All language subtitles for Crossing Jordan s05e11 Elephant in the Room

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,300 --> 00:00:29,600 - Hey. - Hey. 2 00:00:31,900 --> 00:00:34,000 Think the roads are open yet? 3 00:00:35,400 --> 00:00:40,500 I gotta testify in the Grant Meyers trial tomorrow, so I gotta get back. 4 00:00:40,500 --> 00:00:43,100 I hope they fry that bastard. 5 00:00:47,300 --> 00:00:50,400 Should we really be talking about this, right now? 6 00:00:51,600 --> 00:00:52,700 I mean, 7 00:00:53,300 --> 00:00:54,400 this is kind of big. 8 00:00:54,400 --> 00:00:57,700 Maybe we should take like 5 minutes to... 9 00:00:57,700 --> 00:01:00,800 Talk about... what we did last night? 10 00:01:00,800 --> 00:01:02,700 Well, yeah. 11 00:01:02,700 --> 00:01:04,000 What it meant, 12 00:01:04,500 --> 00:01:06,500 what it means... 13 00:01:06,900 --> 00:01:08,700 for us. 14 00:01:10,100 --> 00:01:11,800 If anything. 15 00:01:12,800 --> 00:01:17,100 I've got a problem that... I should deal with. 16 00:01:22,100 --> 00:01:23,700 What are you gonna tell him? 17 00:01:26,500 --> 00:01:27,800 You wanna know how I feel? 18 00:01:27,800 --> 00:01:29,400 Yeah. 19 00:01:29,400 --> 00:01:30,900 No. I... 20 00:01:30,900 --> 00:01:33,600 I just wanna know how I feel. 21 00:01:33,900 --> 00:01:35,500 Well, it wasn't planned. 22 00:01:35,500 --> 00:01:38,200 The murder wasn't, not according to my investigation. 23 00:01:38,200 --> 00:01:41,200 Although, Grant Meyers was working on the date for months. 24 00:01:41,200 --> 00:01:43,600 Anne Rappaport's favourite band at the Orp Eum, 25 00:01:43,600 --> 00:01:45,700 then to a room at the Medici Hotel. 26 00:01:45,700 --> 00:01:48,800 When you responded to the call at the hotel, what did you find? 27 00:01:48,800 --> 00:01:50,900 Anne Rappaport, dead. 28 00:01:50,900 --> 00:01:53,800 Sprawled out on a comforter, blood, booze, cocaine, 29 00:01:53,800 --> 00:01:56,000 and Grant Meyers in custody. 30 00:01:56,000 --> 00:01:59,400 Look, I think we all know that I'm fine with direct examination. 31 00:01:59,400 --> 00:02:02,300 Shouldn't we be talking about what to expect from the defence on cross? 32 00:02:02,300 --> 00:02:05,600 We know they're going for the third party defence. 33 00:02:05,600 --> 00:02:07,400 You heard the defendant's story. 34 00:02:07,400 --> 00:02:09,000 Went out for a pack of cigarettes, 35 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 during that ten minutes, someone else killed Anne Rappaport. 36 00:02:12,000 --> 00:02:13,500 The balls on this kid. 37 00:02:13,500 --> 00:02:16,100 He washes the blood off his hands and then leaves to hide a murder weapon, 38 00:02:16,100 --> 00:02:17,800 and we're supposed to blame a third party? 39 00:02:17,800 --> 00:02:20,300 Maybe a ghost killed Anne Rappaport? 40 00:02:20,300 --> 00:02:21,500 Maybe Casper stabbed her. 41 00:02:21,500 --> 00:02:23,300 I'll see you people in the morning. 42 00:02:29,200 --> 00:02:30,600 I wish we'd found the murder weapon. 43 00:02:30,600 --> 00:02:33,100 Well, the kid hid it good when he left to create the alibi. 44 00:02:33,100 --> 00:02:35,800 But even without it, it's still a slam dunk case, Rene. 45 00:02:35,800 --> 00:02:36,900 No such thing. 46 00:02:36,900 --> 00:02:39,000 My case is you. 47 00:02:43,800 --> 00:02:46,100 We're as solid as your judgment. 48 00:02:47,700 --> 00:02:49,800 Well, then we're good. 49 00:02:49,800 --> 00:02:51,600 Garret will be here at 7 a.m. 50 00:02:51,600 --> 00:02:54,300 I'll be in at 10:00 to cover for him while he testifies. 51 00:02:54,300 --> 00:02:57,800 But now I have a long overdue date with my bed. 52 00:02:57,800 --> 00:02:59,800 And your Aussie beau? 53 00:02:59,800 --> 00:03:02,300 You two getting pretty serious, no? 54 00:03:02,300 --> 00:03:04,200 I don't ask you about your sex life. 55 00:03:04,200 --> 00:03:05,500 I wouldn't mind. 56 00:03:05,500 --> 00:03:07,400 Yeah, I would. 57 00:03:10,000 --> 00:03:11,100 Hey. 58 00:03:11,600 --> 00:03:13,100 Hey. 59 00:03:13,500 --> 00:03:16,500 Uh, dumpster driver just found this at municipal refuse. 60 00:03:16,500 --> 00:03:18,500 It's a towel from the Medici hotel. 61 00:03:18,500 --> 00:03:19,900 Two days into the trial? 62 00:03:19,900 --> 00:03:23,600 The guy saw the hotel logo on the news last night and thought there was a reward. 63 00:03:23,600 --> 00:03:26,200 Okay, what can you get me in 13 hours, Nige? 64 00:03:26,200 --> 00:03:28,500 Well, I can match the blood against the Anne Rappaport samples. 65 00:03:28,500 --> 00:03:29,600 Prints are gone, though. 66 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 If I can find viable sweat or skin cells, 67 00:03:31,800 --> 00:03:34,400 I can maybe get sex and blood type. If and maybe. 68 00:03:34,400 --> 00:03:35,900 Get 'em. Uh, Woody, 69 00:03:35,900 --> 00:03:37,800 give Walcott's office the heads up on this. 70 00:03:37,800 --> 00:03:40,100 And Nige, everything you've got in real time. 71 00:03:43,300 --> 00:03:45,100 Hey, you coming? 72 00:03:46,100 --> 00:03:47,600 Uh, you go ahead. 73 00:04:00,400 --> 00:04:01,700 Jordan, I can't talk right now. 74 00:04:01,700 --> 00:04:03,100 Well, you need to know. We've got new evidence. 75 00:04:03,100 --> 00:04:04,400 Whatever it is, I'll handle it in the morning. 76 00:04:04,400 --> 00:04:06,300 I really can't talk. 77 00:04:15,400 --> 00:04:16,600 Thanks. 78 00:04:18,400 --> 00:04:20,200 Have you been drinking tonight, Dr. Macy? 79 00:04:23,900 --> 00:04:26,500 Crossing Jordan 5x11. The Elephant In The Room 80 00:04:28,100 --> 00:04:31,000 ? ???(?? ?? ??? ?) 81 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 ?? ?? Turla 82 00:04:33,000 --> 00:04:35,100 ?? ??(?? ??? ?? ?) 83 00:04:37,000 --> 00:04:39,100 ?? ???(?? ??? '?' ?) 84 00:04:41,300 --> 00:04:43,400 ??? ?(?? ????? ?) 85 00:04:45,400 --> 00:04:47,400 ??? ????(??? ???? ?) 86 00:04:49,700 --> 00:04:51,700 ?? ???(??? '??' ??? ?? ?) 87 00:04:53,800 --> 00:04:55,700 ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2006/01/15 88 00:04:58,000 --> 00:04:59,400 Have you tried all his numbers? 89 00:04:59,400 --> 00:05:01,100 Over and over again. No answer. 90 00:05:01,100 --> 00:05:02,800 Dr. Macy has never missed a shift. 91 00:05:02,800 --> 00:05:04,400 So what's on the agenda, anyway? 92 00:05:04,400 --> 00:05:06,700 Lily needs signatures on a stack of death certificates, 93 00:05:06,700 --> 00:05:10,600 the intake is backed up, and the freight elevator is sticky. 