All language subtitles for Crossing Jordan s04e20 Forget Me Not

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,900 Hey now 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,700 all you sinners, 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,300 put your lights on, 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,700 put your lights on... 5 00:00:13,700 --> 00:00:16,200 Rossi, check. 6 00:00:17,200 --> 00:00:19,900 And Kelso, check. 7 00:00:19,900 --> 00:00:23,000 Okay, here a check, there a check and done. 8 00:00:25,300 --> 00:00:26,500 So who is she? 9 00:00:26,500 --> 00:00:27,300 Who is who? 10 00:00:27,300 --> 00:00:29,300 The one putting that skip in your step. 11 00:00:29,300 --> 00:00:32,100 Hey, anyone up for a little all-you-can-eat at the Beef and Brew? 12 00:00:32,100 --> 00:00:33,800 Mmm, sounds good to me. Nige? 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,600 Sorry. Can't. Rain check. 14 00:00:35,600 --> 00:00:40,600 Oh, first it was that faint waft of cologne over your usual iodine scrub scent. 15 00:00:40,600 --> 00:00:42,500 And now he has another rain check. 16 00:00:42,500 --> 00:00:43,700 Look, guys, can we just, um... 17 00:00:43,700 --> 00:00:45,900 The question is, why the big secret? 18 00:00:45,900 --> 00:00:47,800 You're always the first to kiss and tell. 19 00:00:47,800 --> 00:00:50,200 This, uh, person must be special. 20 00:00:50,200 --> 00:00:51,700 Or maybe he's back with that dancer. 21 00:00:51,700 --> 00:00:54,300 I can assure you, I'm not back with Velvet. 22 00:00:54,300 --> 00:00:54,900 Ah ha! 23 00:00:54,900 --> 00:00:56,400 You are with someone. 24 00:00:56,400 --> 00:00:59,000 And you wonder why she's a secret. 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,600 - Sorry I'm late. - You're worth waiting for. 26 00:01:03,800 --> 00:01:05,100 Nigel. 27 00:01:05,100 --> 00:01:06,200 Hey. 28 00:01:07,100 --> 00:01:09,900 - I made you cupcakes. - You made me cupcakes? 29 00:01:10,200 --> 00:01:11,600 I love cupcakes. 30 00:01:11,600 --> 00:01:12,800 Come on, Maddy. 31 00:01:12,800 --> 00:01:15,000 Okay, you gotta watch the queen, I'm going to make her disappear. 32 00:01:15,000 --> 00:01:18,700 Ready? One. Two. Three. It's gone! 33 00:01:23,400 --> 00:01:25,300 Do you have any single brothers, Nigel? 34 00:01:25,300 --> 00:01:28,400 Or maybe a handsome friend at the morgue we could introduce to Beth? 35 00:01:28,400 --> 00:01:30,700 Oh, wait, wait. No, no, no. No guys from the morgue. 36 00:01:30,700 --> 00:01:32,900 Oh, so it's okay for me and not for you. 37 00:01:34,000 --> 00:01:37,500 No offense, Nigel, but I could never marry anyone in your line of work. 38 00:01:38,100 --> 00:01:39,800 You're going to marry Nigel, Mommy? 39 00:01:39,800 --> 00:01:41,400 Oh. Uh... 40 00:01:41,400 --> 00:01:44,700 Mom's not re-marrying any time soon, baby. 41 00:01:45,600 --> 00:01:46,900 More rum punch, anyone? 42 00:01:46,900 --> 00:01:50,100 No, no, please, no. I'm already seeing stars, no, please. 43 00:01:52,400 --> 00:01:54,200 Okay, bedtime, pumpkin. 44 00:01:54,200 --> 00:01:56,300 Go put on your pjs. 45 00:01:58,300 --> 00:01:59,200 Night. 46 00:02:00,300 --> 00:02:01,500 Night. 47 00:02:02,100 --> 00:02:04,300 Okay, I've seen enough. 48 00:02:04,300 --> 00:02:05,800 He can stay. 49 00:02:06,400 --> 00:02:07,800 Sarah deserves a good guy. 50 00:02:07,800 --> 00:02:10,100 Good night, Beth. 51 00:02:11,200 --> 00:02:14,300 put your lights on, 52 00:02:14,500 --> 00:02:16,500 put your lights on, 53 00:02:17,600 --> 00:02:19,100 Hey now, 54 00:02:20,800 --> 00:02:23,000 all you killers, 55 00:02:24,200 --> 00:02:26,800 put your lights on 56 00:02:27,900 --> 00:02:29,700 put your lights on, 57 00:02:30,700 --> 00:02:32,500 Hey now, 58 00:02:34,400 --> 00:02:36,400 all you children, 59 00:02:37,600 --> 00:02:39,700 leave your lights on, 60 00:02:40,500 --> 00:02:43,000 leave your lights on. 61 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Cause there's a monster, 62 00:02:46,500 --> 00:02:48,800 living under my bed... 63 00:03:32,700 --> 00:03:35,400 NO COP WE WILL CALL 64 00:03:41,100 --> 00:03:42,000 Sarah! 65 00:03:42,000 --> 00:03:43,600 - Sarah! - What? 66 00:03:43,600 --> 00:03:44,900 Sarah! 67 00:03:45,200 --> 00:03:46,400 What? 68 00:03:46,800 --> 00:03:47,900 Oh my god. 69 00:03:53,700 --> 00:03:54,600 Maddy? 70 00:03:56,300 --> 00:03:58,500 Maddy! Maddy! 71 00:03:59,100 --> 00:04:00,400 Maddy! 72 00:04:00,500 --> 00:04:03,100 Crossing Jordan 4x20 Forget Me Not 73 00:04:04,900 --> 00:04:07,700 Jill Hennessy ?? ??? ? : ??? 74 00:04:09,800 --> 00:04:11,800 Miguel Ferrer ?? ??? ? : ?? ?? ? ?? ???? ?? 75 00:04:13,900 --> 00:04:15,900 Ravi Kapoor ? ? : ??? ???? 76 00:04:18,000 --> 00:04:20,100 Kathryn Hahn ?? ????? ? : ??? ???? 77 00:04:22,000 --> 00:04:24,300 Steve Valentine ??? ???? ? : ??? ?? ?? 78 00:04:26,300 --> 00:04:28,500 Jerry O'Connell ?? ??? ? : ?? 79 00:04:33,600 --> 00:04:35,800 There's a darkness 80 00:04:37,200 --> 00:04:39,600 deep in my soul, 81 00:04:42,100 --> 00:04:45,300 and god I'm gonna lose my nerve. 82 00:04:46,900 --> 00:04:48,600 Whoa, would you look at this? 83 00:04:48,600 --> 00:04:50,300 Oh, let me give you my camera. 84 00:04:50,300 --> 00:04:51,200 Boy. 85 00:04:51,200 --> 00:04:53,000 Nigel beats us to work in the morning. 86 00:04:53,000 --> 00:04:55,100 And the morning after a big date, no less. 87 00:04:55,100 --> 00:04:56,200 Oh, right. 88 00:04:56,200 --> 00:04:58,100 Trouble in paradise? 89 00:05:01,500 --> 00:05:03,000 What is it? 90 00:05:03,800 --> 00:05:04,800 Slow down, Nigel. 91 00:05:04,800 --> 00:05:06,300 Can we just call the police? 92 00:05:06,300 --> 00:05:07,600 No, no police. 93 00:05:07,600 --> 00:05:09,400 They put it in blood on the wall, for god's sakes. 94 00:05:09,400 --> 00:05:10,700 No cops. 95 00:05:10,700 --> 00:05:11,900 Is your girlfriend wealthy? 96 00:05:11,900 --> 00:05:13,700 I mean, how much are they asking for? 97 00:05:13,700 --> 00:05:14,200 They haven't yet. 98 00:05:14,200 --> 00:05:16,500 And no, it's her ex-husband who's worth a fortune. 99 00:05:16,500 --> 00:05:17,700 Where is he? 100 00:05:17,700 --> 00:05:19,400 I don't know. Sarah's tried reaching him. 101 00:05:19,400 --> 00:05:21,700 He's flying in from Europe, supposedly. 102 00:05:21,700 --> 00:05:22,800 Supposedly? 103 00:05:22,800 --> 00:05:23,300 Yeah. 104 00:05:23,300 --> 00:05:24,700 They have a nasty custody battle. 105 00:05:24,700 --> 00:05:26,700 Apparently he's not a very nice man. 106 00:05:26,700 --> 00:05:28,300 Could he have taken her? 107 00:05:28,300 --> 00:05:30,800 That would have been my guess, if not for all the blood. 