400 --> 00:11:18,700 I'll take that as a no. 214 00:11:19,300 --> 00:11:21,200 And what about your father? 215 00:11:21,500 --> 00:11:22,600 How's he doing? 216 00:11:22,600 --> 00:11:23,800 Um, I'm sorry. 217 00:11:23,800 --> 00:11:26,600 What does any of this have to do with the bombing? 218 00:11:26,600 --> 00:11:28,900 I'm just making conversation. 219 00:11:28,900 --> 00:11:30,800 You don't just make conversation. 220 00:11:31,800 --> 00:11:34,000 We took statements from the transit workers on shift today. 221 00:11:34,000 --> 00:11:35,600 No one saw any suspicious activity. 222 00:11:35,600 --> 00:11:37,400 Did you get anything off the surveillance footage? 223 00:11:37,400 --> 00:11:39,800 Their system's more archaic than my grandmother's 8 millimeter. 224 00:11:39,800 --> 00:11:41,600 It only captures one frame every 10 seconds. 225 00:11:41,600 --> 00:11:44,300 That's plenty of time for someone to slip under the tracks unnoticed. 226 00:11:44,300 --> 00:11:47,600 Homeland Security is sending over their domestic terrorism watch list. 227 00:11:47,600 --> 00:11:48,900 Hey, when I was reconstructing the bomb 228 00:11:48,900 --> 00:11:50,900 I made an interesting discovery. 229 00:11:50,900 --> 00:11:52,100 The timer was faulty. 230 00:11:52,100 --> 00:11:53,500 Did we get anything out of BATS? 231 00:11:53,500 --> 00:11:54,800 - No, it's still running. - BATS? 232 00:11:54,800 --> 00:11:56,400 The Bomb and Arson Tracking System. 233 00:11:56,400 --> 00:11:58,900 It's the most comprehensive bomb database known to man. 234 00:11:58,900 --> 00:12:00,900 Every time we find a new explosive device 235 00:12:00,900 --> 00:12:02,900 we run it though the database to try to find a match. 236 00:12:02,900 --> 00:12:04,700 So if our guy is a repeat offender... 237 00:12:04,700 --> 00:12:06,100 He'll be in the system. 238 00:12:06,100 --> 00:12:08,300 Looks like we have a virgin on our hands. 239 00:12:09,000 --> 00:12:10,300 First timer. 240 00:12:11,400 --> 00:12:13,000 Homeland Security just sent this over. 241 00:12:13,000 --> 00:12:15,400 An anonymous letter claiming responsibility for today's bombing. 242 00:12:15,400 --> 00:12:16,500 How do we know it's legitimate? 243 00:12:16,500 --> 00:12:18,300 Trace amounts of silver flash powder on it. 244 00:12:18,300 --> 00:12:19,500 Anything else on it? 245 00:12:19,500 --> 00:12:22,800 No prints, no DNA, but according to this note, 246 00:12:22,800 --> 00:12:24,600 there's a third bomb out there. 247 00:12:30,600 --> 00:12:33,900 "Look how easy it was for me to detonate three bombs today. 248 00:12:33,900 --> 00:12:36,300 Homeland Security must do better to protect the people 249 00:12:36,300 --> 00:12:38,100 of this country from terrorists. 250 00:12:38,100 --> 00:12:41,700 Even four years after 9/11, we're still not safe." 251 00:12:41,700 --> 00:12:43,900 He blows up a train full of kids to make a point? 252 00:12:43,900 --> 00:12:45,300 He's no better than al-Qaeda. 253 00:12:45,300 --> 00:12:47,900 And no clue where the third bomb is or even when it's gonna go off. 254 00:12:47,900 --> 00:12:50,200 Considering the first two bombs were in the transit system, 255 00:12:50,200 --> 00:12:51,800 it's likely the third one is as well. 256 00:12:51,800 --> 00:12:53,800 But at this point, I'm not ruling anything out. 257 00:12:53,800 --> 00:12:56,000 We'll check and see if any other stations are under construction. 258 00:12:56,000 --> 00:12:57,900 Maybe that's how he's gaining access. 259 00:12:57,900 --> 00:13:01,100 With any luck, we'll be able to find that third bomb before it goes off. 260 00:13:11,400 --> 00:13:13,700 You're just gonna wait for me to say something, aren't you? 261 00:13:13,700 --> 00:13:16,800 I'm just not as interesting as you are, am I? 262 00:13:19,100 --> 00:13:22,600 All I can say is that there's no excuse for what happened. 263 00:13:22,600 --> 00:13:26,600 Well, you don't actually think you could've prevented it, do you? 264 00:13:26,600 --> 00:13:27,800 I should've tried harder. 265 00:13:27,800 --> 00:13:33,200 From all accounts, on that day you went above and beyond. 266 00:13:33,600 --> 00:13:35,100 It wasn't enough. 267 00:13:35,100 --> 00:13:36,600 Finally. 268 00:13:37,500 --> 00:13:40,300 That's the root of the problem. 269 00:13:55,300 --> 00:13:56,400 Yeah, that's her. 270 00:13:59,900 --> 00:14:01,200 That's Carrie. 271 00:14:02,400 --> 00:14:04,900 Mr. Hartzman, is there anyone we can call for you? 272 00:14:04,900 --> 00:14:07,300 No. Um... 273 00:14:08,700 --> 00:14:10,800 Our families live in Seattle. They, uh... 274 00:14:10,800 --> 00:14:12,900 were gonna come in next week. 275 00:14:13,800 --> 00:14:15,100 For the baby. 276 00:14:19,600 --> 00:14:22,500 Did you have a name picked out for your son? 277 00:14:23,300 --> 00:14:24,500 Not yet. 278 00:14:25,500 --> 00:14:26,600 Why? 279 00:14:26,600 --> 00:14:30,400 Uh, I'm sorry to bring this up now, but... 280 00:14:30,700 --> 00:14:34,200 We need a name for the fetal death certificate. 