All language subtitles for Crossing Jordan s04e16 Skin & Bone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,110 --> 00:00:24,130 Why is he shouting? 2 00:00:24,130 --> 00:00:26,050 And when will he stop? 3 00:00:26,050 --> 00:00:28,160 Eighty-three year old male, cardiac arrest in the park. 4 00:00:28,160 --> 00:00:30,040 And do we have any aspirin? 5 00:00:30,040 --> 00:00:32,140 Oh, no, no, no, no, no, no. 6 00:00:32,140 --> 00:00:34,000 You've gotta be kidding me. How much this time? 7 00:00:34,000 --> 00:00:34,900 How much? 8 00:00:34,900 --> 00:00:37,730 No, Calvin, Calvin, listen, listen, I don't wanna judge you but you have... 9 00:00:37,730 --> 00:00:39,370 Hello? Hello? Calvin? 10 00:00:39,370 --> 00:00:40,840 Don't you have a brother Calvin? 11 00:00:40,840 --> 00:00:43,150 Unfortunately I do, and just when I think he's getting his life back together 12 00:00:43,150 --> 00:00:45,100 he pulls this crap again. 13 00:00:45,100 --> 00:00:45,830 Bad with money? 14 00:00:45,830 --> 00:00:47,150 Bad with everything lately. 15 00:00:47,150 --> 00:00:48,340 Don't get me wrong, the guy's about... 16 00:00:48,340 --> 00:00:51,650 the best guy you'll ever meet, but the kid is just an idiot. 17 00:00:51,650 --> 00:00:53,820 Call me back now, knucklehead. Thank you. 18 00:00:53,820 --> 00:00:55,910 Boy, nothing to do with how you talk to him? 19 00:00:55,910 --> 00:00:57,440 He's due for some tough love. 20 00:00:57,440 --> 00:00:59,590 I've sent him to AA, NA, GA. 21 00:00:59,590 --> 00:01:02,460 Never seems to be able to get past three out of twelve steps in any of them. 22 00:01:02,460 --> 00:01:05,610 Which would make him MIA. 23 00:01:06,600 --> 00:01:07,510 Listen up, knucklehead. 24 00:01:07,510 --> 00:01:10,900 If you hang up on me one more time, I'm gonna come out there and... 25 00:01:10,900 --> 00:01:12,780 Sir, I am... I am so sorry, sir. 26 00:01:12,780 --> 00:01:15,010 I thought you were my, ah... 27 00:01:15,010 --> 00:01:17,790 Yeah, okay, got it. 28 00:01:17,790 --> 00:01:19,610 Got it. What's the location? 29 00:01:19,610 --> 00:01:21,210 Great. Once again, I am so sorry. 30 00:01:21,210 --> 00:01:22,670 Hello? 31 00:01:22,670 --> 00:01:23,670 Smooth. 32 00:01:23,670 --> 00:01:25,780 The kid's gonna be the death of me. 33 00:01:28,040 --> 00:01:28,600 Hey. 34 00:01:28,600 --> 00:01:30,050 Has Calvin called you back yet? 35 00:01:30,050 --> 00:01:32,300 No. That would be way too responsible. 36 00:01:32,300 --> 00:01:34,580 So, Woodrow and Calvin, hey? 37 00:01:34,580 --> 00:01:37,150 Jordan was telling me your parents had a fetish for old presidents? 38 00:01:37,150 --> 00:01:39,300 Yeah, I was this close to be named Millard. 39 00:01:39,300 --> 00:01:40,950 Millie, Millie Hoyt. I love that. 40 00:01:40,950 --> 00:01:42,950 Come on, up this way. 41 00:01:45,840 --> 00:01:48,640 Alrighty. Hiker and her dog were passing through here this morning. 42 00:01:48,640 --> 00:01:50,830 She throws a stick into the woods for her dog to fetch 43 00:01:50,830 --> 00:01:52,680 and the pooch comes back with this. 44 00:01:52,680 --> 00:01:54,240 We're not sure if it's human. 45 00:01:54,240 --> 00:01:56,760 It is. Uh, left femur. 46 00:01:56,760 --> 00:01:58,390 Male, about six foot. 47 00:01:58,390 --> 00:02:01,180 It was found in that vicinity right over there. 48 00:02:01,180 --> 00:02:02,170 Okay. 49 00:02:08,990 --> 00:02:11,440 I'd say we're looking at a text book shallow grave. 50 00:02:11,440 --> 00:02:13,550 Rain just uncovered the whole body, huh? 51 00:02:13,550 --> 00:02:14,780 Bodies you mean. 52 00:02:14,780 --> 00:02:16,630 It's another left femur bone. 53 00:02:16,630 --> 00:02:19,070 So unless our victim had two left feet. 54 00:02:19,070 --> 00:02:20,620 We're talking two bodies? 55 00:02:27,040 --> 00:02:28,140 Okay, 56 00:02:28,400 --> 00:02:29,640 I'm calling Dr. Macy. 57 00:02:29,640 --> 00:02:31,640 Jordan, what are we looking at here? 58 00:02:31,640 --> 00:02:32,580 Well, Millie, 59 00:02:32,580 --> 00:02:36,130 I'd say we have not only a shallow grave, but a very large one. 60 00:02:36,130 --> 00:02:38,860 When you say large, you mean... 61 00:02:39,480 --> 00:02:40,810 mass? 62 00:02:40,810 --> 00:02:42,835 As in mass murder. 63 00:02:43,090 --> 00:02:45,690 Crossing Jordan 4x16. Skin and Bone 64 00:02:47,300 --> 00:02:50,100 Jill Hennessy ?? ??? ? : ??? 65 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 Miguel Ferrer ?? ??? ? : ?? ?? ? ?? ???? ?? 66 00:02:56,300 --> 00:02:58,300 Ravi Kapoor ? ? : ??? ???? 67 00:03:00,400 --> 00:03:02,500 Kathryn Hahn ?? ????? ? : ??? ???? 68 00:03:04,400 --> 00:03:06,700 Steve Valentine ??? ???? ? : ??? ?? ?? 69 00:03:08,700 --> 00:03:10,900 Jerry O'Connell ?? ??? ? : ?? 70 00:03:12,890 --> 00:03:14,890 ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2005/03/27 71 00:03:21,680 --> 00:03:25,750 The thigh bone's... the thigh bone's connected to the hip bone. 72 00:03:25,750 --> 00:03:27,050 Do you mind? 73 00:03:27,050 --> 00:03:28,320 I'm sorry, that singing is just driving me... 74 00:03:28,320 --> 00:03:32,380 I... I know, it's completely disrespectful and it's completely beyond my control. 75 00:03:32,980 --> 00:03:37,210 Well, so much for playing this below the radar. 76 00:03:37,210 --> 00:03:39,750 See, I told Garret he was dreaming. BEANTOWN BONEYARD UNBURIED! 77 00:03:39,750 --> 00:03:42,380 Not two days and already it's national news. 78 00:03:43,500 --> 00:03:45,200 Is unburied actually a word? 79 00:03:45,200 --> 00:03:47,050 What is it they think we found? 80 00:03:47,050 --> 00:03:51,980 Uh, apparently we've uncovered anything from a sacred Indian burial ground 81 00:03:51,980 --> 00:03:55,520 to the lost remains of Jimmy Hoffer and Associates. 82 00:03:55,520 --> 00:03:56,650 The bones haven't been there for that long. 83 00:03:56,650 --> 00:03:59,850 Well, like they care. Whatever sells papers, right? 84 00:04:01,200 --> 00:04:03,050 Seriously, is unburied a word? 85 00:04:04,870 --> 00:04:06,230 Hey, Garret. 86 00:04:06,340 --> 00:04:08,290 So how's our secret holding up? 87 00:04:08,290 --> 00:04:09,740 You don't have to rub it in, Jordan. 88 00:04:09,740 --> 00:04:11,730 The news choppers are on us like vultures. 89 00:04:11,730 --> 00:04:14,310 Tell those guys to stay above five hundred feet 90 00:04:14,310 --> 00:04:16,680 or the FA can come bail them out of jail. 91 00:04:16,680 --> 00:04:18,430 You got an ID on that first body yet? 92 00:04:18,430 --> 00:04:19,680 Uh, not yet. 93 00:04:19,680 --> 00:04:22,210 But Sidney's making a lot of headway on body number two 94 00:04:22,210 --> 00:04:24,130 and number three is still waiting on a skull. 95 00:04:24,130 --> 00:04:25,630 Okay, it may be in this next load. 96 00:04:25,630 --> 00:04:28,300 Either that or it's the start of body number four. 97 00:04:28,300 --> 00:04:30,560 Wow, the hits just keep coming. 98 00:04:30,560 --> 00:04:31,820 Later. 