108 00:05:30,800 --> 00:05:32,500 What about your girlfriend? 109 00:05:32,900 --> 00:05:34,400 What about my girlfriend? 110 00:05:34,400 --> 00:05:37,900 Look, well, you say custody battle, my assumption is one parent or the other. 111 00:05:37,900 --> 00:05:39,800 Well if you'd seen Maddy's room you wouldn't say that. 112 00:05:39,800 --> 00:05:41,500 You wouldn't assume any damn thing. 113 00:05:41,500 --> 00:05:43,400 Nigel, I'm sorry. I didn't mean... 114 00:05:43,400 --> 00:05:45,200 I know, Jordan, I know. 115 00:05:45,900 --> 00:05:47,500 But you're wrong. 116 00:05:47,500 --> 00:05:49,800 And if one wrong move jeopardizes this... 117 00:05:50,900 --> 00:05:53,000 this little girl, I'll never forgive myself. 118 00:05:53,000 --> 00:05:55,200 Look. All the more reason to talk to Woody about it. 119 00:05:55,200 --> 00:05:57,000 No. No police. 120 00:05:57,000 --> 00:05:58,400 I told you. 121 00:05:59,900 --> 00:06:00,900 Now please! 122 00:06:00,900 --> 00:06:03,700 No one has to know. Not Woody, not Dr. Macy, no one. 123 00:06:05,700 --> 00:06:07,300 Can I trust you? 124 00:06:08,100 --> 00:06:09,700 You can trust me. 125 00:06:10,700 --> 00:06:12,000 I'm going with you. 126 00:06:12,000 --> 00:06:13,700 - What? - You're right. 127 00:06:13,700 --> 00:06:15,000 I should see it for myself. 128 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 And if it's as bad as you say it is, you're going to need some help. 129 00:06:16,800 --> 00:06:18,400 Hey Bug, can you cover for us? 130 00:06:18,400 --> 00:06:19,700 - Bug, please? - Look, fine. 131 00:06:19,700 --> 00:06:22,600 - But I still you think you should tell... - No. Don't tell anyone. 132 00:07:00,200 --> 00:07:01,300 Oh my god. 133 00:07:01,500 --> 00:07:03,400 Oh my god. Oh my god! 134 00:07:05,000 --> 00:07:06,900 - What is it? - A body. In trace. 135 00:07:06,900 --> 00:07:08,800 A man, he's alive! 136 00:07:13,100 --> 00:07:14,900 He was right here. 137 00:07:14,900 --> 00:07:17,300 I swear, he was on this table. 138 00:07:19,600 --> 00:07:22,800 John Doe. Found dead in an alley behind the Lomax Theater. 139 00:07:38,400 --> 00:07:40,300 Someone lose a naked man? 140 00:07:40,600 --> 00:07:42,300 It's okay, it's okay. 141 00:07:47,100 --> 00:07:48,200 Sarah? 142 00:07:48,600 --> 00:07:49,700 Sarah, you okay? 143 00:07:49,700 --> 00:07:50,900 - Oh, Nigel... - Did they call? 144 00:07:50,900 --> 00:07:52,800 No, not yet. I... 145 00:07:53,300 --> 00:07:54,700 Oh my god. 146 00:07:54,700 --> 00:07:56,200 Who's she? They said no cops. 147 00:07:56,200 --> 00:07:58,000 She's not a cop. This is Dr. Cavanaugh. 148 00:07:58,000 --> 00:07:59,300 Jordan. I'm so sorry. 149 00:07:59,300 --> 00:08:00,900 But we agreed not to tell anyone, Nigel. 150 00:08:00,900 --> 00:08:02,400 You said it. Not until we know more. 151 00:08:02,400 --> 00:08:04,000 Right. Jordan will help us know more. 152 00:08:04,000 --> 00:08:06,100 The more we learn from the crime scene, Sarah, 153 00:08:06,100 --> 00:08:07,600 the better our chances of getting Maddy back. 154 00:08:07,600 --> 00:08:08,900 With or without the police. 155 00:08:08,900 --> 00:08:10,800 This can't be happening. I mean, I... 156 00:08:10,800 --> 00:08:12,500 am I losing my mind? 157 00:08:12,500 --> 00:08:14,400 Why won't they call? They said they'd call. 158 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 They'll call. 159 00:08:16,200 --> 00:08:18,000 They'll call, okay. 160 00:08:19,300 --> 00:08:20,700 Can I see her room? 161 00:08:26,100 --> 00:08:27,500 They took her out the window. 162 00:08:28,500 --> 00:08:29,800 There's a footprint out there. 163 00:08:29,800 --> 00:08:32,800 I'll be casting later and some blood on the sill. 164 00:08:32,800 --> 00:08:34,800 Okay, I'll start getting samples. 165 00:08:34,800 --> 00:08:36,800 You didn't touch anything, did you? 166 00:08:36,800 --> 00:08:38,400 You said not to. 167 00:08:38,500 --> 00:08:40,000 I listened to you. 168 00:08:40,000 --> 00:08:42,600 I didn't call anyone, tell anyone... 169 00:08:42,600 --> 00:08:43,900 Sarah... 170 00:08:43,900 --> 00:08:45,000 Nigel. 171 00:08:45,000 --> 00:08:47,400 Go on, be with her. I got this. 172 00:08:50,900 --> 00:08:52,900 You hear stories about this. 173 00:08:52,900 --> 00:08:54,200 Well it could have been worse. 174 00:08:54,200 --> 00:08:56,700 He could have woken up while we were splitting his ribs. 175 00:08:56,700 --> 00:08:58,600 Okay, thanks. 176 00:08:59,200 --> 00:09:00,300 Nothing. 177 00:09:00,300 --> 00:09:02,100 No ID when they found they thought he was homeless. 178 00:09:02,100 --> 00:09:03,200 It was cold last night. 179 00:09:03,200 --> 00:09:06,000 They probably figured he just crawled into the alley and died. 180 00:09:06,000 --> 00:09:09,300 See, this is why I still write my name in my underwear. 181 00:09:09,300 --> 00:09:11,600 Where's Jordan and Nigel? They're not gonna believe this. 182 00:09:11,600 --> 00:09:14,500 Uh, they uh, they're out on a call. 183 00:09:15,200 --> 00:09:19,300 Excuse me, I just remembered I had to, um... 184 00:09:21,200 --> 00:09:24,200 I... I went through his clothes. I found these. 185 00:09:26,300 --> 00:09:28,400 To my dearest darling. 186 00:09:29,200 --> 00:09:30,900 Signed, Dorris. 187 00:09:31,800 --> 00:09:33,300 June 1978. 188 00:09:33,300 --> 00:09:35,600 It's a love letter. It's beautiful. 189 00:09:35,600 --> 00:09:36,700 It's really intimate. 190 00:09:36,700 --> 00:09:39,400 Whoever Dorris is, she was really in love with him. 191 00:09:39,400 --> 00:09:41,100 Well, how do we know he's dearest darling? 192 00:09:41,100 --> 00:09:42,600 Maybe he just found it. 193 00:09:42,600 --> 00:09:44,800 Don't be such a cynic. 194 00:09:45,300 --> 00:09:49,200 Well, for a guy who was dead an hour ago, he's in pretty good shape. 195 00:09:49,200 --> 00:09:50,500 So who is he? 196 00:09:50,500 --> 00:09:51,700 He doesn't know. 197 00:09:51,700 --> 00:09:53,000 Meaning what? 198 00:09:53,000 --> 00:09:55,600 Meaning he has no idea who he is. 199 00:10:00,000 --> 00:10:01,400 Do you know where you are? 200 00:10:02,200 --> 00:10:05,100 Paramedic told me this was a morgue. 201 00:10:05,100 --> 00:10:06,500 Does that mean I'm dead? 202 00:10:06,700 --> 00:10:07,900 No. 203 00:10:07,900 --> 00:10:09,500 No, of course not. 204 00:10:09,500 --> 00:10:12,000 I can.. I can promise you that. 205 00:10:12,000 --> 00:10:14,300 Why don't you tell us what you do know. 206 00:10:14,300 --> 00:10:16,800 I woke up on a bus. 207 00:10:16,800 --> 00:10:18,000 Maybe... 208 00:10:19,000 --> 00:10:20,500 four days ago. 209 00:10:20,500 --> 00:10:22,400 That's all I can remember. 