Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,900
Hey now
2
00:00:04,600 --> 00:00:06,700
all you sinners,
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,300
put your lights on,
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,700
put your lights on...
5
00:00:13,700 --> 00:00:16,200
Rossi, check.
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,900
And Kelso, check.
7
00:00:19,900 --> 00:00:23,000
Okay, here a check,
there a check and done.
8
00:00:25,300 --> 00:00:26,500
So who is she?
9
00:00:26,500 --> 00:00:27,300
Who is who?
10
00:00:27,300 --> 00:00:29,300
The one putting
that skip in your step.
11
00:00:29,300 --> 00:00:32,100
Hey, anyone up for a little
all-you-can-eat at the Beef and Brew?
12
00:00:32,100 --> 00:00:33,800
Mmm, sounds good to me.
Nige?
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,600
Sorry. Can't.
Rain check.
14
00:00:35,600 --> 00:00:40,600
Oh, first it was that faint waft of cologne
over your usual iodine scrub scent.
15
00:00:40,600 --> 00:00:42,500
And now he has another rain check.
16
00:00:42,500 --> 00:00:43,700
Look, guys, can we just, um...
17
00:00:43,700 --> 00:00:45,900
The question is, why the big secret?
18
00:00:45,900 --> 00:00:47,800
You're always the first
to kiss and tell.
19
00:00:47,800 --> 00:00:50,200
This, uh, person must be special.
20
00:00:50,200 --> 00:00:51,700
Or maybe he's back
with that dancer.
21
00:00:51,700 --> 00:00:54,300
I can assure you,
I'm not back with Velvet.
22
00:00:54,300 --> 00:00:54,900
Ah ha!
23
00:00:54,900 --> 00:00:56,400
You are with someone.
24
00:00:56,400 --> 00:00:59,000
And you wonder why she's a secret.
25
00:01:00,000 --> 00:01:02,600
- Sorry I'm late.
- You're worth waiting for.
26
00:01:03,800 --> 00:01:05,100
Nigel.
27
00:01:05,100 --> 00:01:06,200
Hey.
28
00:01:07,100 --> 00:01:09,900
- I made you cupcakes.
- You made me cupcakes?
29
00:01:10,200 --> 00:01:11,600
I love cupcakes.
30
00:01:11,600 --> 00:01:12,800
Come on, Maddy.
31
00:01:12,800 --> 00:01:15,000
Okay, you gotta watch the queen,
I'm going to make her disappear.
32
00:01:15,000 --> 00:01:18,700
Ready? One. Two. Three.
It's gone!
33
00:01:23,400 --> 00:01:25,300
Do you have any single brothers, Nigel?
34
00:01:25,300 --> 00:01:28,400
Or maybe a handsome friend at the morgue
we could introduce to Beth?
35
00:01:28,400 --> 00:01:30,700
Oh, wait, wait. No, no, no.
No guys from the morgue.
36
00:01:30,700 --> 00:01:32,900
Oh, so it's okay for me
and not for you.
37
00:01:34,000 --> 00:01:37,500
No offense, Nigel, but I could never
marry anyone in your line of work.
38
00:01:38,100 --> 00:01:39,800
You're going to marry Nigel, Mommy?
39
00:01:39,800 --> 00:01:41,400
Oh. Uh...
40
00:01:41,400 --> 00:01:44,700
Mom's not re-marrying
any time soon, baby.
41
00:01:45,600 --> 00:01:46,900
More rum punch, anyone?
42
00:01:46,900 --> 00:01:50,100
No, no, please, no. I'm already
seeing stars, no, please.
43
00:01:52,400 --> 00:01:54,200
Okay, bedtime, pumpkin.
44
00:01:54,200 --> 00:01:56,300
Go put on your pjs.
45
00:01:58,300 --> 00:01:59,200
Night.
46
00:02:00,300 --> 00:02:01,500
Night.
47
00:02:02,100 --> 00:02:04,300
Okay, I've seen enough.
48
00:02:04,300 --> 00:02:05,800
He can stay.
49
00:02:06,400 --> 00:02:07,800
Sarah deserves a good guy.
50
00:02:07,800 --> 00:02:10,100
Good night, Beth.
51
00:02:11,200 --> 00:02:14,300
put your lights on,
52
00:02:14,500 --> 00:02:16,500
put your lights on,
53
00:02:17,600 --> 00:02:19,100
Hey now,
54
00:02:20,800 --> 00:02:23,000
all you killers,
55
00:02:24,200 --> 00:02:26,800
put your lights on
56
00:02:27,900 --> 00:02:29,700
put your lights on,
57
00:02:30,700 --> 00:02:32,500
Hey now,
58
00:02:34,400 --> 00:02:36,400
all you children,
59
00:02:37,600 --> 00:02:39,700
leave your lights on,
60
00:02:40,500 --> 00:02:43,000
leave your lights on.
61
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Cause there's a monster,
62
00:02:46,500 --> 00:02:48,800
living under my bed...
63
00:03:32,700 --> 00:03:35,400
NO COP
WE WILL CALL
64
00:03:41,100 --> 00:03:42,000
Sarah!
65
00:03:42,000 --> 00:03:43,600
- Sarah!
- What?
66
00:03:43,600 --> 00:03:44,900
Sarah!
67
00:03:45,200 --> 00:03:46,400
What?
68
00:03:46,800 --> 00:03:47,900
Oh my god.
69
00:03:53,700 --> 00:03:54,600
Maddy?
70
00:03:56,300 --> 00:03:58,500
Maddy! Maddy!
71
00:03:59,100 --> 00:04:00,400
Maddy!
72
00:04:00,500 --> 00:04:03,100
Crossing Jordan 4x20 Forget Me Not
73
00:04:04,900 --> 00:04:07,700
Jill Hennessy
?? ??? ? : ???
74
00:04:09,800 --> 00:04:11,800
Miguel Ferrer
?? ??? ? : ?? ?? ? ?? ???? ??
75
00:04:13,900 --> 00:04:15,900
Ravi Kapoor
? ? : ??? ????
76
00:04:18,000 --> 00:04:20,100
Kathryn Hahn
?? ????? ? : ??? ????
77
00:04:22,000 --> 00:04:24,300
Steve Valentine
??? ???? ? : ??? ?? ??
78
00:04:26,300 --> 00:04:28,500
Jerry O'Connell
?? ??? ? : ??
79
00:04:33,600 --> 00:04:35,800
There's a darkness
80
00:04:37,200 --> 00:04:39,600
deep in my soul,
81
00:04:42,100 --> 00:04:45,300
and god I'm gonna lose my nerve.
82
00:04:46,900 --> 00:04:48,600
Whoa, would you look at this?
83
00:04:48,600 --> 00:04:50,300
Oh, let me give you my camera.
84
00:04:50,300 --> 00:04:51,200
Boy.
85
00:04:51,200 --> 00:04:53,000
Nigel beats us to work
in the morning.
86
00:04:53,000 --> 00:04:55,100
And the morning after
a big date, no less.
87
00:04:55,100 --> 00:04:56,200
Oh, right.
88
00:04:56,200 --> 00:04:58,100
Trouble in paradise?
89
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
What is it?
90
00:05:03,800 --> 00:05:04,800
Slow down, Nigel.
91
00:05:04,800 --> 00:05:06,300
Can we just call the police?
92
00:05:06,300 --> 00:05:07,600
No, no police.
93
00:05:07,600 --> 00:05:09,400
They put it in blood on the wall,
for god's sakes.
94
00:05:09,400 --> 00:05:10,700
No cops.
95
00:05:10,700 --> 00:05:11,900
Is your girlfriend wealthy?
96
00:05:11,900 --> 00:05:13,700
I mean, how much
are they asking for?
97
00:05:13,700 --> 00:05:14,200
They haven't yet.
98
00:05:14,200 --> 00:05:16,500
And no, it's her ex-husband
who's worth a fortune.
99
00:05:16,500 --> 00:05:17,700
Where is he?
100
00:05:17,700 --> 00:05:19,400
I don't know.
Sarah's tried reaching him.
101
00:05:19,400 --> 00:05:21,700
He's flying in from Europe, supposedly.
102
00:05:21,700 --> 00:05:22,800
Supposedly?
103
00:05:22,800 --> 00:05:23,300
Yeah.
104
00:05:23,300 --> 00:05:24,700
They have a nasty custody battle.
105
00:05:24,700 --> 00:05:26,700
Apparently he's not a very nice man.