99 00:04:52,660 --> 00:04:54,240 How we doing, fellas? 100 00:04:54,240 --> 00:04:58,810 Well, grid six yielded numerous bones, several vertebrae, various phalanges. 101 00:04:58,810 --> 00:05:01,450 And here is yet another goat too. 102 00:05:01,450 --> 00:05:03,910 Unless we stumbled across a herd of centaur. 103 00:05:03,910 --> 00:05:05,820 Centre of what? 104 00:05:05,820 --> 00:05:07,900 No, not centre, Centaur. 105 00:05:07,900 --> 00:05:11,580 You know, mythological creature, half-man, half-goat, plays the pan flute. 106 00:05:11,580 --> 00:05:14,000 That's a Minotaur and it's half-horse. 107 00:05:14,000 --> 00:05:14,790 No, it's not. 108 00:05:14,790 --> 00:05:17,140 A Minotaur has the body of a man and a head of a bull. 109 00:05:17,140 --> 00:05:19,720 - A centaur has... - Are you questioning me on Greek mythology? 110 00:05:19,720 --> 00:05:22,430 Yeah, I'm questioning you on Greek mythology. / Guys. Guys. 111 00:05:22,430 --> 00:05:28,380 Can we at least try to set an example for our student volunteers. 112 00:05:28,380 --> 00:05:29,400 Our student volunteers, who are awesome by the way. 113 00:05:29,400 --> 00:05:30,780 Look what they just found up there. 114 00:05:30,780 --> 00:05:31,340 A holster. 115 00:05:31,340 --> 00:05:32,980 It's not a smoking gun. 116 00:05:32,980 --> 00:05:35,560 But it may have held one at some point. 117 00:05:37,310 --> 00:05:39,490 - Minotaur. - Centaur. 118 00:05:39,490 --> 00:05:41,310 - Minotaur! - Centaur! 119 00:05:41,310 --> 00:05:42,630 Hey, Jordan. 120 00:05:42,940 --> 00:05:44,920 So much for my serial killer theory. 121 00:05:44,920 --> 00:05:46,790 Dental records of our first body. 122 00:05:46,790 --> 00:05:49,880 We also got an immediate hit on him on a PD's database. 123 00:05:49,880 --> 00:05:52,190 Louis Villa, missing June 2002. 124 00:05:52,190 --> 00:05:53,950 Which matches our carbon dating results. 125 00:05:53,950 --> 00:05:57,910 Check out the lengthy rap sheet. Grand larceny, conspiracy, racketeering. 126 00:05:57,910 --> 00:06:00,310 With alleged types of organized crime. 127 00:06:01,020 --> 00:06:02,470 Oh, so mob job it is. 128 00:06:02,470 --> 00:06:03,580 You know, that was my second theory. 129 00:06:03,580 --> 00:06:05,250 Jordan. 130 00:06:05,760 --> 00:06:07,680 There's a big cute guy asking for you in the lobby. 131 00:06:07,680 --> 00:06:09,700 Oh, does he happen to play for the Red Sox? 132 00:06:09,700 --> 00:06:10,990 His name is Calvin. 133 00:06:10,990 --> 00:06:14,310 He was actually looking for Woody, then he asked for you. 134 00:06:20,880 --> 00:06:22,270 Calvin? 135 00:06:23,780 --> 00:06:24,640 You're Jordan? 136 00:06:24,640 --> 00:06:25,770 Yeah, hi. 137 00:06:25,770 --> 00:06:28,880 - Um, does Woody know... - I was trying to surprise him. 138 00:06:28,880 --> 00:06:31,550 Wow, you're even better looking than he says. 139 00:06:31,550 --> 00:06:33,020 Oh, well, I... 140 00:06:33,020 --> 00:06:33,820 Seriously. 141 00:06:33,820 --> 00:06:35,230 That's why I knew to come here. 142 00:06:35,230 --> 00:06:37,350 He talks about you all the time. 143 00:06:37,350 --> 00:06:39,450 - Does he now? - Yeah. 144 00:06:39,450 --> 00:06:41,350 You know, like a sister. 145 00:06:41,350 --> 00:06:42,670 Oh, right. 146 00:06:44,130 --> 00:06:45,390 What the hell? 147 00:06:46,060 --> 00:06:47,690 Hey, you found me! 148 00:06:47,690 --> 00:06:50,400 Okay! Okay. 149 00:06:50,400 --> 00:06:51,830 I found you. 150 00:06:51,830 --> 00:06:52,890 What are you doing here? 151 00:06:52,890 --> 00:06:55,400 You're always inviting me, I finally figured why not. 152 00:06:55,400 --> 00:06:56,700 - Oh. - If this is a bad time, 153 00:06:56,700 --> 00:06:58,760 I know some other people in town I can call. 154 00:06:58,760 --> 00:07:01,730 No, no, no, it's just that it's a surprise. 155 00:07:01,730 --> 00:07:02,830 That's all. 156 00:07:02,830 --> 00:07:04,210 I see you've met Jordan. 157 00:07:04,210 --> 00:07:06,530 Yeah, I've met Jordan, all right. 158 00:07:06,530 --> 00:07:07,930 Okay, heal, boy, just heal. 159 00:07:07,930 --> 00:07:10,070 Excuse me. This is Hoyt. 160 00:07:10,070 --> 00:07:12,900 So, why won't you have sex with my brother? 161 00:07:14,220 --> 00:07:17,090 We found bullets, Woody. 9mm. About a dozen so far. 162 00:07:17,090 --> 00:07:19,580 Discharged among the remains of a fifth body. 163 00:07:19,580 --> 00:07:22,150 Um, okay, I'm on my way. Thanks. 164 00:07:22,150 --> 00:07:24,260 That was body number five, complete with bullets. 165 00:07:24,260 --> 00:07:25,830 Oh, bullets would help us. 166 00:07:25,830 --> 00:07:28,900 Yeah, there's a holster in there, some more clothes and some more bones. 167 00:07:28,900 --> 00:07:30,160 It's definitely a mob hit. 168 00:07:30,160 --> 00:07:32,030 The first ID pretty much confirmed it. 169 00:07:32,030 --> 00:07:33,970 So what are we talking about here? 170 00:07:33,970 --> 00:07:37,430 Um, just some mass grave across town. 171 00:07:37,430 --> 00:07:40,080 Like the one I read about in the paper on the plane? 172 00:07:40,080 --> 00:07:40,990 That's you guys? 173 00:07:40,990 --> 00:07:42,680 Yeah, well, it's our case. 174 00:07:42,680 --> 00:07:44,980 Okay, I'm gonna take you back to my place because I have to go back to work. 175 00:07:44,980 --> 00:07:46,970 - And that's what people do. - Ooh, to hell with that. 176 00:07:46,970 --> 00:07:47,870 No, take me with you. 177 00:07:47,870 --> 00:07:49,280 Can't do that, it's a crime scene. 178 00:07:49,280 --> 00:07:51,280 So? I watch TV, I won't touch anything. 179 00:07:51,280 --> 00:07:54,250 Yeah, we could use help. I mean, we do have volunteers. 180 00:07:54,250 --> 00:07:55,340 You do? 181 00:07:55,340 --> 00:07:58,590 - Yeah. - Oh, come on, Woods, it'll be fun. 182 00:07:58,590 --> 00:08:02,540 Unless, of course, Woods, you wanna leave him here and I can just take him around? 183 00:08:02,540 --> 00:08:03,640 No, no, no. You know what? 184 00:08:03,640 --> 00:08:05,420 You're gonna come with me. Let's go. 185 00:08:06,330 --> 00:08:09,980 But let's definitely grab a bite to eat while I'm in town, Jordan. 186 00:08:11,020 --> 00:08:12,190 Here's my cell. 187 00:08:12,190 --> 00:08:13,480 Definitely. 188 00:08:13,480 --> 00:08:15,650 If we have time. Come on. 189 00:08:15,650 --> 00:08:17,270 Who invited you? 190 00:08:17,270 --> 00:08:18,190 Excuse me? 191 00:08:18,190 --> 00:08:19,980 Oh, and by the way, Woods. 192 00:08:19,980 --> 00:08:21,810 What's it like kissing your sister? 193 00:08:21,810 --> 00:08:24,420 What? What? Jordan. 194 00:08:24,420 --> 00:08:25,930 - Man, she's hot. - Stop. 195 00:08:25,930 --> 00:08:27,580 Okay, stop that right there. 196 00:08:27,580 --> 00:08:29,690 She's off limits. 197 00:08:29,690 --> 00:08:31,160 What are you doing here, Cal? 198 00:08:31,160 --> 00:08:32,030 Why? You want me to leave? 