94 00:05:11,500 --> 00:05:12,800 Dr. Cavanaugh, what point do you... 95 00:05:12,800 --> 00:05:15,000 Give him a bit, I'm sure he's fine. 96 00:05:18,800 --> 00:05:21,000 Your personal effects are ringing. 97 00:05:23,900 --> 00:05:25,400 I don't know which is worse, Garret. 98 00:05:25,400 --> 00:05:27,000 The stupidity or the timing. 99 00:05:27,000 --> 00:05:29,200 I took a right on a red. That's it. 100 00:05:29,200 --> 00:05:32,700 And yet the police report showed a blood alcohol count of .12. 101 00:05:32,700 --> 00:05:34,800 Defective breathalyser. I'll fight the charges. 102 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 There will be no charges. 103 00:05:35,800 --> 00:05:38,400 Thank you very much for putting me in that position. 104 00:05:38,400 --> 00:05:39,400 You were there, Rene. 105 00:05:39,400 --> 00:05:40,700 I had half a bottle of wine. 106 00:05:40,700 --> 00:05:42,800 You had the other half. 107 00:05:42,800 --> 00:05:44,700 Half a bottle? 108 00:05:44,700 --> 00:05:47,000 .12? 109 00:05:47,000 --> 00:05:50,700 My office prosecuted over 200 DUI cases last year, Garret. 110 00:05:50,700 --> 00:05:53,100 If you got something to say, why don't you just go ahead and say it. 111 00:05:57,600 --> 00:06:01,800 You have two hours to get cleaned up and get to court. 112 00:06:02,800 --> 00:06:04,100 More the same. 113 00:06:04,100 --> 00:06:06,200 The blood is Anne Rappaport's, 114 00:06:06,200 --> 00:06:13,400 patches of sweat left behind by a secreter who is... male A+. 115 00:06:13,400 --> 00:06:14,400 The defendant's A+. 116 00:06:14,400 --> 00:06:17,100 Any chance he used it to wrap up the knife? 117 00:06:17,100 --> 00:06:18,300 No. 118 00:06:18,300 --> 00:06:20,900 I checked for indicative cuts and stains. 119 00:06:20,900 --> 00:06:22,000 There's nothing. 120 00:06:22,000 --> 00:06:24,200 Walcott's gonna want DNA tests. 121 00:06:24,200 --> 00:06:25,900 DNA? 122 00:06:25,900 --> 00:06:31,300 It's gonna take a lot to undo six months at the municipal dump. 123 00:06:31,300 --> 00:06:34,300 It's a waste of time and resources, really. 124 00:06:34,300 --> 00:06:37,800 This rich kid murdered his date because she stopped him at second base. 125 00:06:37,800 --> 00:06:39,300 He was out on bail nine hours later. 126 00:06:39,300 --> 00:06:41,200 Do you wanna know what he did next? 127 00:06:41,200 --> 00:06:45,200 He made a 20K dent on daddy's platinum card buying up liquor and bling 128 00:06:45,200 --> 00:06:47,100 like nothing ever happened. 129 00:06:47,600 --> 00:06:49,200 Find time, Nigel. 130 00:06:49,200 --> 00:06:50,900 Find the resources. 131 00:06:53,900 --> 00:06:55,300 I'll be right there. 132 00:06:55,300 --> 00:06:56,700 That's funny. 133 00:06:56,700 --> 00:06:58,800 Will you help me out? It stinks in here. 134 00:06:58,800 --> 00:07:00,300 It's a little sticky. ?? 135 00:07:00,300 --> 00:07:03,000 Come on, we've gotta grab hold of them at the same time and... 136 00:07:05,400 --> 00:07:07,300 Holy Mary. 137 00:07:11,600 --> 00:07:13,300 Morning, Bug. 138 00:07:13,300 --> 00:07:14,800 Oh, hey. 139 00:07:14,800 --> 00:07:17,600 Just dropping off the final report on the Kennerman mini-van thing. 140 00:07:17,600 --> 00:07:20,200 Wow, that was quick. 141 00:07:20,600 --> 00:07:22,200 Yeah, well, I don't like backlogs. 142 00:07:22,200 --> 00:07:27,200 They were out of blueberry, so I got you chocolate explosion. 143 00:07:27,900 --> 00:07:29,500 Come on in. 144 00:07:32,100 --> 00:07:33,500 Thank you. 145 00:07:45,200 --> 00:07:47,400 I thought the DA's office was weird. 146 00:07:48,300 --> 00:07:50,900 Aft. I said aft. It means back. 147 00:07:50,900 --> 00:07:52,200 I thought you said ass. 148 00:07:52,200 --> 00:07:54,500 Why didn't you just say "back"? Or "tail fins". 149 00:07:54,500 --> 00:07:56,600 ?? It seemed appropriate. 150 00:07:57,100 --> 00:07:59,500 Ooh, Bug, this has you written all over it. 151 00:07:59,500 --> 00:08:01,900 I don't think we need an autopsy. 152 00:08:01,900 --> 00:08:05,200 It was the Gorton's fisherman in the Atlantic ocean with the big hook. 153 00:08:05,200 --> 00:08:06,600 Oh, no, this gets way better. 154 00:08:06,600 --> 00:08:08,500 I got a call from Lincoln Wharf fishery. 155 00:08:08,500 --> 00:08:11,100 I expect a robbery, they show me this. 156 00:08:17,300 --> 00:08:19,300 Nine stab wounds in total. 157 00:08:19,300 --> 00:08:21,100 What kind of knife was used? 158 00:08:21,100 --> 00:08:23,400 Steak knife from the Medici. 159 00:08:23,400 --> 00:08:26,500 Since the murder weapon has not been found, how can you be sure? 160 00:08:26,500 --> 00:08:31,000 We matched the wounds on the body to a duplicate knife from the same hotel. 161 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 Were you able to connect the defendant forensically with this type of knife? 162 00:08:35,000 --> 00:08:37,200 We found traces of oak on his hands. 163 00:08:37,200 --> 00:08:41,600 Bruising and abrasions were consistent with the handle of the duplicate knife. 164 00:08:41,600 --> 00:08:47,000 DNA evidence, fingerprints, blood spatter, trace and abrasions. 165 00:08:47,000 --> 00:08:50,400 Did you form an opinion based on all this evidence, Dr. Macy? 166 00:08:50,400 --> 00:08:53,100 It all suggests that Grant Meyers murdered Anne Rappaport. 167 00:08:53,100 --> 00:08:54,900 Suggest strongly or weakly? 168 00:08:54,900 --> 00:08:57,800 In my professional opinion, conclusively. 169 00:08:57,800 --> 00:09:00,000 Mortuaries can't work without death certificates. 170 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Just sign on the X. 171 00:09:01,000 --> 00:09:02,600 Yeah, but it's not quite as simple as that, Lily. 172 00:09:02,600 --> 00:09:05,300 Plus, you know, Garret's gonna be back soon, anyway. So... 173 00:09:05,300 --> 00:09:07,600 Jordan, just sign on the X. 174 00:09:07,600 --> 00:09:09,300 Hi, gorgeous. 175 00:09:09,300 --> 00:09:10,900 Oh, JD, hi. 176 00:09:10,900 --> 00:09:12,900 Uh, you know what? I have zero time to talk right now. 177 00:09:12,900 --> 00:09:14,200 Oh, I don't want to talk. I want to eat. 178 00:09:14,200 --> 00:09:16,500 Hotdogs, the State Street guy. I'm buying. 179 00:09:16,500 --> 00:09:18,000 Guys, honestly, I... 180 00:09:18,000 --> 00:09:19,100 What are we doing? 181 00:09:19,100 --> 00:09:20,300 I'm kind of off red meat right now. 182 00:09:20,300 --> 00:09:22,600 Oh, hush. That's not what I've heard. 183 00:09:22,600 --> 00:09:24,800 Pollack's got a ring in his pocket. 184 00:09:24,800 --> 00:09:26,300 I wanna see if he pops any questions. 