106
00:05:26,700 --> 00:05:28,300
Could he have taken her?
107
00:05:28,300 --> 00:05:30,800
That would have been my guess,
if not for all the blood.
108
00:05:30,800 --> 00:05:32,500
What about your girlfriend?
109
00:05:32,900 --> 00:05:34,400
What about my girlfriend?
110
00:05:34,400 --> 00:05:37,900
Look, well, you say custody battle,
my assumption is one parent or the other.
111
00:05:37,900 --> 00:05:39,800
Well if you'd seen Maddy's room
you wouldn't say that.
112
00:05:39,800 --> 00:05:41,500
You wouldn't assume any damn thing.
113
00:05:41,500 --> 00:05:43,400
Nigel, I'm sorry.
I didn't mean...
114
00:05:43,400 --> 00:05:45,200
I know, Jordan, I know.
115
00:05:45,900 --> 00:05:47,500
But you're wrong.
116
00:05:47,500 --> 00:05:49,800
And if one wrong move
jeopardizes this...
117
00:05:50,900 --> 00:05:53,000
this little girl,
I'll never forgive myself.
118
00:05:53,000 --> 00:05:55,200
Look. All the more reason
to talk to Woody about it.
119
00:05:55,200 --> 00:05:57,000
No. No police.
120
00:05:57,000 --> 00:05:58,400
I told you.
121
00:05:59,900 --> 00:06:00,900
Now please!
122
00:06:00,900 --> 00:06:03,700
No one has to know.
Not Woody, not Dr. Macy, no one.
123
00:06:05,700 --> 00:06:07,300
Can I trust you?
124
00:06:08,100 --> 00:06:09,700
You can trust me.
125
00:06:10,700 --> 00:06:12,000
I'm going with you.
126
00:06:12,000 --> 00:06:13,700
- What?
- You're right.
127
00:06:13,700 --> 00:06:15,000
I should see it for myself.
128
00:06:15,000 --> 00:06:16,800
And if it's as bad as you say it is,
you're going to need some help.
129
00:06:16,800 --> 00:06:18,400
Hey Bug, can you cover for us?
130
00:06:18,400 --> 00:06:19,700
- Bug, please?
- Look, fine.
131
00:06:19,700 --> 00:06:22,600
- But I still you think you should tell...
- No. Don't tell anyone.
132
00:07:00,200 --> 00:07:01,300
Oh my god.
133
00:07:01,500 --> 00:07:03,400
Oh my god.
Oh my god!
134
00:07:05,000 --> 00:07:06,900
- What is it?
- A body. In trace.
135
00:07:06,900 --> 00:07:08,800
A man, he's alive!
136
00:07:13,100 --> 00:07:14,900
He was right here.
137
00:07:14,900 --> 00:07:17,300
I swear, he was on this table.
138
00:07:19,600 --> 00:07:22,800
John Doe. Found dead in an alley
behind the Lomax Theater.
139
00:07:38,400 --> 00:07:40,300
Someone lose a naked man?
140
00:07:40,600 --> 00:07:42,300
It's okay, it's okay.
141
00:07:47,100 --> 00:07:48,200
Sarah?
142
00:07:48,600 --> 00:07:49,700
Sarah, you okay?
143
00:07:49,700 --> 00:07:50,900
- Oh, Nigel...
- Did they call?
144
00:07:50,900 --> 00:07:52,800
No, not yet. I...
145
00:07:53,300 --> 00:07:54,700
Oh my god.
146
00:07:54,700 --> 00:07:56,200
Who's she?
They said no cops.
147
00:07:56,200 --> 00:07:58,000
She's not a cop.
This is Dr. Cavanaugh.
148
00:07:58,000 --> 00:07:59,300
Jordan. I'm so sorry.
149
00:07:59,300 --> 00:08:00,900
But we agreed not
to tell anyone, Nigel.
150
00:08:00,900 --> 00:08:02,400
You said it.
Not until we know more.
151
00:08:02,400 --> 00:08:04,000
Right.
Jordan will help us know more.
152
00:08:04,000 --> 00:08:06,100
The more we learn
from the crime scene, Sarah,
153
00:08:06,100 --> 00:08:07,600
the better our chances
of getting Maddy back.
154
00:08:07,600 --> 00:08:08,900
With or without the police.
155
00:08:08,900 --> 00:08:10,800
This can't be happening.
I mean, I...
156
00:08:10,800 --> 00:08:12,500
am I losing my mind?
157
00:08:12,500 --> 00:08:14,400
Why won't they call?
They said they'd call.
158
00:08:14,400 --> 00:08:15,600
They'll call.
159
00:08:16,200 --> 00:08:18,000
They'll call, okay.
160
00:08:19,300 --> 00:08:20,700
Can I see her room?
161
00:08:26,100 --> 00:08:27,500
They took her out the window.
162
00:08:28,500 --> 00:08:29,800
There's a footprint out there.
163
00:08:29,800 --> 00:08:32,800
I'll be casting later
and some blood on the sill.
164
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
Okay, I'll start getting samples.
165
00:08:34,800 --> 00:08:36,800
You didn't touch anything, did you?
166
00:08:36,800 --> 00:08:38,400
You said not to.
167
00:08:38,500 --> 00:08:40,000
I listened to you.
168
00:08:40,000 --> 00:08:42,600
I didn't call anyone,
tell anyone...
169
00:08:42,600 --> 00:08:43,900
Sarah...
170
00:08:43,900 --> 00:08:45,000
Nigel.
171
00:08:45,000 --> 00:08:47,400
Go on, be with her.
I got this.
172
00:08:50,900 --> 00:08:52,900
You hear stories about this.
173
00:08:52,900 --> 00:08:54,200
Well it could have been worse.
174
00:08:54,200 --> 00:08:56,700
He could have woken up
while we were splitting his ribs.
175
00:08:56,700 --> 00:08:58,600
Okay, thanks.
176
00:08:59,200 --> 00:09:00,300
Nothing.
177
00:09:00,300 --> 00:09:02,100
No ID when they found
they thought he was homeless.
178
00:09:02,100 --> 00:09:03,200
It was cold last night.
179
00:09:03,200 --> 00:09:06,000
They probably figured he just
crawled into the alley and died.
180
00:09:06,000 --> 00:09:09,300
See, this is why I still write
my name in my underwear.
181
00:09:09,300 --> 00:09:11,600
Where's Jordan and Nigel?
They're not gonna believe this.
182
00:09:11,600 --> 00:09:14,500
Uh, they uh,
they're out on a call.
183
00:09:15,200 --> 00:09:19,300
Excuse me, I just remembered
I had to, um...
184
00:09:21,200 --> 00:09:24,200
I... I went through his clothes.
I found these.
185
00:09:26,300 --> 00:09:28,400
To my dearest darling.
186
00:09:29,200 --> 00:09:30,900
Signed, Dorris.
187
00:09:31,800 --> 00:09:33,300
June 1978.
188
00:09:33,300 --> 00:09:35,600
It's a love letter.
It's beautiful.
189
00:09:35,600 --> 00:09:36,700
It's really intimate.
190
00:09:36,700 --> 00:09:39,400
Whoever Dorris is,
she was really in love with him.
191
00:09:39,400 --> 00:09:41,100
Well, how do we know
he's dearest darling?
192
00:09:41,100 --> 00:09:42,600
Maybe he just found it.
193
00:09:42,600 --> 00:09:44,800
Don't be such a cynic.
194
00:09:45,300 --> 00:09:49,200
Well, for a guy who was dead an hour ago,
he's in pretty good shape.
195
00:09:49,200 --> 00:09:50,500
So who is he?
196
00:09:50,500 --> 00:09:51,700
He doesn't know.
197
00:09:51,700 --> 00:09:53,000
Meaning what?
198
00:09:53,000 --> 00:09:55,600
Meaning he has no idea
who he is.
199
00:10:00,000 --> 00:10:01,400
Do you know where you are?
200
00:10:02,200 --> 00:10:05,100
Paramedic told me
this was a morgue.
201
00:10:05,100 --> 00:10:06,500
Does that mean I'm dead?
202
00:10:06,700 --> 00:10:07,900
No.
203
00:10:07,900 --> 00:10:09,500
No, of course not.
204
00:10:09,500 --> 00:10:12,000
I can.. I can promise you that.
205
00:10:12,000 --> 00:10:14,300
Why don't you tell us
what you do know.
206
00:10:14,300 --> 00:10:16,800
I woke up on a bus.