199 00:08:32,030 --> 00:08:33,710 No, I'm not saying that. 200 00:08:33,710 --> 00:08:34,700 You hiding out? 201 00:08:34,700 --> 00:08:35,530 From who? 202 00:08:35,530 --> 00:08:37,090 Don't you owe somebody five grand? 203 00:08:37,090 --> 00:08:38,240 - I took care of it. - You took care of it? 204 00:08:38,240 --> 00:08:39,940 You just took care of 5 grands? 205 00:08:39,940 --> 00:08:43,690 Look, you're always telling me to grow up and that's what I did. 206 00:08:43,690 --> 00:08:45,060 I took care of it. 207 00:08:45,420 --> 00:08:46,780 Now what's with you and this Jordan? 208 00:08:46,780 --> 00:08:48,400 Stop. Okay, stop that right there. 209 00:08:48,400 --> 00:08:50,110 There's a million hot women in the city you can chase. 210 00:08:50,110 --> 00:08:51,550 She is not one of them. 211 00:08:51,550 --> 00:08:53,200 What are you saying? She's a little... 212 00:08:53,960 --> 00:08:55,590 She's off limits. 213 00:09:00,390 --> 00:09:03,530 Come on. Come on, come on, what you got? 214 00:09:09,770 --> 00:09:12,160 Even if we do match these bullets to a gun, 215 00:09:12,160 --> 00:09:14,670 I highly doubt that the killers were using registered weapons. 216 00:09:14,670 --> 00:09:16,010 No, they'd never leave a gun behind. 217 00:09:16,010 --> 00:09:19,480 They knew enough to throw dead animals into the mix to confuse the search. 218 00:09:19,480 --> 00:09:21,890 Hey, your brother's a funny guy, Woody. 219 00:09:21,890 --> 00:09:23,860 Yeah, just not ha ha funny. 220 00:09:23,860 --> 00:09:26,670 Hey, Cal, Cal, come here. 221 00:09:27,620 --> 00:09:29,160 Hey, chap. 222 00:09:29,160 --> 00:09:31,050 You ready to end the day on a high note? 223 00:09:31,050 --> 00:09:32,920 Did you find a pan flute? 224 00:09:32,920 --> 00:09:34,330 No, I found this knife blade 225 00:09:34,330 --> 00:09:37,250 wedged in the soft tissue of a section of a rib cage we were bagging. 226 00:09:37,250 --> 00:09:39,260 Looks like a more recent kill. 227 00:09:39,260 --> 00:09:40,930 Still caked with dry blood. 228 00:09:40,930 --> 00:09:42,400 Maybe fingerprints beneath. 229 00:09:42,400 --> 00:09:44,150 Wow, you guys can really do that stuff. 230 00:09:44,150 --> 00:09:45,870 You'd be amazed at what these guys can do. 231 00:09:45,870 --> 00:09:47,380 Good work, Nige. And let's... 232 00:09:47,380 --> 00:09:48,870 let's start packing it up, call it a day. 233 00:09:48,870 --> 00:09:49,870 Okay. 234 00:09:49,870 --> 00:09:51,310 Bye, chap. 235 00:09:52,830 --> 00:09:54,440 We'll, ma'am, I'm not sure that we can do that. 236 00:09:54,440 --> 00:09:57,450 But why don't you have him give us a call and then we can... 237 00:09:58,560 --> 00:09:59,830 Again, 238 00:10:00,440 --> 00:10:02,510 our sympathies. 239 00:10:03,100 --> 00:10:04,570 ID on body number two. 240 00:10:04,570 --> 00:10:05,540 Francis Longo. 241 00:10:05,540 --> 00:10:07,110 Got a single gun shot to the head. 242 00:10:07,110 --> 00:10:10,390 Went missing seven years ago which explains the disparage and rate of decay. 243 00:10:10,390 --> 00:10:12,090 Another career criminal? 244 00:10:12,090 --> 00:10:14,170 Yeah, like the first one. 245 00:10:14,170 --> 00:10:15,290 Hmm. 246 00:10:15,290 --> 00:10:16,700 Why, what's up? 247 00:10:16,700 --> 00:10:18,540 That was Mrs. first one. 248 00:10:18,540 --> 00:10:23,260 And even after six years, she insists on having her lawyer pick up the remains. 249 00:10:23,260 --> 00:10:25,310 That's what a life spending avoiding indictments will do. 250 00:10:25,310 --> 00:10:28,610 I'm just not used to feeling no sympathy at all. 251 00:10:29,220 --> 00:10:32,120 I mean, what kind of comfort can I offer? 252 00:10:32,120 --> 00:10:33,950 Sorry for the life of crime that your husband chose 253 00:10:33,950 --> 00:10:36,120 ending up costing his own. 254 00:10:36,120 --> 00:10:38,600 Or you just might wanna stop at sorry. 255 00:10:40,540 --> 00:10:41,920 Okay. 256 00:10:44,500 --> 00:10:45,980 Okay. 257 00:10:48,120 --> 00:10:51,310 So this forensic anthropology stuff isn't nearly as dull as it sounds. 258 00:10:51,310 --> 00:10:56,610 Yeah, well, it usually doesn't include grad-school coeds majoring on a subject. 259 00:10:56,610 --> 00:10:59,300 Yeah, I'll bet they know what a centaur is. 260 00:10:59,300 --> 00:11:02,190 Oh, for god's sake, would you give it up, Bug, please. 261 00:11:02,680 --> 00:11:05,060 You know, I'm gonna post the question on my blog, all right? 262 00:11:05,060 --> 00:11:06,140 And then we'll know. 263 00:11:06,140 --> 00:11:08,610 Then we'll know all right. 264 00:11:08,610 --> 00:11:10,120 Hey, Cal, 265 00:11:10,120 --> 00:11:12,430 you don't know anything about Greek mythology? 266 00:11:12,430 --> 00:11:13,910 You serious? 267 00:11:26,050 --> 00:11:27,810 I'll take that. 268 00:11:32,220 --> 00:11:33,610 Let's go, Nigel. 269 00:11:33,610 --> 00:11:35,020 All right. 270 00:11:35,020 --> 00:11:36,110 Coming back tomorrow, Cal? 271 00:11:36,110 --> 00:11:37,180 It's up to the warden. 272 00:11:37,180 --> 00:11:38,880 If he stays on good behaviour. 273 00:11:38,880 --> 00:11:40,140 See ya. 274 00:11:41,160 --> 00:11:42,470 Woods, can we eat now? I'm starving. 275 00:11:42,470 --> 00:11:43,630 I've gotta drop by the precinct, 276 00:11:43,630 --> 00:11:46,110 see if the captain will give me a couple more guys to watch over night. 277 00:11:46,110 --> 00:11:47,160 It's only for just a few more days. 278 00:11:47,160 --> 00:11:48,600 We'll have this site picked clean by then. 279 00:11:48,600 --> 00:11:51,130 Don't you keep him out too late. 280 00:11:52,140 --> 00:11:54,310 - Good guys. - The best. 281 00:11:55,700 --> 00:11:56,840 What? 282 00:11:57,210 --> 00:11:58,710 You really just visiting? 283 00:11:58,710 --> 00:12:00,160 I mean, 284 00:12:00,160 --> 00:12:02,020 if there was something else you'd tell me, right? 285 00:12:02,020 --> 00:12:04,100 Of course. 286 00:12:04,100 --> 00:12:05,760 Would you stop? 287 00:12:06,210 --> 00:12:08,030 What's with this Nigel? Isn't he a little... 288 00:12:08,030 --> 00:12:09,930 What's with you and that hand? 289 00:12:20,360 --> 00:12:22,060 My god. 290 00:12:22,060 --> 00:12:23,340 Bug. 291 00:12:25,540 --> 00:12:26,710 Bug? 292 00:12:27,370 --> 00:12:28,620 Bug? 293 00:12:30,090 --> 00:12:31,500 Bug. 294 00:12:32,840 --> 00:12:39,870 Dr. Macy! Woody! Anybody! Help! Help! 295 00:12:46,990 --> 00:12:48,760 I know what a live autopsy is, doctor. 296 00:12:48,760 --> 00:12:50,460 But I still need room to work here. 297 00:12:50,460 --> 00:12:51,580 Another minute. 298 00:12:51,580 --> 00:12:52,340 Excuse me. 299 00:12:52,340 --> 00:12:54,020 Do you think he got a look at the guy's face? 300 00:12:54,470 --> 00:12:56,420 Well, if he was awake we'd know, wouldn't we? 301 00:12:56,420 --> 00:12:59,180 He could wake up any time. Brain injuries are hard to call. 302 00:12:59,180 --> 00:13:01,350 And until I can complete my examination... 303 00:13:01,350 --> 00:13:02,530 Okay, and we're done. 304 00:13:03,180 --> 00:13:04,060 We are? 305 00:13:04,060 --> 00:13:05,230 Yeah. 306 00:13:05,230 --> 00:13:08,300 Unless Bug's growing grey facial hair on his scalp. 