185 00:09:26,300 --> 00:09:27,900 Who's gonna miss you for an hour? 186 00:09:27,900 --> 00:09:28,800 You. 187 00:09:28,800 --> 00:09:30,500 Sorry, crazy day. 188 00:09:30,500 --> 00:09:32,200 But you can sneak out for lunch. 189 00:09:32,200 --> 00:09:34,000 It's always crazy around here. 190 00:09:39,100 --> 00:09:41,000 Uh, we'll catch up later then. 191 00:10:28,100 --> 00:10:29,200 Oh! 192 00:10:35,100 --> 00:10:37,300 I'm guessing she's a Jane Doe, huh? 193 00:10:37,300 --> 00:10:41,200 She's not a Jane Doe until we fail to identify her. 194 00:10:41,200 --> 00:10:43,900 So what can you get from just an arm? 195 00:10:43,900 --> 00:10:46,400 Fingerprint, if she's on record. 196 00:10:46,400 --> 00:10:48,000 She's on record. 197 00:10:48,600 --> 00:10:50,200 I tried her 50 times. 198 00:10:50,200 --> 00:10:52,100 Look for larceny and prostitution. 199 00:10:52,100 --> 00:10:53,500 What, are you psychic? 200 00:10:53,500 --> 00:10:54,900 No. Look at her. 201 00:10:54,900 --> 00:10:56,800 Tattoo of a devil. 202 00:10:56,800 --> 00:10:59,500 And then those are probably track marks. 203 00:10:59,500 --> 00:11:01,800 - Hey. - Yeah, or bloating or predation. 204 00:11:01,800 --> 00:11:04,900 Right now she's just a victim, a person. 205 00:11:04,900 --> 00:11:06,000 If it quacks like a duck. 206 00:11:06,000 --> 00:11:09,700 She's not a duck! Go away! 207 00:11:20,100 --> 00:11:21,300 What's the word, Bug? 208 00:11:21,300 --> 00:11:22,400 No tissue haemorrhaging. 209 00:11:22,400 --> 00:11:24,100 She died before the shark got her. 210 00:11:24,100 --> 00:11:27,400 I'm gonna run trace, tox, radioisotope tests... 211 00:11:27,400 --> 00:11:28,600 Radioisotope test? 212 00:11:28,600 --> 00:11:30,500 Carbon deposits in the bone. 213 00:11:30,500 --> 00:11:32,300 Lets us know where she grew up. 214 00:11:33,500 --> 00:11:35,500 Lily and Brandau, huh? 215 00:11:35,500 --> 00:11:38,500 I figured if she was gonna go for a dork, it'd be you. 216 00:11:39,300 --> 00:11:41,000 No offence. 217 00:11:47,300 --> 00:11:48,200 Hey. 218 00:11:48,200 --> 00:11:49,600 Any way to tell if she fired a gun? 219 00:11:49,600 --> 00:11:51,800 I suppose I can test for trace gun metal. Why? 220 00:11:51,800 --> 00:11:55,100 No ID, but she matched a phantom print from a day time burglary. 221 00:11:55,100 --> 00:11:58,000 One home owner of Mike Daley was shot and killed. 222 00:12:04,200 --> 00:12:05,900 Positive for steel alloy. 223 00:12:06,900 --> 00:12:08,500 She did fire a gun. 224 00:12:08,500 --> 00:12:10,500 Beginning to look like the dork was right. 225 00:12:11,400 --> 00:12:15,800 I believe you used the word "conclusively" in damning my client. 226 00:12:15,800 --> 00:12:19,000 Did your investigation conclusively eliminate the possibility that 227 00:12:19,000 --> 00:12:21,100 there was somebody else in that hotel room? 228 00:12:21,100 --> 00:12:22,900 We ran every fingerprint in the suite. 229 00:12:22,900 --> 00:12:24,300 Sixty-eight total. 230 00:12:24,300 --> 00:12:27,600 Fifty-seven were hotel employees, nine previous guests. 231 00:12:27,600 --> 00:12:30,000 The other two belonged to your client and the victim. 232 00:12:30,000 --> 00:12:33,300 This is a receipt which the police found on Mr. Meyers. 233 00:12:33,300 --> 00:12:36,800 It's from a corner store two blocks from the hotel. 234 00:12:36,800 --> 00:12:40,000 It's stamped 1:20 a.m. 235 00:12:40,500 --> 00:12:43,400 That's about the time Miss Rappaport was killed, correct? 236 00:12:43,400 --> 00:12:44,200 Yes, roughly. 237 00:12:44,200 --> 00:12:47,100 So it is possible... 238 00:12:47,100 --> 00:12:51,600 that someone else entered the room in his absence and killed Miss Rappaport. 239 00:12:51,600 --> 00:12:54,800 There is no evidence of a third party, Mr. McBride. 240 00:12:54,800 --> 00:12:58,700 The only evidence on Miss Rappaport's body came from your client. 241 00:12:58,700 --> 00:13:00,800 One plus one equals two, not three. 242 00:13:09,400 --> 00:13:11,300 Where were you at 10:55 last night? 243 00:13:11,300 --> 00:13:13,300 Sidebar, Your Honor? 244 00:13:15,900 --> 00:13:18,400 I know where Mr. McBride is going with this, Judge Marshall. 245 00:13:18,400 --> 00:13:21,200 It is beyond the scope and has no relevance to this case. 246 00:13:21,200 --> 00:13:23,600 Dr. Macy was arrested last night. 247 00:13:23,600 --> 00:13:25,900 DUI, .12. 248 00:13:25,900 --> 00:13:28,200 How is it relevant, Mr. McBride? 249 00:13:28,200 --> 00:13:30,600 I'd say it calls his judgment into question, wouldn't you? 250 00:13:30,600 --> 00:13:32,100 That is a giant leap, Your Honor. 251 00:13:32,100 --> 00:13:34,200 Then why did you have the charges quashed? 252 00:13:35,500 --> 00:13:40,600 Unless Dr. Macy was three sheets to the wind while he was investigating the case, 253 00:13:40,600 --> 00:13:42,400 it is irrelevant. 254 00:13:42,400 --> 00:13:45,900 Let it go, Mr. McBride. 255 00:13:46,900 --> 00:13:48,400 Yes, Your Honor. 256 00:13:59,400 --> 00:14:03,600 Dr. Macy, it's your opinion based on your reading of the evidence that 257 00:14:03,600 --> 00:14:07,500 Grant Meyers killed Anne Rappaport, is that correct? 258 00:14:07,500 --> 00:14:08,200 Yes, it is. 259 00:14:08,200 --> 00:14:10,500 Thank you, no further questions. 260 00:14:11,500 --> 00:14:13,000 That's it, Mr. McBride? 261 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 Dr. Macy's opinions appear to be set in stone, Your Honor. 262 00:14:17,000 --> 00:14:18,900 Ms. Walcott. 263 00:14:18,900 --> 00:14:21,700 Your Honor, the prosecution rests. 264 00:14:25,600 --> 00:14:26,600 Garret. 265 00:14:26,600 --> 00:14:29,200 Oh, thank god, are you okay? 266 00:14:29,200 --> 00:14:31,000 Of course I'm okay. I've been in court. 267 00:14:31,000 --> 00:14:32,300 Yeah, but this morning, I... 268 00:14:32,300 --> 00:14:34,200 Dr. M, great, I've been meaning to... 269 00:14:34,200 --> 00:14:36,300 No, Nigel, please, not now. 270 00:14:38,300 --> 00:14:43,200 Everybody stop! Just shut up! The next person who talks gets fired! 271 00:14:52,800 --> 00:14:56,200 That was uncalled for, don't you think? 272 00:14:56,200 --> 00:14:57,400 You missed a shift, not them. 273 00:14:57,400 --> 00:14:59,600 Can I just have two seconds to myself, please? 274 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 What happened last night when I called you? 275 00:15:01,000 --> 00:15:02,100 Where were you this morning? 276 00:15:02,100 --> 00:15:03,600 If you can't cover a shift by yourself, 277 00:15:03,600 --> 00:15:05,100 you have no business calling yourself a doctor. 