281 00:14:35,200 --> 00:14:36,900 Carrie wanted to wait... 282 00:14:38,900 --> 00:14:40,500 till we saw him. 283 00:14:52,200 --> 00:14:54,200 I think he should see his son. 284 00:14:55,300 --> 00:14:56,800 What are you talking about? 285 00:14:56,800 --> 00:14:58,600 You have to remove the baby anyway. 286 00:14:58,600 --> 00:15:00,000 Why not let Mr. Hartzman see him? 287 00:15:00,000 --> 00:15:01,200 It's a bad idea. 288 00:15:01,200 --> 00:15:02,900 The baby is full term, Garret. 289 00:15:02,900 --> 00:15:04,600 That's not the point. 290 00:15:04,600 --> 00:15:06,500 He needs to see his son to name him. 291 00:15:06,500 --> 00:15:08,300 It'll make the baby real for him. 292 00:15:08,300 --> 00:15:09,900 It'll help him deal with the loss. 293 00:15:09,900 --> 00:15:11,300 His son is dead, Lily. 294 00:15:11,300 --> 00:15:12,700 He's never gonna get to know him. 295 00:15:12,700 --> 00:15:14,700 Seeing that baby will only make him feel worse. 296 00:15:14,700 --> 00:15:16,100 You don't know that. 297 00:15:19,000 --> 00:15:21,800 Parents of stillborn children are encouraged to hold their babaies. 298 00:15:21,800 --> 00:15:24,100 It's proven to help them grieve. 299 00:15:25,300 --> 00:15:26,900 She is the grief counselor. 300 00:15:26,900 --> 00:15:28,800 I wasn't trying to tell her how to do her job. 301 00:15:28,800 --> 00:15:30,500 Then why the strong objection? 302 00:15:30,500 --> 00:15:32,900 The man had just ID'ed his dead pregnant wife. 303 00:15:32,900 --> 00:15:36,500 He didn't need to see that baby to understand what he'd lost. 304 00:15:38,000 --> 00:15:40,200 You see this? You see this flat surface right here? 305 00:15:40,200 --> 00:15:43,000 That only happen if the train skids to a stop. 306 00:15:43,000 --> 00:15:44,500 Someone pulled the emergency break. 307 00:15:44,500 --> 00:15:46,100 They must've seen something on the tracks 308 00:15:46,100 --> 00:15:47,500 and tried to stop the train. 309 00:15:52,000 --> 00:15:54,700 Whoever pulled this cord is the closest thing we've got to an eyewitness. 310 00:15:54,700 --> 00:15:56,700 Assuming they didn't die in the crash. 311 00:15:57,200 --> 00:15:59,000 Well, I've got a partial. 312 00:15:59,000 --> 00:16:00,600 Good. Let's get it to the morgue. 313 00:16:00,600 --> 00:16:02,400 Some survivors are still being held at triage 314 00:16:02,400 --> 00:16:04,000 until we get their statements. We'll talk to them, 315 00:16:04,000 --> 00:16:06,400 see if anybody can tell us who pulled this cord. 316 00:16:14,700 --> 00:16:15,700 Lu? 317 00:16:17,600 --> 00:16:18,900 I can't do this. 318 00:16:19,300 --> 00:16:20,300 What are your talking about? 319 00:16:21,300 --> 00:16:22,800 I'm taking myself off the case. 320 00:16:22,800 --> 00:16:24,200 - What? - I'm sorry. 321 00:16:31,500 --> 00:16:32,900 One shrinks to another, 322 00:16:32,900 --> 00:16:36,900 I'd say we're dealing with a classic case of avoidance. 323 00:16:36,900 --> 00:16:39,100 I'm not trying to avoid anything. 324 00:16:39,600 --> 00:16:42,100 Avoidance and denial. 325 00:16:42,100 --> 00:16:44,200 This is worse than I thought. 326 00:16:47,500 --> 00:16:51,500 Now, it says here you took yourself off the case. 327 00:16:51,900 --> 00:16:52,500 That's right. 328 00:16:52,500 --> 00:16:55,600 Well, you've worked mass fatalities before. 329 00:16:55,600 --> 00:16:58,200 Was it the kids that got to you? 330 00:16:58,900 --> 00:17:00,000 They got to everybody. 331 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Yes, but you were the only one who ran away. 332 00:17:05,500 --> 00:17:10,100 Well, I read in your file that you moved here from Virginia. 333 00:17:11,300 --> 00:17:13,400 That's a beautiful state. 334 00:17:13,400 --> 00:17:15,400 Beautiful beaches. 335 00:17:15,600 --> 00:17:16,700 Why did you leave? 336 00:17:16,700 --> 00:17:18,400 Boston P.D. made me a great offer. 337 00:17:18,400 --> 00:17:20,400 Really? They just... 338 00:17:20,400 --> 00:17:22,600 recruited you out of the blue? 339 00:17:22,600 --> 00:17:24,100 I applied for the job. 340 00:17:24,100 --> 00:17:25,300 Oh. 341 00:17:25,700 --> 00:17:29,300 I understand you were on the first track in Virginia. 342 00:17:29,300 --> 00:17:32,300 One of the youngest detectives in your department. 343 00:17:32,700 --> 00:17:35,300 Why would you want to leave all that? 344 00:17:36,400 --> 00:17:38,600 Personal reasons. 345 00:17:39,100 --> 00:17:43,000 Mr. Hewitt, are you sure you didn't see anything on the tracks? 346 00:17:43,500 --> 00:17:45,900 Why did you pull the emergency cord? 347 00:17:46,200 --> 00:17:47,600 All those kids. 348 00:17:48,700 --> 00:17:50,000 Dead. 349 00:17:50,000 --> 00:17:51,700 Some of the other passengers on the train 350 00:17:51,700 --> 00:17:53,900 identified you as the one who pulled the brake. 351 00:17:53,900 --> 00:17:55,800 Do you remember doing it? 352 00:17:57,800 --> 00:17:59,700 The bomb went off. 353 00:18:01,000 --> 00:18:04,100 The pregnant lady was screaming. 354 00:18:07,400 --> 00:18:09,000 What happened to her? 355 00:18:13,800 --> 00:18:15,100 She didn't make it. 356 00:18:17,700 --> 00:18:18,900 I'm sorry. 