210 00:10:22,400 --> 00:10:25,300 What happened to you in the alley? 211 00:10:27,100 --> 00:10:28,500 It was so cold. 212 00:10:28,500 --> 00:10:30,200 And I hadn't been sleeping well, either. 213 00:10:30,200 --> 00:10:31,500 So I uh, 214 00:10:32,300 --> 00:10:37,200 stole some sleep aids from the drug store. 215 00:10:38,400 --> 00:10:41,700 I guess I uh, took too many. 216 00:10:45,000 --> 00:10:47,500 We found these with your belongings. 217 00:10:49,800 --> 00:10:52,600 You do wear glasses, don't you? 218 00:10:53,000 --> 00:10:54,500 I guess so. 219 00:10:55,300 --> 00:10:57,000 I can see better. 220 00:10:57,000 --> 00:10:58,200 Thanks. 221 00:10:58,200 --> 00:10:59,600 And this. 222 00:11:07,500 --> 00:11:10,200 I... I really have to leave now. 223 00:11:11,600 --> 00:11:12,900 May I have my clothes, please. 224 00:11:12,900 --> 00:11:14,500 Wait, where are you going? 225 00:11:14,500 --> 00:11:16,000 I... I have to find Dorris. 226 00:11:16,000 --> 00:11:17,100 Do you know who she is? 227 00:11:17,100 --> 00:11:19,500 No. But I know that I love her. 228 00:11:19,500 --> 00:11:21,500 I can feel that. 229 00:11:21,500 --> 00:11:24,700 And if I find Dorris, then maybe... 230 00:11:24,700 --> 00:11:27,000 I'll know who I am. 231 00:11:27,000 --> 00:11:29,700 No, you're not going anywhere until we find out who you are. 232 00:11:29,700 --> 00:11:31,600 You're going to be safe here. 233 00:11:32,300 --> 00:11:33,500 I'm sorry. 234 00:11:33,500 --> 00:11:35,000 Can I see you for a moment? 235 00:11:35,300 --> 00:11:36,900 Excuse us. 236 00:11:37,900 --> 00:11:40,200 One second. You can take a seat. 237 00:11:42,300 --> 00:11:44,300 What are you doing? He can't stay here. 238 00:11:44,300 --> 00:11:46,500 Well, you can't shove him out into the cold. 239 00:11:46,500 --> 00:11:49,300 We have to find out who he is, we have to reunite him with Dorris. 240 00:11:49,300 --> 00:11:50,200 Dorris? 241 00:11:50,200 --> 00:11:51,700 That letter is 27 years old. 242 00:11:51,700 --> 00:11:53,500 For all we know, Doris is dead. 243 00:11:53,500 --> 00:11:55,600 Do you not have one romantic bone in your body? 244 00:11:55,600 --> 00:11:57,500 I'm gonna call social services, they're going to... 245 00:11:57,500 --> 00:12:00,300 Hold on to him for 48 hours and then dump him in the street. 246 00:12:00,300 --> 00:12:02,400 No Garret, he's staying here until we find out who he is. 247 00:12:02,400 --> 00:12:04,100 It's the right thing to do. 248 00:12:17,500 --> 00:12:19,600 What time did you say you found the girl missing? 249 00:12:19,600 --> 00:12:21,000 About five this morning. 250 00:12:21,400 --> 00:12:22,800 Why, what is it? 251 00:12:22,800 --> 00:12:24,300 This blood. The way it's clotted, 252 00:12:24,300 --> 00:12:27,300 like it's been here a lot longer than just a few hours. 253 00:12:27,300 --> 00:12:30,000 Could just be the conditions. Room temperature, wall temperature. 254 00:12:30,000 --> 00:12:31,700 Could be. Or it could be... 255 00:12:31,700 --> 00:12:33,600 Could she be dead? 256 00:12:33,600 --> 00:12:34,800 I mean, 257 00:12:35,700 --> 00:12:37,100 with all that blood... 258 00:12:37,100 --> 00:12:39,700 Sarah, listen to me. She's not dead. 259 00:12:39,700 --> 00:12:41,600 There isn't enough blood for that. 260 00:12:48,100 --> 00:12:49,700 Deep breath. 261 00:12:50,700 --> 00:12:51,700 Hello? 262 00:12:52,900 --> 00:12:54,100 Oh, hi. Beth. 263 00:12:54,100 --> 00:12:55,400 Beth? 264 00:12:55,400 --> 00:12:56,900 Friend. 265 00:12:57,600 --> 00:12:59,100 Can I call you back? 266 00:12:59,100 --> 00:13:01,100 I can't talk right now. 267 00:13:02,300 --> 00:13:04,000 Yes, he's still here. 268 00:13:04,000 --> 00:13:05,900 Okay, bye. 269 00:13:07,100 --> 00:13:08,100 Sarah! 270 00:13:09,000 --> 00:13:10,300 It's Philip. 271 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Sarah! 272 00:13:13,800 --> 00:13:14,900 Why didn't you call? 273 00:13:14,900 --> 00:13:16,600 Cause I didn't have to. 274 00:13:17,000 --> 00:13:17,800 Who is this? 275 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 I'm Nigel Townsend... 276 00:13:18,800 --> 00:13:20,300 - He's a friend. - A friend? 277 00:13:20,300 --> 00:13:21,500 Was he here? Were you here? 278 00:13:21,500 --> 00:13:22,800 Were you near my daughter? 279 00:13:22,800 --> 00:13:24,000 Hey, now hold on a second... 280 00:13:24,000 --> 00:13:25,800 Wait a minute, you mean you already know? 281 00:13:25,800 --> 00:13:27,300 Of course I know. What do you think? 282 00:13:27,300 --> 00:13:28,600 Hey, who the hell are you? 283 00:13:28,600 --> 00:13:29,700 What are you doing here? 284 00:13:29,700 --> 00:13:33,800 I'm Jordan Cavanaugh, medical examiner for the city of Boston. 285 00:13:36,000 --> 00:13:37,400 Oh, good god. 286 00:13:48,500 --> 00:13:50,400 But how, Philip? 287 00:13:51,000 --> 00:13:52,600 How did you know? 288 00:13:53,300 --> 00:13:55,200 Bastards have my private number. 289 00:13:55,200 --> 00:13:56,200 I slept on the flight. 290 00:13:56,200 --> 00:13:58,000 Checked voice mail as soon as we touched ground. 291 00:13:58,000 --> 00:14:02,100 One... was my assistant telling me you called and then, 292 00:14:03,300 --> 00:14:04,900 then came this. 293 00:14:05,000 --> 00:14:06,200 We have your daughter. 294 00:14:06,200 --> 00:14:08,100 One million dollars will set her free. 295 00:14:08,100 --> 00:14:09,800 Failure will cost her her life. 296 00:14:09,800 --> 00:14:12,500 Calling the police will cost her her life. 297 00:14:12,500 --> 00:14:15,800 One million dollars before the next call. 298 00:14:17,300 --> 00:14:18,600 We'll get her back. 299 00:14:27,200 --> 00:14:29,300 Never mind what the money's for. 300 00:14:29,900 --> 00:14:32,800 Please, just have it ready for me when I get there. 301 00:14:33,400 --> 00:14:36,100 Can't believe your bank can pull so much together so quickly. 302 00:14:36,100 --> 00:14:38,900 Yeah, well... they'll have plenty of questions for me down the road. 303 00:14:38,900 --> 00:14:41,000 Look, what are you people doing anyway? 304 00:14:41,000 --> 00:14:44,900 If whoever took Maddy left something behind, I'll find it. 305 00:14:44,900 --> 00:14:45,900 And them. 306 00:14:45,900 --> 00:14:47,200 Nigel's a forensic criminalist... 307 00:14:47,200 --> 00:14:50,100 Who just happen to be sharing your bed while my daughter was kidnapped 308 00:14:50,100 --> 00:14:52,200 - in the next room. - Now sir, I can assure you... 309 00:14:52,200 --> 00:14:53,500 Assure me what? 310 00:14:53,500 --> 00:14:57,700 That you just slept right through this, did you? 311 00:14:58,300 --> 00:15:00,200 How well do you even know this man, Sarah? 