Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:17,700
Oh!
2
00:00:18,100 --> 00:00:20,600
Pollack! You wake me up
at the crack of dawn.
3
00:00:20,600 --> 00:00:22,000
And then you scare
the crap out of me.
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
This better be good.
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,700
You owe me a favor.
I need your expertise.
6
00:00:25,700 --> 00:00:27,100
My expertise is dead people.
7
00:00:27,100 --> 00:00:28,100
Exactly.
8
00:00:37,300 --> 00:00:39,800
Got a message on my voicemail
last night.
9
00:00:39,800 --> 00:00:41,500
Woman named Skye.
10
00:00:41,500 --> 00:00:43,900
Said she had a story,
that lives were in danger.
11
00:00:43,900 --> 00:00:44,900
I was gonna meet her
here at 7:00.
12
00:00:44,900 --> 00:00:46,000
What are you doing?
13
00:00:46,000 --> 00:00:48,500
What you should have done,
calling this in.
14
00:00:48,500 --> 00:00:50,500
After you tell me...
15
00:00:50,500 --> 00:00:52,600
Is this suicide or murder?
16
00:00:52,600 --> 00:00:53,500
That's the favor?
17
00:00:53,500 --> 00:00:55,900
Yeah, she's a whack job
looking for attention,
18
00:00:55,900 --> 00:00:57,900
or somebody got to her
before I did.
19
00:00:57,900 --> 00:00:59,300
One's a story.
The other isn't.
20
00:00:59,300 --> 00:01:01,200
Well, either way,
I could lose my job.
21
00:01:01,200 --> 00:01:02,300
Oh, like I did?
22
00:01:03,500 --> 00:01:06,400
Yeah, that's right, Cavanaugh.
You got me fired.
23
00:01:06,400 --> 00:01:09,500
I'm now freelancing for
whatever crumbs I can pick up.
24
00:01:09,800 --> 00:01:12,900
You do this, we're even.
25
00:01:18,200 --> 00:01:20,800
The manager got complaints
about the TV being too loud
26
00:01:20,800 --> 00:01:22,000
and let himself in.
27
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Where are his parents?
28
00:01:35,700 --> 00:01:38,100
Woman who rented the room
paid cash.
29
00:01:38,100 --> 00:01:39,600
Manager hasn't seen her since.
30
00:01:41,500 --> 00:01:43,100
No apparent external wounds.
31
00:01:46,100 --> 00:01:48,500
Pretechial hemorrhaging.
32
00:01:48,500 --> 00:01:50,200
Broken blood vessels on his nose.
33
00:01:50,200 --> 00:01:52,000
Both signs of asphyxiation.
34
00:01:52,000 --> 00:01:52,900
What's that?
35
00:01:55,900 --> 00:01:57,300
A phone number.
36
00:02:00,000 --> 00:02:01,200
Hey, this is Hoyt.
37
00:02:01,200 --> 00:02:02,600
I need you to patch me
through to a number,
38
00:02:02,600 --> 00:02:04,700
but I want you to trace
the call, okay?
39
00:02:05,800 --> 00:02:07,700
Rigor's not quite set.
40
00:02:07,700 --> 00:02:10,600
The time of death couldn't
have been before 6:00 a.m.
41
00:02:22,300 --> 00:02:24,800
Here, you sound
more like a woman.
42
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
Hello?
43
00:02:32,100 --> 00:02:33,200
Jordan?
44
00:02:35,100 --> 00:02:36,200
Woody?
45
00:02:36,700 --> 00:02:39,300
Crossing Jordan
5x05. Enlightenment
46
00:02:40,900 --> 00:02:43,600
? ???(?? ?? ??? ?)
47
00:02:43,600 --> 00:02:45,800
?? ??
Turla
48
00:02:45,800 --> 00:02:47,800
?? ??(?? ??? ?? ?)
49
00:02:49,700 --> 00:02:51,900
?? ???(?? ??? '?' ?)
50
00:02:54,100 --> 00:02:56,100
??? ?(?? ????? ?)
51
00:02:58,200 --> 00:03:00,100
??? ????(??? ???? ?)
52
00:03:02,500 --> 00:03:04,400
?? ???(??? '??' ??? ?? ?)
53
00:03:06,500 --> 00:03:08,500
ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2005/10/23
54
00:03:18,300 --> 00:03:19,400
What's going on here?
55
00:03:19,400 --> 00:03:21,300
An apparent suicide.
56
00:03:21,300 --> 00:03:22,100
Who's this?
57
00:03:22,100 --> 00:03:23,400
Johnny Pollack.
58
00:03:23,400 --> 00:03:24,300
I found the body.
59
00:03:24,300 --> 00:03:26,600
You decided to call the M.E.'s office
before you call the cops?
60
00:03:26,600 --> 00:03:29,200
He's a reporter.
He had an interview with the victim.
61
00:03:29,200 --> 00:03:30,700
About what?
62
00:03:30,700 --> 00:03:31,600
I don't know.
63
00:03:31,600 --> 00:03:32,800
Let's not be cute here!
64
00:03:32,800 --> 00:03:34,200
You guys, let's just
focus on what we know!
65
00:03:34,200 --> 00:03:36,000
Okay, these two deaths
are connected.
66
00:03:37,900 --> 00:03:39,900
Well, if you ask me,
mom smothers son,
67
00:03:39,900 --> 00:03:41,500
then shoots herself.
68
00:03:41,500 --> 00:03:42,700
Where was the son found?
69
00:03:43,600 --> 00:03:45,100
No comment.
70
00:03:45,100 --> 00:03:48,500
Uh, Bayside Motel, Room 205?
71
00:03:48,500 --> 00:03:49,800
You palmed evidence?
72
00:03:49,800 --> 00:03:51,900
Yeah, it must have
leapt into my pocket.
73
00:03:51,900 --> 00:03:53,100
Next time...
74
00:03:53,100 --> 00:03:54,600
get you story straight.
75
00:03:54,600 --> 00:03:57,200
Trust me, there will not
be a next time.
76
00:04:14,900 --> 00:04:16,200
Ohh!
77
00:04:16,800 --> 00:04:18,100
Nice move, jackass.
78
00:04:19,900 --> 00:04:21,200
Ho, ho, ho, ho!
79
00:04:21,200 --> 00:04:22,300
You trying to piss me off?
80
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
That's my spot!
81
00:04:24,400 --> 00:04:26,000
Yo! That's my spot!
82
00:04:28,100 --> 00:04:29,000
Turn your radio down.
83
00:04:29,000 --> 00:04:30,300
Maybe I could hear
what you're saying.
84
00:04:34,400 --> 00:04:36,000
That is my spot!
85
00:04:36,700 --> 00:04:38,100
B.P.D. Detective?
86
00:04:38,100 --> 00:04:40,200
Reserved for B.P.D. Detectives.
87
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
Hoyt.
88
00:04:41,200 --> 00:04:43,300
Yeah, that's me.
That's my spot.
89
00:04:43,300 --> 00:04:44,900
Intolerant to people's mistakes.
90
00:04:44,900 --> 00:04:46,600
Intolerant of people's rudeness!
91
00:04:50,300 --> 00:04:51,800
I don't see your name
on the sign.
92
00:04:51,800 --> 00:04:55,800
Informal understanding among
detectives whose space that is.
93
00:04:55,800 --> 00:04:58,100
I'm Dr. Lu Simmons.
I'm the new department psychologist.
94
00:04:58,100 --> 00:05:00,700
You have a fitness for duty
assessment today in my office.
95
00:05:00,700 --> 00:05:03,900
Yes, standard procedure for a cop
involved in a shooting,
96
00:05:03,900 --> 00:05:06,500
even a righteous take down
that earned me a commendation.
97
00:05:06,500 --> 00:05:09,200
And a black-and-white
view of the world.
98
00:05:09,200 --> 00:05:11,500
Well, it looks like we're gonna
have a few things to talk about.
99
00:05:11,500 --> 00:05:12,700
I'll see you at noon.
100
00:05:26,600 --> 00:05:28,600
Hey, is this Kevin Carter?
101
00:05:28,600 --> 00:05:30,900
Mmm-hmm.
Swerved to avoid a squirrel,
102
00:05:30,900 --> 00:05:32,600
rammed into a tree instead.
103
00:05:32,600 --> 00:05:34,400
Nature has a cruel
sense of humor.
104
00:05:34,400 --> 00:05:36,700
Ugh. His wife was
in the car with him.
105
00:05:36,700 --> 00:05:38,500
She was lucky, walked away
with a few scratches.
106
00:05:38,500 --> 00:05:39,900
She's on her way over.
107
00:05:39,900 --> 00:05:40,900
Well, he's a sign-out.
108
00:05:40,900 --> 00:05:43,900
All I need to test for is whether or not
he was under the influence.
109
00:05:43,900 --> 00:05:46,800
Wow, the Kiss Farewell
Tour of 2000.
110
00:05:47,200 --> 00:05:49,100
That tour rocked.
111
00:05:49,100 --> 00:05:51,300
Much better than the farewell
tours of '02 and '04. / Just...
112
00:05:51,300 --> 00:05:52,900
pack up his effects, Nigel.
113
00:05:52,900 --> 00:05:54,000
All right.
114
00:05:55,300 --> 00:05:56,000
Wow.