357 00:18:23,100 --> 00:18:24,100 - Neil? - Yes, sir. 358 00:18:24,100 --> 00:18:25,700 Let's get him to a hospital. 359 00:18:28,600 --> 00:18:30,100 So much for that. 360 00:18:30,100 --> 00:18:31,800 One of the transit workers back there said 361 00:18:31,800 --> 00:18:33,200 he saw a suspicious-looking guy 362 00:18:33,200 --> 00:18:34,700 hanging around the station last night. 363 00:18:34,700 --> 00:18:37,100 Let's get a sketch artist down here. 364 00:18:38,000 --> 00:18:40,100 Hey, Jordan, that kid you were looking for, 365 00:18:40,100 --> 00:18:42,000 Charlie Cohen, he's not here. 366 00:18:42,000 --> 00:18:42,900 What do you mean? 367 00:18:42,900 --> 00:18:45,000 I ran his DNA against all the kids in the morgue 368 00:18:45,000 --> 00:18:46,500 and double-checked at the hospital, too, 369 00:18:46,500 --> 00:18:47,800 and there's no sign of him. 370 00:18:47,800 --> 00:18:49,800 He couldn't have just disappeared. 371 00:18:49,800 --> 00:18:51,100 Well, how do we know 372 00:18:51,100 --> 00:18:53,800 he even got on the train in the first place? 373 00:18:54,600 --> 00:18:57,000 We need to go through those personal belongings. 374 00:19:24,500 --> 00:19:25,800 Charlie's jacket. 375 00:19:26,600 --> 00:19:28,600 So he was on the train. 376 00:19:29,100 --> 00:19:31,600 He must've run off before the rescue teams arrived. 377 00:19:33,100 --> 00:19:35,200 There's some blood on it. 378 00:19:36,400 --> 00:19:38,800 Charlie's out there somewhere and he's injured. 379 00:19:38,800 --> 00:19:40,500 We gotta find him. 380 00:19:46,800 --> 00:19:48,600 You should go home in case Charlie shows up there. 381 00:19:48,600 --> 00:19:50,700 I'll call you as soon as I know anything. 382 00:19:51,200 --> 00:19:53,100 Thank you so much. 383 00:19:53,100 --> 00:19:55,400 I promise you. We're gonna find your son. 384 00:19:55,400 --> 00:19:56,600 Thanks. 385 00:20:00,700 --> 00:20:02,600 Jordan, what the hell are you doing? 386 00:20:02,600 --> 00:20:04,900 It's not our job to find Charlie Cohen. 387 00:20:04,900 --> 00:20:06,100 Just leave it to the police. 388 00:20:06,100 --> 00:20:08,300 The police are busy looking for terrorists. 389 00:20:08,300 --> 00:20:11,300 A missing 11-year-old boy is not gonna be their top priority. 390 00:20:11,300 --> 00:20:13,000 And it is not ours, either. 391 00:20:13,000 --> 00:20:15,600 We have a crypt full of kids that need to be autopsied. 392 00:20:15,600 --> 00:20:17,000 And we will get to them. 393 00:20:17,000 --> 00:20:19,500 We don't have time to go running off looking for some kid 394 00:20:19,500 --> 00:20:22,200 who probably doesn't even need our help. 395 00:20:25,600 --> 00:20:29,300 It was a difficult day. I was under a lot of stress. 396 00:20:29,300 --> 00:20:32,300 Stress. Huh. 397 00:20:32,300 --> 00:20:34,500 There's that word again. 398 00:20:34,500 --> 00:20:38,400 I'm not normally one to crack under pressure. I... 399 00:20:38,600 --> 00:20:40,100 I guess I've changed. 400 00:20:40,100 --> 00:20:42,300 Why do you suppose that is? 401 00:20:42,300 --> 00:20:44,000 Evolution. 402 00:20:44,000 --> 00:20:46,900 Nothing can stay the same forever. 403 00:20:51,900 --> 00:20:54,900 The Danaus plexippus. 404 00:20:55,500 --> 00:20:57,700 The Monarch Butterfly. 405 00:20:57,700 --> 00:21:01,900 Its name literally means "sleepy transformation." 406 00:21:03,200 --> 00:21:06,600 It spends half of its life as a caterpillar 407 00:21:06,600 --> 00:21:08,600 with a limited view of the world. 408 00:21:08,600 --> 00:21:14,600 But then... it turns into a beautiful butterfly. 409 00:21:14,600 --> 00:21:16,900 And with the gift of flight, 410 00:21:16,900 --> 00:21:19,000 a whole new world opens up to it. 411 00:21:19,000 --> 00:21:21,800 It... sees things... 412 00:21:22,700 --> 00:21:26,400 feels things it never knew existed before. 413 00:21:28,300 --> 00:21:30,800 But not all of it is good. 414 00:21:30,800 --> 00:21:33,800 Can't change back into a caterpillar. 415 00:21:34,700 --> 00:21:35,400 But I wonder if 416 00:21:35,400 --> 00:21:38,400 there are moments when it wishes that it could. 417 00:21:39,900 --> 00:21:41,700 Nigel, we've checked out miles of track. 418 00:21:41,700 --> 00:21:43,500 Still no sign of that third bomb. 419 00:21:43,500 --> 00:21:44,800 Any luck with that witness? 420 00:21:44,800 --> 00:21:46,000 The guy she saw on the tracks 421 00:21:46,000 --> 00:21:47,600 turned out to be a construction worker. 422 00:21:47,600 --> 00:21:49,500 We've ruled him out as a suspect. 423 00:21:49,500 --> 00:21:51,000 You get anythng from those bomb fragments. 424 00:21:51,000 --> 00:21:52,400 No DNA or prints. 425 00:21:52,400 --> 00:21:55,600 I did, however, find trace elements of lubricant on the blast caps. 426 00:21:56,500 --> 00:21:57,400 Lubricant? 427 00:21:57,400 --> 00:21:58,600 Yeah. 428 00:21:58,600 --> 00:22:00,700 See, the blast caps have to be screwed 429 00:22:00,700 --> 00:22:03,500 very, very delicately onto the ends of the pipe. 430 00:22:03,500 --> 00:22:07,100 Any kind of heat or friction and... boom! 431 00:22:07,100 --> 00:22:08,100 It could go off in your hands. 