207
00:10:16,800 --> 00:10:18,000
Maybe...
208
00:10:19,000 --> 00:10:20,500
four days ago.
209
00:10:20,500 --> 00:10:22,400
That's all I can remember.
210
00:10:22,400 --> 00:10:25,300
What happened to you in the alley?
211
00:10:27,100 --> 00:10:28,500
It was so cold.
212
00:10:28,500 --> 00:10:30,200
And I hadn't been
sleeping well, either.
213
00:10:30,200 --> 00:10:31,500
So I uh,
214
00:10:32,300 --> 00:10:37,200
stole some sleep aids
from the drug store.
215
00:10:38,400 --> 00:10:41,700
I guess I uh, took too many.
216
00:10:45,000 --> 00:10:47,500
We found these
with your belongings.
217
00:10:49,800 --> 00:10:52,600
You do wear glasses, don't you?
218
00:10:53,000 --> 00:10:54,500
I guess so.
219
00:10:55,300 --> 00:10:57,000
I can see better.
220
00:10:57,000 --> 00:10:58,200
Thanks.
221
00:10:58,200 --> 00:10:59,600
And this.
222
00:11:07,500 --> 00:11:10,200
I... I really have to leave now.
223
00:11:11,600 --> 00:11:12,900
May I have my clothes, please.
224
00:11:12,900 --> 00:11:14,500
Wait, where are you going?
225
00:11:14,500 --> 00:11:16,000
I... I have to find Dorris.
226
00:11:16,000 --> 00:11:17,100
Do you know who she is?
227
00:11:17,100 --> 00:11:19,500
No.
But I know that I love her.
228
00:11:19,500 --> 00:11:21,500
I can feel that.
229
00:11:21,500 --> 00:11:24,700
And if I find Dorris, then maybe...
230
00:11:24,700 --> 00:11:27,000
I'll know who I am.
231
00:11:27,000 --> 00:11:29,700
No, you're not going anywhere
until we find out who you are.
232
00:11:29,700 --> 00:11:31,600
You're going to be safe here.
233
00:11:32,300 --> 00:11:33,500
I'm sorry.
234
00:11:33,500 --> 00:11:35,000
Can I see you for a moment?
235
00:11:35,300 --> 00:11:36,900
Excuse us.
236
00:11:37,900 --> 00:11:40,200
One second.
You can take a seat.
237
00:11:42,300 --> 00:11:44,300
What are you doing?
He can't stay here.
238
00:11:44,300 --> 00:11:46,500
Well, you can't shove him
out into the cold.
239
00:11:46,500 --> 00:11:49,300
We have to find out who he is,
we have to reunite him with Dorris.
240
00:11:49,300 --> 00:11:50,200
Dorris?
241
00:11:50,200 --> 00:11:51,700
That letter is 27 years old.
242
00:11:51,700 --> 00:11:53,500
For all we know, Doris is dead.
243
00:11:53,500 --> 00:11:55,600
Do you not have one
romantic bone in your body?
244
00:11:55,600 --> 00:11:57,500
I'm gonna call social services,
they're going to...
245
00:11:57,500 --> 00:12:00,300
Hold on to him for 48 hours
and then dump him in the street.
246
00:12:00,300 --> 00:12:02,400
No Garret, he's staying here
until we find out who he is.
247
00:12:02,400 --> 00:12:04,100
It's the right thing to do.
248
00:12:17,500 --> 00:12:19,600
What time did you say
you found the girl missing?
249
00:12:19,600 --> 00:12:21,000
About five this morning.
250
00:12:21,400 --> 00:12:22,800
Why, what is it?
251
00:12:22,800 --> 00:12:24,300
This blood.
The way it's clotted,
252
00:12:24,300 --> 00:12:27,300
like it's been here a lot longer
than just a few hours.
253
00:12:27,300 --> 00:12:30,000
Could just be the conditions.
Room temperature, wall temperature.
254
00:12:30,000 --> 00:12:31,700
Could be.
Or it could be...
255
00:12:31,700 --> 00:12:33,600
Could she be dead?
256
00:12:33,600 --> 00:12:34,800
I mean,
257
00:12:35,700 --> 00:12:37,100
with all that blood...
258
00:12:37,100 --> 00:12:39,700
Sarah, listen to me.
She's not dead.
259
00:12:39,700 --> 00:12:41,600
There isn't enough blood for that.
260
00:12:48,100 --> 00:12:49,700
Deep breath.
261
00:12:50,700 --> 00:12:51,700
Hello?
262
00:12:52,900 --> 00:12:54,100
Oh, hi. Beth.
263
00:12:54,100 --> 00:12:55,400
Beth?
264
00:12:55,400 --> 00:12:56,900
Friend.
265
00:12:57,600 --> 00:12:59,100
Can I call you back?
266
00:12:59,100 --> 00:13:01,100
I can't talk right now.
267
00:13:02,300 --> 00:13:04,000
Yes, he's still here.
268
00:13:04,000 --> 00:13:05,900
Okay, bye.
269
00:13:07,100 --> 00:13:08,100
Sarah!
270
00:13:09,000 --> 00:13:10,300
It's Philip.
271
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Sarah!
272
00:13:13,800 --> 00:13:14,900
Why didn't you call?
273
00:13:14,900 --> 00:13:16,600
Cause I didn't have to.
274
00:13:17,000 --> 00:13:17,800
Who is this?
275
00:13:17,800 --> 00:13:18,800
I'm Nigel Townsend...
276
00:13:18,800 --> 00:13:20,300
- He's a friend.
- A friend?
277
00:13:20,300 --> 00:13:21,500
Was he here?
Were you here?
278
00:13:21,500 --> 00:13:22,800
Were you near my daughter?
279
00:13:22,800 --> 00:13:24,000
Hey, now hold on a second...
280
00:13:24,000 --> 00:13:25,800
Wait a minute,
you mean you already know?
281
00:13:25,800 --> 00:13:27,300
Of course I know.
What do you think?
282
00:13:27,300 --> 00:13:28,600
Hey, who the hell are you?
283
00:13:28,600 --> 00:13:29,700
What are you doing here?
284
00:13:29,700 --> 00:13:33,800
I'm Jordan Cavanaugh,
medical examiner for the city of Boston.
285
00:13:36,000 --> 00:13:37,400
Oh, good god.
286
00:13:48,500 --> 00:13:50,400
But how, Philip?
287
00:13:51,000 --> 00:13:52,600
How did you know?
288
00:13:53,300 --> 00:13:55,200
Bastards have my private number.
289
00:13:55,200 --> 00:13:56,200
I slept on the flight.
290
00:13:56,200 --> 00:13:58,000
Checked voice mail
as soon as we touched ground.
291
00:13:58,000 --> 00:14:02,100
One... was my assistant telling me
you called and then,
292
00:14:03,300 --> 00:14:04,900
then came this.
293
00:14:05,000 --> 00:14:06,200
We have your daughter.
294
00:14:06,200 --> 00:14:08,100
One million dollars
will set her free.
295
00:14:08,100 --> 00:14:09,800
Failure will cost her her life.
296
00:14:09,800 --> 00:14:12,500
Calling the police will
cost her her life.
297
00:14:12,500 --> 00:14:15,800
One million dollars
before the next call.
298
00:14:17,300 --> 00:14:18,600
We'll get her back.
299
00:14:27,200 --> 00:14:29,300
Never mind what the money's for.
300
00:14:29,900 --> 00:14:32,800
Please, just have it ready
for me when I get there.
301
00:14:33,400 --> 00:14:36,100
Can't believe your bank can
pull so much together so quickly.
302
00:14:36,100 --> 00:14:38,900
Yeah, well... they'll have plenty
of questions for me down the road.
303
00:14:38,900 --> 00:14:41,000
Look, what are
you people doing anyway?
304
00:14:41,000 --> 00:14:44,900
If whoever took Maddy left
something behind, I'll find it.
305
00:14:44,900 --> 00:14:45,900
And them.
306
00:14:45,900 --> 00:14:47,200
Nigel's a forensic criminalist...
307
00:14:47,200 --> 00:14:50,100
Who just happen to be sharing your bed
while my daughter was kidnapped
308
00:14:50,100 --> 00:14:52,200
- in the next room.
- Now sir, I can assure you...
309
00:14:52,200 --> 00:14:53,500
Assure me what?
310
00:14:53,500 --> 00:14:57,700
That you just slept
right through this, did you?
311
00:14:58,300 --> 00:15:00,200
How well do you even
know this man, Sarah?