115
00:05:56,000 --> 00:05:57,200
Bug,
116
00:05:57,200 --> 00:05:58,600
so we can ship him any time?
117
00:05:58,600 --> 00:06:00,000
- Yeah.
- Okay.
118
00:06:00,000 --> 00:06:01,300
Oh, excuse me,
119
00:06:01,300 --> 00:06:03,700
I'm Kevin Carter's wife.
120
00:06:03,700 --> 00:06:05,500
He was brought here.
We were in an accident.
121
00:06:05,500 --> 00:06:07,300
Mrs. Carter, I'm Lily Lebowski.
122
00:06:07,300 --> 00:06:08,600
I'm the morgue's grief counselor.
123
00:06:08,600 --> 00:06:10,600
I am so sorry for your loss.
124
00:06:10,600 --> 00:06:12,500
Why don't we go to my office?
We could talk...
125
00:06:12,500 --> 00:06:14,300
I don't want to talk.
126
00:06:14,300 --> 00:06:15,700
I want his sperm.
127
00:06:25,300 --> 00:06:27,500
Care to explain why you
worked a crime scene this morning
128
00:06:27,500 --> 00:06:28,800
before calling the police?
129
00:06:28,800 --> 00:06:30,900
Temporary insanity.
It won't happen again.
130
00:06:30,900 --> 00:06:31,800
Mmm-hmm.
131
00:06:31,800 --> 00:06:33,200
God, a mother killing
her own child.
132
00:06:33,200 --> 00:06:34,300
We don't know that yet.
133
00:06:34,300 --> 00:06:36,400
Suit up, and I'll meet you
back in Trace.
134
00:06:36,400 --> 00:06:37,300
Yeah.
135
00:06:40,100 --> 00:06:41,100
Hey, whoa.
136
00:06:41,100 --> 00:06:42,300
Jeez!
137
00:06:43,000 --> 00:06:46,200
Isn't your mug shot posted
at reception as a "do not admit"?
138
00:06:46,200 --> 00:06:47,300
Is it?
139
00:06:47,300 --> 00:06:49,800
Look, I returned your favor
and got bit in the ass, so...
140
00:06:49,800 --> 00:06:51,600
That's why I've come
bearing gifts.
141
00:06:51,600 --> 00:06:54,600
Skye Rohan is
the ex-wife of Eli Graham.
142
00:06:54,600 --> 00:06:56,900
He runs a touchy-feely
retreat in Bradford.
143
00:06:56,900 --> 00:06:59,500
Charges big bucks to
"unlock your human potential."
144
00:06:59,500 --> 00:07:01,900
Yeah, for those of us
who have any!
145
00:07:01,900 --> 00:07:03,200
They had two kids,
146
00:07:03,200 --> 00:07:05,600
our murder victim Leroy
and his younger brother Michael.
147
00:07:05,600 --> 00:07:07,000
You palmed this too?
148
00:07:07,000 --> 00:07:08,700
They divorced two years ago.
149
00:07:08,700 --> 00:07:10,500
Graham got full custody.
150
00:07:10,500 --> 00:07:12,200
Skye was a drug addict.
151
00:07:12,200 --> 00:07:13,800
She got out of rehab
two weeks ago.
152
00:07:13,800 --> 00:07:15,300
Swore she'd get the kids back.
153
00:07:16,700 --> 00:07:19,800
- Custody battle.
- Yeah. Not riveting.
154
00:07:19,800 --> 00:07:21,500
So, uh, I was thinking...
155
00:07:21,500 --> 00:07:23,600
Since there's no story
here after all,
156
00:07:23,600 --> 00:07:26,500
maybe we could go back to
"You owe me one."
157
00:07:26,500 --> 00:07:27,600
A deal is a deal.
158
00:07:27,600 --> 00:07:29,200
We're even.
We're done.
159
00:07:29,200 --> 00:07:31,100
What's paperboy doing here?
160
00:07:31,100 --> 00:07:32,800
So you run the morgue too,
do you?
161
00:07:32,800 --> 00:07:35,400
Skye Rohan's autopsy report.
What's the hold-up?
162
00:07:35,400 --> 00:07:36,600
What's the rush?
163
00:07:36,600 --> 00:07:38,000
Woman kills kid,
then kills herself.
164
00:07:38,000 --> 00:07:39,400
End of story, open and shut.
165
00:07:39,400 --> 00:07:41,800
But I can't close it
until I get the paperwork.
166
00:07:41,800 --> 00:07:45,300
Usually I like to do the autopsy
before I do the report.
167
00:07:45,300 --> 00:07:47,000
You want to know why
this whacko killed her son?
168
00:07:47,000 --> 00:07:48,400
He's gonna tell us
the tale about
169
00:07:48,400 --> 00:07:50,100
the addict mum
and custody battle.
170
00:07:50,100 --> 00:07:51,900
You know,
the one I just told you.
171
00:07:55,600 --> 00:07:58,000
I think I'll deal with
Dr. Macy on this one.
172
00:08:03,900 --> 00:08:07,500
We can retrieve viable sperm
up to 24 hours after death.
173
00:08:08,400 --> 00:08:11,000
'Cause Kevin really
wanted a family.
174
00:08:11,000 --> 00:08:12,900
He even picked out names.
175
00:08:12,900 --> 00:08:14,800
Kevin, Jr. if it was a boy.
176
00:08:14,800 --> 00:08:17,200
And Beth for a girl.
177
00:08:18,200 --> 00:08:20,900
It was our favorite Kiss song.
178
00:08:20,900 --> 00:08:22,500
What was holding you back?
179
00:08:23,500 --> 00:08:27,200
Oh, I... I wanted to wait
till we were more settled.
180
00:08:27,200 --> 00:08:29,700
But Kevin said it didn't matter.
181
00:08:29,700 --> 00:08:31,600
He just wanted to have a child.
182
00:08:33,300 --> 00:08:35,200
Please help me do this for him.
183
00:08:44,100 --> 00:08:45,500
You'll need to sign a consent form.
184
00:08:45,900 --> 00:08:47,700
Thank you.
185
00:08:50,300 --> 00:08:52,900
Sanctuary
186
00:08:56,700 --> 00:08:57,900
Can you sign in, please?
187
00:08:57,900 --> 00:08:58,900
Yeah.
188
00:08:58,900 --> 00:09:00,200
What's with all the security?
189
00:09:00,200 --> 00:09:03,900
Like most visionaries, Eli Graham
has his share of detractors.
190
00:09:03,900 --> 00:09:06,100
That why he has a lawyer
on the payroll?
191
00:09:06,100 --> 00:09:07,600
Eli doesn't pay me.
192
00:09:07,600 --> 00:09:08,600
He saved my marriage.
193
00:09:08,600 --> 00:09:10,100
My wife and I,
we spend our free time here
194
00:09:10,100 --> 00:09:11,900
trying to help him,
help others.
195
00:09:11,900 --> 00:09:14,600
So is Mr. Graham
like a therapist?
196
00:09:14,600 --> 00:09:16,200
He's more of a life coach.
197
00:09:16,200 --> 00:09:19,000
Ah, he's the man
with all the answers.
198
00:09:19,000 --> 00:09:21,800
More like he's got
the right questions.
199
00:09:21,800 --> 00:09:24,700
Had your ex-wife
threatend suicide before?
200
00:09:24,700 --> 00:09:26,000
To my knowledge, no.
201
00:09:26,000 --> 00:09:27,900
But up until last week,
202
00:09:27,900 --> 00:09:30,200
I hadn't seen her
for close to a year.
203
00:09:30,200 --> 00:09:31,900
She's been in rehab.
204
00:09:31,900 --> 00:09:33,300
She ever threaten your sons?
205
00:09:33,300 --> 00:09:35,000
Oh, no, no.
206
00:09:35,000 --> 00:09:36,700
Skye loved our boys,
207
00:09:36,700 --> 00:09:38,500
and they loved her.
208
00:09:38,500 --> 00:09:42,500
The truth is she was a great mom
until she got into drugs.
209
00:09:42,500 --> 00:09:44,900
So tell me
what happend Saturday.
210
00:09:44,900 --> 00:09:47,000
Well, she wanted to take
the boys overnight.
211
00:09:47,000 --> 00:09:49,600
And we had been planning on
getting back together.
212
00:09:49,600 --> 00:09:52,200
And she wanted to explain things
to them in her own way.
213
00:09:52,200 --> 00:09:53,500
But your other son didn't go.
214
00:09:53,500 --> 00:09:54,400
Why?
215
00:09:54,400 --> 00:09:56,900
Michael, um,
he wasn't feeling well.
216
00:09:56,900 --> 00:09:58,900
Considering everything
we had put him through,
217
00:09:58,900 --> 00:09:59,900
I didn't want to force him.
218
00:09:59,900 --> 00:10:03,000
So you felt Skye was
clean, sober, responsible?
219
00:10:03,000 --> 00:10:06,400
The basis of my work, detective,
is people can change.
220
00:10:06,400 --> 00:10:09,300
Skye started taking responsibility
for her actions, and...
221
00:10:10,200 --> 00:10:11,400
that gave me hope.
222
00:10:13,100 --> 00:10:14,700
What time did she
pick the boy up?
223
00:10:14,700 --> 00:10:16,700
They came around 4:30.
224
00:10:16,700 --> 00:10:17,900
They?