432 00:22:08,100 --> 00:22:09,300 Don't want that to happen. 433 00:22:09,300 --> 00:22:10,400 Hence the lubricant. 434 00:22:10,400 --> 00:22:12,700 In case, our bomber used petroleum. 435 00:22:12,700 --> 00:22:14,200 Very specific kind of petroleum 436 00:22:14,200 --> 00:22:16,100 only used in hyraulic microscopes. 437 00:22:16,100 --> 00:22:18,200 Find out who has access to the microscopes, 438 00:22:18,200 --> 00:22:19,500 we make a list of suspects. 439 00:22:19,500 --> 00:22:22,700 Once again, lubricant saves the day. 440 00:22:27,200 --> 00:22:30,000 She looked at me like I was an insensitive clod. 441 00:22:30,000 --> 00:22:31,300 Hmm. 442 00:22:31,300 --> 00:22:35,100 Federal agents tend to take their jobs very seriously. 443 00:22:35,100 --> 00:22:37,100 Well, so do I. A lot of people died that day. 444 00:22:37,100 --> 00:22:38,900 I wasn't taking that lightly. 445 00:22:39,400 --> 00:22:42,600 And yet you felt the need to make jokes. 446 00:22:43,500 --> 00:22:44,500 Do you remember... 447 00:22:44,500 --> 00:22:46,400 remember that episode of Mary Tyler Moore? 448 00:22:46,400 --> 00:22:48,700 The one where Chuckles the Clown died? 449 00:22:48,700 --> 00:22:51,500 During a parade, he was dressed as a peanut, 450 00:22:51,500 --> 00:22:53,500 and he got trampled by elephants. 451 00:22:53,500 --> 00:22:54,100 Is that the one? 452 00:22:54,100 --> 00:22:57,100 Exactly. The funeral was a somber affair. 453 00:22:57,100 --> 00:22:59,500 It was very serious. And right in the middle of it, 454 00:22:59,500 --> 00:23:02,600 Mary starts to laugh. 455 00:23:02,600 --> 00:23:06,300 And she tries to stop, but... 456 00:23:06,300 --> 00:23:08,500 She can't help herself. 457 00:23:09,100 --> 00:23:13,400 So what you're trying to say is you're Mary Tyler Moore. 458 00:23:16,300 --> 00:23:18,200 When things get tense, 459 00:23:18,800 --> 00:23:22,400 I feel the need to try to... to lighten the mood. 460 00:23:22,400 --> 00:23:24,900 There's nothing wrong with that. 461 00:23:25,200 --> 00:23:29,800 Humor is a perfectly healthy way to relieve stress. 462 00:23:29,800 --> 00:23:33,400 Why, I've been knows to crack a joke or two myself on a rough day. 463 00:23:33,400 --> 00:23:35,900 Yeah? Did you hear the one about the two psychiatrists 464 00:23:35,900 --> 00:23:37,900 who passed each other in the hall? 465 00:23:37,900 --> 00:23:39,600 One guy says hello. 466 00:23:39,600 --> 00:23:43,300 The other thinks, "I wonder what he meant by that." 467 00:23:45,000 --> 00:23:47,800 You might want to work on your timing. 468 00:24:42,900 --> 00:24:44,000 Wow. 469 00:24:44,000 --> 00:24:45,100 Yeah. 470 00:24:45,400 --> 00:24:46,900 He's perfect. 471 00:24:49,700 --> 00:24:52,500 Have you changed your mind about letting Mr. Hartzman see him? 472 00:24:52,500 --> 00:24:53,500 No. 473 00:24:53,500 --> 00:24:56,300 Garret, he needs to see his son. 474 00:24:57,700 --> 00:24:59,100 Has he asked to see him? 475 00:24:59,100 --> 00:25:01,300 - No, but... - Then leave it alone. 476 00:25:03,800 --> 00:25:05,600 You're wrong about this. 477 00:25:14,300 --> 00:25:16,900 Say, how's your daughter doing these days? 478 00:25:16,900 --> 00:25:18,200 She's fine. 479 00:25:18,200 --> 00:25:20,400 She still in rehab? 480 00:25:21,500 --> 00:25:23,000 Where you going with this, Howard? 481 00:25:23,000 --> 00:25:24,100 Well, you know, 482 00:25:24,100 --> 00:25:26,700 you once told me that... 483 00:25:26,700 --> 00:25:31,500 after Abby was born she spent several day in the NICU. 484 00:25:31,500 --> 00:25:33,600 What are you, an elephant? 485 00:25:34,400 --> 00:25:37,600 And I was just wondering. I mean, at that time, 486 00:25:37,600 --> 00:25:39,500 did you hold her? 487 00:25:41,300 --> 00:25:43,000 Did you bond with her? 488 00:25:43,000 --> 00:25:45,100 What does this have to do with the Hartzman baby? 489 00:25:45,100 --> 00:25:47,300 If you keep answering a question with a question, 490 00:25:47,300 --> 00:25:48,500 we're gonna be here all day... 491 00:25:48,500 --> 00:25:50,100 What do you want from me, Howard? 492 00:25:50,100 --> 00:25:52,900 Well, A, that's another question. 493 00:25:52,900 --> 00:25:54,000 B, 494 00:25:54,600 --> 00:25:57,100 why didn't you hold your daughter? 495 00:26:01,200 --> 00:26:02,400 I couldn't. 496 00:26:03,100 --> 00:26:04,800 Why not? 497 00:26:04,800 --> 00:26:07,000 I don't know. I think... 498 00:26:08,300 --> 00:26:09,700 I think I was afraid. 499 00:26:09,700 --> 00:26:11,100 Afraid? Of what? 500 00:26:11,100 --> 00:26:13,400 - Like I said, I don't know. - Oh, yes, you do. 501 00:26:13,400 --> 00:26:15,400 What were you afraid of? 502 00:26:15,600 --> 00:26:17,000 Being a father? 503 00:26:17,000 --> 00:26:19,800 Getting too attached? 504 00:26:20,500 --> 00:26:22,700 I was afraid she'd die, too. 505 00:26:23,300 --> 00:26:25,500 What do you mean "too"? Who else died? 506 00:26:25,500 --> 00:26:27,200 Abby's twin brother. 