312 00:15:00,200 --> 00:15:01,800 How do we know he's not in on it? 313 00:15:01,800 --> 00:15:03,900 Would I be doing this if I were? 314 00:15:03,900 --> 00:15:05,300 Yeah, if you were clever enough. 315 00:15:05,300 --> 00:15:08,600 All due respect, Mr. Sobel, but I could be asking you the same questions. 316 00:15:08,600 --> 00:15:09,700 What? 317 00:15:10,200 --> 00:15:11,700 Are you accusing me? 318 00:15:11,700 --> 00:15:12,600 Not necessarily. 319 00:15:12,600 --> 00:15:14,700 But you do own several businesses, don't you? 320 00:15:14,700 --> 00:15:15,700 What does that matter? 321 00:15:15,700 --> 00:15:18,200 Well, you must have enemies. Every business man does. 322 00:15:18,200 --> 00:15:19,600 Rivals? Competitors? 323 00:15:19,600 --> 00:15:21,700 Disgruntled employees? Recent layoffs? 324 00:15:21,700 --> 00:15:23,200 Enough! This isn't personal. 325 00:15:23,200 --> 00:15:25,900 This is about the money, plain and simple. 326 00:15:25,900 --> 00:15:28,300 - How can you be so sure? - Because I am! 327 00:15:28,300 --> 00:15:30,400 I knew Maddy would never be safe with you 328 00:15:30,400 --> 00:15:33,400 and this never would have happened if I had custody. 329 00:15:33,400 --> 00:15:35,700 Look, we could all waste time passing blame around 330 00:15:35,700 --> 00:15:38,000 or we could do what it takes to get Maddy back. Not both. 331 00:15:38,000 --> 00:15:39,700 So whatever we decide to do, 332 00:15:40,200 --> 00:15:41,800 we better do it now, 333 00:15:42,200 --> 00:15:44,500 before that next phone call comes. 334 00:15:53,600 --> 00:15:54,900 Hey, I don't get it. 335 00:15:55,700 --> 00:15:57,700 That guy was lying right there in the alley. 336 00:15:57,700 --> 00:15:58,800 He was dead. 337 00:15:58,800 --> 00:16:00,500 Well now, he's undead. 338 00:16:00,500 --> 00:16:02,900 You're not gonna tell me he's craving human flesh now, are you? 339 00:16:02,900 --> 00:16:04,400 Aside from amnesia, he's fine. 340 00:16:04,400 --> 00:16:05,900 Doesn't know his name or how he got here. 341 00:16:05,900 --> 00:16:08,000 No prints in the RMV, no military service. 342 00:16:08,000 --> 00:16:09,700 I was hoping it might help. 343 00:16:10,200 --> 00:16:11,600 I just say we tell him his name is Ernie 344 00:16:11,600 --> 00:16:13,200 and send him on his way. 345 00:16:13,800 --> 00:16:16,300 I was thinking more along the lines of checking missing persons, 346 00:16:16,300 --> 00:16:18,900 cross reference his description. You know the drill. 347 00:16:18,900 --> 00:16:20,500 Unfortunately I do. 348 00:16:20,500 --> 00:16:21,900 Hey, I got talked into this myself. 349 00:16:21,900 --> 00:16:24,500 Oh yeah? By who? 350 00:16:27,300 --> 00:16:29,600 Ah, of course. 351 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 Here we are again. 352 00:16:34,300 --> 00:16:37,000 Okay, next I'd like for you to count backwards for me 353 00:16:37,000 --> 00:16:39,500 from 100 in multiples of seven. 354 00:16:39,500 --> 00:16:43,700 Like, 100, 93, and so on... 355 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 Okay, 356 00:16:46,600 --> 00:16:47,800 let's see. 357 00:16:47,800 --> 00:16:54,600 100, 93, 86, 79, 72, 65... 358 00:16:54,600 --> 00:16:55,800 Okay. Wow. Okay. 359 00:16:55,800 --> 00:17:00,700 Well, there doesn't seem to be any problem with brain functions. So... 360 00:17:03,300 --> 00:17:07,600 Alright, let's try a sense memory exercise. 361 00:17:08,900 --> 00:17:10,500 About the letter. 362 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 The part where you two are underneath the boardwalk? 363 00:17:19,100 --> 00:17:20,200 Blushing? 364 00:17:21,400 --> 00:17:22,800 I don't know why. 365 00:17:24,100 --> 00:17:25,600 I can't remember any of it. 366 00:17:25,600 --> 00:17:27,700 Well, forget about the specifics... 367 00:17:27,700 --> 00:17:30,500 I mean, I guess you already have. 368 00:17:31,000 --> 00:17:33,400 Why don't you just tell me how you felt. 369 00:17:34,200 --> 00:17:36,000 Can you go there? 370 00:17:36,000 --> 00:17:37,600 Can you see her face? 371 00:17:38,400 --> 00:17:39,200 No. 372 00:17:39,200 --> 00:17:40,900 I sense something. 373 00:17:42,500 --> 00:17:44,500 Maybe it's because I've read the letter so many times. 374 00:17:44,500 --> 00:17:48,000 But it... feels real. 375 00:17:49,200 --> 00:17:51,100 That's all I have. 376 00:17:52,600 --> 00:17:54,200 We're gonna find her. 377 00:18:00,900 --> 00:18:02,800 You know, Philip had a point. 378 00:18:03,300 --> 00:18:05,100 How on earth did we sleep through all this? 379 00:18:05,100 --> 00:18:07,000 You'd think we'd have heard something. 380 00:18:07,000 --> 00:18:08,800 What time did you go to bed? 381 00:18:09,500 --> 00:18:10,800 About ten. 382 00:18:10,800 --> 00:18:13,400 And me, maybe twenty minutes after. 383 00:18:13,400 --> 00:18:16,400 I tucked Maddy in, we talked a little. 384 00:18:17,700 --> 00:18:19,600 She couldn't get over your card trick, 385 00:18:19,600 --> 00:18:21,700 how you made the queen re-appear. 386 00:18:22,200 --> 00:18:24,300 Just some cheap sleight of hand. 387 00:18:24,300 --> 00:18:26,300 But what you're dong here... 388 00:18:26,300 --> 00:18:27,800 It's not that, is it? 389 00:18:27,800 --> 00:18:30,200 It'll bring her back, won't it? 390 00:18:30,200 --> 00:18:32,300 Make Maddy re-appear? 391 00:18:38,000 --> 00:18:39,200 Hello? 392 00:18:40,300 --> 00:18:43,200 No, Beth, I'm fine. 393 00:18:43,800 --> 00:18:46,200 Well, how, how should I sound? 394 00:18:47,400 --> 00:18:48,200 Is that them? 395 00:18:48,200 --> 00:18:50,700 I gotta go. I'm sorry. 396 00:18:50,900 --> 00:18:52,800 If Beth knows, the whole world knows. 397 00:18:52,800 --> 00:18:54,400 She doesn't. I know better. 398 00:18:54,400 --> 00:18:55,400 Did you have any problems? 399 00:18:55,400 --> 00:18:57,500 I've got the money, don't I? 400 00:18:57,500 --> 00:18:59,600 Though I'm pretty sure I was being watched. 401 00:18:59,600 --> 00:19:00,200 Watched? 402 00:19:00,200 --> 00:19:01,300 Followed. 403 00:19:01,300 --> 00:19:02,500 Guy in a baseball cap. 404 00:19:02,500 --> 00:19:05,300 He'd be there, I'd turn, he'd be gone. 405 00:19:08,400 --> 00:19:09,500 Hello? 406 00:19:09,800 --> 00:19:10,900 Yes. 407 00:19:10,900 --> 00:19:12,100 Yes, I have the money. 408 00:19:12,500 --> 00:19:13,900 Let me hear them. 409 00:19:15,400 --> 00:19:17,300 The drop will be made in one hour. 410 00:19:17,300 --> 00:19:21,500 Someone will be waiting for you behind a warehouse in Newton, on Kaydar. 411 00:19:21,500 --> 00:19:23,300 Where's Maddy? Put Maddy on the phone. 