225
00:10:17,900 --> 00:10:20,800
Uh, Skye's older sister
was with her. Dawn.
226
00:10:22,200 --> 00:10:23,200
I gotta say, Mr. Graham,
227
00:10:23,200 --> 00:10:25,300
you seem to be taking
everything in stride.
228
00:10:26,500 --> 00:10:29,300
It's unfair to judge
my grief, Detective.
229
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
Like I tell my clients,
230
00:10:31,900 --> 00:10:36,000
your body won't take you where
your mind and heart haven't seen.
231
00:10:37,400 --> 00:10:39,100
Okay, well, I'm real
sorry for your loss.
232
00:10:39,100 --> 00:10:40,500
If I need anything else,
I'll be in touch.
233
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
OKay. In that case,
contact my attorney.
234
00:10:47,900 --> 00:10:50,200
No, you will not find out
and let me know.
235
00:10:50,200 --> 00:10:53,100
You will find out right now
in my presence who did this.
236
00:10:53,100 --> 00:10:54,200
Bug!
237
00:10:54,500 --> 00:10:57,500
This is Dr. Vijay, the M.E. who
processed your husband's body.
238
00:10:57,500 --> 00:10:59,100
This is Kevin Carter's wife.
239
00:11:00,300 --> 00:11:02,600
The... the man who died
in the car accident?
240
00:11:02,600 --> 00:11:03,700
That's right.
241
00:11:03,700 --> 00:11:04,700
Mrs. Carter?
242
00:11:04,700 --> 00:11:07,900
Yes, Bug. Imagine our surprise to find
his body had been violated.
243
00:11:07,900 --> 00:11:10,000
His testicles were cut off.
244
00:11:10,800 --> 00:11:12,000
And his won't be the only ones,
245
00:11:12,000 --> 00:11:13,800
unless one of you tells me
what's going on.
246
00:11:13,800 --> 00:11:16,400
A woman came in caliming
to be Mrs. Carter.
247
00:11:16,400 --> 00:11:18,100
And she was in the accident
with your husband,
248
00:11:18,100 --> 00:11:20,700
so I just assumed that...
249
00:11:20,700 --> 00:11:23,000
You gave my husband's sperm
to his mistress.
250
00:11:25,600 --> 00:11:29,100
- I am so sorry, I didn't...
- Where is the material now?
251
00:11:29,100 --> 00:11:30,800
I sent it to the cryobank.
252
00:11:30,800 --> 00:11:33,200
You know, but the good news is
your husband's sperm is viable.
253
00:11:33,200 --> 00:11:35,200
I don't want it.
254
00:11:35,200 --> 00:11:36,900
But if you think I'm gonna
let you give it to that woman...
255
00:11:36,900 --> 00:11:38,100
We'll get it back.
256
00:11:39,900 --> 00:11:41,300
You certainly will!
257
00:11:47,200 --> 00:11:49,400
- Macy, I swear...
- Get it back.
258
00:11:49,400 --> 00:11:50,600
Now.
259
00:11:52,900 --> 00:11:55,500
Detective Hoyt!
Detective Hoyt!
260
00:11:57,700 --> 00:11:59,100
Dr. Simmons.
261
00:11:59,100 --> 00:11:59,900
Ah.
262
00:12:01,900 --> 00:12:03,900
You do own a watch.
263
00:12:03,900 --> 00:12:06,900
Yeah, my bad for missing
our little appointment today.
264
00:12:06,900 --> 00:12:08,700
It wasn't optional, Detective.
265
00:12:09,900 --> 00:12:11,800
Lady, listen up.
266
00:12:11,800 --> 00:12:14,300
You and I both know this
assessment is a load of crap.
267
00:12:14,300 --> 00:12:15,900
Something to appease
those bleeding hearts
268
00:12:15,900 --> 00:12:19,200
who think cops should be carrying
teddy bears instead of guns.
269
00:12:19,200 --> 00:12:22,000
Nobody with a hair-trigger temper
should carry a gun.
270
00:12:24,000 --> 00:12:25,700
Point taken.
271
00:12:25,700 --> 00:12:28,200
So you know I've had to shoot
three people in my career,
272
00:12:28,200 --> 00:12:30,700
and in every case,
I was in imminent danger.
273
00:12:30,700 --> 00:12:31,700
And you understand that
274
00:12:31,700 --> 00:12:34,900
the department has a legitimate
interest in your emotional state?
275
00:12:34,900 --> 00:12:35,800
I do.
276
00:12:37,600 --> 00:12:39,800
I've rescheduled you
for 3:00 this afternoon.
277
00:12:39,800 --> 00:12:41,200
You blow it off again,
tomorrow morning,
278
00:12:41,200 --> 00:12:42,800
you're gonna be on desk duty.
279
00:12:51,600 --> 00:12:54,100
Hope your day is going
better than mine.
280
00:12:54,600 --> 00:12:57,700
Does yours involve
illegally procured sperm?
281
00:12:58,100 --> 00:13:00,100
You win.
You got that report ready for me?
282
00:13:01,700 --> 00:13:03,600
I think your report
just got more complicated.
283
00:13:03,600 --> 00:13:04,300
Why is that?
284
00:13:04,300 --> 00:13:06,000
Leroy's cerebral spinal fluid.
285
00:13:06,000 --> 00:13:08,500
It's a reliable indicator
of time of death.
286
00:13:08,500 --> 00:13:10,600
This boy died at or
close to 8:00 a.m.
287
00:13:10,600 --> 00:13:11,500
Doesn't make any sense.
288
00:13:11,500 --> 00:13:13,400
Jordan said the mom
shot herself at 6:00 a.m.
289
00:13:13,400 --> 00:13:15,700
Yeah, two hours before
her son was killed.
290
00:13:20,500 --> 00:13:22,400
Skye Rohan didn't kill her son.
291
00:13:22,400 --> 00:13:24,100
She didn't kill herself, either.
292
00:13:24,100 --> 00:13:25,300
What?
293
00:13:25,300 --> 00:13:26,900
No gunshot residue
on her hand.
294
00:13:27,900 --> 00:13:29,500
Then she didn't fire that gun.
295
00:13:31,700 --> 00:13:33,200
So much for open and shut.
296
00:13:40,100 --> 00:13:42,000
Reporting at 15:00 as orderd.
297
00:13:42,700 --> 00:13:43,600
Come in.
298
00:13:44,500 --> 00:13:45,400
Hey.
299
00:13:45,400 --> 00:13:46,700
Detective Simmons?
300
00:13:47,300 --> 00:13:48,600
Guess I got my foot
in my mouth.
301
00:13:48,600 --> 00:13:50,700
Sorry I jumped to
conclusions this morning.
302
00:13:51,300 --> 00:13:53,500
You had a tantrum
about a parking space.
303
00:13:55,200 --> 00:13:56,800
You prefer this
over case work?
304
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
I do both.
305
00:14:00,000 --> 00:14:02,600
You travel light. Not planning on
staying with us too long?
306
00:14:04,400 --> 00:14:05,800
The more you stall...
307
00:14:06,500 --> 00:14:08,100
the longer this is gonna take.
308
00:14:12,100 --> 00:14:13,200
Okay.
309
00:14:14,300 --> 00:14:15,600
My mom died when I was four,
310
00:14:15,600 --> 00:14:17,300
my dad was killed
in the line of duty.
311
00:14:17,300 --> 00:14:19,300
My brother is
a complete and total loser,
312
00:14:19,300 --> 00:14:22,500
and I believe that people should
be responsible for their own actions.
313
00:14:23,600 --> 00:14:25,500
When you say people,
does that include you?
314
00:14:26,200 --> 00:14:29,100
Two months ago, you broke protocol
to go after a suspect by yourself,
315
00:14:29,100 --> 00:14:30,800
even though you were
confined to desk duty.
316
00:14:32,100 --> 00:14:34,100
Were you responsible
for that action?
317
00:14:34,900 --> 00:14:36,600
Yes, and I was wrong
to do that.
318
00:14:36,600 --> 00:14:38,300
Telling me what you think
I wanna hear
319
00:14:38,300 --> 00:14:40,000
is not the way to play this.
320
00:14:41,100 --> 00:14:42,400
I'm not playing anything.
321
00:14:43,200 --> 00:14:45,400
You've done nothing but
play me since I met you.
322
00:14:48,200 --> 00:14:49,900
I'm not a real complicated guy.
323
00:14:50,300 --> 00:14:51,700
What you see is what you get.
324
00:14:56,700 --> 00:14:59,000
Lives may depend
upon my assessment.
325
00:14:59,400 --> 00:15:01,600
It's important for me
to see the real you.
326
00:15:07,500 --> 00:15:09,300
I got a couple murders
to solve.
327
00:15:20,400 --> 00:15:22,500
X/Y Cryobank
328
00:15:22,500 --> 00:15:24,900
Listen, uh, thanks again
for coming, Nigel.
329
00:15:24,900 --> 00:15:26,300
Hey, what are friends for?
330
00:15:27,000 --> 00:15:30,900
Donor 5763, I didn't see you
on today's schedule.
331
00:15:30,900 --> 00:15:32,200
Hey, Christy.
332
00:15:32,200 --> 00:15:34,700
If you need a visual aid,
someone left this in the back.
333
00:15:34,700 --> 00:15:37,100
No, no, no deposits
today, love.