307 00:13:08,300 --> 00:13:10,600 Listen, I think I prefer to stay here if you don't mind. 308 00:13:10,600 --> 00:13:12,410 He shouldn't be alone. 309 00:13:21,280 --> 00:13:22,290 Where is he? 310 00:13:22,290 --> 00:13:24,360 Calm down, he's gonna be fine. 311 00:13:26,210 --> 00:13:28,120 Paramedics thought he might have a skull fracture. 312 00:13:28,120 --> 00:13:29,800 We'll know more after a CAT scan. 313 00:13:29,800 --> 00:13:30,900 How could this happen? 314 00:13:30,900 --> 00:13:32,160 We just let our guard down. 315 00:13:32,160 --> 00:13:34,340 Uniforms are scouring the woods as we speak. 316 00:13:34,340 --> 00:13:35,710 The woods? 317 00:13:35,710 --> 00:13:37,240 We know what this is. 318 00:13:37,240 --> 00:13:41,060 We have a family * here who obviously doesn't want us digging skeletons out of the closet. 319 00:13:41,060 --> 00:13:42,980 That's where you should be searching first. 320 00:13:42,980 --> 00:13:44,490 We will, Jordan. We will. 321 00:13:44,490 --> 00:13:45,840 What'd this guy take? 322 00:13:45,840 --> 00:13:49,060 Half a day's worth of evidence, clothes, bones, bullet fragments. 323 00:13:49,060 --> 00:13:50,020 The knife blade? 324 00:13:50,020 --> 00:13:52,420 No. That I held onto. 325 00:13:52,420 --> 00:13:54,040 There's gotta be a print under all that. 326 00:13:54,040 --> 00:13:56,460 If it's got one, I'm gonna find it. 327 00:13:56,460 --> 00:13:58,640 See all the fun you're missing? 328 00:13:59,100 --> 00:14:00,250 Yeah, 329 00:14:00,250 --> 00:14:02,330 a barrel of monkeys. 330 00:14:11,740 --> 00:14:14,090 Cal, you gotta start to pick your crap up, okay? 331 00:14:14,090 --> 00:14:15,460 I'm not cleaning up after you all week. 332 00:14:15,460 --> 00:14:17,940 I'm a cop, not a cleaning service. 333 00:14:17,940 --> 00:14:19,680 You want this? 334 00:14:19,680 --> 00:14:21,310 Calvin, your phone is ringing. 335 00:14:22,520 --> 00:14:24,200 Calvin's phone. 336 00:14:24,200 --> 00:14:25,650 Um, no, he's not, he's in the shower. 337 00:14:25,650 --> 00:14:27,540 Can I take a message? 338 00:14:27,950 --> 00:14:29,920 Yeah. 339 00:14:29,920 --> 00:14:32,290 Okay, and who is this? 340 00:14:32,290 --> 00:14:34,450 All right, you got it. 341 00:14:34,450 --> 00:14:37,350 Calvin, some guy named Albie just called for you. 342 00:14:37,350 --> 00:14:38,620 Oh, yeah? 343 00:14:39,550 --> 00:14:40,890 Why are you answering my phone? 344 00:14:40,890 --> 00:14:42,800 It was ringing and, uh... 345 00:14:43,270 --> 00:14:45,270 Who is he? 346 00:14:45,270 --> 00:14:46,700 Just a buddy from home. 347 00:14:46,700 --> 00:14:49,370 The caller ID said that it was local. 348 00:14:49,370 --> 00:14:51,020 See, why you doing this? 349 00:14:51,020 --> 00:14:52,370 Doing what? I'm just saying... 350 00:14:52,370 --> 00:14:53,870 He's from back home, okay. 351 00:14:53,870 --> 00:14:54,820 He lives here now. 352 00:14:54,820 --> 00:14:55,830 You want me to stay with him? 353 00:14:55,830 --> 00:14:57,520 No, I... I don't want that. 354 00:14:57,520 --> 00:14:58,630 I would love for you to stay here. 355 00:14:58,630 --> 00:15:00,350 Well, you got a funny way of showing it. 356 00:15:00,350 --> 00:15:03,300 Questioning my every move like nothing's changed. 357 00:15:03,300 --> 00:15:05,170 What has changed, Calvin? Huh? 358 00:15:05,170 --> 00:15:06,530 What has changed? 359 00:15:06,530 --> 00:15:08,360 You call me up looking for $5000 360 00:15:08,360 --> 00:15:10,240 and when I tell you I don't have it, you hang up on me. 361 00:15:10,240 --> 00:15:13,210 Then you show up out of the blue and you don't need it all of a sudden? 362 00:15:13,210 --> 00:15:14,800 I told you I took care of it. 363 00:15:14,800 --> 00:15:17,360 Well, I'm sorry I haven't turned over the same new leaf as you. 364 00:15:17,360 --> 00:15:18,830 Old habits I guess. 365 00:15:18,830 --> 00:15:19,980 But let me tell you something. 366 00:15:19,980 --> 00:15:23,150 If it wasn't for me keeping tabs, you would've been dead years ago. 367 00:15:23,150 --> 00:15:24,790 Like you'd ever let me forget it. 368 00:15:24,790 --> 00:15:28,540 Look, I appreciate you raising me, Woody, really, I do. 369 00:15:28,540 --> 00:15:30,940 But I can take it from here. 370 00:15:35,670 --> 00:15:36,960 Hello? 371 00:15:36,960 --> 00:15:37,700 Hey, Jordan. 372 00:15:37,700 --> 00:15:38,650 What? 373 00:15:38,650 --> 00:15:39,720 - What? - What? 374 00:15:39,720 --> 00:15:41,940 I'm on my way. 375 00:15:41,940 --> 00:15:43,150 They got a lead on our guy. 376 00:15:43,150 --> 00:15:43,970 Already? 377 00:15:43,970 --> 00:15:45,470 I told you they're good. 378 00:15:46,190 --> 00:15:47,120 We'll continue this later. 379 00:15:47,120 --> 00:15:49,430 Please don't play with any matches. 380 00:15:56,950 --> 00:15:58,800 Look who is burning the midnight oil. 381 00:15:58,800 --> 00:16:01,580 I will sleep when we catch this creep. 382 00:16:01,580 --> 00:16:03,200 Hey, I'm a poet and I didn't even know it. 383 00:16:03,200 --> 00:16:04,220 Yeah, and you're not punchy at all. 384 00:16:04,220 --> 00:16:06,250 It's amazing how fast you got this DNA. 385 00:16:06,250 --> 00:16:08,360 Facial hair. Lots of blood cells. 386 00:16:08,360 --> 00:16:10,170 We drew a blank with our database. 387 00:16:10,170 --> 00:16:12,680 Cross-referenced with Interpol, got hit right away. 388 00:16:12,680 --> 00:16:13,750 Just waiting on a name. 389 00:16:13,750 --> 00:16:16,390 Interpol. The world's getting smaller and smaller every day. 390 00:16:16,390 --> 00:16:18,400 Speaking of. How's your visitor? 391 00:16:18,400 --> 00:16:19,620 Oh. 392 00:16:19,620 --> 00:16:21,300 Please, don't even get me started. 393 00:16:21,300 --> 00:16:23,210 Oh, stop. The guy's a teddy bear. 394 00:16:23,210 --> 00:16:24,850 Yeah, that's half his problem right there. 395 00:16:24,850 --> 00:16:26,660 He's too lovable. 396 00:16:26,660 --> 00:16:29,500 People jump at the chance to cuddle him. 397 00:16:29,500 --> 00:16:31,880 Gotta take care of the baby, make sure the baby's okay. 398 00:16:31,880 --> 00:16:33,230 The baby just lost his parents. 399 00:16:33,230 --> 00:16:35,560 So did his big brother. 400 00:16:35,560 --> 00:16:37,560 I'm the biggest offender. 401 00:16:37,560 --> 00:16:39,680 Constantly bailing his ass out of trouble. 402 00:16:39,680 --> 00:16:44,030 Until one day the baby never learned to take care of himself. 403 00:16:44,030 --> 00:16:47,700 He swears he's changed but I don't know. 404 00:16:48,220 --> 00:16:50,170 It's hard to let go. 405 00:16:52,830 --> 00:16:53,760 How's Bug? 406 00:16:53,760 --> 00:16:55,270 No change. 