412 00:19:23,300 --> 00:19:24,700 Your daughter's alive. 413 00:19:24,700 --> 00:19:27,100 Miss the drop and she won't be. 414 00:19:27,100 --> 00:19:30,400 You harm one hair on that girl's head and I'll come after you... 415 00:19:30,400 --> 00:19:31,500 Temper, Mr. Sobel. 416 00:19:31,500 --> 00:19:33,600 You just cost yourself an invitation. 417 00:19:33,600 --> 00:19:34,900 Send that wife of yours. 418 00:19:34,900 --> 00:19:36,200 She seem smart. 419 00:19:36,200 --> 00:19:37,500 One hour. 420 00:19:37,500 --> 00:19:40,100 Well, whoever it is, he knows both of you. 421 00:19:40,500 --> 00:19:41,900 Let's go. I'll drive the car. 422 00:19:41,900 --> 00:19:43,100 Like hell you will. 423 00:19:43,100 --> 00:19:44,200 I can drive myself. 424 00:19:44,200 --> 00:19:46,100 Not with my money, you won't. 425 00:19:58,000 --> 00:19:58,900 Pay phone where? 426 00:19:58,900 --> 00:20:01,300 Behind a warehouse in Newton, on Kaydar. 427 00:20:01,300 --> 00:20:03,200 I'll get this stuff back to the lab. 428 00:20:05,900 --> 00:20:08,100 Well, what are you waiting for? Go on. 429 00:20:09,900 --> 00:20:11,100 Thank you, Jordan. 430 00:20:11,600 --> 00:20:13,100 And Nigel... 431 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 be careful. 432 00:20:21,400 --> 00:20:23,300 I'll be just around the corner. Be careful. 433 00:20:23,300 --> 00:20:24,300 Okay. 434 00:21:09,200 --> 00:21:10,300 Freeze! 435 00:21:10,300 --> 00:21:11,300 Woody? 436 00:21:11,300 --> 00:21:12,700 Nigel, you should've called me. 437 00:21:12,700 --> 00:21:13,700 Nigel. 438 00:21:14,400 --> 00:21:15,500 What is... 439 00:21:19,800 --> 00:21:21,000 oh my god. 440 00:21:22,100 --> 00:21:25,500 I missed the drop. You made me miss the drop. 441 00:21:41,700 --> 00:21:45,000 Hey, I appreciate this. I really do. 442 00:21:45,500 --> 00:21:51,600 Your colleague, Lily, she's been so nice to me. 443 00:21:51,600 --> 00:21:53,500 I mean, really kind. 444 00:21:53,500 --> 00:21:55,300 Yeah. She's great. 445 00:21:56,100 --> 00:21:57,500 Are you two... 446 00:21:57,500 --> 00:22:00,800 Lily? No. We're just, as you say, colleagues. 447 00:22:02,400 --> 00:22:03,500 Sorry. 448 00:22:04,000 --> 00:22:05,700 I thought I noticed. 449 00:22:08,800 --> 00:22:10,000 Are you married? 450 00:22:10,700 --> 00:22:11,900 Was. 451 00:22:11,900 --> 00:22:13,300 What's that like? 452 00:22:15,000 --> 00:22:17,400 It wasn't all bad. I try not to remember. 453 00:22:18,100 --> 00:22:20,000 That's where I got you beat. 454 00:22:20,000 --> 00:22:23,900 You don't have to have memories to know what it feels like to be in love. 455 00:22:24,500 --> 00:22:27,200 You remember the feeling, don't you? 456 00:22:27,200 --> 00:22:28,800 Used to think I did. 457 00:22:30,000 --> 00:22:32,600 I think it's what keeps me going, 458 00:22:32,600 --> 00:22:36,000 knowing that it's out there, that she's out there. 459 00:22:36,300 --> 00:22:38,000 These calluses... 460 00:22:38,000 --> 00:22:40,400 from some repetitious use holding a tool of some kind. 461 00:22:40,400 --> 00:22:41,900 Any idea what caused that? 462 00:22:41,900 --> 00:22:43,400 No. 463 00:22:44,100 --> 00:22:46,000 That's charcoal under your nails. 464 00:22:46,400 --> 00:22:48,300 - Is that what that is? - Yeah. 465 00:22:49,000 --> 00:22:51,300 I think we're done here. You can get on up. 466 00:22:55,600 --> 00:22:57,900 That superior vena cava's too big. 467 00:22:57,900 --> 00:22:58,700 Excuse me? 468 00:22:58,700 --> 00:23:00,700 You know, whoever drew that... 469 00:23:01,100 --> 00:23:04,500 made it larger than the arch of the aorta. 470 00:23:06,200 --> 00:23:07,400 Did they? 471 00:23:08,000 --> 00:23:09,400 Yeah. 472 00:23:09,400 --> 00:23:11,800 It should be smaller and to the left. 473 00:23:16,200 --> 00:23:17,400 Lily. 474 00:23:18,100 --> 00:23:19,300 I think he's a doctor. 475 00:23:19,300 --> 00:23:20,000 What? 476 00:23:20,000 --> 00:23:22,700 John Doe. He knew specific details about an autopsy report 477 00:23:22,700 --> 00:23:25,700 and just answered five anatomy question only a doctor would know. 478 00:23:25,700 --> 00:23:29,200 So if we cross reference our missing persons search with his description... 479 00:23:29,200 --> 00:23:31,000 How many missing doctors can there be? 480 00:23:31,000 --> 00:23:32,700 I'll get Seely back here. 481 00:23:36,200 --> 00:23:39,800 So help me, if you have cost my daughter her life, I will kill you. 482 00:23:39,800 --> 00:23:40,600 Mr. Sobel... 483 00:23:40,600 --> 00:23:43,600 And bring this department to its knees if you're not thrown off the force! 484 00:23:43,600 --> 00:23:45,600 They said no cops, Nigel. 485 00:23:45,600 --> 00:23:46,900 Nigel didn't call me. 486 00:23:46,900 --> 00:23:48,000 I thought I could trust Bug. 487 00:23:48,000 --> 00:23:49,700 And I thought I could trust you. 488 00:23:54,300 --> 00:23:55,300 Alright, 489 00:23:56,300 --> 00:23:58,800 just stay calm, keep him talking. 490 00:24:02,300 --> 00:24:04,200 - We don't like being... - Give us another chance. 491 00:24:04,200 --> 00:24:05,600 Please don't hurt my baby. 492 00:24:05,600 --> 00:24:07,900 No promises. And no more police. 493 00:24:07,900 --> 00:24:10,000 It won't happen again. I swear it. 494 00:24:10,000 --> 00:24:13,900 And yet there you are, Mr. Sobel, at the police station. 495 00:24:18,100 --> 00:24:20,600 Look, what do you want from us? 496 00:24:20,600 --> 00:24:24,100 Turn off the speaker and hand the phone to your wife. 497 00:24:30,000 --> 00:24:31,700 Can I talk to her? Please. 498 00:24:31,700 --> 00:24:33,400 No, please. 499 00:24:34,000 --> 00:24:35,100 Yes. 500 00:24:35,100 --> 00:24:36,700 I know where that is. 501 00:24:37,700 --> 00:24:39,700 I understand. I won't. 502 00:24:40,100 --> 00:24:41,300 Okay. 503 00:24:41,300 --> 00:24:43,200 Please don't hurt her. 504 00:24:44,300 --> 00:24:45,800 I promise. 505 00:24:48,300 --> 00:24:49,900 Where did they say? 506 00:24:52,800 --> 00:24:54,600 I can't tell you. They'll kill her. 507 00:24:54,600 --> 00:24:56,300 - Sarah... - I can't. I won't. 508 00:24:56,300 --> 00:24:58,400 They'll kill her, don't you understand? 509 00:24:58,400 --> 00:25:00,700 We can't take this risk, Mrs. Sobel. 510 00:25:00,700 --> 00:25:02,500 I'm not his wife, Detective. 511 00:25:02,500 --> 00:25:03,400 I'm Maddy's mother. 512 00:25:03,400 --> 00:25:06,100 And I wont let them or any of you hurt her chances again. 513 00:25:06,100 --> 00:25:07,100 Can you put a tail on her? 514 00:25:07,100 --> 00:25:08,900 Yeah, I can tail her. 515 00:25:10,600 --> 00:25:12,600 Still you can't trust me? 516 00:25:12,600 --> 00:25:14,400 Even with Maddy's life at stake? 