278 00:15:05,100 --> 00:15:07,100 Garret, we were worried about you! 279 00:15:11,200 --> 00:15:12,200 Dr. Jordan Cavanaugh? 280 00:15:12,200 --> 00:15:13,500 Yeah. 281 00:15:13,500 --> 00:15:14,700 Thanks. 282 00:15:17,100 --> 00:15:18,600 Is that what I think it is? 283 00:15:22,300 --> 00:15:25,700 The matter of the Commonwealth of Massachusetts v. Grant Meyers. 284 00:15:25,700 --> 00:15:27,300 You weren't even a part of this investigation. 285 00:15:27,300 --> 00:15:29,700 Why would Rene subpoena you? 286 00:15:30,000 --> 00:15:31,900 Uh, she didn't. 287 00:15:31,900 --> 00:15:34,900 I've been called as a witness for the defence. 288 00:15:42,900 --> 00:15:45,200 Why am I being called as a witness for the defence? 289 00:15:45,200 --> 00:15:47,700 My case relies on Garret's testimony. 290 00:15:47,700 --> 00:15:50,200 They can't count on the evidence, so they're smearing him. 291 00:15:50,200 --> 00:15:52,800 Do I have any reason to be concerned? 292 00:15:52,800 --> 00:15:54,600 I'm not sure what you're asking. 293 00:15:56,400 --> 00:15:58,400 Does Garret have a drinking problem? 294 00:16:01,000 --> 00:16:02,300 You know Garret. 295 00:16:03,100 --> 00:16:05,600 He's got a bottle in his desk for when he's had a tough day. 296 00:16:05,600 --> 00:16:07,800 You've had a drink from it, so have I. 297 00:16:07,800 --> 00:16:10,800 In fact, let's talk about it over by that nice wet bar you've got over there. 298 00:16:10,800 --> 00:16:12,600 That is not an answer. 299 00:16:14,700 --> 00:16:18,700 My answer is... no, of course not. 300 00:16:18,700 --> 00:16:20,600 Good. 301 00:16:20,600 --> 00:16:23,200 You two feed that back to McBride, 302 00:16:23,200 --> 00:16:25,400 we should be able to ride out the smear campaign. 303 00:16:25,400 --> 00:16:27,400 Two? Who else? 304 00:16:28,300 --> 00:16:29,700 Nigel, good. 305 00:16:29,700 --> 00:16:30,800 Ms. Walcott. 306 00:16:30,800 --> 00:16:33,500 We need to prep. That means focus. 307 00:16:33,500 --> 00:16:37,500 No tangents, no cockney slang, no rambling metaphors. 308 00:16:37,500 --> 00:16:40,200 Keep your answers short and on point. 309 00:16:45,900 --> 00:16:48,000 Why is your drinking suddenly an issue? 310 00:16:49,500 --> 00:16:51,500 You'd have to ask the defence attorney. 311 00:16:53,700 --> 00:16:55,600 Walcott asked me about it, Garret. 312 00:16:56,300 --> 00:16:57,600 And I lied to her. 313 00:17:01,100 --> 00:17:03,800 It's not just a glass at the end of your shift anymore. 314 00:17:05,400 --> 00:17:07,000 Go home, Jordan. 315 00:17:08,800 --> 00:17:10,300 I can't protect you 316 00:17:10,300 --> 00:17:13,900 - if I don't know what's going on. - There's nothing to protect. 317 00:17:15,600 --> 00:17:17,700 Just tell the truth. 318 00:17:18,400 --> 00:17:22,100 GPS on the left, 3D fishing radar on the right. 319 00:17:22,100 --> 00:17:24,100 They caught our shark here. 320 00:17:24,100 --> 00:17:26,500 It could have eaten the arm anywhere in this area. 321 00:17:26,500 --> 00:17:28,000 Wow. 322 00:17:28,000 --> 00:17:30,500 How many hours have you been working on this? 323 00:17:30,500 --> 00:17:35,300 Now, our shark can't stop swimming, his intestine is a timeline. 324 00:17:35,300 --> 00:17:40,500 The sea life and the diatoms I found in him can only live in certain conditions, so... 325 00:17:41,000 --> 00:17:44,700 a full mile stretch of Broad Sound by Revere Beach. 326 00:17:44,700 --> 00:17:48,000 Still too large to search. 327 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Mm. 328 00:17:49,000 --> 00:17:50,500 Maybe not. 329 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 Get some sleep, you look like crap. I've got this. 330 00:17:52,500 --> 00:17:53,900 What are you gonna do? 331 00:18:06,300 --> 00:18:11,500 Uh, you know I love your little surprise planned rendezvous' but... 332 00:18:11,500 --> 00:18:13,600 today is so not the day. 333 00:18:15,100 --> 00:18:16,600 I'm not here for romance. 334 00:18:17,700 --> 00:18:20,000 I just found out some disturbing information. 335 00:18:22,600 --> 00:18:24,200 I know this PI. 336 00:18:24,200 --> 00:18:25,200 Ex-cop. 337 00:18:25,200 --> 00:18:28,300 He sold some intel to Grant Meyers' attorney. 338 00:18:28,300 --> 00:18:31,500 Now the PI's slimy, he wanted two fees for the price of one, 339 00:18:31,500 --> 00:18:33,400 so he came to me with the two. 340 00:18:33,400 --> 00:18:34,900 What is it? 341 00:18:34,900 --> 00:18:37,100 Dr. Macy was arrested last night. 342 00:18:37,100 --> 00:18:38,800 DUI. 343 00:18:39,300 --> 00:18:41,100 He spent the night in the clink 344 00:18:41,300 --> 00:18:44,700 and the DA made the charges disappear. 345 00:18:44,700 --> 00:18:46,500 You're not printing this, right? 346 00:18:47,800 --> 00:18:49,600 I'll hold off until it breaks in court. 347 00:18:49,600 --> 00:18:50,900 Which it's bound to do. 348 00:18:50,900 --> 00:18:53,000 Oh, god. 349 00:18:53,000 --> 00:18:54,700 You wanna talk? 350 00:18:54,700 --> 00:18:56,200 Not about this. 351 00:18:57,500 --> 00:18:59,000 About something else then? 352 00:19:02,400 --> 00:19:04,400 Later, okay? 353 00:19:23,300 --> 00:19:26,000 The killer grabs the handle, trace stays on the hand. 354 00:19:26,000 --> 00:19:28,600 We found oak on Grant Meyers. 355 00:19:28,600 --> 00:19:31,600 Wouldn't traces of the handle come off just eating his steak? 356 00:19:31,600 --> 00:19:34,800 Yes, some, but that's where the degree of transfer comes in. 357 00:19:34,800 --> 00:19:38,000 Abrasions, tears in the skin, 358 00:19:38,000 --> 00:19:41,500 bruise patterns indicate force way over that of cutting a steak. 359 00:19:41,500 --> 00:19:44,400 Is there a working scale for that sort of thing? 360 00:19:44,400 --> 00:19:46,200 Under X amount of bruising means dinner, 361 00:19:46,200 --> 00:19:49,100 over X amount means murder? 362 00:19:49,100 --> 00:19:50,800 There's no official scale. 363 00:19:50,800 --> 00:19:53,400 So, it's a matter of judgment then. 364 00:19:53,400 --> 00:19:55,500 Assessment of evidence is judgment. 365 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 Sometimes we have to extravagate. 366 00:19:56,500 --> 00:19:59,600 Who conducted the tests on Mr. Meyers hand? 367 00:19:59,600 --> 00:20:00,400 Dr. Macy. 368 00:20:00,400 --> 00:20:02,700 And who assessed the abrasions? 369 00:20:02,700 --> 00:20:03,800 Uh, Dr. Macy. 370 00:20:03,800 --> 00:20:06,000 Did Dr. Macy assess the DNA evidence? 