334
00:15:37,100 --> 00:15:38,300
I brought me friend,
335
00:15:38,300 --> 00:15:39,600
good friend, Kevin...
336
00:15:39,600 --> 00:15:40,500
Carter.
337
00:15:40,500 --> 00:15:41,300
Kevin Carter.
338
00:15:41,300 --> 00:15:43,800
I have a specimen that
I'd like to retrieve.
339
00:15:45,000 --> 00:15:46,500
So that explains it.
340
00:15:47,700 --> 00:15:48,700
What?
341
00:15:49,300 --> 00:15:51,100
Why you never hit on me.
342
00:15:51,800 --> 00:15:53,800
Oh, no, it's... it's not...
343
00:15:53,800 --> 00:15:55,000
Yes, yeah.
344
00:15:55,600 --> 00:15:56,900
This is my honey.
345
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
Our, um, surrogate mother
is about to ovulate.
346
00:16:02,000 --> 00:16:02,600
So if we could...
347
00:16:02,600 --> 00:16:04,000
I'll need your ID.
348
00:16:05,900 --> 00:16:06,900
He was mugged.
349
00:16:07,500 --> 00:16:09,500
This morning,
on his way to work.
350
00:16:09,500 --> 00:16:11,100
- Oh.
- They took my wallet.
351
00:16:11,100 --> 00:16:12,500
ID, everything.
352
00:16:12,500 --> 00:16:14,600
But I can confirm all the details
on the donor card.
353
00:16:14,600 --> 00:16:15,500
Oh, okay.
354
00:16:15,500 --> 00:16:18,700
Kevin Matthew Carter, age 45.
355
00:16:19,200 --> 00:16:21,100
Whoo, you look good
for your age.
356
00:16:21,100 --> 00:16:22,500
Mmm, doesn't he?
357
00:16:22,500 --> 00:16:23,600
Yeah.
358
00:16:23,600 --> 00:16:25,600
Brown hair, brown eyes,
obviously.
359
00:16:26,800 --> 00:16:27,800
Five-foot-ten.
360
00:16:27,800 --> 00:16:29,100
155 pounds.
361
00:16:29,100 --> 00:16:30,700
Blood type, O-positive.
362
00:16:30,700 --> 00:16:33,200
Well, I'll prepare the specimen
for travel, okay?
363
00:16:40,500 --> 00:16:42,600
Dr. Vijay, I went to the cryobank,
364
00:16:43,100 --> 00:16:45,400
and they told me that
they didn't have Kevin's sperm.
365
00:16:45,400 --> 00:16:46,400
That's right.
366
00:16:46,400 --> 00:16:48,100
We're holding it
for Mrs. Carter.
367
00:16:48,100 --> 00:16:49,100
The real one.
368
00:16:49,100 --> 00:16:51,000
I'm sorry. I'm sorry.
369
00:16:51,600 --> 00:16:54,000
Do you know what kind of trouble
you could have gotten us into?
370
00:16:54,000 --> 00:16:55,800
I just wanted to
have his baby.
371
00:16:55,800 --> 00:16:57,200
His wife, she'll never use it.
372
00:16:57,200 --> 00:16:58,700
Well, that is her right.
373
00:16:58,700 --> 00:17:00,500
You know, it belongs to her.
374
00:17:00,500 --> 00:17:03,200
I didn't steal him, you know.
375
00:17:03,200 --> 00:17:05,700
There was no love left
in his marriage when he met me.
376
00:17:05,700 --> 00:17:07,900
Isn't that what
all cheating husband say?
377
00:17:10,100 --> 00:17:12,700
Well, I can see you don't know
what it's like to be in love.
378
00:17:13,500 --> 00:17:17,300
In five years, Kevin gave me
a lifetime of happiness.
379
00:17:18,300 --> 00:17:21,100
I hope that you find
that someday, Doctor.
380
00:17:27,500 --> 00:17:28,300
What are you doing?
381
00:17:28,300 --> 00:17:30,900
Running hairs collected
from Skye Rohan's car.
382
00:17:30,900 --> 00:17:31,800
Any luck?
383
00:17:31,800 --> 00:17:34,300
Ah, so far they're all hers
or her son's.
384
00:17:35,600 --> 00:17:38,100
On the off chance you got
something for me, here I am.
385
00:17:38,100 --> 00:17:39,800
I can give you
the boy's autopsy report.
386
00:17:39,800 --> 00:17:41,400
But there's nothing that
points to a suspect.
387
00:17:41,400 --> 00:17:42,600
I got two possibilites.
388
00:17:42,600 --> 00:17:44,100
Skye's sister and her husband.
389
00:17:44,100 --> 00:17:45,900
Though I got no motive
for either one.
390
00:17:45,900 --> 00:17:47,100
You talk to them?
391
00:17:47,100 --> 00:17:48,800
I spoke to the husband
this morning.
392
00:17:48,800 --> 00:17:51,200
He's suspicious,
but not a suspect yet.
393
00:17:51,200 --> 00:17:52,500
What about the sister?
394
00:17:52,500 --> 00:17:53,800
We're looking for her.
395
00:17:54,900 --> 00:17:56,200
What's the matter with you two?
396
00:17:56,200 --> 00:17:57,400
- Nothing.
- Nothing.
397
00:17:59,400 --> 00:18:01,800
Okay, this is a man's hair.
398
00:18:01,800 --> 00:18:03,000
Blood Type B.
399
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
The kid's AB.
400
00:18:04,000 --> 00:18:04,800
Mom's A.
401
00:18:04,800 --> 00:18:05,900
Could be the father's?
402
00:18:05,900 --> 00:18:07,300
I'll run it for mitochondrial.
403
00:18:07,300 --> 00:18:08,700
That would put him
at the crime scene.
404
00:18:08,700 --> 00:18:10,400
All right, let's get
a DNA sample from Graham.
405
00:18:10,400 --> 00:18:11,700
This is not going
to be so easy.
406
00:18:11,700 --> 00:18:13,200
He's all lawyered up.
407
00:18:14,400 --> 00:18:15,400
This is Hoyt.
408
00:18:15,900 --> 00:18:17,900
Okay, great.
Thank you, I'm on my way.
409
00:18:17,900 --> 00:18:19,100
Sister's down at the precinct.
410
00:18:19,100 --> 00:18:21,500
We'll see if she can fill in
some of the missing pieces.
411
00:18:23,200 --> 00:18:24,000
Jordan.
412
00:18:24,000 --> 00:18:24,900
Yeah?
413
00:18:24,900 --> 00:18:26,900
Whatever's going on
between you and him,
414
00:18:26,900 --> 00:18:28,600
you both need to get over it.
415
00:18:35,300 --> 00:18:36,900
This morning?
416
00:18:36,900 --> 00:18:37,800
At a prayer breakfast.
417
00:18:37,800 --> 00:18:39,500
My husband is a deacon.
418
00:18:39,500 --> 00:18:41,900
You're not my only source
of information, you know.
419
00:18:43,000 --> 00:18:45,400
Try not to look on me
as your source, Pollack.
420
00:18:46,100 --> 00:18:47,100
What are you doing here?
421
00:18:47,100 --> 00:18:48,200
What are you?
422
00:18:48,400 --> 00:18:51,900
Last I heard, this story wasn't
riveting enough for you.
423
00:18:51,900 --> 00:18:53,100
It got better.
424
00:18:53,100 --> 00:18:55,500
I know that my sister's husband
killed them.
425
00:18:55,500 --> 00:18:56,700
You got a motive?
Boston PD: Interrogation: Skye's sister
426
00:18:56,700 --> 00:18:58,300
'Cause Graham already
had full custody. Boston PD: Interrogation:
427
00:18:58,300 --> 00:19:00,000
He didn't care
about the children.
428
00:19:00,000 --> 00:19:01,800
Please, will you listen to me!
429
00:19:01,800 --> 00:19:04,300
Eli Graham is evil,
430
00:19:04,300 --> 00:19:07,300
and my other nephew
is still in danger.
431
00:19:07,300 --> 00:19:08,600
Let's just take
this down a notch.
432
00:19:08,600 --> 00:19:10,500
How about we call a truce?
433
00:19:10,500 --> 00:19:12,200
I don't think so.
434
00:19:12,200 --> 00:19:13,400
Conflicting agendas.
435
00:19:13,400 --> 00:19:14,700
But you get to solve a case,
436
00:19:14,700 --> 00:19:17,500
and I get a juicy story to,
as you might say,
437
00:19:17,500 --> 00:19:18,900
peddle to the highest bidder.
438
00:19:19,500 --> 00:19:21,500
Don't you ever think about
anybody but yourself?
439
00:19:24,000 --> 00:19:25,400
I think about this.
440
00:19:26,500 --> 00:19:28,900
If I'd gotten to
that alley a little earlier,
441
00:19:28,900 --> 00:19:31,900
Skye Rohan and her son
might still be alive.
442
00:19:33,600 --> 00:19:34,500
You got anything
that points to him?
443
00:19:34,500 --> 00:19:36,100
Eli is a scam artist.
444
00:19:36,100 --> 00:19:37,100
I know this
445
00:19:37,100 --> 00:19:39,800
because I have been
fighting this man for years.
446
00:19:39,800 --> 00:19:40,700
Let's say that you're right.