517 00:25:14,400 --> 00:25:15,900 Stop. Just stop. 518 00:25:15,900 --> 00:25:17,600 Do you hear yourself? 519 00:25:18,100 --> 00:25:20,600 Don't do this. Not now. 520 00:25:20,600 --> 00:25:23,700 - I never wanted you money before... - It's not about the money. 521 00:25:24,200 --> 00:25:27,400 It's you, Sarah. They could just as easily hurt you. 522 00:25:27,400 --> 00:25:30,300 Well, we have no choice but to trust that they won't. 523 00:25:31,600 --> 00:25:33,200 She has to go alone. 524 00:25:34,200 --> 00:25:37,200 I'll get back to the lab, do whatever I can. 525 00:25:44,500 --> 00:25:46,600 I came up with a phantom hair. 526 00:25:46,600 --> 00:25:50,700 Not belonging to you, Sarah, Maddy or Philip. 527 00:25:50,700 --> 00:25:51,600 DNA result? 528 00:25:51,600 --> 00:25:52,900 Working on it. 529 00:25:52,900 --> 00:25:53,600 What's that you're doing? 530 00:25:53,600 --> 00:25:56,100 Unscrambling the kidnapper's voice, hopefully. 531 00:25:56,100 --> 00:25:57,500 If I can just... 532 00:25:58,100 --> 00:25:59,600 re-adjust the altered modulation, 533 00:25:59,600 --> 00:26:01,800 strip away some of the layers of distortion... 534 00:26:01,800 --> 00:26:03,200 We don't like games. 535 00:26:03,200 --> 00:26:04,700 We don't like games... 536 00:26:04,800 --> 00:26:06,200 We don't like games. 537 00:26:06,300 --> 00:26:07,900 - We don't like games. - You may get it close, 538 00:26:07,900 --> 00:26:10,300 but not enough for a solid ID. 539 00:26:15,000 --> 00:26:16,400 And the winner is... 540 00:26:16,400 --> 00:26:17,400 Beth Silas. 541 00:26:17,400 --> 00:26:19,200 Resident nurse at St. Joe's. 542 00:26:19,200 --> 00:26:20,800 Oh, right, Beth. 543 00:26:20,800 --> 00:26:21,600 The friend who called. 544 00:26:21,600 --> 00:26:22,800 Yeah, she's Maddy's godmother. 545 00:26:22,800 --> 00:26:24,700 She's quite a character, but no way a suspect. 546 00:26:24,700 --> 00:26:26,700 - I'm just saying... - Hey, you're back. 547 00:26:26,700 --> 00:26:28,400 You stay away from me. 548 00:26:30,900 --> 00:26:33,000 Look, Nigel, I... 549 00:26:33,200 --> 00:26:34,700 you were making a mistake. 550 00:26:34,700 --> 00:26:37,200 I only did what I would expect you'd do for me. 551 00:26:37,200 --> 00:26:38,500 What, stab me in the back? 552 00:26:38,500 --> 00:26:40,000 Nigel, don't. 553 00:26:40,000 --> 00:26:41,600 You betrayed me, Bug. 554 00:26:42,100 --> 00:26:43,800 Just as I betrayed Sarah. 555 00:26:43,800 --> 00:26:45,400 Nigel, if there's anything I can do... 556 00:26:45,400 --> 00:26:47,100 You've done enough. 557 00:26:51,500 --> 00:26:52,100 Yeah, Woody. 558 00:26:52,100 --> 00:26:53,300 Nige, meet us at Lake Atwater. 559 00:26:53,300 --> 00:26:54,100 Boat house C. 560 00:26:54,100 --> 00:26:55,400 Sarah made a successful drop 561 00:26:55,400 --> 00:26:57,400 and that's where they said she'd find the girl. 562 00:27:02,200 --> 00:27:04,600 The only missing doctors were a woman from Arizona 563 00:27:04,600 --> 00:27:06,800 and a 31 year old from St. Paul. 564 00:27:08,000 --> 00:27:09,900 He can't stay here any longer. 565 00:27:11,200 --> 00:27:14,200 What do you think will happen to him if he never remembers? 566 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 I guess he'll start over. 567 00:27:16,900 --> 00:27:18,100 Clean slate. 568 00:27:19,200 --> 00:27:20,800 We have to tell him, Lily. 569 00:27:22,700 --> 00:27:23,700 You know? 570 00:27:24,500 --> 00:27:25,800 It's okay, 571 00:27:26,200 --> 00:27:27,100 really. 572 00:27:27,100 --> 00:27:30,000 I... I appreciate your trying. 573 00:27:33,100 --> 00:27:34,800 I bought you some clothes. 574 00:27:36,000 --> 00:27:37,500 I hope they fit. 575 00:27:40,100 --> 00:27:42,200 Listen, I'd like to help... 576 00:27:42,200 --> 00:27:45,000 - No, no, I couldn't... - No, I insist. You're going to need it. 577 00:27:50,400 --> 00:27:52,400 Alright, hold the phone everybody. 578 00:27:52,400 --> 00:27:53,800 Why? Did you find something out? 579 00:27:53,800 --> 00:27:55,300 Did I ever? 580 00:27:55,300 --> 00:27:57,900 Turns out there was a murder two nights ago in the apartment 581 00:27:57,900 --> 00:27:59,800 three stories above the alley where we found him. 582 00:27:59,800 --> 00:28:01,300 So you think he did it? 583 00:28:01,300 --> 00:28:02,400 I don't know. 584 00:28:02,400 --> 00:28:04,700 But, maybe he knows who did. 585 00:28:04,700 --> 00:28:07,900 Let's just see if we can jar your memory down at the station. 586 00:28:08,900 --> 00:28:10,400 Thank you. 587 00:28:10,400 --> 00:28:12,000 Both of you, for everything. 588 00:28:12,000 --> 00:28:13,600 I appreciate it so much. 589 00:28:13,600 --> 00:28:15,000 You're an artist. 590 00:28:16,300 --> 00:28:17,300 No. 591 00:28:19,500 --> 00:28:21,100 He's an illustrator. 592 00:28:21,500 --> 00:28:22,700 Great. 593 00:28:22,700 --> 00:28:24,300 You can draw me a picture of where you were the other night. 594 00:28:24,300 --> 00:28:25,400 Wait a minute. 595 00:28:26,800 --> 00:28:28,900 Can you draw an adrenal vein? 596 00:28:29,900 --> 00:28:31,300 I think so. 597 00:28:34,500 --> 00:28:36,600 I know how to figure out who you are. 598 00:28:51,000 --> 00:28:52,300 Where is she? Is she okay? 599 00:28:52,300 --> 00:28:53,400 She's in there. 600 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 Philip. 601 00:28:56,700 --> 00:28:57,800 Philip, 602 00:28:59,000 --> 00:28:59,900 what happened? 603 00:29:02,900 --> 00:29:03,800 Sarah? 604 00:29:04,300 --> 00:29:05,600 Sarah... 605 00:29:09,300 --> 00:29:10,800 It's bad, Nige. 606 00:29:11,000 --> 00:29:12,300 It's bad. 607 00:29:12,900 --> 00:29:14,100 Sarah! 608 00:29:14,100 --> 00:29:15,200 There's nothing you can do. 609 00:29:15,900 --> 00:29:16,700 There's nothing you can do. 610 00:29:16,700 --> 00:29:17,900 Nigel. Nigel. 611 00:29:17,900 --> 00:29:19,100 Nigel. 612 00:29:32,500 --> 00:29:36,100 Emergency Services is gonna drag the lake first thing in the morning. 613 00:29:38,900 --> 00:29:39,900 Why? 614 00:29:41,700 --> 00:29:43,000 Why, Woody? 615 00:30:09,000 --> 00:30:10,400 That was Woody. 616 00:30:10,400 --> 00:30:12,500 They still haven't recovered her body. 617 00:30:13,300 --> 00:30:15,900 He also wants you to give a statement at the precinct later. 618 00:30:15,900 --> 00:30:18,400 The sooner he can clear you, the better. 619 00:30:18,400 --> 00:30:19,500 Wait. 620 00:30:20,000 --> 00:30:21,900 Nigel's a suspect? 621 00:30:21,900 --> 00:30:24,400 The father's pushing hard in every direction apparently. 622 00:30:24,400 --> 00:30:26,300 Then Woody should just arrest me now. 623 00:30:26,300 --> 00:30:28,100 Come on, Nigel, you did nothing wrong. 