312
00:15:00,200 --> 00:15:01,800
How do we know
he's not in on it?
313
00:15:01,800 --> 00:15:03,900
Would I be doing this
if I were?
314
00:15:03,900 --> 00:15:05,300
Yeah, if you were clever enough.
315
00:15:05,300 --> 00:15:08,600
All due respect, Mr. Sobel, but
I could be asking you the same questions.
316
00:15:08,600 --> 00:15:09,700
What?
317
00:15:10,200 --> 00:15:11,700
Are you accusing me?
318
00:15:11,700 --> 00:15:12,600
Not necessarily.
319
00:15:12,600 --> 00:15:14,700
But you do own
several businesses, don't you?
320
00:15:14,700 --> 00:15:15,700
What does that matter?
321
00:15:15,700 --> 00:15:18,200
Well, you must have enemies.
Every business man does.
322
00:15:18,200 --> 00:15:19,600
Rivals? Competitors?
323
00:15:19,600 --> 00:15:21,700
Disgruntled employees?
Recent layoffs?
324
00:15:21,700 --> 00:15:23,200
Enough!
This isn't personal.
325
00:15:23,200 --> 00:15:25,900
This is about the money,
plain and simple.
326
00:15:25,900 --> 00:15:28,300
- How can you be so sure?
- Because I am!
327
00:15:28,300 --> 00:15:30,400
I knew Maddy would never
be safe with you
328
00:15:30,400 --> 00:15:33,400
and this never would have happened
if I had custody.
329
00:15:33,400 --> 00:15:35,700
Look, we could all waste time
passing blame around
330
00:15:35,700 --> 00:15:38,000
or we could do what
it takes to get Maddy back. Not both.
331
00:15:38,000 --> 00:15:39,700
So whatever we decide to do,
332
00:15:40,200 --> 00:15:41,800
we better do it now,
333
00:15:42,200 --> 00:15:44,500
before that next phone call comes.
334
00:15:53,600 --> 00:15:54,900
Hey, I don't get it.
335
00:15:55,700 --> 00:15:57,700
That guy was lying
right there in the alley.
336
00:15:57,700 --> 00:15:58,800
He was dead.
337
00:15:58,800 --> 00:16:00,500
Well now, he's undead.
338
00:16:00,500 --> 00:16:02,900
You're not gonna tell me
he's craving human flesh now, are you?
339
00:16:02,900 --> 00:16:04,400
Aside from amnesia, he's fine.
340
00:16:04,400 --> 00:16:05,900
Doesn't know his name
or how he got here.
341
00:16:05,900 --> 00:16:08,000
No prints in the RMV,
no military service.
342
00:16:08,000 --> 00:16:09,700
I was hoping it might help.
343
00:16:10,200 --> 00:16:11,600
I just say we tell him
his name is Ernie
344
00:16:11,600 --> 00:16:13,200
and send him on his way.
345
00:16:13,800 --> 00:16:16,300
I was thinking more along the lines
of checking missing persons,
346
00:16:16,300 --> 00:16:18,900
cross reference his description.
You know the drill.
347
00:16:18,900 --> 00:16:20,500
Unfortunately I do.
348
00:16:20,500 --> 00:16:21,900
Hey, I got talked into this myself.
349
00:16:21,900 --> 00:16:24,500
Oh yeah? By who?
350
00:16:27,300 --> 00:16:29,600
Ah, of course.
351
00:16:30,500 --> 00:16:32,000
Here we are again.
352
00:16:34,300 --> 00:16:37,000
Okay, next I'd like for you
to count backwards for me
353
00:16:37,000 --> 00:16:39,500
from 100 in multiples of seven.
354
00:16:39,500 --> 00:16:43,700
Like, 100, 93, and so on...
355
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
Okay,
356
00:16:46,600 --> 00:16:47,800
let's see.
357
00:16:47,800 --> 00:16:54,600
100, 93, 86, 79, 72, 65...
358
00:16:54,600 --> 00:16:55,800
Okay. Wow. Okay.
359
00:16:55,800 --> 00:17:00,700
Well, there doesn't seem to be
any problem with brain functions. So...
360
00:17:03,300 --> 00:17:07,600
Alright, let's try
a sense memory exercise.
361
00:17:08,900 --> 00:17:10,500
About the letter.
362
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
The part where you two
are underneath the boardwalk?
363
00:17:19,100 --> 00:17:20,200
Blushing?
364
00:17:21,400 --> 00:17:22,800
I don't know why.
365
00:17:24,100 --> 00:17:25,600
I can't remember any of it.
366
00:17:25,600 --> 00:17:27,700
Well, forget about the specifics...
367
00:17:27,700 --> 00:17:30,500
I mean, I guess you already have.
368
00:17:31,000 --> 00:17:33,400
Why don't you just
tell me how you felt.
369
00:17:34,200 --> 00:17:36,000
Can you go there?
370
00:17:36,000 --> 00:17:37,600
Can you see her face?
371
00:17:38,400 --> 00:17:39,200
No.
372
00:17:39,200 --> 00:17:40,900
I sense something.
373
00:17:42,500 --> 00:17:44,500
Maybe it's because I've read
the letter so many times.
374
00:17:44,500 --> 00:17:48,000
But it... feels real.
375
00:17:49,200 --> 00:17:51,100
That's all I have.
376
00:17:52,600 --> 00:17:54,200
We're gonna find her.
377
00:18:00,900 --> 00:18:02,800
You know, Philip had a point.
378
00:18:03,300 --> 00:18:05,100
How on earth did we
sleep through all this?
379
00:18:05,100 --> 00:18:07,000
You'd think we'd
have heard something.
380
00:18:07,000 --> 00:18:08,800
What time did you go to bed?
381
00:18:09,500 --> 00:18:10,800
About ten.
382
00:18:10,800 --> 00:18:13,400
And me, maybe twenty minutes after.
383
00:18:13,400 --> 00:18:16,400
I tucked Maddy in,
we talked a little.
384
00:18:17,700 --> 00:18:19,600
She couldn't get over your card trick,
385
00:18:19,600 --> 00:18:21,700
how you made the queen re-appear.
386
00:18:22,200 --> 00:18:24,300
Just some cheap sleight of hand.
387
00:18:24,300 --> 00:18:26,300
But what you're dong here...
388
00:18:26,300 --> 00:18:27,800
It's not that, is it?
389
00:18:27,800 --> 00:18:30,200
It'll bring her back, won't it?
390
00:18:30,200 --> 00:18:32,300
Make Maddy re-appear?
391
00:18:38,000 --> 00:18:39,200
Hello?
392
00:18:40,300 --> 00:18:43,200
No, Beth, I'm fine.
393
00:18:43,800 --> 00:18:46,200
Well, how, how should I sound?
394
00:18:47,400 --> 00:18:48,200
Is that them?
395
00:18:48,200 --> 00:18:50,700
I gotta go.
I'm sorry.
396
00:18:50,900 --> 00:18:52,800
If Beth knows,
the whole world knows.
397
00:18:52,800 --> 00:18:54,400
She doesn't.
I know better.
398
00:18:54,400 --> 00:18:55,400
Did you have any problems?
399
00:18:55,400 --> 00:18:57,500
I've got the money, don't I?
400
00:18:57,500 --> 00:18:59,600
Though I'm pretty sure
I was being watched.
401
00:18:59,600 --> 00:19:00,200
Watched?
402
00:19:00,200 --> 00:19:01,300
Followed.
403
00:19:01,300 --> 00:19:02,500
Guy in a baseball cap.
404
00:19:02,500 --> 00:19:05,300
He'd be there,
I'd turn, he'd be gone.
405
00:19:08,400 --> 00:19:09,500
Hello?
406
00:19:09,800 --> 00:19:10,900
Yes.
407
00:19:10,900 --> 00:19:12,100
Yes, I have the money.
408
00:19:12,500 --> 00:19:13,900
Let me hear them.
409
00:19:15,400 --> 00:19:17,300
The drop will be made in one hour.
410
00:19:17,300 --> 00:19:21,500
Someone will be waiting for you
behind a warehouse in Newton, on Kaydar.
411
00:19:21,500 --> 00:19:23,300
Where's Maddy?
Put Maddy on the phone.
412
00:19:23,300 --> 00:19:24,700
Your daughter's alive.
413
00:19:24,700 --> 00:19:27,100
Miss the drop and she won't be.