447
00:19:40,700 --> 00:19:43,400
How is that motive for
killing your wife and son?
448
00:19:43,400 --> 00:19:45,000
Skye could destroy him.
449
00:19:45,500 --> 00:19:47,000
She knew too much.
450
00:19:47,000 --> 00:19:48,400
Mr. Graham seemed
to think that
451
00:19:48,400 --> 00:19:50,400
he and your sister
were getting back together.
452
00:19:50,900 --> 00:19:52,200
He's a liar.
453
00:19:52,800 --> 00:19:54,200
Why would he kill the boy?
454
00:19:55,800 --> 00:19:58,900
Because Leroy would have
sided with his mother.
455
00:20:01,700 --> 00:20:03,600
Thank you very much
for coming in.
456
00:20:03,600 --> 00:20:05,500
If I need anything else,
I'll be in touch.
457
00:20:06,400 --> 00:20:07,700
Please. Please.
458
00:20:07,700 --> 00:20:10,800
You have got to get my nephew
Michael away from him.
459
00:20:30,800 --> 00:20:31,700
He's not with me.
460
00:20:34,800 --> 00:20:36,000
Mrs. McGuire!
461
00:20:42,000 --> 00:20:44,100
You said that you and your wife
were getting back together.
462
00:20:44,100 --> 00:20:45,600
Dawn told me otherwise.
463
00:20:45,600 --> 00:20:47,600
Well, that doesn't surprise me.
464
00:20:47,600 --> 00:20:49,500
Dawn was never
a big fan of mine.
465
00:20:49,500 --> 00:20:51,900
She tried for years
to get Skye to leave me.
466
00:20:51,900 --> 00:20:52,800
Why?
467
00:20:54,200 --> 00:20:55,500
You'll have to ask her.
468
00:20:57,400 --> 00:21:00,100
Where were you between
6:00 and 8:00 Saturday?
469
00:21:00,100 --> 00:21:01,100
Detective,
470
00:21:01,800 --> 00:21:03,300
what you mean to say is
471
00:21:03,900 --> 00:21:05,700
did I kill my wife and son?
472
00:21:07,900 --> 00:21:09,400
Okay. Did you?
473
00:21:10,700 --> 00:21:11,700
No.
474
00:21:12,800 --> 00:21:15,700
No, sir,
I can't disprove his alibi.
475
00:21:15,700 --> 00:21:17,900
But we did find a hair
at the crime scene that may be his.
476
00:21:17,900 --> 00:21:19,300
So I'm looking for a warrant.
477
00:21:20,400 --> 00:21:22,400
Well, couldn't we
bend probable cause?
478
00:21:23,900 --> 00:21:26,200
Yes, sir, I do realize
it's a Catch 22.
479
00:21:27,000 --> 00:21:29,300
Yes, sir, I'll keep digging.
Thank you, Captain.
480
00:21:29,700 --> 00:21:31,500
Keeping doctor's hours, I see.
481
00:21:31,500 --> 00:21:33,100
I caught my first case.
482
00:21:33,100 --> 00:21:34,700
Arson fire in Brighton.
483
00:21:34,700 --> 00:21:35,600
Good luck with that.
484
00:21:35,600 --> 00:21:37,300
You know,
your file is impressive.
485
00:21:37,300 --> 00:21:39,400
I talked to your captain,
some of your colleagues.
486
00:21:40,700 --> 00:21:42,100
Everyone likes you.
487
00:21:42,100 --> 00:21:43,000
Thank you.
488
00:21:43,000 --> 00:21:44,400
I sense a "but" coming.
489
00:21:45,100 --> 00:21:46,600
You need to grow up.
490
00:21:46,600 --> 00:21:49,700
It is not uncommon in people
who pretty much raise themselves.
491
00:21:49,700 --> 00:21:50,900
I'll work on that.
492
00:21:51,800 --> 00:21:52,700
What's this?
493
00:21:52,700 --> 00:21:54,700
Your fitness for duty assessment.
494
00:21:55,200 --> 00:21:57,500
As you see, you meet
the minimum requirements.
495
00:21:58,300 --> 00:21:59,200
You didn't sign it.
496
00:21:59,200 --> 00:22:01,000
- Not yet.
- Why not?
497
00:22:03,200 --> 00:22:05,800
I will if that's what you want
in your personnel file.
498
00:22:05,800 --> 00:22:07,600
"Officer meets
minimum requirements."
499
00:22:14,100 --> 00:22:15,500
What is this really about?
500
00:22:17,500 --> 00:22:20,100
He had a woman
who did love him.
501
00:22:20,100 --> 00:22:22,400
Who is now devastated.
502
00:22:22,400 --> 00:22:25,100
Who thought she had a way
to keep a piece of him with her.
503
00:22:26,600 --> 00:22:28,000
You know what I think, Bug?
504
00:22:29,900 --> 00:22:31,400
I think that
this is about you.
505
00:22:32,500 --> 00:22:35,300
I think that maybe...
you're lonely.
506
00:22:35,300 --> 00:22:37,500
- And that you're projecting...
- This is not about me, Lily.
507
00:22:41,000 --> 00:22:43,800
I could give the real Mrs. Carter
some other sperm.
508
00:22:43,800 --> 00:22:45,000
Yeah, I don't think so.
509
00:22:45,000 --> 00:22:46,300
Well, nobody would ever
have to know.
510
00:22:46,300 --> 00:22:48,000
I know that Sarah wouldn't tell.
511
00:22:48,000 --> 00:22:48,900
Wait, Bug!
512
00:22:49,500 --> 00:22:51,000
Bug! Get back here!
513
00:22:52,900 --> 00:22:54,600
That is a bad idea.
514
00:22:54,600 --> 00:22:56,100
It is not fair
to anybody involved,
515
00:22:56,100 --> 00:22:58,000
not to mention
the legal ramifications of...
516
00:22:58,000 --> 00:22:59,200
Did I ask for your help?
517
00:23:01,400 --> 00:23:02,900
Well, yeah, you did.
518
00:23:10,900 --> 00:23:12,900
All right! All right.
519
00:23:12,900 --> 00:23:13,800
Oh.
520
00:23:16,300 --> 00:23:17,400
Coming.
521
00:23:22,500 --> 00:23:24,300
I was expecting Mushu Shrimp.
522
00:23:24,300 --> 00:23:25,800
Great, I'm starved.
523
00:23:27,200 --> 00:23:28,800
No, please, come in.
524
00:23:30,500 --> 00:23:33,000
Got this from
Skye Rohan's sister Dawn.
525
00:23:33,000 --> 00:23:34,400
She found it
in Skye's things.
526
00:23:34,400 --> 00:23:36,600
Thinks it has something
to do with Eli Graham.
527
00:23:36,600 --> 00:23:39,300
Thought maybe your forensic powers
could help decipher it.
528
00:23:39,300 --> 00:23:42,400
Okay, uh, just give me a minute
to put on some clothes.
529
00:23:42,400 --> 00:23:43,400
Why?
530
00:23:44,600 --> 00:23:46,800
Oh, you're afraid that
the sight of you in a negligee
531
00:23:46,800 --> 00:23:48,100
will turn me to mush?
532
00:23:49,100 --> 00:23:51,300
It's, uh, called a robe.
533
00:23:51,900 --> 00:23:52,800
Really?
534
00:23:57,700 --> 00:23:59,800
What was that you were
saying about mush?
535
00:24:03,400 --> 00:24:05,200
Yeah, I'm sorry,
it's just, um...
536
00:24:06,100 --> 00:24:07,900
You're actually more
attractive than I'd...
537
00:24:07,900 --> 00:24:08,900
Um, I didn't...
538
00:24:08,900 --> 00:24:11,300
I'm not saying that I didn't think
you were attractive before,
539
00:24:11,300 --> 00:24:12,600
it's just, uh...
540
00:24:12,600 --> 00:24:15,100
Underneath the general
unpleasantness of your personality,
541
00:24:15,100 --> 00:24:17,100
I didn't realize that
you were so...
542
00:24:18,400 --> 00:24:19,400
So...
543
00:24:21,400 --> 00:24:22,500
So...
544
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
hot.
545
00:24:28,400 --> 00:24:30,300
I will take the compliment.
546
00:24:30,300 --> 00:24:33,100
And I think you should quit
while you're ahead.
547
00:24:35,600 --> 00:24:36,500
Fair enough.
548
00:24:37,300 --> 00:24:38,500
Ahem, here.
549
00:24:46,300 --> 00:24:47,300
The Covenant?
550
00:24:47,300 --> 00:24:48,300
It's in French.
551
00:24:48,300 --> 00:24:50,000
Yeah, the whole thing.
552
00:24:50,000 --> 00:24:53,500
I spent an hour trying to translate
it with a French-English dictionary.
553
00:24:53,500 --> 00:24:55,300
I gave up when I got this far.
554
00:24:55,300 --> 00:24:57,600
"When the king is
forced from his throne,
555
00:24:57,600 --> 00:24:59,500
the flame of
eternal enlightenment
556
00:24:59,500 --> 00:25:02,400
shall be bestowed
unto the faithful."
557
00:25:03,000 --> 00:25:05,700
Eli Graham peddled some kind of
change your attitude,
558
00:25:05,700 --> 00:25:07,300
change your life crap, but...