507 00:26:28,800 --> 00:26:30,900 You had a son? 508 00:26:31,900 --> 00:26:33,000 Yeah. 509 00:26:33,800 --> 00:26:35,100 He was a lot smaller than Abby. 510 00:26:35,100 --> 00:26:37,100 Weighted less than two pounds and... 511 00:26:38,700 --> 00:26:39,900 died in about six hours. 512 00:26:39,900 --> 00:26:42,900 Maggie and I never told anynoe, not even Abby. 513 00:26:46,100 --> 00:26:47,500 Hey, Lu. Lu! 514 00:26:47,500 --> 00:26:49,400 What's going on? I left you like three messages. 515 00:26:49,400 --> 00:26:50,500 You okay? 516 00:26:50,500 --> 00:26:51,600 I'm fine. 517 00:26:51,600 --> 00:26:53,400 You seemed a little freaked out this morning. 518 00:26:53,400 --> 00:26:54,800 I'm fine now. 519 00:26:54,800 --> 00:26:56,700 All right, well, listen. 520 00:26:56,700 --> 00:26:59,700 If you ever want to talk... about anythng, 521 00:26:59,700 --> 00:27:01,800 I'm a pretty good listener. 522 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 Thanks. Thanks. 523 00:27:06,500 --> 00:27:09,400 So you were still tracking down the bomber at that point. 524 00:27:09,400 --> 00:27:10,000 Yeah. 525 00:27:10,000 --> 00:27:12,700 And yet you took time in the middle of all that 526 00:27:12,700 --> 00:27:14,700 to check on Detective Simmons? 527 00:27:14,700 --> 00:27:17,400 It was a tough day. I was worried about her. 528 00:27:17,400 --> 00:27:20,700 Are you two seeing one another? 529 00:27:20,700 --> 00:27:23,300 Me and Lu? No. 530 00:27:23,300 --> 00:27:25,200 Are you seeing anyone? 531 00:27:27,500 --> 00:27:29,900 I don't know if you'd call it "seeing each other." 532 00:27:29,900 --> 00:27:32,300 Oh! What would you call it? 533 00:27:33,900 --> 00:27:38,400 What's right in between frustrating and weird? 534 00:27:38,700 --> 00:27:41,500 Sounds complicated. 535 00:27:41,500 --> 00:27:43,600 Anyone I know? 536 00:27:49,600 --> 00:27:53,000 I, uh, tested the blood we found on Charlie's jacket. 537 00:27:53,000 --> 00:27:54,700 DNA's a match. 538 00:27:54,700 --> 00:27:56,700 Hey, I found this in Charlie's pocket. 539 00:27:56,700 --> 00:27:57,600 What is it? 540 00:27:57,600 --> 00:27:58,700 Well, it's pretty water damaged, 541 00:27:58,700 --> 00:28:00,800 but you can still make out most of the words. 542 00:28:00,800 --> 00:28:02,600 Looks like a poem. 543 00:28:02,600 --> 00:28:03,500 Yeah. 544 00:28:03,500 --> 00:28:06,500 "Gloom Angel of death How fiercely you pursue me 545 00:28:06,500 --> 00:28:08,300 From a proud tower in the town 546 00:28:08,300 --> 00:28:11,000 Death looks gigantically down" 547 00:28:11,000 --> 00:28:12,600 Sounds familiar. 548 00:28:13,000 --> 00:28:14,900 I can't really make out the rest of it. 549 00:28:14,900 --> 00:28:17,400 Hey, could you run this through the electrostatic machine? 550 00:28:17,400 --> 00:28:19,300 Try to restore the rest of the poem. 551 00:28:19,300 --> 00:28:20,400 Sure. 552 00:28:20,400 --> 00:28:21,600 Thanks. 553 00:28:21,800 --> 00:28:23,400 I mean, on a day 554 00:28:23,400 --> 00:28:26,700 when so many innocent people were murdered, 555 00:28:26,700 --> 00:28:29,100 the Jordan Cavanaugh I know would've channeled 556 00:28:29,100 --> 00:28:32,200 all her energy into finding the person responsible. 557 00:28:32,200 --> 00:28:36,000 But it wasn't my job to find the bomber. 558 00:28:36,000 --> 00:28:40,300 Well, it wasn't your job to look for Charlie Cohen either, and yet you... 559 00:28:40,300 --> 00:28:42,400 You made it your personal mission to do that. 560 00:28:42,400 --> 00:28:43,900 Now, why? 561 00:28:43,900 --> 00:28:46,400 Well, he was... he was hurt. 562 00:28:47,100 --> 00:28:48,700 He needed my help. 563 00:28:48,700 --> 00:28:51,200 You think that was the only reason? 564 00:28:53,200 --> 00:28:54,400 Greene! 565 00:28:54,400 --> 00:28:56,900 There are five hydraulic microscopes in Boston. 566 00:28:56,900 --> 00:28:58,300 Four prominent universities. 567 00:28:58,300 --> 00:28:59,900 One at the Bayview Research Center. 568 00:28:59,900 --> 00:29:01,100 How many people have access? 569 00:29:01,100 --> 00:29:03,700 Over 3,000, but Nigel is cross-referencing those names 570 00:29:03,700 --> 00:29:05,600 with the list Homeland Security sent over. 571 00:29:05,600 --> 00:29:08,400 Lucky for us they keep tabs on certain bomb-making websites. 572 00:29:08,400 --> 00:29:10,900 People who visit those sites are automatically flagged. 573 00:29:10,900 --> 00:29:12,700 We've got some possibilities. 574 00:29:13,700 --> 00:29:15,200 Greg Hewitt. 575 00:29:15,200 --> 00:29:17,500 He's the one who pulled the emergency break. 576 00:29:32,300 --> 00:29:34,400 Are you sure you're up for this? 577 00:29:38,500 --> 00:29:40,200 I'm sure. 578 00:29:59,500 --> 00:30:01,300 He's beautiful. 579 00:30:02,400 --> 00:30:03,500 Yes. 580 00:30:04,700 --> 00:30:06,100 He is. 581 00:30:16,400 --> 00:30:17,800 Isaac. 582 00:30:23,300 --> 00:30:25,400 His name is Isaac. 583 00:30:35,400 --> 00:30:38,600 The son of Abraham. Do you know that story? 584 00:30:38,600 --> 00:30:41,400 From the Bible? Sure. 585 00:30:41,900 --> 00:30:46,200 God asked Abraham to sacrifice his only son, Isaac. 