407 00:16:55,270 --> 00:16:57,040 Lily's with him right now and I'm feeling useless 408 00:16:57,040 --> 00:16:59,260 so I figured I'd be more use here. 409 00:16:59,870 --> 00:17:01,580 Okay, here we go. 410 00:17:02,400 --> 00:17:04,850 Vilson Ahmeti. Albanian National, 411 00:17:04,850 --> 00:17:08,060 spent three years in a Yugoslav prison, disappeared after the war. 412 00:17:08,060 --> 00:17:09,760 Albanian mob. 413 00:17:09,760 --> 00:17:11,550 Makes sense, they've been growing out here for years. 414 00:17:11,550 --> 00:17:14,610 Squeezing out the more established crime families. 415 00:17:14,610 --> 00:17:16,870 First they work for them, then they decide if they can compete. 416 00:17:16,870 --> 00:17:20,190 So the bones we've been digging up have been the losers of that competition. 417 00:17:20,190 --> 00:17:25,700 Yeah, I know a few Albanian hangouts in what used to be Italian neighbourhoods. 418 00:17:25,700 --> 00:17:29,030 I thought it was an in-house feud. Turns out it's between two houses. 419 00:17:29,030 --> 00:17:32,780 Bad guys being rubbed out by worse guys. 420 00:17:34,460 --> 00:17:36,300 I'm coming with you. 421 00:17:47,940 --> 00:17:49,840 Last spot, Nige. It's 2am. 422 00:17:49,840 --> 00:17:52,020 Why? I'm not tired. 423 00:17:52,400 --> 00:17:53,880 Bar's closed, guys. 424 00:17:53,880 --> 00:17:55,580 I still see a lot of people here. 425 00:17:55,580 --> 00:17:56,520 Private party. 426 00:17:56,520 --> 00:17:58,420 Not for us, it isn't. 427 00:17:59,020 --> 00:18:00,480 Can I help you, gentlemen? 428 00:18:00,480 --> 00:18:01,710 I don't know. Can you? 429 00:18:01,710 --> 00:18:04,390 Well, if you promise not to tell the cops, 430 00:18:04,390 --> 00:18:06,790 you're welcome to come in for a drink. 431 00:18:07,630 --> 00:18:09,260 Guess this is your place? 432 00:18:09,260 --> 00:18:11,140 One of them, yes. 433 00:18:11,140 --> 00:18:12,830 Ever see this bloke? 434 00:18:12,830 --> 00:18:14,310 I don't believe so, no. 435 00:18:14,310 --> 00:18:15,860 You mind if we ask around a little bit? 436 00:18:15,860 --> 00:18:17,850 No, go ahead. It's a free country. 437 00:18:17,850 --> 00:18:20,300 Same drill, Nige. I'll be watching the door. 438 00:18:21,950 --> 00:18:23,310 Sam Harby. 439 00:18:23,310 --> 00:18:24,820 Detective Hoyt. 440 00:18:26,230 --> 00:18:27,620 What? 441 00:18:28,540 --> 00:18:30,160 You just look familiar. 442 00:18:30,660 --> 00:18:33,160 I've probably collared a few of your patrons over the years. 443 00:18:33,160 --> 00:18:34,830 Oh, yes. 444 00:18:35,140 --> 00:18:36,970 We do our best to keep out the riff raff. 445 00:18:36,970 --> 00:18:38,930 It's not easy in this business. 446 00:18:38,930 --> 00:18:40,450 You know, I've been here nine years. 447 00:18:40,450 --> 00:18:41,470 From... 448 00:18:41,470 --> 00:18:42,370 The Balkans. 449 00:18:42,370 --> 00:18:44,670 Oh, you don't have an accent. 450 00:18:45,660 --> 00:18:47,020 I'm American now. 451 00:18:47,020 --> 00:18:48,560 And proud of it. 452 00:18:48,560 --> 00:18:49,500 I tell you, 453 00:18:49,500 --> 00:18:53,240 with hard work, creativity, and a little bit of luck. 454 00:18:53,240 --> 00:18:57,680 A man in this country can lift himself from his past and begin again. 455 00:18:57,680 --> 00:18:59,900 Like nowhere else on earth. 456 00:18:59,900 --> 00:19:03,320 Yeah, I guess a man can do that here, can't he? 457 00:19:04,290 --> 00:19:06,050 Excuse me, have you seen this person? 458 00:19:12,800 --> 00:19:13,950 Woody! 459 00:19:15,570 --> 00:19:16,770 Police! 460 00:19:19,260 --> 00:19:20,870 Boston PD! 461 00:19:22,120 --> 00:19:22,850 Are you all right? 462 00:19:22,850 --> 00:19:25,570 Get him! It's him, it's him! Get him! 463 00:19:28,230 --> 00:19:29,400 Come here! 464 00:19:30,090 --> 00:19:32,600 Stop! Police! Freeze! 465 00:19:33,970 --> 00:19:36,260 Come on, I hate heights. Please. 466 00:19:40,950 --> 00:19:42,280 Shoot him, Woody. 467 00:19:42,280 --> 00:19:43,760 I'm not gonna shoot anybody. 468 00:19:43,760 --> 00:19:46,850 Just call 911 and get me some back up. 469 00:19:47,590 --> 00:19:49,340 I need some back up. 470 00:19:56,490 --> 00:19:58,020 Oh, man. 471 00:20:05,430 --> 00:20:06,510 Stop. 472 00:20:06,510 --> 00:20:07,860 Stop, right there. Just stop. 473 00:20:07,860 --> 00:20:09,530 There's no place else to go. 474 00:20:09,530 --> 00:20:11,600 Now turn around real slow like, 475 00:20:11,600 --> 00:20:13,670 and I want your face on the ground. 476 00:20:13,670 --> 00:20:15,710 Now. Now. 477 00:20:19,280 --> 00:20:22,110 Whoa, easy, easy. Come on, now, easy. 478 00:20:25,760 --> 00:20:28,090 I'll sooner bow before god. 479 00:20:32,530 --> 00:20:34,210 What is wrong with you? 480 00:20:34,210 --> 00:20:35,510 Back up's on their way, Woody. 481 00:20:35,510 --> 00:20:37,220 Thank you, Nigel. 482 00:20:37,220 --> 00:20:38,530 We can't be beaten. 483 00:20:38,530 --> 00:20:40,320 Fine, great, whatever, buddy. 484 00:20:40,320 --> 00:20:42,690 Why don't you help me help you, okay. 485 00:20:42,690 --> 00:20:44,290 Why do you wanna do this? 486 00:20:44,290 --> 00:20:45,870 For honour. 487 00:20:46,820 --> 00:20:48,210 For family. 488 00:20:49,480 --> 00:20:50,900 No! 489 00:21:00,920 --> 00:21:03,430 It was some sort of Albanian gangster. 490 00:21:03,430 --> 00:21:06,340 Came at me real hard, you know, like he knew I was coming. 491 00:21:06,340 --> 00:21:09,650 Hit the pavement real hard too. Three floors. 492 00:21:10,580 --> 00:21:12,820 I'd say justice was done. 493 00:21:16,100 --> 00:21:17,530 Anyway, 494 00:21:18,350 --> 00:21:20,260 FBI's pitching in with the dig now, 495 00:21:20,260 --> 00:21:25,360 so Dr. Macy said I could stick around in here with you until you wake up. 496 00:21:25,360 --> 00:21:27,300 Couldn't help hearing. 497 00:21:27,300 --> 00:21:29,830 I don't know about justice. 498 00:21:29,830 --> 00:21:32,140 Your friend's alive after all. 499 00:21:33,920 --> 00:21:35,180 Yeah, 500 00:21:35,530 --> 00:21:37,870 but when's he gonna wake up? 501 00:21:42,980 --> 00:21:43,890 Okay, Nigel. 502 00:21:43,890 --> 00:21:46,180 Well, would you call me first thing? 503 00:21:47,230 --> 00:21:48,750 I'll be there after work. 504 00:21:49,610 --> 00:21:51,890 Okay, bye. 505 00:21:52,490 --> 00:21:54,270 It's not a coma. 506 00:21:54,270 --> 00:21:56,080 The CAT scan came back negative. 507 00:21:56,080 --> 00:21:59,130 Nothing anyone can do except wait. 508 00:21:59,130 --> 00:22:02,620 Well, not to ruin your good mood. 509 00:22:02,620 --> 00:22:03,830 More notifications? 510 00:22:03,830 --> 00:22:05,490 Yeah, we're up to five positive IDs. 511 00:22:05,490 --> 00:22:06,760 All with criminal histories. 512 00:22:06,760 --> 00:22:10,300 All buried in the same area over an eight year span. 513 00:22:10,300 --> 00:22:12,310 And I'll get the same response from their families. 514 00:22:12,310 --> 00:22:13,900 Nobody knows nothing. 515 00:22:24,840 --> 00:22:26,550 Your turn, Woods. Whatcha got for me? 516 00:22:26,550 --> 00:22:27,610 What up, Sidney? 517 00:22:27,610 --> 00:22:31,280 This used to be the cell phone of our late Mr. nose dive. 518 00:22:32,780 --> 00:22:34,110 So much for shock resistant. 