371 00:20:06,000 --> 00:20:08,900 - Yes. - Who assessed the finger print evidence? 372 00:20:08,900 --> 00:20:09,700 Dr. Macy. 373 00:20:09,700 --> 00:20:13,600 So, is it fair to say that all the forensic evidence in this case 374 00:20:13,600 --> 00:20:15,700 was interpreted by Dr. Macy? 375 00:20:17,700 --> 00:20:20,000 Yes, I suppose so. 376 00:20:21,500 --> 00:20:23,800 Thank you, no further questions. 377 00:20:28,200 --> 00:20:29,800 You putting her away? 378 00:20:30,200 --> 00:20:31,400 Yeah. 379 00:20:31,400 --> 00:20:35,200 Jane Doe #1, 2006. 380 00:20:35,200 --> 00:20:38,100 When other people hand me their Jane Doe reports, 381 00:20:38,100 --> 00:20:41,600 they use it as a clinical term, like, cadaver. 382 00:20:41,600 --> 00:20:43,500 You say it like a proper name. 383 00:20:43,500 --> 00:20:45,100 Everybody deserves a name. 384 00:20:49,400 --> 00:20:51,000 Matt, what is this? 385 00:20:52,200 --> 00:20:56,100 Talked to a few harbor patrol buddies into hitting Broad Sound with their shiny new radar. 386 00:20:56,100 --> 00:21:00,800 We were looking for scattered body parts and... found this. 387 00:21:05,800 --> 00:21:08,100 Livor must have set in before she was folded in. 388 00:21:09,400 --> 00:21:12,100 Her arm was sawed off to close the trunk. 389 00:21:12,100 --> 00:21:15,100 Both were thrown in the drink. 390 00:21:16,800 --> 00:21:19,200 Dr. Cavanaugh, at 10:55 two nights ago, 391 00:21:19,200 --> 00:21:21,900 did you have a phone conversation with Dr. Macy? 392 00:21:21,900 --> 00:21:25,100 Your Honor, counsel is trying to sneak in the back door. 393 00:21:25,900 --> 00:21:27,500 Is it relevant, Mr. McBride? 394 00:21:27,500 --> 00:21:31,300 Phone records indicate Dr. Cavanaugh called Dr. Macy at that time, sir. 395 00:21:31,300 --> 00:21:33,300 Was it case related, Dr. Cavanaugh? 396 00:21:33,300 --> 00:21:35,100 There was no conversation, Judge Marshall. 397 00:21:35,100 --> 00:21:36,900 He said that he couldn't talk. 398 00:21:36,900 --> 00:21:37,900 Did he say why? 399 00:21:37,900 --> 00:21:39,600 Wait your turn, sir. 400 00:21:41,900 --> 00:21:45,700 So nothing transpired that has any bearing on this matter? 401 00:21:45,700 --> 00:21:47,800 Yes, Your Honor, nothing. 402 00:21:47,800 --> 00:21:50,200 Keep it on point, counsellor. 403 00:21:51,900 --> 00:21:53,300 Yes, sir. 404 00:21:54,800 --> 00:21:57,400 Dr. Cavanaugh, does Dr. Macy have a drinking problem? 405 00:21:57,400 --> 00:21:59,400 - Your Honor! - I made a ruling on this matter. 406 00:21:59,400 --> 00:22:02,500 You ruled his DUI arrest inadmissible. 407 00:22:02,500 --> 00:22:04,900 The jury will disregard counsel's remark. 408 00:22:04,900 --> 00:22:07,200 You are flirting with contempt, Mr. McBride. 409 00:22:07,200 --> 00:22:10,900 I'm sorry, Judge, but an impaired ME is not irrelevant. 410 00:22:10,900 --> 00:22:13,600 And if you won't let me explore the degree of his impairment, 411 00:22:13,600 --> 00:22:16,100 you're simply handing me a reversible error. 412 00:22:18,400 --> 00:22:19,100 Ms. Walcott. 413 00:22:19,100 --> 00:22:21,500 A clear case of killing the messenger, Your Honor. 414 00:22:21,500 --> 00:22:22,800 The evidence is overwhelming, 415 00:22:22,800 --> 00:22:25,200 so Mr. McBride is trying to tarnish Dr. Macy. 416 00:22:25,200 --> 00:22:27,300 Either Dr. Macy is a drunk or he isn't. 417 00:22:27,300 --> 00:22:28,200 Shouldn't we know which it is? 418 00:22:28,200 --> 00:22:30,800 Watch your language, Mr. McBride. 419 00:22:30,800 --> 00:22:33,600 Confine yourself to that point. 420 00:22:33,600 --> 00:22:35,100 Dr. Cavanaugh... 421 00:22:37,300 --> 00:22:40,100 In your professional opinion as a physician, 422 00:22:40,100 --> 00:22:43,600 does Dr. Macy have a drinking problem? 423 00:22:46,100 --> 00:22:48,200 I'm a medical examiner. 424 00:22:48,200 --> 00:22:51,400 When he dies, bring me his liver, we'll talk. 425 00:22:51,400 --> 00:22:52,600 Let me rephrase. 426 00:22:53,600 --> 00:22:57,700 Have you ever seen Dr. Macy take a drink while on duty? 427 00:23:06,300 --> 00:23:10,000 Yes. / Could you speak up, doctor, the jury can't hear you. 428 00:23:10,000 --> 00:23:11,900 Yes. But that doesn't mean... 429 00:23:11,900 --> 00:23:15,000 I have no further questions for this witness, Your Honor. 430 00:23:26,200 --> 00:23:27,700 - Garret. - Just don't. 431 00:23:29,400 --> 00:23:30,800 Will you look at me? 432 00:23:32,300 --> 00:23:33,900 So can we talk about this now? 433 00:23:35,200 --> 00:23:37,100 That's great work, you two. 434 00:23:37,100 --> 00:23:38,500 If McBride makes this stick, 435 00:23:38,500 --> 00:23:42,600 every conviction on every case you've ever investigated will be open to challenge. 436 00:23:50,800 --> 00:23:52,000 We've got tonight. 437 00:23:52,400 --> 00:23:54,000 I'll go over everything myself. 438 00:23:54,000 --> 00:23:55,100 Present it all over again. 439 00:23:55,100 --> 00:23:57,200 We'll take character assassination out of the loop. 440 00:23:57,200 --> 00:23:58,800 It'll just look like you're covering. 441 00:23:59,800 --> 00:24:01,700 You got a better idea? 442 00:24:06,200 --> 00:24:10,400 Spatter corresponds to the wound in jibes with Dr. Macy's observations. 443 00:24:10,400 --> 00:24:12,600 Nine of nine, perfect. 444 00:24:12,600 --> 00:24:14,700 Yeah, great. 445 00:24:14,700 --> 00:24:16,000 What are you so upset about? 446 00:24:16,000 --> 00:24:17,700 You and Dr. M. were in lock step. 447 00:24:17,700 --> 00:24:19,100 Walcott's right. 448 00:24:19,100 --> 00:24:21,400 The jury will smell it even if I just skew the party line. 449 00:24:21,400 --> 00:24:22,900 So you were hoping he screwed up? 450 00:24:22,900 --> 00:24:24,700 I was hoping he missed something. 451 00:24:24,700 --> 00:24:26,700 But he covered everything. 452 00:24:26,700 --> 00:24:29,300 Well, not everything. We still have that towel that Woody brought in. 453 00:24:29,300 --> 00:24:31,300 Which he never saw. Do we have DNA yet? 454 00:24:31,300 --> 00:24:32,800 Still processing. I told you... 455 00:24:32,800 --> 00:24:35,400 It's all we've got. Let's check it out. 456 00:24:43,100 --> 00:24:45,400 This is the only bullet that's still in her. 457 00:24:45,400 --> 00:24:47,300 The other two went through and through. 458 00:24:51,100 --> 00:24:52,200 Give me a status of your case, Bug. 459 00:24:52,200 --> 00:24:54,000 What did you find in trace? 460 00:24:54,000 --> 00:24:56,700 Crack, heroin, a who's who of narcotics. 461 00:24:56,700 --> 00:24:58,600 Hey, the striations match. 