624 00:30:28,100 --> 00:30:30,300 I damn well did nothing right. 625 00:30:37,300 --> 00:30:40,500 I have absolutely no idea what you're talking about. 626 00:30:41,700 --> 00:30:43,400 We're not quite through here, Macy. 627 00:30:44,300 --> 00:30:47,100 There are only a handful of anatomy illustrators in America. 628 00:30:47,100 --> 00:30:49,600 Even fewer on a missing persons report. 629 00:30:51,800 --> 00:30:53,700 Your name is Carl Meisner. 630 00:30:54,200 --> 00:30:57,000 You live on East Collings Road in Hope Valley, Rhode Island. 631 00:30:57,000 --> 00:30:59,200 That's about 45 minutes from here. 632 00:31:00,300 --> 00:31:02,400 You've been married 27 years. 633 00:31:04,800 --> 00:31:05,800 To Dorris? 634 00:31:06,000 --> 00:31:08,500 Yeah. Lily's tracking her down right now. 635 00:31:08,500 --> 00:31:11,100 None of which changes his current situation. 636 00:31:11,100 --> 00:31:15,800 So I'm afraid Mr. Meisner and I still have some unfinished business. 637 00:31:20,200 --> 00:31:21,200 Hey. 638 00:31:21,900 --> 00:31:23,000 Did you find her? 639 00:31:23,000 --> 00:31:25,100 She doesn't want to see him, ever. 640 00:31:25,100 --> 00:31:26,500 Well, did she say why? 641 00:31:26,500 --> 00:31:27,900 She was relieved that he was okay, 642 00:31:27,900 --> 00:31:30,600 and then she said something about too much water under the bridge 643 00:31:30,600 --> 00:31:32,400 and then she hung up on me. 644 00:31:32,400 --> 00:31:35,400 I just can't believe the same woman that wrote these words... 645 00:31:36,200 --> 00:31:38,000 It just doesn't seem right. 646 00:31:38,400 --> 00:31:40,100 Okay, come with me. 647 00:31:44,500 --> 00:31:46,700 Excuse me. Mrs. Meisner? 648 00:31:46,900 --> 00:31:47,800 Yeah. 649 00:31:47,800 --> 00:31:51,400 I spoke to you on the phone earlier about your husband. 650 00:31:52,400 --> 00:31:54,700 And I thought I made myself clear. 651 00:31:54,700 --> 00:31:57,300 Can I ask why you didn't report him missing? 652 00:31:57,800 --> 00:32:00,400 Our marriage was no bed of roses. 653 00:32:00,900 --> 00:32:04,100 He walked out before and always came back. 654 00:32:05,200 --> 00:32:08,600 I believe this time Carl suffered some sort of trauma. 655 00:32:09,800 --> 00:32:11,200 What kind of trauma? 656 00:32:11,200 --> 00:32:13,200 We think it might be amnesia. 657 00:32:13,200 --> 00:32:15,100 Look, I don't know what went wrong between you two, 658 00:32:15,100 --> 00:32:16,400 but at least tell us what happened to him. 659 00:32:16,400 --> 00:32:18,700 - Was it something he did? - No. 660 00:32:18,700 --> 00:32:20,300 He didn't do anything. 661 00:32:20,900 --> 00:32:23,600 Don't get me wrong, Carl is no picnic. But... 662 00:32:25,100 --> 00:32:28,500 at least he didn't have an affair with my best friend. 663 00:32:29,600 --> 00:32:35,800 He came home last Friday and found me with his friend Doug. 664 00:32:37,700 --> 00:32:40,000 Oh, the look on his face. 665 00:32:40,800 --> 00:32:43,800 And he just ran off before I could explain to him. 666 00:32:43,800 --> 00:32:46,400 You know, it didn't... it didn't mean anything. 667 00:32:46,400 --> 00:32:48,700 Just a terrible mistake. 668 00:32:49,800 --> 00:32:52,200 Give him my best, will ya? 669 00:32:52,900 --> 00:32:55,400 That's it? Give him my best? 670 00:32:56,700 --> 00:32:58,800 He deserves better than me. 671 00:33:00,000 --> 00:33:02,500 You wrote this the year you were married. 672 00:33:02,700 --> 00:33:05,000 It was the only thing Carl had on him. 673 00:33:05,000 --> 00:33:09,300 The only thing he knows is that he is still in love with this woman. 674 00:33:10,800 --> 00:33:13,500 Clearly that's not who I am anymore. 675 00:33:13,500 --> 00:33:15,400 That's who he remembers. 676 00:33:15,400 --> 00:33:16,600 After what I did to him... 677 00:33:16,600 --> 00:33:19,500 There may be a chance that he'll never remember. 678 00:33:22,200 --> 00:33:23,600 What are you saying? 679 00:33:28,700 --> 00:33:31,700 You were right about the blood not clotting properly. 680 00:33:31,700 --> 00:33:34,600 It's the little girl's, alright, but it wasn't fresh. 681 00:33:34,600 --> 00:33:36,100 What do you mean, it wasn't fresh? 682 00:33:36,100 --> 00:33:38,900 Just that. Traces of the preservative formaldehyde 683 00:33:38,900 --> 00:33:40,400 suggest it could have been drawn days, 684 00:33:40,400 --> 00:33:41,800 or even weeks ago. 685 00:33:41,800 --> 00:33:43,000 How is that possible? 686 00:33:43,000 --> 00:33:45,800 Nigel, did you take a look at your tox results? 687 00:33:45,800 --> 00:33:48,200 Why would I bother? I know what I've been up to. 688 00:33:48,200 --> 00:33:51,600 Well, you've got unusually high levels of codeine in your system. 689 00:33:52,100 --> 00:33:56,800 Prescription codeine ingested, within, I'd say, the last 36 hours. 690 00:33:56,800 --> 00:33:58,500 No ?? me. 691 00:33:59,200 --> 00:34:00,700 Then how'd it get there? 692 00:34:02,300 --> 00:34:03,700 I found the cards. 693 00:34:03,700 --> 00:34:05,100 Do the... do the trick. 694 00:34:05,100 --> 00:34:06,400 Do the trick? Again? 695 00:34:06,400 --> 00:34:08,000 Okay, come on. 696 00:34:09,100 --> 00:34:10,800 Okay, now Maddy, you gotta watch the queen. 697 00:34:10,800 --> 00:34:12,700 Okay, ready? One, two, three... 698 00:34:12,700 --> 00:34:13,900 It's gone. 699 00:34:14,800 --> 00:34:16,600 More rum punch, anyone? 700 00:34:20,100 --> 00:34:21,200 Punch. 701 00:34:21,200 --> 00:34:22,300 Wait, what? 702 00:34:22,300 --> 00:34:24,400 - Someone got punched? - No. It's rum punch. 703 00:34:24,400 --> 00:34:27,700 We were drinking it, a special concoction of Beth's. 704 00:34:27,700 --> 00:34:29,000 Beth the nurse? 705 00:34:29,000 --> 00:34:30,500 Was she drinking it too? 706 00:34:30,500 --> 00:34:32,500 Of course she was. She was... 707 00:34:33,900 --> 00:34:35,400 Nigel, there's no codeine in her system. 708 00:34:35,400 --> 00:34:36,900 Are you sure she was drinking it? 709 00:34:40,300 --> 00:34:41,500 No, I'm not. 710 00:34:43,500 --> 00:34:44,800 I'll call Woody. 711 00:34:46,700 --> 00:34:48,100 More rum punch, anyone? 712 00:34:48,100 --> 00:34:50,200 No, no, no, please, I'm already seeing stars. 713 00:34:50,200 --> 00:34:51,500 Please. 714 00:34:54,300 --> 00:34:55,500 What about Sarah? 715 00:34:59,100 --> 00:35:00,700 You didn't check her results? 716 00:35:03,700 --> 00:35:05,300 Are you gonna marry Nigel, mommy? 717 00:35:11,700 --> 00:35:12,700 Nigel. 718 00:35:12,700 --> 00:35:14,600 Okay, bedtime, pumpkin. 719 00:35:14,600 --> 00:35:16,700 Go put on your PJs. 720 00:35:21,900 --> 00:35:23,800 Did she drink the punch? 