519 00:22:34,110 --> 00:22:35,680 Do you find a call log in that mess? 520 00:22:35,680 --> 00:22:38,500 Maybe all the calls he made and received in the last twenty-four hours? 521 00:22:38,500 --> 00:22:42,830 Man, I can get you forty-eight while blind folded and juggling with my free hand. 522 00:22:43,800 --> 00:22:45,260 So this takes a while, huh? 523 00:22:45,260 --> 00:22:49,140 One wrong stroke with the brush, I could lose whatever clue it might have. 524 00:22:49,140 --> 00:22:50,400 Where's your brother? 525 00:22:50,400 --> 00:22:52,580 Jordan's giving him the coaxed tour. 526 00:22:52,580 --> 00:22:54,150 Does he have the stomach for it? 527 00:22:54,150 --> 00:22:56,390 She's about to find out. 528 00:22:56,390 --> 00:22:58,720 I gotta tell you, Dr. Macy. 529 00:22:58,720 --> 00:23:00,410 This guy last night, 530 00:23:01,220 --> 00:23:02,810 just before he fell... 531 00:23:03,470 --> 00:23:05,240 the look in his eyes. 532 00:23:05,870 --> 00:23:08,180 There wasn't a trace of fear. 533 00:23:09,520 --> 00:23:12,380 These guys have the reputation of being tough. 534 00:23:12,380 --> 00:23:16,190 Once Yugoslavia broke up, a lot of them came here and just got tougher. 535 00:23:16,190 --> 00:23:19,110 Yeah, but what he said about family and honour. 536 00:23:20,050 --> 00:23:22,380 I mean, this guy chose death 537 00:23:22,380 --> 00:23:25,940 over letting me squeeze him into ratting out a couple of his people. 538 00:23:26,680 --> 00:23:28,070 That's way more than tough. 539 00:23:28,070 --> 00:23:29,680 Yeah. 540 00:23:30,400 --> 00:23:32,290 It's dangerous. 541 00:23:35,580 --> 00:23:38,990 We ID them by cross referencing the dental records with the police database. 542 00:23:38,990 --> 00:23:40,610 And they all turned out to be gangsters? 543 00:23:40,610 --> 00:23:42,870 Well, there's still a few we don't know about yet. 544 00:23:42,870 --> 00:23:44,710 We try not to judge by association. 545 00:23:44,710 --> 00:23:47,090 God knows a lot of my friends are a long way from *sane hood. 546 00:23:47,090 --> 00:23:49,020 You should tell my brother that sometimes. 547 00:23:49,020 --> 00:23:51,620 Well, he's closer to sane hood than most. 548 00:23:51,620 --> 00:23:52,850 Don't I know it. 549 00:23:52,850 --> 00:23:55,530 But I imagine it took you years of training to get him that way. 550 00:23:55,530 --> 00:23:56,820 You have no idea. 551 00:23:56,820 --> 00:23:59,100 All right, tour's over. Let's go. 552 00:23:59,100 --> 00:24:00,550 No way, we were just getting cosy. 553 00:24:00,550 --> 00:24:02,210 Well, damn my perfect timing. 554 00:24:02,210 --> 00:24:04,940 Ever since I snaked his prom date, the guy's been watching me like a hawk. 555 00:24:04,940 --> 00:24:06,460 And that is funny. 556 00:24:06,460 --> 00:24:08,500 - I believe I dumped her first. - I believe you believe that. 557 00:24:08,500 --> 00:24:09,410 I know that. 558 00:24:09,410 --> 00:24:11,840 Mary Alice Mackenzie was a lot of things but a cheater she was not. 559 00:24:11,840 --> 00:24:12,740 I'm not saying she was. 560 00:24:12,740 --> 00:24:15,420 - I know exactly what you're implying. - I'm not implying anything. 561 00:24:15,420 --> 00:24:17,010 Girls! Girls! 562 00:24:17,510 --> 00:24:18,830 Please. 563 00:24:19,540 --> 00:24:21,590 You're both pretty. 564 00:24:22,810 --> 00:24:25,290 We were just getting to the really gory stuff, Woody. 565 00:24:25,290 --> 00:24:27,220 It's the best part. 566 00:24:28,980 --> 00:24:29,780 Fine. 567 00:24:29,780 --> 00:24:32,080 I'm gonna check on our jumper's phone records. 568 00:24:32,080 --> 00:24:34,320 Five minutes. Don't let him touch anything. 569 00:24:34,690 --> 00:24:37,790 So, Mary Alice Mackenzie? 570 00:24:39,120 --> 00:24:41,570 Okay, last stop, the crypt. 571 00:24:41,570 --> 00:24:43,580 As it is for most. 572 00:24:44,220 --> 00:24:45,410 Tell me, 573 00:24:45,870 --> 00:24:46,790 what are they doing in there? 574 00:24:46,790 --> 00:24:50,050 Woody said something about phone records? 575 00:24:50,050 --> 00:24:52,950 Yeah, of the guy who assaulted Bug and stole evidence. 576 00:24:52,950 --> 00:24:54,960 That's his cell phone on the cradle there. 577 00:24:54,960 --> 00:24:56,120 No next of kin showed up 578 00:24:56,120 --> 00:24:58,440 so I guess your brother and Sidney are trying to find 579 00:24:58,440 --> 00:25:00,720 what contacts he made before he died. 580 00:25:01,730 --> 00:25:02,730 You can do that, huh? 581 00:25:02,730 --> 00:25:04,060 Yeah. 582 00:25:05,260 --> 00:25:06,490 You okay? 583 00:25:07,350 --> 00:25:09,150 Little queasy, I guess. 584 00:25:09,150 --> 00:25:11,670 Ah, it's always the big guys. 585 00:25:11,670 --> 00:25:14,090 I just remembered, I gotta... I gotta be somewhere. 586 00:25:14,090 --> 00:25:16,310 Thanks, Jordan. That was fun. 587 00:25:22,140 --> 00:25:24,580 You got any brothers or sisters, Sidney? 588 00:25:24,580 --> 00:25:26,490 One of each. Big brother, little sister. 589 00:25:26,490 --> 00:25:27,700 Middle child. 590 00:25:27,700 --> 00:25:29,140 Hey, we try harder. 591 00:25:29,900 --> 00:25:31,160 You guys get along? 592 00:25:31,160 --> 00:25:32,520 Yeah, like family. 593 00:25:32,520 --> 00:25:33,530 Seriously. 594 00:25:33,530 --> 00:25:35,720 I am serious. We talk almost everyday. 595 00:25:36,080 --> 00:25:38,100 I'd be lost without them. 596 00:25:39,310 --> 00:25:40,220 Here you go. 597 00:25:40,220 --> 00:25:43,010 Complete phone records from the last six days. 598 00:25:43,010 --> 00:25:44,510 I got a little greedy. 599 00:25:44,510 --> 00:25:49,450 Mostly local calls, a few overseas, and what's this area code? 600 00:25:49,450 --> 00:25:51,140 920. 601 00:25:51,400 --> 00:25:53,130 920, Wisconsin. 602 00:25:53,130 --> 00:25:54,510 My god. 603 00:25:54,510 --> 00:25:55,590 What? 604 00:25:58,380 --> 00:25:59,610 Woody? 605 00:26:01,670 --> 00:26:03,150 Hey, I was gonna call. 606 00:26:03,150 --> 00:26:04,480 Jordan said you left in a hurry. 607 00:26:04,480 --> 00:26:06,800 Yeah, something came up. 608 00:26:06,800 --> 00:26:08,470 I gotta fly home. This buddy of mine... 609 00:26:08,470 --> 00:26:09,930 Your buddy Albie? 610 00:26:11,360 --> 00:26:12,990 Sorry, what'd you say? 611 00:26:13,990 --> 00:26:15,580 Nobody was supposed to get hurt. 612 00:26:16,400 --> 00:26:17,700 Nobody? 613 00:26:17,920 --> 00:26:19,850 Nobody? These people are my friends, Calvin! 614 00:26:19,850 --> 00:26:22,060 - They're not nobody! - I'm sorry! Let me explain. 615 00:26:22,060 --> 00:26:23,070 You're gonna explain. 616 00:26:23,070 --> 00:26:26,280 - It was the five grand I owed, all right? - I knew it, I knew it. 617 00:26:26,280 --> 00:26:27,520 What are we talking? Drugs? 618 00:26:27,520 --> 00:26:29,180 Gambling? Maybe a little bit of both? 619 00:26:29,180 --> 00:26:32,280 Maybe you rolled what you owed for dope into some no brainer, right? 