414
00:19:27,100 --> 00:19:30,400
You harm one hair on that girl's head
and I'll come after you...
415
00:19:30,400 --> 00:19:31,500
Temper, Mr. Sobel.
416
00:19:31,500 --> 00:19:33,600
You just cost yourself
an invitation.
417
00:19:33,600 --> 00:19:34,900
Send that wife of yours.
418
00:19:34,900 --> 00:19:36,200
She seem smart.
419
00:19:36,200 --> 00:19:37,500
One hour.
420
00:19:37,500 --> 00:19:40,100
Well, whoever it is,
he knows both of you.
421
00:19:40,500 --> 00:19:41,900
Let's go.
I'll drive the car.
422
00:19:41,900 --> 00:19:43,100
Like hell you will.
423
00:19:43,100 --> 00:19:44,200
I can drive myself.
424
00:19:44,200 --> 00:19:46,100
Not with my money, you won't.
425
00:19:58,000 --> 00:19:58,900
Pay phone where?
426
00:19:58,900 --> 00:20:01,300
Behind a warehouse in Newton, on Kaydar.
427
00:20:01,300 --> 00:20:03,200
I'll get this stuff back to the lab.
428
00:20:05,900 --> 00:20:08,100
Well, what are you waiting for?
Go on.
429
00:20:09,900 --> 00:20:11,100
Thank you, Jordan.
430
00:20:11,600 --> 00:20:13,100
And Nigel...
431
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
be careful.
432
00:20:21,400 --> 00:20:23,300
I'll be just around the corner.
Be careful.
433
00:20:23,300 --> 00:20:24,300
Okay.
434
00:21:09,200 --> 00:21:10,300
Freeze!
435
00:21:10,300 --> 00:21:11,300
Woody?
436
00:21:11,300 --> 00:21:12,700
Nigel, you should've called me.
437
00:21:12,700 --> 00:21:13,700
Nigel.
438
00:21:14,400 --> 00:21:15,500
What is...
439
00:21:19,800 --> 00:21:21,000
oh my god.
440
00:21:22,100 --> 00:21:25,500
I missed the drop.
You made me miss the drop.
441
00:21:41,700 --> 00:21:45,000
Hey, I appreciate this.
I really do.
442
00:21:45,500 --> 00:21:51,600
Your colleague, Lily,
she's been so nice to me.
443
00:21:51,600 --> 00:21:53,500
I mean, really kind.
444
00:21:53,500 --> 00:21:55,300
Yeah. She's great.
445
00:21:56,100 --> 00:21:57,500
Are you two...
446
00:21:57,500 --> 00:22:00,800
Lily? No.
We're just, as you say, colleagues.
447
00:22:02,400 --> 00:22:03,500
Sorry.
448
00:22:04,000 --> 00:22:05,700
I thought I noticed.
449
00:22:08,800 --> 00:22:10,000
Are you married?
450
00:22:10,700 --> 00:22:11,900
Was.
451
00:22:11,900 --> 00:22:13,300
What's that like?
452
00:22:15,000 --> 00:22:17,400
It wasn't all bad.
I try not to remember.
453
00:22:18,100 --> 00:22:20,000
That's where I got you beat.
454
00:22:20,000 --> 00:22:23,900
You don't have to have memories
to know what it feels like to be in love.
455
00:22:24,500 --> 00:22:27,200
You remember the feeling, don't you?
456
00:22:27,200 --> 00:22:28,800
Used to think I did.
457
00:22:30,000 --> 00:22:32,600
I think it's what keeps me going,
458
00:22:32,600 --> 00:22:36,000
knowing that it's out there,
that she's out there.
459
00:22:36,300 --> 00:22:38,000
These calluses...
460
00:22:38,000 --> 00:22:40,400
from some repetitious use
holding a tool of some kind.
461
00:22:40,400 --> 00:22:41,900
Any idea what caused that?
462
00:22:41,900 --> 00:22:43,400
No.
463
00:22:44,100 --> 00:22:46,000
That's charcoal under your nails.
464
00:22:46,400 --> 00:22:48,300
- Is that what that is?
- Yeah.
465
00:22:49,000 --> 00:22:51,300
I think we're done here.
You can get on up.
466
00:22:55,600 --> 00:22:57,900
That superior vena cava's too big.
467
00:22:57,900 --> 00:22:58,700
Excuse me?
468
00:22:58,700 --> 00:23:00,700
You know, whoever drew that...
469
00:23:01,100 --> 00:23:04,500
made it larger than
the arch of the aorta.
470
00:23:06,200 --> 00:23:07,400
Did they?
471
00:23:08,000 --> 00:23:09,400
Yeah.
472
00:23:09,400 --> 00:23:11,800
It should be smaller and to the left.
473
00:23:16,200 --> 00:23:17,400
Lily.
474
00:23:18,100 --> 00:23:19,300
I think he's a doctor.
475
00:23:19,300 --> 00:23:20,000
What?
476
00:23:20,000 --> 00:23:22,700
John Doe. He knew specific details
about an autopsy report
477
00:23:22,700 --> 00:23:25,700
and just answered five anatomy
question only a doctor would know.
478
00:23:25,700 --> 00:23:29,200
So if we cross reference our missing
persons search with his description...
479
00:23:29,200 --> 00:23:31,000
How many missing doctors
can there be?
480
00:23:31,000 --> 00:23:32,700
I'll get Seely back here.
481
00:23:36,200 --> 00:23:39,800
So help me, if you have cost
my daughter her life, I will kill you.
482
00:23:39,800 --> 00:23:40,600
Mr. Sobel...
483
00:23:40,600 --> 00:23:43,600
And bring this department to its knees
if you're not thrown off the force!
484
00:23:43,600 --> 00:23:45,600
They said no cops, Nigel.
485
00:23:45,600 --> 00:23:46,900
Nigel didn't call me.
486
00:23:46,900 --> 00:23:48,000
I thought I could trust Bug.
487
00:23:48,000 --> 00:23:49,700
And I thought I could trust you.
488
00:23:54,300 --> 00:23:55,300
Alright,
489
00:23:56,300 --> 00:23:58,800
just stay calm,
keep him talking.
490
00:24:02,300 --> 00:24:04,200
- We don't like being...
- Give us another chance.
491
00:24:04,200 --> 00:24:05,600
Please don't hurt my baby.
492
00:24:05,600 --> 00:24:07,900
No promises.
And no more police.
493
00:24:07,900 --> 00:24:10,000
It won't happen again.
I swear it.
494
00:24:10,000 --> 00:24:13,900
And yet there you are, Mr. Sobel,
at the police station.
495
00:24:18,100 --> 00:24:20,600
Look, what do you want from us?
496
00:24:20,600 --> 00:24:24,100
Turn off the speaker and
hand the phone to your wife.
497
00:24:30,000 --> 00:24:31,700
Can I talk to her?
Please.
498
00:24:31,700 --> 00:24:33,400
No, please.
499
00:24:34,000 --> 00:24:35,100
Yes.
500
00:24:35,100 --> 00:24:36,700
I know where that is.
501
00:24:37,700 --> 00:24:39,700
I understand. I won't.
502
00:24:40,100 --> 00:24:41,300
Okay.
503
00:24:41,300 --> 00:24:43,200
Please don't hurt her.
504
00:24:44,300 --> 00:24:45,800
I promise.
505
00:24:48,300 --> 00:24:49,900
Where did they say?
506
00:24:52,800 --> 00:24:54,600
I can't tell you.
They'll kill her.
507
00:24:54,600 --> 00:24:56,300
- Sarah...
- I can't. I won't.
508
00:24:56,300 --> 00:24:58,400
They'll kill her,
don't you understand?
509
00:24:58,400 --> 00:25:00,700
We can't take this risk, Mrs. Sobel.
510
00:25:00,700 --> 00:25:02,500
I'm not his wife, Detective.
511
00:25:02,500 --> 00:25:03,400
I'm Maddy's mother.
512
00:25:03,400 --> 00:25:06,100
And I wont let them or any of you
hurt her chances again.
513
00:25:06,100 --> 00:25:07,100
Can you put a tail on her?
514
00:25:07,100 --> 00:25:08,900
Yeah, I can tail her.
515
00:25:10,600 --> 00:25:12,600
Still you can't trust me?
516
00:25:12,600 --> 00:25:14,400
Even with Maddy's life at stake?
517
00:25:14,400 --> 00:25:15,900
Stop. Just stop.
518
00:25:15,900 --> 00:25:17,600
Do you hear yourself?