462 00:24:58,600 --> 00:25:01,800 Jane Doe was shot with the same gun she used to kill Mike Daley. 463 00:25:01,800 --> 00:25:02,700 Excuse me. 464 00:25:04,700 --> 00:25:06,000 These bullets are different. 465 00:25:06,000 --> 00:25:08,200 The ones that came from Daley are more worn, mushroomed. 466 00:25:08,200 --> 00:25:10,500 What would account for that, Bug? 467 00:25:10,500 --> 00:25:11,500 I don't know. 468 00:25:11,500 --> 00:25:13,100 Did you run computer simulations? 469 00:25:13,100 --> 00:25:15,200 - No... - Did you test for DNA? 470 00:25:16,600 --> 00:25:17,500 I'll do that. 471 00:25:17,500 --> 00:25:19,800 Why don't you do that now? 472 00:25:22,300 --> 00:25:23,200 Hey. 473 00:25:24,300 --> 00:25:26,000 That guy's been busting his hump on this case. 474 00:25:26,000 --> 00:25:27,400 Excuse me, detective? 475 00:25:27,400 --> 00:25:29,000 You don't need to be such a hard ass. 476 00:25:29,000 --> 00:25:31,800 Don't tell me how to run my morgue, Seely. 477 00:25:31,800 --> 00:25:33,900 It may not be yours long. 478 00:25:33,900 --> 00:25:36,000 There's a lot of talk around the precinct, you know. 479 00:25:44,900 --> 00:25:46,300 Hey, Nigel, you're a scientist. 480 00:25:46,300 --> 00:25:48,900 Maybe you can figure out this new fangled coffee machine. 481 00:25:49,600 --> 00:25:51,100 What are you doing here? 482 00:25:51,100 --> 00:25:54,500 I didn't feel like hanging out at the station and I didn't feel like going home. 483 00:25:56,600 --> 00:25:57,800 Nige, 484 00:25:58,100 --> 00:26:00,800 ever waited for a woman to make up her mind? 485 00:26:00,800 --> 00:26:03,100 It's like watching paint dry... 486 00:26:03,100 --> 00:26:04,500 on your eyeballs. 487 00:26:05,900 --> 00:26:09,500 You know what? God bless the Aussie, he can have her. 488 00:26:09,500 --> 00:26:12,100 She's making up her mind, hey? 489 00:26:12,300 --> 00:26:15,600 Well, my money was on her giving him a flat out no. 490 00:26:15,600 --> 00:26:18,100 I didn't think she'd even consider marriage. 491 00:26:19,800 --> 00:26:21,000 What? 492 00:26:27,400 --> 00:26:29,200 He's gonna propose. 493 00:26:40,400 --> 00:26:41,400 Hey. 494 00:26:41,700 --> 00:26:42,800 Hey. 495 00:26:43,100 --> 00:26:45,400 I used to have one of these. 496 00:26:45,400 --> 00:26:46,200 No kidding? 497 00:26:46,200 --> 00:26:47,800 When I was little. 498 00:26:47,800 --> 00:26:51,100 I'd get so excited when my mum would buy me a new charm. 499 00:26:51,100 --> 00:26:55,300 I'd stay up all night trying to reshuffle them into the exact chronological order. 500 00:26:55,300 --> 00:26:57,700 Yeah, well, I don't think that was her system. 501 00:26:57,700 --> 00:27:00,400 The devil came before the graduation cap. 502 00:27:00,400 --> 00:27:02,700 That's where I kept my chesty lion. 503 00:27:02,700 --> 00:27:04,000 You what? 504 00:27:04,000 --> 00:27:05,300 Chesty lion. 505 00:27:05,300 --> 00:27:06,500 Be nice. 506 00:27:06,500 --> 00:27:08,600 You can't pick your high school mascot. 507 00:27:14,000 --> 00:27:18,400 There's a list of towns on that desk with the radioisotope test. Could you... 508 00:27:23,600 --> 00:27:26,200 Lizzie was a varsity cheerleader, 509 00:27:27,700 --> 00:27:31,200 honor roll, student council. 510 00:27:31,200 --> 00:27:32,800 Kind of girl who could do it all, huh? 511 00:27:32,800 --> 00:27:34,800 Yeah. 512 00:27:47,800 --> 00:27:50,500 I've waited six years for this phone call. 513 00:27:50,500 --> 00:27:54,100 What happened six years ago? 514 00:27:54,100 --> 00:27:56,200 Lizzie went to college. 515 00:27:56,200 --> 00:27:58,300 Found her way into drugs. 516 00:27:58,300 --> 00:28:00,600 Then she found a boyfriend from hell. 517 00:28:00,600 --> 00:28:02,600 She disappeared. 518 00:28:02,600 --> 00:28:05,200 She stole our cash, my wife's jewellery... 519 00:28:16,000 --> 00:28:17,400 Was it? 520 00:28:18,800 --> 00:28:20,500 Was it Lizzie? 521 00:28:28,100 --> 00:28:29,800 Mr. Cartland. 522 00:28:31,200 --> 00:28:33,100 Can you tell us about the boyfriend? 523 00:28:43,900 --> 00:28:46,500 Hey, Nige, did I happen to see Woody here earlier? 524 00:28:49,000 --> 00:28:50,300 Jordan, 525 00:28:50,300 --> 00:28:54,300 I am never again going to stick my nose in other people's business. 526 00:28:54,300 --> 00:28:56,100 Where did that come from? 527 00:29:00,800 --> 00:29:02,200 Oh my god. 528 00:29:02,700 --> 00:29:04,800 The sweat on the towel negative. 529 00:29:04,800 --> 00:29:06,700 So it doesn't match Grant Meyers. 530 00:29:06,700 --> 00:29:08,400 There was a third party. 531 00:29:12,500 --> 00:29:13,400 Boston PD: Interrogation 532 00:29:13,400 --> 00:29:14,200 If he did it, Boston PD: Interrogation 533 00:29:14,200 --> 00:29:15,700 he's one smart junkie. 534 00:29:15,700 --> 00:29:18,400 No saw, no blood, no stolen goods. 535 00:29:18,400 --> 00:29:21,900 Nothing to peg him to Lizzie's or Mike Daley's murder. 536 00:29:21,900 --> 00:29:23,400 So let's force a confession. 537 00:29:23,400 --> 00:29:24,600 Let's go. 538 00:29:24,600 --> 00:29:27,600 Hey, you're an ME. You don't do interrogation. 539 00:29:27,600 --> 00:29:29,700 Woody lets Jordan do it all the time. 540 00:29:31,100 --> 00:29:34,700 Come on, Seely, look at this guy, he's scum. 541 00:29:34,700 --> 00:29:37,800 If we let him walk, we do a disservice to her. 542 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 What "her" are we talking about here? 543 00:29:40,000 --> 00:29:43,400 Jane Doe, Liz Cartland, or Lily Lebowski? 544 00:29:47,200 --> 00:29:51,200 I don't own a 38, I don't rob houses and I haven't seen Lizzie in months. 545 00:29:51,200 --> 00:29:53,500 How many ways can I answer the same questions? 546 00:29:56,100 --> 00:29:58,100 Doesn't he talk? 547 00:29:58,600 --> 00:30:00,100 Murder one carries a life sentence. 548 00:30:00,100 --> 00:30:03,800 You work with us, maybe we can get a knock down to murder two. 549 00:30:03,800 --> 00:30:05,200 That's fifteen years. 550 00:30:05,200 --> 00:30:07,600 I guess my lawyer will revise me of all that. 551 00:30:07,600 --> 00:30:09,800 I get one for free, right? 552 00:30:09,800 --> 00:30:11,500 This is ridiculous. 553 00:30:11,500 --> 00:30:13,100 We're not having this conversation again. 554 00:30:13,100 --> 00:30:15,000 Let's just put him in the line up. 555 00:30:16,300 --> 00:30:18,700 Can I see you outside for a second? 556 00:30:24,100 --> 00:30:25,700 The witness doesn't want to be involved. 557 00:30:25,700 --> 00:30:27,600 The witness is sitting in observation. 