620 00:26:32,280 --> 00:26:34,470 The bucks given free points to *Colts at home. 621 00:26:34,470 --> 00:26:35,710 It was money in hand. 622 00:26:35,710 --> 00:26:38,760 It's not for this three point shot at the buzzer. 623 00:26:39,250 --> 00:26:41,010 These guys are bad news, Woody. 624 00:26:41,010 --> 00:26:42,540 Out of Chicago, I never met them. 625 00:26:42,540 --> 00:26:45,350 But they would've hurt me if I didn't have this money, killed me maybe. 626 00:26:45,350 --> 00:26:47,800 Maybe? You are so stupid. 627 00:26:47,800 --> 00:26:50,620 So what, these guys in Chicago have some connection to my bad guys here? 628 00:26:50,620 --> 00:26:52,510 - Same family? - Cousins they said. 629 00:26:52,510 --> 00:26:55,200 They wanted their money real bad and when you said no... 630 00:26:55,200 --> 00:26:57,120 Do not put this on me. 631 00:26:57,120 --> 00:26:59,780 I knew I had to handle it. 632 00:26:59,780 --> 00:27:01,970 And when news broke about you guys finding the bones, 633 00:27:01,970 --> 00:27:03,660 they cut me a deal. 634 00:27:03,660 --> 00:27:05,340 So you were sent here to spy on us. 635 00:27:05,340 --> 00:27:07,370 I made a couple of phone calls, that's it. 636 00:27:07,370 --> 00:27:08,460 To this Albie guy. 637 00:27:08,460 --> 00:27:10,920 Who I've never laid eyes on. 638 00:27:10,920 --> 00:27:12,440 It wasn't supposed to happen this way. 639 00:27:12,440 --> 00:27:14,360 If you think for a second I had done it, 640 00:27:14,360 --> 00:27:16,760 if I thought someone was going to get hurt? 641 00:27:18,240 --> 00:27:20,260 I'm sorry, Woody. 642 00:27:20,260 --> 00:27:21,450 Please, 643 00:27:22,810 --> 00:27:24,530 I'm sorry. 644 00:27:26,120 --> 00:27:28,300 Give me Albie's phone number. 645 00:27:32,390 --> 00:27:34,600 Just don't pull the trigger until I leave town. 646 00:27:34,600 --> 00:27:36,700 - I don't want him thinking... - Him? 647 00:27:36,700 --> 00:27:37,720 You're worried about him? 648 00:27:38,390 --> 00:27:39,870 I'm breaking the law here. 649 00:27:39,870 --> 00:27:43,170 You... should be looking at five to fifteen... mandatory. 650 00:27:43,170 --> 00:27:45,330 I just made a couple of phone calls, that's it. 651 00:27:45,330 --> 00:27:48,420 You just don't get it, do you? You just... don't get it. 652 00:27:48,420 --> 00:27:49,850 I'll make it up to you, Woody. 653 00:27:49,850 --> 00:27:50,930 Get out of here. 654 00:27:50,930 --> 00:27:52,300 What? 655 00:27:53,340 --> 00:27:55,560 Just go home. 656 00:27:55,560 --> 00:27:58,160 - Woody. - Now! Just go home! 657 00:28:25,850 --> 00:28:28,870 Hey, this is Woody. You know how these things work. 658 00:28:28,870 --> 00:28:32,440 Hey, guys, it's me, Jordan. I'm just checking in on you. 659 00:28:32,440 --> 00:28:35,920 Seeing if anybody's in jail yet. Need any bail money? 660 00:28:36,620 --> 00:28:39,030 - Hey. - Hey, you're there. 661 00:28:39,030 --> 00:28:41,160 So, how was Cal? 662 00:28:41,160 --> 00:28:43,030 - He went home. - What? Why? 663 00:28:43,030 --> 00:28:45,150 He had to go do something. 664 00:28:45,150 --> 00:28:46,930 One of his buddies... I don't know. 665 00:28:46,930 --> 00:28:48,360 You had a fight. 666 00:28:48,360 --> 00:28:50,340 Yes, Kreskin, we had a fight. 667 00:28:50,340 --> 00:28:52,150 Is there anything I can do to help? 668 00:28:55,320 --> 00:28:57,690 I just can't do it, Jordan. 669 00:28:58,270 --> 00:28:59,960 I can't help him anymore. 670 00:28:59,960 --> 00:29:01,350 Of course you can. 671 00:29:01,350 --> 00:29:04,130 Put yourself in his shoes. You're a lot to live up to. 672 00:29:04,130 --> 00:29:06,830 All right, can we stop with this phone therapy now? 673 00:29:06,830 --> 00:29:10,420 I'm just saying you should clear the air first before he leaves town. 674 00:29:10,420 --> 00:29:12,280 Okay, thank you for the free advice. 675 00:29:12,280 --> 00:29:13,820 I'm coming down to the morgue right now. 676 00:29:13,820 --> 00:29:15,620 I'll see you in a few. 677 00:29:15,620 --> 00:29:18,110 Okay, I'll see ya. 678 00:29:19,060 --> 00:29:20,040 Everything okay? 679 00:29:20,040 --> 00:29:23,020 Yeah, nothing but a little intervention won't fix. 680 00:29:23,020 --> 00:29:24,780 Some might call that meddling. 681 00:29:24,780 --> 00:29:27,710 Some might and some might be right. 682 00:29:27,710 --> 00:29:30,460 - Hey, I'm becoming a regular Dr. Seuss. - Why, Jordan? 683 00:29:30,460 --> 00:29:33,630 It's a long term family conflict. Why would you get in the middle? 684 00:29:33,630 --> 00:29:35,350 Because as you once told me, 685 00:29:35,350 --> 00:29:39,330 if you can help, then it's your moral obligation to help. 686 00:29:40,540 --> 00:29:41,900 I do say that, don't I? 687 00:29:41,900 --> 00:29:42,940 Yeah. 688 00:29:44,370 --> 00:29:48,210 Well, then if anybody needs me, I'll be at the hospital with Bug and Nigel. 689 00:29:53,250 --> 00:29:54,090 Hey, Cal. 690 00:29:54,090 --> 00:29:56,420 Hi, it's Jordan, how you doing? 691 00:29:56,420 --> 00:29:59,620 Look, are you still up for grabbing that bite? 692 00:30:00,530 --> 00:30:01,910 Excuse me, can you help me? 693 00:30:01,910 --> 00:30:03,230 Uh, actually, I'm... 694 00:30:03,230 --> 00:30:04,820 I'm here about my father. 695 00:30:04,820 --> 00:30:06,710 The name's Longo. 696 00:30:06,710 --> 00:30:08,760 Francis Longo. 697 00:30:09,270 --> 00:30:12,860 Yes, we left a message for you yesterday. 698 00:30:12,860 --> 00:30:15,090 At my mother's house, yeah. 699 00:30:15,710 --> 00:30:18,110 She couldn't bring herself to call you back. 700 00:30:18,110 --> 00:30:19,570 That's not that uncommon. 701 00:30:19,570 --> 00:30:24,190 We saw on the news about the bones in the field. 702 00:30:24,190 --> 00:30:25,940 People you found. 703 00:30:27,260 --> 00:30:30,750 Do you really think he might be one of them? 704 00:30:31,640 --> 00:30:36,950 The FBI is still gathering remains but we've matched your father's criminal... 705 00:30:37,610 --> 00:30:41,370 I mean, the... the record that he had with the state. 706 00:30:42,090 --> 00:30:43,570 It's okay. 707 00:30:44,950 --> 00:30:46,700 I know what he was. 708 00:30:52,440 --> 00:30:56,950 And every night he'd lecture my brother and me about finishing school. 709 00:30:58,850 --> 00:31:02,520 He said it was the only thing that made what he did worth while. 710 00:31:04,090 --> 00:31:07,780 He really grew to hate the life towards the end. 711 00:31:08,470 --> 00:31:11,830 That was eight years ago and then one night he just... 712 00:31:12,680 --> 00:31:14,330 never came home. 713 00:31:15,010 --> 00:31:16,740 Did you think he was dead? 714 00:31:17,070 --> 00:31:19,150 We knew that he was. 715 00:31:20,150 --> 00:31:22,160 He'd never just leave. 716 00:31:23,410 --> 00:31:25,830 He and my mum were high school sweethearts. 717 00:31:35,640 --> 00:31:37,950 These were found with your dad. 718 00:31:47,530 --> 00:31:48,990 Come on. * 719 00:31:48,990 --> 00:31:52,270 Can I just have a minute? 720 00:31:53,610 --> 00:31:55,170 Do so*. 