519
00:25:18,100 --> 00:25:20,600
Don't do this.
Not now.
520
00:25:20,600 --> 00:25:23,700
- I never wanted you money before...
- It's not about the money.
521
00:25:24,200 --> 00:25:27,400
It's you, Sarah.
They could just as easily hurt you.
522
00:25:27,400 --> 00:25:30,300
Well, we have no choice
but to trust that they won't.
523
00:25:31,600 --> 00:25:33,200
She has to go alone.
524
00:25:34,200 --> 00:25:37,200
I'll get back to the lab,
do whatever I can.
525
00:25:44,500 --> 00:25:46,600
I came up with a phantom hair.
526
00:25:46,600 --> 00:25:50,700
Not belonging to you,
Sarah, Maddy or Philip.
527
00:25:50,700 --> 00:25:51,600
DNA result?
528
00:25:51,600 --> 00:25:52,900
Working on it.
529
00:25:52,900 --> 00:25:53,600
What's that you're doing?
530
00:25:53,600 --> 00:25:56,100
Unscrambling the kidnapper's
voice, hopefully.
531
00:25:56,100 --> 00:25:57,500
If I can just...
532
00:25:58,100 --> 00:25:59,600
re-adjust the altered modulation,
533
00:25:59,600 --> 00:26:01,800
strip away some of
the layers of distortion...
534
00:26:01,800 --> 00:26:03,200
We don't like games.
535
00:26:03,200 --> 00:26:04,700
We don't like games...
536
00:26:04,800 --> 00:26:06,200
We don't like games.
537
00:26:06,300 --> 00:26:07,900
- We don't like games.
- You may get it close,
538
00:26:07,900 --> 00:26:10,300
but not enough for a solid ID.
539
00:26:15,000 --> 00:26:16,400
And the winner is...
540
00:26:16,400 --> 00:26:17,400
Beth Silas.
541
00:26:17,400 --> 00:26:19,200
Resident nurse at St. Joe's.
542
00:26:19,200 --> 00:26:20,800
Oh, right, Beth.
543
00:26:20,800 --> 00:26:21,600
The friend who called.
544
00:26:21,600 --> 00:26:22,800
Yeah, she's Maddy's godmother.
545
00:26:22,800 --> 00:26:24,700
She's quite a character,
but no way a suspect.
546
00:26:24,700 --> 00:26:26,700
- I'm just saying...
- Hey, you're back.
547
00:26:26,700 --> 00:26:28,400
You stay away from me.
548
00:26:30,900 --> 00:26:33,000
Look, Nigel, I...
549
00:26:33,200 --> 00:26:34,700
you were making a mistake.
550
00:26:34,700 --> 00:26:37,200
I only did what I would expect
you'd do for me.
551
00:26:37,200 --> 00:26:38,500
What, stab me in the back?
552
00:26:38,500 --> 00:26:40,000
Nigel, don't.
553
00:26:40,000 --> 00:26:41,600
You betrayed me, Bug.
554
00:26:42,100 --> 00:26:43,800
Just as I betrayed Sarah.
555
00:26:43,800 --> 00:26:45,400
Nigel, if there's anything
I can do...
556
00:26:45,400 --> 00:26:47,100
You've done enough.
557
00:26:51,500 --> 00:26:52,100
Yeah, Woody.
558
00:26:52,100 --> 00:26:53,300
Nige, meet us at Lake Atwater.
559
00:26:53,300 --> 00:26:54,100
Boat house C.
560
00:26:54,100 --> 00:26:55,400
Sarah made a successful drop
561
00:26:55,400 --> 00:26:57,400
and that's where they said
she'd find the girl.
562
00:27:02,200 --> 00:27:04,600
The only missing doctors
were a woman from Arizona
563
00:27:04,600 --> 00:27:06,800
and a 31 year old from St. Paul.
564
00:27:08,000 --> 00:27:09,900
He can't stay here any longer.
565
00:27:11,200 --> 00:27:14,200
What do you think will happen to him
if he never remembers?
566
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
I guess he'll start over.
567
00:27:16,900 --> 00:27:18,100
Clean slate.
568
00:27:19,200 --> 00:27:20,800
We have to tell him, Lily.
569
00:27:22,700 --> 00:27:23,700
You know?
570
00:27:24,500 --> 00:27:25,800
It's okay,
571
00:27:26,200 --> 00:27:27,100
really.
572
00:27:27,100 --> 00:27:30,000
I... I appreciate your trying.
573
00:27:33,100 --> 00:27:34,800
I bought you some clothes.
574
00:27:36,000 --> 00:27:37,500
I hope they fit.
575
00:27:40,100 --> 00:27:42,200
Listen, I'd like to help...
576
00:27:42,200 --> 00:27:45,000
- No, no, I couldn't...
- No, I insist. You're going to need it.
577
00:27:50,400 --> 00:27:52,400
Alright, hold the phone everybody.
578
00:27:52,400 --> 00:27:53,800
Why?
Did you find something out?
579
00:27:53,800 --> 00:27:55,300
Did I ever?
580
00:27:55,300 --> 00:27:57,900
Turns out there was a murder
two nights ago in the apartment
581
00:27:57,900 --> 00:27:59,800
three stories above the alley
where we found him.
582
00:27:59,800 --> 00:28:01,300
So you think he did it?
583
00:28:01,300 --> 00:28:02,400
I don't know.
584
00:28:02,400 --> 00:28:04,700
But, maybe he knows who did.
585
00:28:04,700 --> 00:28:07,900
Let's just see if we can
jar your memory down at the station.
586
00:28:08,900 --> 00:28:10,400
Thank you.
587
00:28:10,400 --> 00:28:12,000
Both of you, for everything.
588
00:28:12,000 --> 00:28:13,600
I appreciate it so much.
589
00:28:13,600 --> 00:28:15,000
You're an artist.
590
00:28:16,300 --> 00:28:17,300
No.
591
00:28:19,500 --> 00:28:21,100
He's an illustrator.
592
00:28:21,500 --> 00:28:22,700
Great.
593
00:28:22,700 --> 00:28:24,300
You can draw me a picture of
where you were the other night.
594
00:28:24,300 --> 00:28:25,400
Wait a minute.
595
00:28:26,800 --> 00:28:28,900
Can you draw an adrenal vein?
596
00:28:29,900 --> 00:28:31,300
I think so.
597
00:28:34,500 --> 00:28:36,600
I know how to figure out
who you are.
598
00:28:51,000 --> 00:28:52,300
Where is she?
Is she okay?
599
00:28:52,300 --> 00:28:53,400
She's in there.
600
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
Philip.
601
00:28:56,700 --> 00:28:57,800
Philip,
602
00:28:59,000 --> 00:28:59,900
what happened?
603
00:29:02,900 --> 00:29:03,800
Sarah?
604
00:29:04,300 --> 00:29:05,600
Sarah...
605
00:29:09,300 --> 00:29:10,800
It's bad, Nige.
606
00:29:11,000 --> 00:29:12,300
It's bad.
607
00:29:12,900 --> 00:29:14,100
Sarah!
608
00:29:14,100 --> 00:29:15,200
There's nothing you can do.
609
00:29:15,900 --> 00:29:16,700
There's nothing you can do.
610
00:29:16,700 --> 00:29:17,900
Nigel. Nigel.
611
00:29:17,900 --> 00:29:19,100
Nigel.
612
00:29:32,500 --> 00:29:36,100
Emergency Services is gonna drag
the lake first thing in the morning.
613
00:29:38,900 --> 00:29:39,900
Why?
614
00:29:41,700 --> 00:29:43,000
Why, Woody?
615
00:30:09,000 --> 00:30:10,400
That was Woody.
616
00:30:10,400 --> 00:30:12,500
They still haven't
recovered her body.
617
00:30:13,300 --> 00:30:15,900
He also wants you to give
a statement at the precinct later.
618
00:30:15,900 --> 00:30:18,400
The sooner he can
clear you, the better.
619
00:30:18,400 --> 00:30:19,500
Wait.
620
00:30:20,000 --> 00:30:21,900
Nigel's a suspect?
621
00:30:21,900 --> 00:30:24,400
The father's pushing hard
in every direction apparently.
622
00:30:24,400 --> 00:30:26,300
Then Woody should
just arrest me now.
623
00:30:26,300 --> 00:30:28,100
Come on, Nigel,
you did nothing wrong.
624
00:30:28,100 --> 00:30:30,300
I damn well did nothing right.