558 00:30:27,600 --> 00:30:29,000 He doesn't want to go on record. 559 00:30:29,000 --> 00:30:29,900 She grabbed the gun. 560 00:30:29,900 --> 00:30:32,000 Got three bullets with his name on it. 561 00:30:32,000 --> 00:30:33,600 By the time they hit Mike Daley... 562 00:30:33,600 --> 00:30:34,900 She was a junkie, all right? 563 00:30:34,900 --> 00:30:37,500 The lifesavers were the paramedics who kept Daley from bleeding out, 564 00:30:37,500 --> 00:30:38,600 got him to Boston General. 565 00:30:38,600 --> 00:30:42,500 Which they wouldn't have been able to do if Lizzie hadn't have been so brave. 566 00:30:42,500 --> 00:30:44,500 She saved his life, damn it! 567 00:30:44,500 --> 00:30:47,600 He has to help bring her killer to justice. 568 00:30:47,600 --> 00:30:48,700 We're done talking about this. 569 00:30:48,700 --> 00:30:52,100 No, you're done. I'm calling the DA. 570 00:30:58,000 --> 00:30:59,200 So... 571 00:31:00,400 --> 00:31:01,700 Where were we? 572 00:31:11,700 --> 00:31:13,800 You said fifteen years, right? 573 00:31:19,000 --> 00:31:20,500 Thanks for helping, Woody. 574 00:31:23,400 --> 00:31:27,700 Listen, I haven't really been able to talk to Pollack yet. 575 00:31:27,700 --> 00:31:29,700 But if you wanna fire any questions... 576 00:31:29,700 --> 00:31:30,900 No way. 577 00:31:30,900 --> 00:31:32,700 You gotta talk to Pollack first. 578 00:31:33,500 --> 00:31:35,500 Uh, what does that mean? 579 00:31:37,100 --> 00:31:38,200 Nothing. 580 00:31:39,700 --> 00:31:41,000 Okay. 581 00:31:41,000 --> 00:31:42,500 So I'm Grant Meyers. 582 00:31:42,500 --> 00:31:44,000 I've been planning this date for months. 583 00:31:44,000 --> 00:31:48,000 The best concert, the most drugs, the swankiest hotel. 584 00:31:48,000 --> 00:31:50,500 And I'm Anne Rappaport. 585 00:31:50,500 --> 00:31:55,300 I've got this cute, rich boy treating me like a queen. 586 00:32:04,700 --> 00:32:07,000 This is just a little weird. 587 00:32:07,000 --> 00:32:09,300 Do you want me to play the boy? 588 00:32:26,600 --> 00:32:27,900 I'm Grant Meyers... 589 00:32:31,800 --> 00:32:35,100 And this evening's finally starting to pay off. 590 00:32:37,300 --> 00:32:39,600 But maybe I get a little too aggressive. 591 00:32:39,600 --> 00:32:41,700 Grant! 592 00:32:44,200 --> 00:32:46,700 But all I wanna do is get out of here. 593 00:32:47,100 --> 00:32:48,500 But I'm not gonna let that happen. 594 00:32:48,500 --> 00:32:49,500 So I scream. 595 00:32:49,500 --> 00:32:50,800 And I panic. 596 00:32:59,100 --> 00:33:03,200 Okay, so now you're dead and I need to wrap your body up in something. 597 00:33:03,200 --> 00:33:04,500 Excuse me. 598 00:33:12,300 --> 00:33:14,000 Am I interrupting anything? 599 00:33:18,700 --> 00:33:20,400 When did you get here? 600 00:33:20,400 --> 00:33:22,100 So, uh, what is this? 601 00:33:22,100 --> 00:33:25,300 Some kind of crime recreation theatre? 602 00:33:25,300 --> 00:33:27,000 Yeah, kind of. 603 00:33:27,000 --> 00:33:30,900 Something the Cavanaugh family players used to perform back in the days of a... 604 00:33:32,600 --> 00:33:35,500 well, the Cavanaugh family. 605 00:33:36,100 --> 00:33:39,600 The timing's actually perfect. We're just in need of a third party. 606 00:33:42,000 --> 00:33:44,300 So this, uh, third party. 607 00:33:44,300 --> 00:33:46,100 What's he all about? 608 00:33:46,100 --> 00:33:48,600 Dr. Macy's observations were correct. 609 00:33:49,700 --> 00:33:51,500 This murder was a one-man job. 610 00:33:51,500 --> 00:33:54,700 Meyers' phone records showed that he did not call anyone. 611 00:33:54,700 --> 00:33:58,200 So the third party was a stranger who came in after the fact. 612 00:33:58,200 --> 00:34:02,600 The only strangers who have access to a hotel room are hotel employees. 613 00:34:02,600 --> 00:34:04,300 The maid wouldn't come in at night. 614 00:34:04,300 --> 00:34:06,200 Security came in later and busted him. 615 00:34:06,200 --> 00:34:07,700 Yeah, but room service. 616 00:34:10,300 --> 00:34:17,000 Okay, uh, steak first and... dessert came in separately. 617 00:34:17,000 --> 00:34:20,700 I ordered it earlier but right now all I could think about was getting the blood off my hands. 618 00:34:20,700 --> 00:34:23,300 So I knock. 619 00:34:23,300 --> 00:34:25,500 Room service. No answer. 620 00:34:25,500 --> 00:34:26,900 I come in. 621 00:34:32,300 --> 00:34:34,300 And then you see me. 622 00:34:34,300 --> 00:34:36,700 You lean in to see if I'm dead. 623 00:34:36,700 --> 00:34:38,400 Then you get blood on your hands. 624 00:34:43,300 --> 00:34:44,600 A witness. 625 00:34:44,600 --> 00:34:46,500 I'm screwed. 626 00:34:46,500 --> 00:34:48,000 I should run and call security. 627 00:34:48,000 --> 00:34:49,200 But you don't. Why not? 628 00:34:49,200 --> 00:34:50,200 Cash? 629 00:34:50,200 --> 00:34:51,600 My credit card, I bribe you. 630 00:34:51,600 --> 00:34:53,400 With plastic? What do you take me for? 631 00:34:53,400 --> 00:34:56,300 You can just cancel the card, or trace it back to me. 632 00:34:56,300 --> 00:34:58,100 And you can just call the cops. 633 00:34:58,100 --> 00:34:59,200 It's a win-win for you. 634 00:34:59,200 --> 00:35:02,900 Drop 25 grand on me, if it doesn't work, drop a dime. 635 00:35:12,600 --> 00:35:16,200 Five male Medici employees from room service 222 that night. 636 00:35:16,200 --> 00:35:19,200 Even if we find them, we've got no proof that they were there. 637 00:35:19,200 --> 00:35:21,800 Woody, wrangle these guys up ASAP. 638 00:35:21,800 --> 00:35:24,300 Nigel, set up a blood type test and match the sweat. 639 00:35:24,300 --> 00:35:26,700 I've gotta get to court, try to figure out a way to nail this kid 640 00:35:26,700 --> 00:35:27,800 and save Macy's ass. 641 00:35:27,800 --> 00:35:28,700 What are you gonna do? 642 00:35:28,700 --> 00:35:30,400 I have no idea. 643 00:35:35,000 --> 00:35:36,300 Stall. 644 00:35:41,900 --> 00:35:44,200 You're still under oath, Dr. Cavanaugh. 645 00:35:44,200 --> 00:35:45,500 Yes, Your Honor. 646 00:35:46,400 --> 00:35:49,300 Dr. Cavanaugh, where were you educated? 647 00:35:49,300 --> 00:35:51,500 U-Mass undergrad, pre-med. 648 00:35:51,500 --> 00:35:53,600 Tufts University Medical. 649 00:35:53,600 --> 00:35:54,900 Go Jumbos. 650 00:35:56,000 --> 00:35:59,100 How long have you worked as a medical examiner? 651 00:35:59,100 --> 00:36:03,000 The defence stipulates Dr. Cavanaugh's qualifications, Your Honor. 652 00:36:03,000 --> 00:36:04,600 Move on then, Ms. Walcott. 