586 00:30:46,200 --> 00:30:48,600 So Abrahamn marches him up to the top of the mountain, 587 00:30:48,600 --> 00:30:50,400 he lays him down on the altar, 588 00:30:50,400 --> 00:30:52,500 and he's just about to slit his throat 589 00:30:52,500 --> 00:30:55,400 when God says, "Don't do it!" 590 00:30:55,400 --> 00:30:57,400 I never understood that story. 591 00:30:57,400 --> 00:31:00,100 It just seems like God has a cruel sense of humor. 592 00:31:00,500 --> 00:31:02,500 It was a test of faith. 593 00:31:02,500 --> 00:31:05,000 Abraham was gonna kill his only son. 594 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 What kind of... heartless person would do that? 595 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 It's not about being heartless. 596 00:31:11,000 --> 00:31:14,300 It's about putting your feelings aside 597 00:31:14,300 --> 00:31:17,000 to do what needs to be done. 598 00:31:20,100 --> 00:31:22,000 I didn't cry that day. 599 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 Not once. 600 00:31:25,400 --> 00:31:28,000 People were depending on you. 601 00:31:28,000 --> 00:31:30,600 You had to be strong. 602 00:31:30,600 --> 00:31:34,600 When I first started this job, I cried all the time. 603 00:31:36,200 --> 00:31:40,900 Seeing people in so much pain my heart would... break for them. 604 00:31:43,900 --> 00:31:47,000 That day, over 20 people died. 605 00:31:48,400 --> 00:31:49,400 Kids. 606 00:31:50,100 --> 00:31:51,800 That baby. 607 00:31:55,100 --> 00:31:58,300 I watched Mr. Hartzman hold his dead son, 608 00:31:58,300 --> 00:32:01,300 and I couldn't muster up a few tears. 609 00:32:03,900 --> 00:32:05,700 What's wrong with me? 610 00:32:07,400 --> 00:32:09,700 Greg Hewitt's a grad student at Harvard. 611 00:32:09,700 --> 00:32:12,000 Squeaky clean. Not even a parking ticket. 612 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 No wonder he never showed up on our radar. 613 00:32:14,000 --> 00:32:16,600 Keep digging. I want to know everything there is to know about this guy. 614 00:32:16,600 --> 00:32:18,400 Oh, damn it. 615 00:32:18,400 --> 00:32:21,100 Hewitt's gone. He checked himself out of the hospital an hour ago. 616 00:32:21,100 --> 00:32:23,000 City's in lockdown. He won't get far. 617 00:32:23,000 --> 00:32:25,200 I put out an APB and get a warrant for his place. 618 00:32:25,200 --> 00:32:27,700 Hey, guys, you might want to take a look at this. 619 00:32:27,700 --> 00:32:30,400 Hewitt's wife was killed in the London bombing last year. 620 00:32:30,400 --> 00:32:32,200 They were on their honeymoon. 621 00:32:33,800 --> 00:32:35,900 His note said he didn't feel safe. 622 00:32:36,300 --> 00:32:37,600 Now we know why. 623 00:32:37,600 --> 00:32:40,800 Yeah, Charlie Cohen. He was reproted missing a couple hours ago. 624 00:32:40,800 --> 00:32:42,300 Yes, I know there was a bombing this morning. 625 00:32:42,300 --> 00:32:44,000 This kid was actually injured in it. 626 00:32:44,000 --> 00:32:45,900 Yeah, well, thanks for nothing. 627 00:32:48,000 --> 00:32:49,600 Hey, Bug, any luck with that poem? 628 00:32:49,600 --> 00:32:51,600 Yeah. That line that sounded familiar. 629 00:32:51,600 --> 00:32:53,100 "From a proud tower in the town 630 00:32:53,100 --> 00:32:54,700 Death looks gigantically down." 631 00:32:54,700 --> 00:32:57,400 Mm-hmm. / It's a quote from Edgar Allan Poe. 632 00:32:57,400 --> 00:32:59,800 Wow. Somebody was paying attention in English Lit. 633 00:32:59,800 --> 00:33:02,400 I looked it up on the Internet. 634 00:33:02,400 --> 00:33:04,200 But I found something else on the paper. 635 00:33:04,200 --> 00:33:06,900 Coloring with traces of copper. 636 00:33:06,900 --> 00:33:08,100 Like pipes? 637 00:33:08,100 --> 00:33:10,600 Yeah, but I also found traces of lead and nickel. 638 00:33:10,600 --> 00:33:13,200 Like coins in a fountain? 639 00:33:13,200 --> 00:33:14,700 That's what I was thinking. 640 00:33:14,700 --> 00:33:16,700 Maybe that's where Charlie goes to write his poetry. 641 00:33:16,700 --> 00:33:19,700 Are there any public fountains near his home or school? 642 00:33:21,600 --> 00:33:22,600 On a day like today, 643 00:33:22,600 --> 00:33:25,600 that would be a good place to go and find some solace. 644 00:33:26,700 --> 00:33:28,400 And inspiration. Look, Cambridge Court. 645 00:33:28,400 --> 00:33:30,600 There's a fountain right by the building 646 00:33:30,600 --> 00:33:33,000 where Edgar Allen Poe was born. 647 00:33:36,600 --> 00:33:37,800 Hewitt hasn't been back here. 648 00:33:37,800 --> 00:33:40,000 We need to set up road blocks within a 100-mile radius. 649 00:33:40,000 --> 00:33:41,800 We can't let this guy get out of the city. 650 00:33:41,800 --> 00:33:45,400 I got something. Blueprints of the entire transit system. 651 00:33:46,500 --> 00:33:48,900 The third bomb's near Stockton Station. Let's go. 652 00:33:48,900 --> 00:33:50,900 Come on, guy, let's move! 653 00:33:54,900 --> 00:33:56,600 Hey, there's someone down there! 654 00:33:58,700 --> 00:33:59,600 Hewitt! 