559
00:25:07,300 --> 00:25:09,600
this is more like something
from the Middle Ages.
560
00:25:09,600 --> 00:25:11,100
And why is it in French?
561
00:25:11,400 --> 00:25:13,700
You're fighting it, Cavanaugh,
but admit it.
562
00:25:13,700 --> 00:25:14,900
You're intrigued.
563
00:25:22,100 --> 00:25:24,600
This better be about a train
samshing into an office building.
564
00:25:27,400 --> 00:25:28,900
- What is it?
- You tell me.
565
00:25:28,900 --> 00:25:29,800
Us.
566
00:25:29,800 --> 00:25:30,900
Whatever.
567
00:25:31,200 --> 00:25:33,400
Well, give me a clue.
What am I looking for?
568
00:25:33,400 --> 00:25:35,200
Well, if we knew that,
we wouldn't need you.
569
00:25:36,600 --> 00:25:37,500
It's in French.
570
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
Yeah, we know.
571
00:25:38,500 --> 00:25:40,900
- Why is it in French?
- That we don't.
572
00:25:44,700 --> 00:25:47,000
Dr. Macy finished that
mitochondrial, by the way.
573
00:25:47,000 --> 00:25:49,600
You know, on that hair that
you thought was Eli Graham's?
574
00:25:49,600 --> 00:25:50,500
Eh?
575
00:25:50,500 --> 00:25:51,800
You've got evidence?
576
00:25:51,800 --> 00:25:53,400
A missing piece of the puzzle.
577
00:25:53,400 --> 00:25:55,900
For it to be evidence,
we'd need Graham's DNA.
578
00:25:55,900 --> 00:25:57,300
And what would that entail?
579
00:25:57,300 --> 00:26:00,400
His blood, skin,
maybe a fingerprint.
580
00:26:00,400 --> 00:26:02,700
And how hard would
it be to get that?
581
00:26:04,400 --> 00:26:06,700
For once,
you may have a point.
582
00:26:08,900 --> 00:26:10,400
Mr. and Mrs. Smith?
583
00:26:10,400 --> 00:26:11,700
I'm Eli Graham.
584
00:26:12,200 --> 00:26:13,800
Welcome to Sanctuary.
585
00:26:19,100 --> 00:26:22,000
Well, uh, thanks for seeing us
on such short notice.
586
00:26:22,000 --> 00:26:24,700
Our door is always open
to people seeking the truth.
587
00:26:24,700 --> 00:26:26,300
Uh, pleasure to meet you, mate.
588
00:26:28,100 --> 00:26:29,500
Yes, you too, huh.
589
00:26:29,500 --> 00:26:30,700
Please.
590
00:26:33,500 --> 00:26:35,700
Well, my husband and I
are really
591
00:26:35,700 --> 00:26:37,900
eager to work through
our issues.
592
00:26:37,900 --> 00:26:39,300
Let's be honest, sweetheart.
593
00:26:39,300 --> 00:26:40,600
They're your issues.
594
00:26:41,300 --> 00:26:44,100
Her issues are
your issues, Mr. Smith.
595
00:26:44,100 --> 00:26:45,500
And vice versa.
596
00:26:47,000 --> 00:26:48,600
Would you be willing
to try something?
597
00:26:48,600 --> 00:26:49,400
Sure.
598
00:26:49,400 --> 00:26:50,300
Yeah.
599
00:26:50,600 --> 00:26:51,500
Stand up.
600
00:26:55,800 --> 00:26:56,900
Now kiss.
601
00:26:57,400 --> 00:26:58,400
Excuse me?
602
00:26:58,400 --> 00:27:01,700
It'll tell me everything I need to
know about you as a couple.
603
00:27:06,900 --> 00:27:07,900
Honey.
604
00:27:22,000 --> 00:27:24,300
You haven't been together
very long.
605
00:27:24,300 --> 00:27:27,000
Your tentativeness denotes
a lack of trust.
606
00:27:27,000 --> 00:27:28,900
You, Mr. Smith, are open,
607
00:27:28,900 --> 00:27:30,500
though overly protective.
608
00:27:31,400 --> 00:27:36,500
While, you, Mrs. Smith, have
some obvious intimacy issues.
609
00:27:36,500 --> 00:27:38,000
Wow, that's amazing, honey.
610
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
It's like he knows us.
611
00:27:39,000 --> 00:27:41,300
Yeah, oh, it's...
it's uncanny.
612
00:27:42,700 --> 00:27:45,100
As it happens, you've come
on the right day.
613
00:27:45,100 --> 00:27:47,200
I'm just about to
lead a seminar.
614
00:27:47,200 --> 00:27:48,300
Daddy.
615
00:27:49,000 --> 00:27:51,400
I told you to
stay in bed, Michael.
616
00:27:51,400 --> 00:27:53,300
Excuse me.
My son has the flu.
617
00:27:53,700 --> 00:27:55,200
I'm a doctor. May I...
618
00:27:55,900 --> 00:27:58,000
Oh, I appreciate your concern.
619
00:27:58,000 --> 00:28:00,600
But, um, it just needs
to run its course.
620
00:28:00,600 --> 00:28:02,500
What he needs most is rest.
621
00:28:02,500 --> 00:28:05,400
Ruth, would you escort Mr. and
Mrs. Smith to the Octagon Room?
622
00:28:05,400 --> 00:28:07,300
Of course, right this way.
623
00:28:07,800 --> 00:28:09,300
All right, come on, Son.
624
00:28:17,400 --> 00:28:19,000
What about that boy?
625
00:28:19,000 --> 00:28:20,100
I don't know,
but what kind of parent
626
00:28:20,100 --> 00:28:22,000
doesn't let a doctor
look at their sick kid?
627
00:28:24,300 --> 00:28:25,600
Do we have a plan?
628
00:28:26,200 --> 00:28:28,300
Look, I saw Graham touch
a lot of stuff in his office.
629
00:28:28,300 --> 00:28:30,100
We break in there later,
lift some things,
630
00:28:30,100 --> 00:28:31,000
then check on his son.
631
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Oh.
632
00:28:33,400 --> 00:28:34,600
This should help.
633
00:28:34,600 --> 00:28:36,200
Oh, the hug.
634
00:28:37,500 --> 00:28:39,400
Bad habit I picked up
in my youth.
635
00:28:39,400 --> 00:28:41,500
I'm not real proud of it,
but, hey.
636
00:28:41,500 --> 00:28:44,400
You can repent later,
and, by the way,
637
00:28:44,400 --> 00:28:46,300
nice touch with
the wedding bands.
638
00:28:46,300 --> 00:28:47,800
Relics from my second marriage.
639
00:28:47,800 --> 00:28:49,500
Hi! I'm George.
640
00:28:49,500 --> 00:28:50,300
Uh, this is Connie.
641
00:28:50,300 --> 00:28:52,800
Hi. Clyde.
My wife, Bonnie.
642
00:28:52,800 --> 00:28:54,600
Welcome to Sanctuary.
643
00:28:54,600 --> 00:28:55,600
Oh.
644
00:28:56,800 --> 00:28:58,100
We're glad to have you.
645
00:28:58,800 --> 00:29:00,300
Let me show you your seat.
646
00:29:00,300 --> 00:29:01,500
Oh, thanks.
647
00:29:03,900 --> 00:29:05,300
Welcome, everyone.
648
00:29:05,300 --> 00:29:06,600
Let's get started.
649
00:29:12,000 --> 00:29:15,200
Your husband's sperm,
as promised.
650
00:29:15,200 --> 00:29:17,500
On behalf of myself and
the entire morgue...
651
00:29:17,500 --> 00:29:19,100
I accept your apology.
652
00:29:19,100 --> 00:29:20,800
Where can I flush this?
653
00:29:20,800 --> 00:29:22,000
Show her to the ladies' room.
654
00:29:42,800 --> 00:29:44,400
Whose sperm was that?
655
00:30:05,900 --> 00:30:07,900
That better not
what I think it is.
656
00:30:07,900 --> 00:30:08,900
Okay, it is, but...
657
00:30:08,900 --> 00:30:11,800
You can't just pass this man's sperm
around like it's candy.
658
00:30:11,800 --> 00:30:13,100
I'm not.
659
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
Look, the woman he loved
wants to have his child!
660
00:30:17,000 --> 00:30:20,100
I mean, isn't that kind of what
life is supposed to be all about?
661
00:30:21,600 --> 00:30:22,900
What are you, 14?
662
00:30:24,200 --> 00:30:26,400
No, I'm 34, Dr. Macy.
663
00:30:26,400 --> 00:30:28,900
34 years on this planet,
664
00:30:28,900 --> 00:30:31,900
and no woman has ever loved me
the way Sarah loved Kevin Carter.
665
00:30:32,600 --> 00:30:34,700
I mean, come on,
you've had that.
666
00:30:34,700 --> 00:30:35,900
You know what that feels like.
667
00:30:35,900 --> 00:30:37,800
Bug, this isn't about you.
668
00:30:37,800 --> 00:30:38,900
I know, I know.
669
00:30:38,900 --> 00:30:40,100
It's about Sarah.
670
00:30:40,100 --> 00:30:44,000
And all she wants to do is bear
a child by the man she loved.
671
00:30:44,000 --> 00:30:46,700
Our whole lives cannot
be about logic.