653 00:36:04,600 --> 00:36:06,000 Yes, sir. 654 00:36:06,000 --> 00:36:08,100 Did you work on this case? 655 00:36:08,100 --> 00:36:09,300 Not until last night. 656 00:36:09,300 --> 00:36:11,100 Because of Mr. McBride's tactics, 657 00:36:11,100 --> 00:36:14,400 I wanted to make sure the jury understands the evidence in this case is solid. 658 00:36:14,400 --> 00:36:15,500 I went over every piece of evidence 659 00:36:15,500 --> 00:36:18,900 to make certain that Dr. Macy's interpretations were indeed correct. 660 00:36:18,900 --> 00:36:21,800 Wound #1 is a defensive wound. 661 00:36:21,800 --> 00:36:23,400 Right here, fellas. 662 00:36:23,400 --> 00:36:25,100 Right here on that spot. 663 00:36:25,100 --> 00:36:27,000 You saw that girl. How old was she? 664 00:36:27,000 --> 00:36:28,700 19? 665 00:36:28,700 --> 00:36:32,600 Come on, Nigel, my grandmother prepares blood-type analysis faster. 666 00:36:32,600 --> 00:36:34,400 All set. 667 00:36:34,800 --> 00:36:36,300 Hold out your hands, laddies. 668 00:36:41,700 --> 00:36:44,000 That's a nice watch for a hotel employee. 669 00:36:48,700 --> 00:36:50,800 Wound #6 punctured a lung. 670 00:36:50,800 --> 00:36:53,600 Blood then flooded her respiratory system thus suffocating her. 671 00:36:53,600 --> 00:36:54,800 Your Honor, it has become obvious that 672 00:36:54,800 --> 00:36:58,200 Dr. Cavanaugh is just parroting her bosses version of events. 673 00:36:58,200 --> 00:37:00,100 It does seem to be a waste of time. 674 00:37:00,100 --> 00:37:02,300 Do you have anything new, doctor? 675 00:37:05,100 --> 00:37:06,400 Yes, Your Honor, I do. 676 00:37:07,400 --> 00:37:10,700 We found a towel from the Medici Hotel. 677 00:37:11,600 --> 00:37:16,000 It provides evidence that there was indeed a third party in that hotel room 678 00:37:16,000 --> 00:37:18,200 when Anne Rappaport died. 679 00:37:18,200 --> 00:37:20,100 Recess, Your Honor? 680 00:37:20,100 --> 00:37:21,900 Chambers, I think. 681 00:37:21,900 --> 00:37:23,700 All three of you. 682 00:37:36,800 --> 00:37:38,500 Are you sure you want to see this? 683 00:37:39,900 --> 00:37:41,700 Yes, please. 684 00:37:43,900 --> 00:37:48,000 Your daughter had a drug problem, a boyfriend problem, 685 00:37:48,000 --> 00:37:50,300 and she was a thief. But... 686 00:37:50,800 --> 00:37:54,100 her life ended because she took three bullets for an innocent stranger. 687 00:37:54,100 --> 00:37:55,000 What? 688 00:37:55,000 --> 00:37:58,500 She and Trent were robbing a home when the owners surprised them. 689 00:37:58,500 --> 00:38:00,400 Trent didn't want to leave a witness. 690 00:38:00,400 --> 00:38:02,300 But Lizzie wouldn't have it. 691 00:38:02,300 --> 00:38:04,700 She grabbed the gun and she got in the way. 692 00:38:06,200 --> 00:38:09,500 - Things... - Things fell apart. 693 00:38:09,500 --> 00:38:10,800 You should know, 694 00:38:11,300 --> 00:38:15,400 in the moment of truth, your daughter did the bravest thing possible. 695 00:38:20,100 --> 00:38:22,100 And you should know, 696 00:38:23,200 --> 00:38:25,500 she never took this off. 697 00:38:57,800 --> 00:38:59,200 Hi, dad. 698 00:39:02,800 --> 00:39:04,500 Abby, what are you doing here, sweetie? 699 00:39:04,500 --> 00:39:06,000 I'm on break. 700 00:39:06,700 --> 00:39:08,300 Thought I'd surprise you. 701 00:39:08,300 --> 00:39:11,700 Maybe, uh, come crash here for a little while? 702 00:39:11,700 --> 00:39:13,700 Absolutely, that sounds great. 703 00:39:13,700 --> 00:39:15,600 So what have you been up to, anyways? 704 00:39:15,600 --> 00:39:17,100 Garret? 705 00:39:17,900 --> 00:39:19,800 You have a drinking problem. 706 00:39:19,800 --> 00:39:21,400 You gotta get some help. 707 00:39:35,200 --> 00:39:39,900 Find AA, find triple A, find Jesus, find jigsaw puzzles, 708 00:39:39,900 --> 00:39:42,500 I don't care, but... 709 00:39:42,500 --> 00:39:44,900 I will not enable you anymore. 710 00:39:44,900 --> 00:39:46,600 You have to own this, 711 00:39:47,000 --> 00:39:49,200 and you have to beat it. 712 00:39:49,700 --> 00:39:53,600 And if you don't, I'm going to ask that you be removed from your post. 713 00:39:56,900 --> 00:39:58,600 Sorry you had to hear that, Abby. 714 00:39:58,600 --> 00:40:00,400 It's good to see you. 715 00:40:07,800 --> 00:40:10,000 Let's go home, Abigail. 716 00:40:12,000 --> 00:40:15,100 Well, maybe if you'd gotten there in time for the blueberry muffin, 717 00:40:15,100 --> 00:40:17,100 then your reward would... 718 00:40:18,000 --> 00:40:19,900 Oh, hold on a second. 719 00:40:19,900 --> 00:40:22,000 Uh, excuse me. 720 00:40:23,000 --> 00:40:24,300 What the hell was that? 721 00:40:24,300 --> 00:40:29,400 Do you remember three years ago when I declared my feelings for you? 722 00:40:29,400 --> 00:40:32,700 And you let me down easy, said I was your only friend, 723 00:40:32,700 --> 00:40:35,200 I understood, said it was okay. 724 00:40:35,200 --> 00:40:36,200 Of course I do. 725 00:40:36,200 --> 00:40:37,300 I lied. 726 00:40:37,300 --> 00:40:39,400 It's not okay. 727 00:40:39,700 --> 00:40:41,300 I loved you then 728 00:40:42,300 --> 00:40:44,100 and I haven't stopped. 729 00:40:47,900 --> 00:40:49,100 Wait. 730 00:40:49,500 --> 00:40:51,800 Why are you telling me this now? 731 00:40:56,500 --> 00:40:59,200 I am sick of regretting a moment of fear. 732 00:41:01,200 --> 00:41:05,500 And I've learnt it's never too late to do the brave thing. 733 00:41:15,700 --> 00:41:17,300 What are you doing out here? 734 00:41:18,500 --> 00:41:21,500 I'm not really feeling the open door policy. 735 00:41:23,700 --> 00:41:25,300 Okay. 736 00:41:25,700 --> 00:41:27,300 Why don't you come in. 737 00:41:34,500 --> 00:41:38,300 Uh, there's something we need to talk about. 738 00:41:39,300 --> 00:41:40,900 I, uh... 739 00:41:43,000 --> 00:41:45,200 Slept with Woody? 740 00:41:46,900 --> 00:41:48,300 You know? 741 00:41:49,700 --> 00:41:51,300 I watched the, uh, 742 00:41:51,300 --> 00:41:54,800 body language at the make-believe hotel. 743 00:41:54,800 --> 00:41:56,100 I'm not an idiot. 744 00:41:59,800 --> 00:42:01,200 Sorry. 745 00:42:01,500 --> 00:42:03,700 At the inn last week? 746 00:42:03,700 --> 00:42:04,800 Yeah. 747 00:42:09,300 --> 00:42:13,200 It was a weird situation... 748 00:42:13,200 --> 00:42:15,100 I don't want the play-by-play. 749 00:42:25,900 --> 00:42:28,900 I think we can slide past it. 750 00:42:28,900 --> 00:42:30,400 I'd like to try. 751 00:42:34,300 --> 00:42:36,600 As long as it didn't mean anything. 752 00:42:36,650 --> 00:42:41,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.