655 00:33:59,600 --> 00:34:00,600 Stay back! 656 00:34:00,600 --> 00:34:02,500 Step away from the bomb now! 657 00:34:02,500 --> 00:34:04,000 Don't shoot. 658 00:34:04,000 --> 00:34:05,700 Enough people have died today, Hewitt. 659 00:34:05,700 --> 00:34:07,900 Just step away. 660 00:34:07,900 --> 00:34:10,100 It's gonna go off in less than two minutes. 661 00:34:10,100 --> 00:34:12,100 - I gotta disarm it. - Disarm it? 662 00:34:12,100 --> 00:34:13,600 Clear the tunnel now! 663 00:34:13,600 --> 00:34:14,800 Stay back! 664 00:34:16,500 --> 00:34:18,800 Okay. We're just gonna talk. 665 00:34:18,800 --> 00:34:20,600 All right? I'm putting my gun down. 666 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 Hoyt! 667 00:34:23,800 --> 00:34:25,600 I know why you're doing this. 668 00:34:26,400 --> 00:34:28,800 I know what happened to your wife and... 669 00:34:28,800 --> 00:34:29,900 I'm sorry. 670 00:34:29,900 --> 00:34:31,200 I didn't mean to hurt anybody. 671 00:34:31,200 --> 00:34:33,500 Just the tracks. Not the train. 672 00:34:33,500 --> 00:34:35,100 The timer didn't work. 673 00:34:35,100 --> 00:34:36,700 The bomb went off when it wasn't supposed to. 674 00:34:36,700 --> 00:34:38,500 I panicked. I tried to stop it. 675 00:34:38,500 --> 00:34:40,600 That's why you pulled the emergency brake. 676 00:34:40,600 --> 00:34:42,100 Too late. 677 00:34:42,600 --> 00:34:44,200 The train hit the bomb. 678 00:34:44,200 --> 00:34:46,100 All of those kids. 679 00:34:46,100 --> 00:34:47,600 We gotta get out of here. 680 00:34:47,600 --> 00:34:49,500 It's okay, it's okay. 681 00:34:50,200 --> 00:34:51,400 Just come with us. 682 00:34:51,400 --> 00:34:54,200 You got just 45 seconds. Just go. 683 00:34:59,500 --> 00:35:00,900 It's too late. 684 00:35:00,900 --> 00:35:02,300 I'm not leaving you down here. 685 00:35:02,300 --> 00:35:03,800 - Hoyt! - It's too late. 686 00:35:05,700 --> 00:35:07,500 - Go! - Come on! 687 00:35:17,800 --> 00:35:19,900 I should've been able to save him. 688 00:35:20,200 --> 00:35:25,000 The man was responsible for the deaths of over 20 human beings. 689 00:35:25,400 --> 00:35:29,500 Most people would probably say he got what he deserved. 690 00:35:30,100 --> 00:35:31,800 Yeah, I guess. 691 00:35:32,100 --> 00:35:34,400 Did you feel sorry for him? 692 00:35:36,100 --> 00:35:38,500 How could I? He was a bad guy, right? 693 00:35:40,200 --> 00:35:43,400 You feel guilty because you couldn't save him? 694 00:35:47,100 --> 00:35:49,500 I feel guilty about a lot of things. 695 00:35:51,700 --> 00:35:54,000 Hannah, um... 696 00:35:54,600 --> 00:35:59,900 She was 10 when my sister had another baby. 697 00:36:01,200 --> 00:36:04,300 And Hannah was feeling kind of neglected. 698 00:36:05,000 --> 00:36:08,500 So I decided that I was gonna take her to the mall. 699 00:36:09,200 --> 00:36:12,100 You know, just the two of us. Girls' day out. 700 00:36:14,800 --> 00:36:18,200 We bought new clothes, and we went to the movies, 701 00:36:18,200 --> 00:36:20,600 and we ate junk food. 702 00:36:22,900 --> 00:36:28,700 We were about five blocks from the house 703 00:36:30,600 --> 00:36:32,500 when the car hit us. 704 00:36:35,300 --> 00:36:37,100 And she, um, 705 00:36:38,500 --> 00:36:39,700 died... 706 00:36:41,900 --> 00:36:43,600 right in front of me. 707 00:36:43,600 --> 00:36:45,400 I'm so sorry. 708 00:36:49,100 --> 00:36:52,400 My sister never blamed me. 709 00:36:58,800 --> 00:37:00,700 I'm sorry, but... 710 00:37:02,000 --> 00:37:04,100 every time I saw her... 711 00:37:08,100 --> 00:37:10,200 So that's why I moved here. 712 00:37:12,300 --> 00:37:14,700 When I saw that little girl, she just... the braids. 713 00:37:14,700 --> 00:37:16,800 They were just like Hannah's. 714 00:37:16,800 --> 00:37:18,100 I'm really sorry. 715 00:37:18,100 --> 00:37:20,100 It's okay. Come here. 716 00:37:23,300 --> 00:37:24,500 It's okay. 717 00:37:56,700 --> 00:37:57,900 Charlie? 718 00:37:58,300 --> 00:37:59,700 Charlie, you okay? 719 00:37:59,700 --> 00:38:00,800 Hey. 720 00:38:04,100 --> 00:38:05,200 Hey. 721 00:38:05,500 --> 00:38:06,800 Hey, I'm Jordan. 722 00:38:07,500 --> 00:38:09,300 Mind if look at your cut? 723 00:38:09,300 --> 00:38:10,700 I'm a doctor. 724 00:38:13,100 --> 00:38:14,200 Okay. 725 00:38:14,800 --> 00:38:16,200 Hey, it's not too bad. 726 00:38:16,200 --> 00:38:18,000 Are you hurt anywhere else? 727 00:38:18,300 --> 00:38:19,900 Well, good. 728 00:38:20,600 --> 00:38:22,400 Does my mom know I'm here? 729 00:38:22,400 --> 00:38:24,300 Yeah, she's on her way. 730 00:38:24,300 --> 00:38:25,900 Why'd you tell her? 731 00:38:27,000 --> 00:38:28,900 She's not mad at you, Charlie. 732 00:38:29,200 --> 00:38:30,500 She just wants you to come home. 733 00:38:30,500 --> 00:38:32,300 I should've died on that train. 734 00:38:32,300 --> 00:38:33,600 Don't say that. 735 00:38:33,600 --> 00:38:35,800 It would've been better that way. 736 00:38:36,700 --> 00:38:39,800 Your mom loves you more than anything. 