721 00:35:28,500 --> 00:35:29,700 May I come in please? 722 00:35:29,700 --> 00:35:32,400 Nigel, I can't, I need to be alone for a little while... 723 00:35:32,400 --> 00:35:33,400 Where is she? 724 00:35:33,400 --> 00:35:35,100 - Who? - Well, let's start with Beth, shall we? 725 00:35:35,100 --> 00:35:36,900 I want to get that recipe for the rum punch. 726 00:35:36,900 --> 00:35:38,900 Was it three hits of codeine or four? 727 00:35:38,900 --> 00:35:40,100 Cause it had quite a kick. 728 00:35:40,100 --> 00:35:41,700 Nigel, what are you saying? 729 00:35:42,000 --> 00:35:43,900 You never drank from your glass, Sarah. 730 00:35:44,300 --> 00:35:46,400 Oh, you and Beth, you both raised your glasses, 731 00:35:46,400 --> 00:35:47,900 but you never did drink, did you? 732 00:35:47,900 --> 00:35:50,200 - Of course, we did. - Now where is she? 733 00:35:50,200 --> 00:35:52,700 Who, Nigel? Where is who? 734 00:35:57,400 --> 00:35:59,100 Nigel, don't. 735 00:35:59,800 --> 00:36:01,500 - Don't! - Get off me. 736 00:36:06,300 --> 00:36:07,300 Nigel. 737 00:36:09,900 --> 00:36:12,000 - Hey. - Are you coming with us? 738 00:36:17,100 --> 00:36:19,100 Where were you last night, Maddy? 739 00:36:19,100 --> 00:36:20,700 Aunt Beth's house. 740 00:36:21,600 --> 00:36:23,800 And now we're all going to New Zealand. 741 00:36:23,800 --> 00:36:25,400 It's supposed to be great. 742 00:36:25,800 --> 00:36:27,700 You ever been to New Zealand? 743 00:36:28,700 --> 00:36:30,400 No, sweetheart, I haven't. 744 00:36:30,400 --> 00:36:31,600 Me neither. 745 00:36:31,600 --> 00:36:33,600 Can Nigel come, Mom, please? 746 00:36:33,600 --> 00:36:36,500 Maybe, sweetie, maybe. 747 00:36:39,800 --> 00:36:41,800 Nigel, I was going to call you. 748 00:36:41,800 --> 00:36:43,900 I swear it, as soon as the dust settled. 749 00:36:43,900 --> 00:36:45,400 All this for custody. 750 00:36:45,400 --> 00:36:46,800 Philip's evil, don't you see it? 751 00:36:46,800 --> 00:36:48,800 - Not especially. - But you don't know him. 752 00:36:48,800 --> 00:36:51,300 He wants Maddy all to himself. I can't let that happen. 753 00:36:51,300 --> 00:36:54,000 So you find a boyfriend in forensics to support your lie? 754 00:36:54,000 --> 00:36:56,400 You draw Maddy's blood, take hair from her brush, 755 00:36:56,400 --> 00:36:58,700 all to convince me, so what, I convince Philip? 756 00:36:58,700 --> 00:37:00,500 No, it wasn't like that. 757 00:37:00,500 --> 00:37:03,400 Leaving me not only to mourn Maddy, but to blame myself. 758 00:37:03,400 --> 00:37:05,600 I blamed myself! 759 00:37:06,200 --> 00:37:08,100 I'm being blamed by other people. 760 00:37:08,100 --> 00:37:09,600 Then come with us. 761 00:37:11,400 --> 00:37:13,700 We're so close, Nigel. 762 00:37:13,700 --> 00:37:15,400 We're home free. 763 00:37:15,400 --> 00:37:16,900 I was going to call you. 764 00:37:16,900 --> 00:37:17,900 I swear it. 765 00:37:17,900 --> 00:37:20,300 - Look, Sarah... - No, you look! 766 00:37:20,300 --> 00:37:21,900 You don't understand. 767 00:37:21,900 --> 00:37:23,700 He was going to take away my baby. 768 00:37:23,700 --> 00:37:25,200 Take her. Keep her. 769 00:37:25,200 --> 00:37:28,600 Lock her away, just like he did me, and never let her go. 770 00:37:30,500 --> 00:37:32,200 I can't let that happen. 771 00:37:32,700 --> 00:37:34,200 I can't. 772 00:37:34,900 --> 00:37:36,200 I won't. 773 00:37:40,500 --> 00:37:43,600 - Alright, Sarah. - Nigel, he's evil. 774 00:37:43,600 --> 00:37:44,900 I know. 775 00:37:44,900 --> 00:37:46,200 I see that now. 776 00:37:46,200 --> 00:37:47,500 Please. 777 00:37:47,900 --> 00:37:49,500 Please come with us. 778 00:37:52,500 --> 00:37:53,800 Just, um, 779 00:37:56,000 --> 00:37:58,200 just give me a minute, okay? 780 00:38:12,600 --> 00:38:13,700 Hi. 781 00:38:13,800 --> 00:38:15,000 Hello. 782 00:38:17,000 --> 00:38:18,600 I'm Dorris. 783 00:38:19,900 --> 00:38:21,500 I'm your wife. 784 00:38:25,200 --> 00:38:27,000 Now what happens? 785 00:38:27,900 --> 00:38:31,100 Maybe we could just talk... 786 00:38:39,100 --> 00:38:40,900 This belongs to you. 787 00:38:43,600 --> 00:38:45,100 Honey, you broke your glasses. 788 00:38:45,100 --> 00:38:47,000 Oh yeah, I guess I fell. 789 00:38:47,000 --> 00:38:48,700 Are you okay? 790 00:38:49,800 --> 00:38:51,100 Fair. 791 00:38:54,100 --> 00:38:55,300 It's smudged. 792 00:38:55,300 --> 00:38:56,700 Here, let me see. 793 00:38:58,700 --> 00:39:01,300 In quiet moments without you, 794 00:39:01,300 --> 00:39:04,100 I still feel you next to me. 795 00:39:04,100 --> 00:39:07,800 Your touch, your skin, 796 00:39:07,800 --> 00:39:10,500 the soft comfort of your voice 797 00:39:10,500 --> 00:39:13,500 telling me that we'll be together forever... 798 00:39:14,100 --> 00:39:16,600 your strong arms around me, 799 00:39:17,900 --> 00:39:19,400 I am safe 800 00:39:20,000 --> 00:39:25,800 lovers, friends, joined... 801 00:39:40,600 --> 00:39:41,800 Dorris. 802 00:39:46,100 --> 00:39:47,500 Dorris. 803 00:39:47,700 --> 00:39:53,500 I read again right from the start 804 00:39:54,900 --> 00:40:01,100 love letters straight from your heart. 805 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 I suppose I owe you an apology. 806 00:40:08,000 --> 00:40:11,200 No. No, you don't. 807 00:40:14,000 --> 00:40:15,600 Take care of Maddy. 808 00:40:18,100 --> 00:40:19,900 Daddy! Daddy! 809 00:40:21,200 --> 00:40:23,500 Oh, baby! 810 00:40:24,400 --> 00:40:26,500 - I missed you. - I missed you. 811 00:40:28,300 --> 00:40:29,700 You know Nigel, Daddy? 812 00:40:29,700 --> 00:40:31,400 Isn't he cool? 813 00:40:32,800 --> 00:40:34,100 Can we go color? 814 00:40:34,100 --> 00:40:35,500 Yes, we can go color. 815 00:40:35,500 --> 00:40:38,000 We'll color right over here. 816 00:40:38,900 --> 00:40:41,600 Come here, my big girl. 817 00:40:52,100 --> 00:40:53,400 Hey now, 818 00:40:55,600 --> 00:40:57,600 all you sinners, 819 00:40:58,900 --> 00:41:01,000 put your lights on, 820 00:41:02,200 --> 00:41:04,400 put your lights on. 821 00:41:05,600 --> 00:41:07,000 Hey now, 822 00:41:08,800 --> 00:41:10,700 all you lovers, 823 00:41:12,400 --> 00:41:14,500 put your lights on... 824 00:41:15,500 --> 00:41:16,300 Hey. 825 00:41:19,100 --> 00:41:20,100 Hey. 826 00:41:22,700 --> 00:41:23,800 So, 827 00:41:24,200 --> 00:41:27,200 anyone up for a little all you can eat at the Beef & Brew? 828 00:41:27,200 --> 00:41:28,700 Sounds good to me. 829 00:41:29,400 --> 00:41:30,400 Nige? 830 00:41:30,900 --> 00:41:32,100 Sounds good. 831 00:41:32,150 --> 00:41:36,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.