625
00:30:37,300 --> 00:30:40,500
I have absolutely no idea
what you're talking about.
626
00:30:41,700 --> 00:30:43,400
We're not quite
through here, Macy.
627
00:30:44,300 --> 00:30:47,100
There are only a handful of
anatomy illustrators in America.
628
00:30:47,100 --> 00:30:49,600
Even fewer on
a missing persons report.
629
00:30:51,800 --> 00:30:53,700
Your name is Carl Meisner.
630
00:30:54,200 --> 00:30:57,000
You live on East Collings Road
in Hope Valley, Rhode Island.
631
00:30:57,000 --> 00:30:59,200
That's about 45 minutes from here.
632
00:31:00,300 --> 00:31:02,400
You've been married 27 years.
633
00:31:04,800 --> 00:31:05,800
To Dorris?
634
00:31:06,000 --> 00:31:08,500
Yeah.
Lily's tracking her down right now.
635
00:31:08,500 --> 00:31:11,100
None of which changes
his current situation.
636
00:31:11,100 --> 00:31:15,800
So I'm afraid Mr. Meisner and I
still have some unfinished business.
637
00:31:20,200 --> 00:31:21,200
Hey.
638
00:31:21,900 --> 00:31:23,000
Did you find her?
639
00:31:23,000 --> 00:31:25,100
She doesn't want to see him, ever.
640
00:31:25,100 --> 00:31:26,500
Well, did she say why?
641
00:31:26,500 --> 00:31:27,900
She was relieved that he was okay,
642
00:31:27,900 --> 00:31:30,600
and then she said something about
too much water under the bridge
643
00:31:30,600 --> 00:31:32,400
and then she hung up on me.
644
00:31:32,400 --> 00:31:35,400
I just can't believe the same woman
that wrote these words...
645
00:31:36,200 --> 00:31:38,000
It just doesn't seem right.
646
00:31:38,400 --> 00:31:40,100
Okay, come with me.
647
00:31:44,500 --> 00:31:46,700
Excuse me. Mrs. Meisner?
648
00:31:46,900 --> 00:31:47,800
Yeah.
649
00:31:47,800 --> 00:31:51,400
I spoke to you on the phone
earlier about your husband.
650
00:31:52,400 --> 00:31:54,700
And I thought I made myself clear.
651
00:31:54,700 --> 00:31:57,300
Can I ask why you
didn't report him missing?
652
00:31:57,800 --> 00:32:00,400
Our marriage was
no bed of roses.
653
00:32:00,900 --> 00:32:04,100
He walked out before
and always came back.
654
00:32:05,200 --> 00:32:08,600
I believe this time Carl
suffered some sort of trauma.
655
00:32:09,800 --> 00:32:11,200
What kind of trauma?
656
00:32:11,200 --> 00:32:13,200
We think it might be amnesia.
657
00:32:13,200 --> 00:32:15,100
Look, I don't know
what went wrong between you two,
658
00:32:15,100 --> 00:32:16,400
but at least tell us
what happened to him.
659
00:32:16,400 --> 00:32:18,700
- Was it something he did?
- No.
660
00:32:18,700 --> 00:32:20,300
He didn't do anything.
661
00:32:20,900 --> 00:32:23,600
Don't get me wrong,
Carl is no picnic. But...
662
00:32:25,100 --> 00:32:28,500
at least he didn't have
an affair with my best friend.
663
00:32:29,600 --> 00:32:35,800
He came home last Friday
and found me with his friend Doug.
664
00:32:37,700 --> 00:32:40,000
Oh, the look on his face.
665
00:32:40,800 --> 00:32:43,800
And he just ran off
before I could explain to him.
666
00:32:43,800 --> 00:32:46,400
You know, it didn't...
it didn't mean anything.
667
00:32:46,400 --> 00:32:48,700
Just a terrible mistake.
668
00:32:49,800 --> 00:32:52,200
Give him my best, will ya?
669
00:32:52,900 --> 00:32:55,400
That's it?
Give him my best?
670
00:32:56,700 --> 00:32:58,800
He deserves better than me.
671
00:33:00,000 --> 00:33:02,500
You wrote this
the year you were married.
672
00:33:02,700 --> 00:33:05,000
It was the only thing
Carl had on him.
673
00:33:05,000 --> 00:33:09,300
The only thing he knows is that
he is still in love with this woman.
674
00:33:10,800 --> 00:33:13,500
Clearly that's not who I am anymore.
675
00:33:13,500 --> 00:33:15,400
That's who he remembers.
676
00:33:15,400 --> 00:33:16,600
After what I did to him...
677
00:33:16,600 --> 00:33:19,500
There may be a chance that
he'll never remember.
678
00:33:22,200 --> 00:33:23,600
What are you saying?
679
00:33:28,700 --> 00:33:31,700
You were right about the blood
not clotting properly.
680
00:33:31,700 --> 00:33:34,600
It's the little girl's,
alright, but it wasn't fresh.
681
00:33:34,600 --> 00:33:36,100
What do you mean,
it wasn't fresh?
682
00:33:36,100 --> 00:33:38,900
Just that.
Traces of the preservative formaldehyde
683
00:33:38,900 --> 00:33:40,400
suggest it could have been drawn days,
684
00:33:40,400 --> 00:33:41,800
or even weeks ago.
685
00:33:41,800 --> 00:33:43,000
How is that possible?
686
00:33:43,000 --> 00:33:45,800
Nigel, did you take a look
at your tox results?
687
00:33:45,800 --> 00:33:48,200
Why would I bother?
I know what I've been up to.
688
00:33:48,200 --> 00:33:51,600
Well, you've got unusually high
levels of codeine in your system.
689
00:33:52,100 --> 00:33:56,800
Prescription codeine ingested, within,
I'd say, the last 36 hours.
690
00:33:56,800 --> 00:33:58,500
No ?? me.
691
00:33:59,200 --> 00:34:00,700
Then how'd it get there?
692
00:34:02,300 --> 00:34:03,700
I found the cards.
693
00:34:03,700 --> 00:34:05,100
Do the... do the trick.
694
00:34:05,100 --> 00:34:06,400
Do the trick?
Again?
695
00:34:06,400 --> 00:34:08,000
Okay, come on.
696
00:34:09,100 --> 00:34:10,800
Okay, now Maddy,
you gotta watch the queen.
697
00:34:10,800 --> 00:34:12,700
Okay, ready?
One, two, three...
698
00:34:12,700 --> 00:34:13,900
It's gone.
699
00:34:14,800 --> 00:34:16,600
More rum punch, anyone?
700
00:34:20,100 --> 00:34:21,200
Punch.
701
00:34:21,200 --> 00:34:22,300
Wait, what?
702
00:34:22,300 --> 00:34:24,400
- Someone got punched?
- No. It's rum punch.
703
00:34:24,400 --> 00:34:27,700
We were drinking it,
a special concoction of Beth's.
704
00:34:27,700 --> 00:34:29,000
Beth the nurse?
705
00:34:29,000 --> 00:34:30,500
Was she drinking it too?
706
00:34:30,500 --> 00:34:32,500
Of course she was.
She was...
707
00:34:33,900 --> 00:34:35,400
Nigel, there's no codeine
in her system.
708
00:34:35,400 --> 00:34:36,900
Are you sure she was drinking it?
709
00:34:40,300 --> 00:34:41,500
No, I'm not.
710
00:34:43,500 --> 00:34:44,800
I'll call Woody.
711
00:34:46,700 --> 00:34:48,100
More rum punch, anyone?
712
00:34:48,100 --> 00:34:50,200
No, no, no, please,
I'm already seeing stars.
713
00:34:50,200 --> 00:34:51,500
Please.
714
00:34:54,300 --> 00:34:55,500
What about Sarah?
715
00:34:59,100 --> 00:35:00,700
You didn't check her results?
716
00:35:03,700 --> 00:35:05,300
Are you gonna marry Nigel, mommy?
717
00:35:11,700 --> 00:35:12,700
Nigel.
718
00:35:12,700 --> 00:35:14,600
Okay, bedtime, pumpkin.
719
00:35:14,600 --> 00:35:16,700
Go put on your PJs.
720
00:35:21,900 --> 00:35:23,800
Did she drink the punch?
721
00:35:28,500 --> 00:35:29,700
May I come in please?
722
00:35:29,700 --> 00:35:32,400
Nigel, I can't, I need to
be alone for a little while...
723
00:35:32,400 --> 00:35:33,400
Where is she?