737 00:38:40,000 --> 00:38:42,900 Do you know how lucky you are to have someone like that in your life? 738 00:38:45,800 --> 00:38:47,200 When I was sick, 739 00:38:48,300 --> 00:38:50,500 my mom would cry every day. 740 00:38:51,100 --> 00:38:53,000 She'd to hide it from me, 741 00:38:53,600 --> 00:38:55,000 but I could tell. 742 00:38:55,600 --> 00:38:58,100 Charlie, that's all in the past. 743 00:38:59,900 --> 00:39:02,100 I've been feeling sick. 744 00:39:02,100 --> 00:39:03,700 Like before. 745 00:39:06,200 --> 00:39:08,000 I couldn't tell Mom. 746 00:39:08,500 --> 00:39:10,300 My cancer's back. 747 00:39:10,700 --> 00:39:12,000 I know it. 748 00:39:12,700 --> 00:39:15,500 You don't have cancer, Charlie. 749 00:39:17,100 --> 00:39:18,100 How do you know? 750 00:39:18,100 --> 00:39:20,800 Because we found your jacket on the train. 751 00:39:20,800 --> 00:39:23,500 It had some blood on it from your cut. 752 00:39:23,500 --> 00:39:24,900 We tested it. 753 00:39:24,900 --> 00:39:27,500 Your T-cell count is fine. 754 00:39:30,900 --> 00:39:32,600 Are you sure? 755 00:39:33,200 --> 00:39:34,700 Positive. 756 00:39:35,000 --> 00:39:36,900 You're gonna be okay. 757 00:39:37,300 --> 00:39:38,400 Charlie! 758 00:39:39,400 --> 00:39:40,500 Charlie. 759 00:39:41,000 --> 00:39:42,100 Charlie. 760 00:39:52,900 --> 00:39:56,500 A happy ending in the middle of all that tragedy. 761 00:39:56,500 --> 00:39:58,400 Must've felt good. 762 00:39:59,100 --> 00:40:00,200 Yeah, it did. 763 00:40:00,200 --> 00:40:03,000 Wow. You're so convincing. 764 00:40:03,000 --> 00:40:06,600 You know, there's still one thing I don't understand. 765 00:40:06,600 --> 00:40:11,400 Why you found it so necessary to find that boy? 766 00:40:13,000 --> 00:40:14,200 Oh. 767 00:40:15,600 --> 00:40:19,800 He and his mom had already been through so much. 768 00:40:19,800 --> 00:40:21,100 You know. 769 00:40:22,300 --> 00:40:24,400 And all they had was each other. 770 00:40:24,400 --> 00:40:27,500 That's a very special bond. 771 00:40:27,500 --> 00:40:32,900 To love someone so unconditionally. 772 00:40:32,900 --> 00:40:37,100 And to know that they love you back. 773 00:40:37,100 --> 00:40:40,200 Must've made you think about your own life. 774 00:40:41,200 --> 00:40:44,200 So, is this the part where I admit to you 775 00:40:44,200 --> 00:40:47,200 how I go home to an empty apartment every night? 776 00:40:47,200 --> 00:40:49,100 No family. No pets. 777 00:40:49,100 --> 00:40:50,400 I don't have a plant. 778 00:40:50,400 --> 00:40:52,700 Well, life's an awful lot simpler 779 00:40:52,700 --> 00:40:55,500 if you have yourself to worry about. 780 00:40:56,800 --> 00:41:01,400 Maybe... life's not supposed to be that simple. 781 00:41:01,400 --> 00:41:04,600 Do you regret the choices that you made? 782 00:41:05,400 --> 00:41:07,400 We didn't even name him. 783 00:41:07,700 --> 00:41:10,200 After he died, we just pretended he never existed. 784 00:41:10,200 --> 00:41:13,100 Don't you think you're being too hard on yourself? 785 00:41:13,100 --> 00:41:17,300 It shouldn't be that easy to just check my feelings at the door. 786 00:41:19,000 --> 00:41:21,100 What are you really afraid of? 787 00:41:21,100 --> 00:41:24,000 What if I'm getting too good at this job? 788 00:41:24,000 --> 00:41:26,100 Being good at your job. That's... 789 00:41:26,100 --> 00:41:28,300 nothing to feel guilty about. 790 00:41:28,300 --> 00:41:30,200 It's not just the kiss. 791 00:41:32,000 --> 00:41:33,900 Ever since it happened, 792 00:41:34,600 --> 00:41:36,000 I can't stop thinking about her. 793 00:41:36,000 --> 00:41:38,100 I felt safe talking to him. 794 00:41:41,800 --> 00:41:43,800 I haven't felt that way in a long time. 795 00:41:43,800 --> 00:41:46,800 Once you've opened that door, there's no going back. 796 00:41:46,800 --> 00:41:50,100 You can't pick and choose which emotions you're gonna feel. 797 00:41:51,900 --> 00:41:53,900 And without the bad ones, 798 00:41:54,400 --> 00:41:56,700 you can't appreciated the good. 799 00:41:57,500 --> 00:41:59,000 Is that trite? 800 00:41:59,000 --> 00:42:00,600 I hope not. 801 00:42:00,600 --> 00:42:04,300 He said, "Yeah, but what I really wanted is a 12 inch ??" 802 00:42:05,700 --> 00:42:07,000 I'm glad to see you 803 00:42:07,000 --> 00:42:10,100 took something positive away from that day. 804 00:42:14,200 --> 00:42:15,900 There's, um, 805 00:42:15,900 --> 00:42:19,000 a plaque on the wall of the morgue as you walk in. 806 00:42:19,000 --> 00:42:22,300 Um, it's in Latin. 807 00:42:22,300 --> 00:42:25,500 Uh, "Hic Locus est ubi 808 00:42:25,500 --> 00:42:29,000 mors gaudet succurrere vitae." 809 00:42:29,000 --> 00:42:30,500 "This is a place 810 00:42:30,500 --> 00:42:34,800 where death is happy to help the living." 811 00:42:35,000 --> 00:42:38,600 And here I thought it meant "Emplyees must wash their hands." 812 00:42:43,900 --> 00:42:46,100 Being surrounded by death 813 00:42:47,100 --> 00:42:50,100 must remind you how valuable life is. 814 00:42:52,000 --> 00:42:53,800 Every day, Howard. 815 00:42:54,200 --> 00:42:56,000 Every day. 816 00:42:56,050 --> 00:43:00,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.