672
00:30:48,600 --> 00:30:51,300
If we don't make room
for our hearts,
673
00:30:51,300 --> 00:30:52,800
then who are we?
674
00:30:52,800 --> 00:30:55,200
This isn't only about her.
675
00:30:55,200 --> 00:30:57,200
There's still someone else
you're not considering.
676
00:31:06,600 --> 00:31:07,800
Take it.
677
00:31:09,600 --> 00:31:11,300
I know you'll do
the right thing.
678
00:31:22,500 --> 00:31:24,000
Yo, where's Dr. Macy?
679
00:31:24,000 --> 00:31:25,700
On a call.
680
00:31:25,700 --> 00:31:27,300
All right, you'll have to do.
681
00:31:27,300 --> 00:31:29,800
I'm now convinced that Eli Graham
killed his wife and son,
682
00:31:29,800 --> 00:31:31,400
but I'm a little short on proof.
683
00:31:31,400 --> 00:31:32,500
What makes you think so?
684
00:31:32,500 --> 00:31:35,300
It seems the guy did not
exist before 1992.
685
00:31:35,300 --> 00:31:37,200
No driver's license,
no car registration,
686
00:31:37,200 --> 00:31:39,100
no bank accounts,
no utility hookup.
687
00:31:39,100 --> 00:31:40,600
Could he have been
from Martinique?
688
00:31:42,000 --> 00:31:43,400
Why are you asking me that?
689
00:31:44,900 --> 00:31:46,400
Jordan asked me
to check out this book.
690
00:31:46,400 --> 00:31:48,300
It's mostly French, but...
691
00:31:48,300 --> 00:31:50,200
Some of the words are
Martinique and Creole.
692
00:31:50,200 --> 00:31:51,800
This has something
to do with Eli Graham?
693
00:31:52,700 --> 00:31:54,300
I have no idea.
694
00:31:54,300 --> 00:31:55,800
I'm just doing what I'm told.
695
00:31:55,800 --> 00:31:58,600
Let's run Eli Graham through
the Martinique police database.
696
00:31:58,600 --> 00:31:59,800
Yes.
697
00:32:02,600 --> 00:32:03,800
How long is this gonna take?
698
00:32:03,800 --> 00:32:05,400
Don't know.
Never done it before.
699
00:32:05,400 --> 00:32:06,800
Not with Martinique, anyway.
700
00:32:09,100 --> 00:32:10,500
Woody, as much as I love
working with you,
701
00:32:10,500 --> 00:32:11,500
could you back off a little bit?
702
00:32:11,500 --> 00:32:12,200
Better yet,
703
00:32:12,200 --> 00:32:14,300
go over the break room,
get me a soda.
704
00:32:14,300 --> 00:32:15,700
All right?
Go on.
705
00:32:20,300 --> 00:32:21,400
Oh!
706
00:32:21,400 --> 00:32:22,400
Hey, uh...
707
00:32:23,900 --> 00:32:26,000
I'm not stalking you.
708
00:32:26,000 --> 00:32:27,600
I swear, I'm just, uh...
709
00:32:29,000 --> 00:32:30,100
Do yo know where the crypt is?
710
00:32:30,100 --> 00:32:30,800
End of the hall.
711
00:32:30,800 --> 00:32:33,400
That's one part of the job
that I never get used to.
712
00:32:33,400 --> 00:32:34,500
The smell.
713
00:32:34,500 --> 00:32:35,900
I don't know
how people work here.
714
00:32:35,900 --> 00:32:37,000
They're all mouth breathers.
715
00:32:37,000 --> 00:32:38,500
Hey, how's your case?
716
00:32:38,500 --> 00:32:40,600
You get that warrant
you needed?
717
00:32:40,600 --> 00:32:42,000
No, no luck.
718
00:32:43,800 --> 00:32:45,900
My Uncle David's
a superior court judge.
719
00:32:45,900 --> 00:32:48,200
This is his private line.
720
00:32:50,000 --> 00:32:51,100
Push call.
721
00:32:51,400 --> 00:32:53,100
Use my name.
You luck might change.
722
00:32:53,900 --> 00:32:55,000
Thank you!
723
00:33:00,100 --> 00:33:01,100
Hey.
724
00:33:01,600 --> 00:33:03,500
Hey. Uh, come in.
725
00:33:07,900 --> 00:33:09,200
Is that the, um...
726
00:33:10,100 --> 00:33:11,300
Yeah.
727
00:33:14,200 --> 00:33:16,300
Look, I...
728
00:33:16,800 --> 00:33:19,400
I wanted to make
sure that you...
729
00:33:19,400 --> 00:33:23,400
understood the ramifications
of your decision.
730
00:33:23,400 --> 00:33:25,000
I mean, you were pretty emotional
731
00:33:25,000 --> 00:33:26,900
yesterday, understandably.
732
00:33:26,900 --> 00:33:29,200
This is the hardest thing
I've ever been through.
733
00:33:30,800 --> 00:33:32,700
Right, um...
734
00:33:32,700 --> 00:33:34,100
Look, for example,
735
00:33:35,100 --> 00:33:37,500
when your child asks
about his father,
736
00:33:37,500 --> 00:33:39,200
what are you gonna tell him?
737
00:33:42,600 --> 00:33:44,600
That his father and I...
738
00:33:48,200 --> 00:33:51,700
You're saying I can never
tell him about his father?
739
00:33:51,700 --> 00:33:54,700
Because if Kevin's wife
were to find out, then...
740
00:33:54,700 --> 00:33:57,500
I mean, your only other option
is to tell him nothing at all.
741
00:33:58,400 --> 00:33:59,600
That's not fair.
742
00:34:00,700 --> 00:34:03,200
And it is hard
to be a single mom.
743
00:34:04,900 --> 00:34:07,900
So do you have any family here
that can help you with the baby?
744
00:34:10,300 --> 00:34:12,300
But Kevin wanted us
to have a child.
745
00:34:12,600 --> 00:34:14,300
But Kevin's not here.
746
00:34:18,200 --> 00:34:19,700
What do 'you' want?
747
00:34:22,300 --> 00:34:23,800
I want him back.
748
00:34:26,000 --> 00:34:27,400
And since that's not possible,
749
00:34:27,400 --> 00:34:30,200
you'll settle for
a genetic piece of him?
750
00:34:34,000 --> 00:34:36,900
Now, that's a heavy load
to put on a little kid.
751
00:34:40,800 --> 00:34:41,900
You're right.
752
00:34:51,400 --> 00:34:52,500
Thank you.
753
00:34:55,300 --> 00:34:56,500
Thank you.
754
00:35:14,700 --> 00:35:15,800
That go all right?
755
00:35:19,500 --> 00:35:20,700
I suppose.
756
00:35:21,300 --> 00:35:22,500
You okay?
757
00:35:32,200 --> 00:35:34,200
Instead of trying to
change your partner...
758
00:35:35,000 --> 00:35:36,300
acknowledge...
759
00:35:36,600 --> 00:35:38,300
and appreciate your differences.
760
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Are you up for that, Edward?
761
00:35:44,100 --> 00:35:45,500
Can you get to your cell phone?
762
00:35:45,500 --> 00:35:46,100
Yeah.
763
00:35:46,100 --> 00:35:47,700
Okay, call mine.
764
00:35:47,700 --> 00:35:49,900
I'll slip out and
get into Graham's office.
765
00:35:49,900 --> 00:35:51,300
No, you call mine.
766
00:35:52,500 --> 00:35:53,500
I didn't touch it.
767
00:35:53,500 --> 00:35:55,500
Sorry, no cell phones, please.
768
00:35:55,500 --> 00:35:57,200
I'm... I'm sorry,
I'm a doctor.
769
00:35:57,200 --> 00:35:58,700
This might be an emergency.
770
00:35:59,900 --> 00:36:01,200
Excuse me.
771
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
Now we're going to explore a
relationship through a trust exercise.
772
00:36:09,700 --> 00:36:10,200
Hello?
773
00:36:10,200 --> 00:36:12,600
Jordan, that book you gave me
with all the crazy writings?
774
00:36:12,600 --> 00:36:14,000
Yeah, what about it?
775
00:36:14,000 --> 00:36:15,100
Right, well, 14 years ago,
776
00:36:15,100 --> 00:36:17,600
there was this weird church
in Martinique,
777
00:36:17,600 --> 00:36:19,400
run by a pastor
named Dave Fearn.
778
00:36:19,400 --> 00:36:21,500
Look, I'm kind of crunched
for time right now, Nige.
779
00:36:21,500 --> 00:36:23,600
Could you, uh,
cut to the chase here?
780
00:36:24,200 --> 00:36:25,600
Flow with the current.
781
00:36:25,800 --> 00:36:27,400
See where the water takes you.
782
00:36:27,400 --> 00:36:29,900
All right, Fearn disappeared
with the parishioner's money.
783
00:36:29,900 --> 00:36:31,300
Okay, and then the church
784
00:36:31,300 --> 00:36:34,000
went up in flames
with 25 people locked inside.
785
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Okay, that's really
a tragic story.
786
00:36:36,000 --> 00:36:37,400
Yeah, but doesn't it
sound familiar?
787
00:36:39,500 --> 00:36:41,100
Force creates resistance.
788
00:36:41,100 --> 00:36:45,800
"The flames of eternal enlightenment
shall be bestowed unto the faithful"?