724
00:35:33,400 --> 00:35:35,100
- Who?
- Well, let's start with Beth, shall we?
725
00:35:35,100 --> 00:35:36,900
I want to get that recipe
for the rum punch.
726
00:35:36,900 --> 00:35:38,900
Was it three hits
of codeine or four?
727
00:35:38,900 --> 00:35:40,100
Cause it had quite a kick.
728
00:35:40,100 --> 00:35:41,700
Nigel, what are you saying?
729
00:35:42,000 --> 00:35:43,900
You never drank from your glass, Sarah.
730
00:35:44,300 --> 00:35:46,400
Oh, you and Beth,
you both raised your glasses,
731
00:35:46,400 --> 00:35:47,900
but you never did drink, did you?
732
00:35:47,900 --> 00:35:50,200
- Of course, we did.
- Now where is she?
733
00:35:50,200 --> 00:35:52,700
Who, Nigel?
Where is who?
734
00:35:57,400 --> 00:35:59,100
Nigel, don't.
735
00:35:59,800 --> 00:36:01,500
- Don't!
- Get off me.
736
00:36:06,300 --> 00:36:07,300
Nigel.
737
00:36:09,900 --> 00:36:12,000
- Hey.
- Are you coming with us?
738
00:36:17,100 --> 00:36:19,100
Where were you last night, Maddy?
739
00:36:19,100 --> 00:36:20,700
Aunt Beth's house.
740
00:36:21,600 --> 00:36:23,800
And now we're all
going to New Zealand.
741
00:36:23,800 --> 00:36:25,400
It's supposed to be great.
742
00:36:25,800 --> 00:36:27,700
You ever been to New Zealand?
743
00:36:28,700 --> 00:36:30,400
No, sweetheart, I haven't.
744
00:36:30,400 --> 00:36:31,600
Me neither.
745
00:36:31,600 --> 00:36:33,600
Can Nigel come, Mom, please?
746
00:36:33,600 --> 00:36:36,500
Maybe, sweetie, maybe.
747
00:36:39,800 --> 00:36:41,800
Nigel, I was going to call you.
748
00:36:41,800 --> 00:36:43,900
I swear it, as soon as
the dust settled.
749
00:36:43,900 --> 00:36:45,400
All this for custody.
750
00:36:45,400 --> 00:36:46,800
Philip's evil, don't you see it?
751
00:36:46,800 --> 00:36:48,800
- Not especially.
- But you don't know him.
752
00:36:48,800 --> 00:36:51,300
He wants Maddy all to himself.
I can't let that happen.
753
00:36:51,300 --> 00:36:54,000
So you find a boyfriend
in forensics to support your lie?
754
00:36:54,000 --> 00:36:56,400
You draw Maddy's blood,
take hair from her brush,
755
00:36:56,400 --> 00:36:58,700
all to convince me,
so what, I convince Philip?
756
00:36:58,700 --> 00:37:00,500
No, it wasn't like that.
757
00:37:00,500 --> 00:37:03,400
Leaving me not only to mourn Maddy,
but to blame myself.
758
00:37:03,400 --> 00:37:05,600
I blamed myself!
759
00:37:06,200 --> 00:37:08,100
I'm being blamed by other people.
760
00:37:08,100 --> 00:37:09,600
Then come with us.
761
00:37:11,400 --> 00:37:13,700
We're so close, Nigel.
762
00:37:13,700 --> 00:37:15,400
We're home free.
763
00:37:15,400 --> 00:37:16,900
I was going to call you.
764
00:37:16,900 --> 00:37:17,900
I swear it.
765
00:37:17,900 --> 00:37:20,300
- Look, Sarah...
- No, you look!
766
00:37:20,300 --> 00:37:21,900
You don't understand.
767
00:37:21,900 --> 00:37:23,700
He was going to take away my baby.
768
00:37:23,700 --> 00:37:25,200
Take her. Keep her.
769
00:37:25,200 --> 00:37:28,600
Lock her away, just like he did me,
and never let her go.
770
00:37:30,500 --> 00:37:32,200
I can't let that happen.
771
00:37:32,700 --> 00:37:34,200
I can't.
772
00:37:34,900 --> 00:37:36,200
I won't.
773
00:37:40,500 --> 00:37:43,600
- Alright, Sarah.
- Nigel, he's evil.
774
00:37:43,600 --> 00:37:44,900
I know.
775
00:37:44,900 --> 00:37:46,200
I see that now.
776
00:37:46,200 --> 00:37:47,500
Please.
777
00:37:47,900 --> 00:37:49,500
Please come with us.
778
00:37:52,500 --> 00:37:53,800
Just, um,
779
00:37:56,000 --> 00:37:58,200
just give me a minute, okay?
780
00:38:12,600 --> 00:38:13,700
Hi.
781
00:38:13,800 --> 00:38:15,000
Hello.
782
00:38:17,000 --> 00:38:18,600
I'm Dorris.
783
00:38:19,900 --> 00:38:21,500
I'm your wife.
784
00:38:25,200 --> 00:38:27,000
Now what happens?
785
00:38:27,900 --> 00:38:31,100
Maybe we could just talk...
786
00:38:39,100 --> 00:38:40,900
This belongs to you.
787
00:38:43,600 --> 00:38:45,100
Honey, you broke your glasses.
788
00:38:45,100 --> 00:38:47,000
Oh yeah, I guess I fell.
789
00:38:47,000 --> 00:38:48,700
Are you okay?
790
00:38:49,800 --> 00:38:51,100
Fair.
791
00:38:54,100 --> 00:38:55,300
It's smudged.
792
00:38:55,300 --> 00:38:56,700
Here, let me see.
793
00:38:58,700 --> 00:39:01,300
In quiet moments without you,
794
00:39:01,300 --> 00:39:04,100
I still feel you next to me.
795
00:39:04,100 --> 00:39:07,800
Your touch, your skin,
796
00:39:07,800 --> 00:39:10,500
the soft comfort of your voice
797
00:39:10,500 --> 00:39:13,500
telling me
that we'll be together forever...
798
00:39:14,100 --> 00:39:16,600
your strong arms around me,
799
00:39:17,900 --> 00:39:19,400
I am safe
800
00:39:20,000 --> 00:39:25,800
lovers, friends, joined...
801
00:39:40,600 --> 00:39:41,800
Dorris.
802
00:39:46,100 --> 00:39:47,500
Dorris.
803
00:39:47,700 --> 00:39:53,500
I read again right from the start
804
00:39:54,900 --> 00:40:01,100
love letters straight from your heart.
805
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
I suppose I owe you an apology.
806
00:40:08,000 --> 00:40:11,200
No. No, you don't.
807
00:40:14,000 --> 00:40:15,600
Take care of Maddy.
808
00:40:18,100 --> 00:40:19,900
Daddy! Daddy!
809
00:40:21,200 --> 00:40:23,500
Oh, baby!
810
00:40:24,400 --> 00:40:26,500
- I missed you.
- I missed you.
811
00:40:28,300 --> 00:40:29,700
You know Nigel, Daddy?
812
00:40:29,700 --> 00:40:31,400
Isn't he cool?
813
00:40:32,800 --> 00:40:34,100
Can we go color?
814
00:40:34,100 --> 00:40:35,500
Yes, we can go color.
815
00:40:35,500 --> 00:40:38,000
We'll color right over here.
816
00:40:38,900 --> 00:40:41,600
Come here, my big girl.
817
00:40:52,100 --> 00:40:53,400
Hey now,
818
00:40:55,600 --> 00:40:57,600
all you sinners,
819
00:40:58,900 --> 00:41:01,000
put your lights on,
820
00:41:02,200 --> 00:41:04,400
put your lights on.
821
00:41:05,600 --> 00:41:07,000
Hey now,
822
00:41:08,800 --> 00:41:10,700
all you lovers,
823
00:41:12,400 --> 00:41:14,500
put your lights on...
824
00:41:15,500 --> 00:41:16,300
Hey.
825
00:41:19,100 --> 00:41:20,100
Hey.
826
00:41:22,700 --> 00:41:23,800
So,
827
00:41:24,200 --> 00:41:27,200
anyone up for a little
all you can eat at the Beef & Brew?
828
00:41:27,200 --> 00:41:28,700
Sounds good to me.
829
00:41:29,400 --> 00:41:30,400
Nige?
830
00:41:30,900 --> 00:41:32,100
Sounds good.
831
00:41:32,150 --> 00:41:36,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.