789
00:36:45,800 --> 00:36:48,500
Nigel, the only way I'm
interested in this right now...
790
00:36:48,500 --> 00:36:52,100
is if Dave Fearn and Eli Graham
are the same person.
791
00:36:52,100 --> 00:36:53,500
Point of fact.
792
00:36:54,100 --> 00:36:55,200
Look, I gotta go.
793
00:37:13,000 --> 00:37:14,200
Hey, Michael.
794
00:37:15,600 --> 00:37:17,300
I'm thirsty.
795
00:37:18,200 --> 00:37:19,600
Okay, uh...
796
00:37:23,800 --> 00:37:25,000
I'm getting you out of here.
797
00:37:25,500 --> 00:37:26,700
I don't think so.
798
00:37:29,500 --> 00:37:30,900
Who the hell are you?
799
00:37:31,500 --> 00:37:33,700
I'm the person who's gonna
keep you from killing again.
800
00:37:35,100 --> 00:37:36,200
You're delusional.
801
00:37:37,100 --> 00:37:38,500
You're poisoning him.
802
00:37:38,500 --> 00:37:39,600
Jimson weed.
803
00:37:40,100 --> 00:37:41,300
That's herbal tea.
804
00:37:41,700 --> 00:37:42,900
You drink it.
805
00:37:45,600 --> 00:37:47,100
You're trespassing.
806
00:37:47,100 --> 00:37:48,700
Now get away from my son.
807
00:37:48,700 --> 00:37:50,000
I'm getting you
to the hospital.
808
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
No, you're not.
809
00:37:51,000 --> 00:37:52,800
Or what, Graham,
you gonna kill me too?
810
00:37:53,400 --> 00:37:54,800
You tempting me, bitch?
811
00:37:59,000 --> 00:38:01,300
Hey, like, that was
no way to talk to a lady.
812
00:38:01,300 --> 00:38:03,300
Hey, wanna give
me a hand here?
813
00:38:03,300 --> 00:38:04,200
Yeah.
814
00:38:11,500 --> 00:38:12,800
Whoa, whoa, whoa.
815
00:38:14,700 --> 00:38:16,000
Come on, big guy.
816
00:38:33,000 --> 00:38:34,600
Whoa, hold up.
What's going on?
817
00:38:34,600 --> 00:38:36,300
Ask him. He's got
all the answers.
818
00:38:36,300 --> 00:38:38,000
Eli. / Michael's taken
a turn for the worse.
819
00:38:38,000 --> 00:38:38,800
We're talking him
to the hospital.
820
00:38:38,800 --> 00:38:40,700
I can get my car
and drive you.
821
00:38:40,700 --> 00:38:42,000
I got it covered.
822
00:38:52,400 --> 00:38:54,000
Change of plans.
We're taking my car.
823
00:38:57,300 --> 00:38:59,100
Hey, wait!
Let me see your hands!
824
00:38:59,100 --> 00:39:00,400
Right now! Hands!
825
00:39:00,400 --> 00:39:02,900
The boy's been poisoned!
We need to get him to a hospital.
826
00:39:02,900 --> 00:39:05,000
Get them to a hospital, ASAP!
827
00:39:05,000 --> 00:39:06,900
I also got a warrant
to search your premises.
828
00:39:06,900 --> 00:39:08,300
Already got what you need, mate.
829
00:39:09,200 --> 00:39:10,700
Nail his ass to the wall.
830
00:39:11,400 --> 00:39:12,400
Eli Graham.
831
00:39:12,800 --> 00:39:14,500
I'm placing you under arrest
832
00:39:14,500 --> 00:39:17,600
for the murder of Skye Rohan
and Leroy Graham.
833
00:39:18,200 --> 00:39:19,600
Explain something to me.
834
00:39:20,100 --> 00:39:22,000
How does a father
kill his own sons?
835
00:39:22,500 --> 00:39:25,100
You can't change your life
without shedding baggage.
836
00:39:26,200 --> 00:39:28,000
Is that what this is about?
837
00:39:28,000 --> 00:39:29,900
You being a psychopath?
838
00:39:29,900 --> 00:39:31,600
You're a sick son of a bitch.
839
00:39:31,600 --> 00:39:33,000
I'm about to take your body
840
00:39:33,000 --> 00:39:34,600
where your mind and heart
haven't been.
841
00:39:34,600 --> 00:39:35,700
It's called jail.
842
00:39:39,700 --> 00:39:43,000
Well, the DNA I pulled off
Graham's pen was a perfect match.
843
00:39:44,500 --> 00:39:47,100
It's a nice feeling when
all your hard work pays off.
844
00:39:47,700 --> 00:39:49,100
Your hard work?
845
00:39:49,100 --> 00:39:51,000
Yeah, after all,
it was my idea.
846
00:39:51,000 --> 00:39:52,400
Your idea?
847
00:39:52,400 --> 00:39:53,000
Huh.
848
00:39:53,000 --> 00:39:53,700
Hey.
849
00:39:53,900 --> 00:39:54,900
Hey.
850
00:39:54,900 --> 00:39:56,200
How's the boy?
851
00:39:56,200 --> 00:39:57,300
Physically, he's gonna be fine.
852
00:39:57,300 --> 00:39:59,800
But emothionally, he's got
a long road ahead of him.
853
00:39:59,800 --> 00:40:01,200
His Aunt Dawn's
gonna take him in.
854
00:40:01,200 --> 00:40:02,800
You two got to Graham
just in time.
855
00:40:02,800 --> 00:40:04,700
He had a suitcase packed,
fake passport,
856
00:40:04,700 --> 00:40:06,000
one-way ticket to Australia.
857
00:40:06,000 --> 00:40:08,200
Trying to reinvent
himself yet again.
858
00:40:08,200 --> 00:40:09,900
I'll go make a copy
of this for you.
859
00:40:14,900 --> 00:40:16,400
She's a handful, that one.
860
00:40:16,400 --> 00:40:17,800
That's an understatement.
861
00:40:20,300 --> 00:40:22,000
You mind if I go for it?
862
00:40:25,500 --> 00:40:26,700
Knock yourself out.
863
00:40:35,800 --> 00:40:37,300
Closed that case
I was working on.
864
00:40:38,400 --> 00:40:39,200
Me too.
865
00:40:39,800 --> 00:40:41,100
Mine was easy.
866
00:40:41,100 --> 00:40:44,100
Building owner cashing in
on an insurance policy.
867
00:40:45,400 --> 00:40:47,100
Maybe you're just smarter
than I am.
868
00:40:47,700 --> 00:40:48,800
I doubt that.
869
00:40:55,100 --> 00:40:56,400
Listen, um...
870
00:40:57,800 --> 00:41:00,100
I was thinking about...
871
00:41:01,000 --> 00:41:02,900
maybe making another appointment.
872
00:41:06,900 --> 00:41:08,000
How's now?
873
00:41:09,600 --> 00:41:10,700
Now's good.
874
00:41:23,800 --> 00:41:26,000
Um, came to get
my grandmother's ring.
875
00:41:26,000 --> 00:41:29,300
Oh, I, uh, I thought
this was your ex-wife's.
876
00:41:31,000 --> 00:41:32,600
Oh, you got
my favorite robe on again.
877
00:41:32,600 --> 00:41:35,400
Well, I thought that on
the outside chance you'd drop by,
878
00:41:35,400 --> 00:41:37,500
I really didn't want
to disappoint you.
879
00:41:38,400 --> 00:41:39,600
Really?
880
00:41:39,600 --> 00:41:40,800
No.
881
00:41:40,800 --> 00:41:41,800
Oh.
882
00:41:43,100 --> 00:41:44,400
So...
883
00:41:44,400 --> 00:41:45,500
all this time together...
884
00:41:46,900 --> 00:41:48,500
you really don't like me,
do you?
885
00:41:49,500 --> 00:41:51,000
Not much.
886
00:41:51,000 --> 00:41:52,400
And that kiss?
887
00:41:52,400 --> 00:41:54,000
Occupational hazard.
888
00:41:54,000 --> 00:41:55,300
It had to be done.
889
00:41:57,200 --> 00:41:58,700
I felt something.
890
00:41:59,100 --> 00:42:00,100
Did you?
891
00:42:00,100 --> 00:42:01,600
Yeah.
892
00:42:01,600 --> 00:42:05,100
And you're saying
you didn't?
893
00:42:05,100 --> 00:42:07,200
Well, if I did,
it was purely physical.
894
00:42:07,200 --> 00:42:08,900
Physical's good.
895
00:42:08,900 --> 00:42:11,600
Yeah.
Yeah, it has its virtues.
896
00:42:11,600 --> 00:42:14,200
As long as you can look at yourself
in the mirror the next morning.
897
00:42:14,200 --> 00:42:16,500
The next morning?
Ah, now we're getting somewhere.
898
00:42:18,100 --> 00:42:20,500
And so if I try it again...
899
00:42:21,600 --> 00:42:23,100
I'd defend myself.
900
00:42:23,700 --> 00:42:25,200
I'll take my chances.
901
00:42:28,200 --> 00:42:31,800
You'll let me know when you start
defending yourself, won't you?
902
00:42:31,800 --> 00:42:33,300
Yeah, you'll know.
903
00:42:33,350 --> 00:42:37,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
63790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.