721 00:32:17,770 --> 00:32:19,180 - Hey. - Hey, where you been? 722 00:32:19,180 --> 00:32:21,160 Ah, you know, just... 723 00:32:21,160 --> 00:32:22,550 Is that what I think it is? 724 00:32:22,550 --> 00:32:25,260 Three quarter pinky print near where the knife handle broke off. 725 00:32:25,260 --> 00:32:26,600 Doc, you did it. This is huge. 726 00:32:26,600 --> 00:32:28,680 Don't get too excited. Our database had nothing and 727 00:32:28,680 --> 00:32:30,990 Interpol's been searching for an hour. Still no hits. 728 00:32:31,480 --> 00:32:33,470 Come on, come on! 729 00:32:37,650 --> 00:32:39,390 What are you, Fonzie? 730 00:32:41,110 --> 00:32:45,090 Halabi, Samad, born 1967, Peja, Kosova. 731 00:32:45,090 --> 00:32:46,460 Wait a minute, I know this guy. 732 00:32:46,460 --> 00:32:47,420 Look at this record. 733 00:32:47,420 --> 00:32:48,740 How'd he even get in this country? 734 00:32:48,740 --> 00:32:50,650 Hard work, creativity and luck. 735 00:32:50,650 --> 00:32:53,690 A man can begin again here like no place else on earth. 736 00:32:53,910 --> 00:32:55,760 He owns a bar in the northend. 737 00:32:55,760 --> 00:32:58,070 What name does he use there? He's got a bunch of them listed here. 738 00:32:58,070 --> 00:33:00,000 Sam Alberts, Albert Samuel... 739 00:33:00,000 --> 00:33:02,070 - Albie Samson. - Albie Samson. 740 00:33:14,390 --> 00:33:15,490 Cal. 741 00:33:16,280 --> 00:33:17,500 So how'd you find this place? 742 00:33:17,500 --> 00:33:21,140 I'm not able to stay. I'm meeting an old buddy real quick. 743 00:33:21,140 --> 00:33:23,470 He owes me some money and, well, 744 00:33:23,470 --> 00:33:25,110 frankly it's my airfare home. 745 00:33:25,110 --> 00:33:27,090 So you're serious. You're just gonna leave? 746 00:33:27,090 --> 00:33:28,250 What else can I do? 747 00:33:28,650 --> 00:33:31,160 It's just as well, I mean, you're off limits. 748 00:33:31,160 --> 00:33:32,370 Excuse me? 749 00:33:32,370 --> 00:33:35,500 Woody said I can help myself to any girl in Boston except for Jordan. 750 00:33:35,500 --> 00:33:37,760 With that girl's consent, of course. 751 00:33:37,760 --> 00:33:39,850 Of course, yeah. 752 00:33:39,850 --> 00:33:41,220 He said that? 753 00:33:41,850 --> 00:33:43,830 I don't know what his problem is. 754 00:33:43,830 --> 00:33:45,420 Besides me. 755 00:33:45,420 --> 00:33:48,200 So you two really got into it, huh? 756 00:33:48,200 --> 00:33:49,650 He didn't tell you why? 757 00:33:49,650 --> 00:33:51,770 No. Uh, well, nothing specific. 758 00:33:51,770 --> 00:33:52,770 Good. 759 00:33:52,770 --> 00:33:55,680 Cal, the guy loves you so much. 760 00:33:55,680 --> 00:33:59,410 I know he acts tough on the outside but on the inside he's aching for you. 761 00:33:59,890 --> 00:34:02,370 When you love somebody that much you can't just toss it away. 762 00:34:02,370 --> 00:34:04,240 He was right to throw me out. 763 00:34:04,240 --> 00:34:07,730 Woody's got this soft spot I've been taking advantage of my whole life. 764 00:34:08,660 --> 00:34:10,310 I can't do it to him anymore. 765 00:34:11,600 --> 00:34:13,520 He's better of without me. 766 00:34:15,140 --> 00:34:17,280 - Calvin. - Albie. 767 00:34:18,500 --> 00:34:19,650 Albie Samson. 768 00:34:19,650 --> 00:34:21,280 This is Jordan. 769 00:34:21,280 --> 00:34:23,630 Nice to finally meet you, Albie. 770 00:34:23,630 --> 00:34:25,750 Oh, I thought you said that you two were old buddies. 771 00:34:25,750 --> 00:34:28,610 Well, we have some old buddies in common. 772 00:34:28,610 --> 00:34:30,830 Cal and I, huh? 773 00:34:30,830 --> 00:34:32,660 Cousins of mine. 774 00:34:33,310 --> 00:34:35,390 Look, Albie, we really can't stay that long. 775 00:34:35,390 --> 00:34:38,060 Um, did you bring, uh... 776 00:34:38,060 --> 00:34:40,000 Oh, what am I. An ATM? 777 00:34:40,000 --> 00:34:42,260 Sure, come on back. You mind waiting here? 778 00:34:42,260 --> 00:34:43,990 No, of course not. 779 00:34:43,990 --> 00:34:45,530 We'll only be a minute. 780 00:34:51,650 --> 00:34:53,280 Yes, Woody, what is it? 781 00:34:53,280 --> 00:34:55,230 Jordan, where are you? Is he with you? 782 00:34:55,230 --> 00:34:57,510 And by he you would mean... 783 00:34:57,510 --> 00:34:59,330 Stop, okay? Lily told me that you called him. 784 00:34:59,850 --> 00:35:02,590 Calvin could be in deep trouble. If you're with him so are you. 785 00:35:02,590 --> 00:35:03,600 What kind of trouble? 786 00:35:03,600 --> 00:35:05,880 Well, I can't believe, Calvin, you called. 787 00:35:05,880 --> 00:35:07,610 To think that I would owe you anything. 788 00:35:07,610 --> 00:35:08,920 But Albie, you called me. 789 00:35:08,920 --> 00:35:10,770 And your greed made you come. 790 00:35:10,770 --> 00:35:14,480 In spite of the fact that you failed miserably. 791 00:35:15,310 --> 00:35:16,350 I did what you asked. 792 00:35:16,350 --> 00:35:17,950 Yet the bones have been dug, 793 00:35:17,950 --> 00:35:21,970 the evidence collected, and my brother is dead. 794 00:35:21,970 --> 00:35:24,000 Your brother? 795 00:35:33,100 --> 00:35:35,650 We are all brothers, my people. 796 00:35:35,650 --> 00:35:37,740 It's a code of honour and loyalty, 797 00:35:37,740 --> 00:35:40,570 you Americans fail to grasp time and again. 798 00:35:40,570 --> 00:35:42,180 Well, I warned him, Albie. 799 00:35:42,180 --> 00:35:43,390 I told him to lay low. 800 00:35:43,390 --> 00:35:46,400 Excuse me, guys. Um, Calvin. 801 00:35:46,400 --> 00:35:47,710 Sorry to rush you, baby, but you know what, 802 00:35:47,710 --> 00:35:49,280 it is your last night here after all 803 00:35:49,280 --> 00:35:51,890 and I was hoping to at least get a little quality time. 804 00:35:51,890 --> 00:35:53,560 Jordan, don't. Would you just wait out there? 805 00:35:53,560 --> 00:35:55,660 No, stay. 806 00:36:00,530 --> 00:36:01,350 Is this what would hurt you more? 807 00:36:01,350 --> 00:36:03,920 No, she means nothing to me. 808 00:36:03,920 --> 00:36:06,080 I barely know her. She's my brother's girl. 809 00:36:06,080 --> 00:36:07,210 Your brother? 810 00:36:07,630 --> 00:36:09,020 The detective? 811 00:36:09,020 --> 00:36:10,100 That's even better. 812 00:36:10,100 --> 00:36:11,160 Take me, Albie. 813 00:36:11,160 --> 00:36:12,570 Do you really wanna hurt us both? 814 00:36:12,570 --> 00:36:13,530 My brother and me. 815 00:36:13,530 --> 00:36:15,280 Cops are on their way, Albie. 816 00:36:15,280 --> 00:36:16,930 I'm sure they are. 817 00:36:16,930 --> 00:36:18,500 Take me, Albie. I'm everything to my brother. 818 00:36:18,500 --> 00:36:19,740 I'm all he's got in the world. 819 00:36:19,740 --> 00:36:22,650 You pull that trigger and you will get caught. 820 00:36:22,650 --> 00:36:24,240 You think so? 821 00:36:24,240 --> 00:36:25,900 Let's find out. 822 00:36:25,900 --> 00:36:27,120 No. 823 00:36:45,900 --> 00:36:47,260 Nice shot. 824 00:36:50,280 --> 00:36:51,900 I will die. 825 00:36:52,430 --> 00:36:53,840 I'm prepared. 826 00:36:54,000 --> 00:36:56,400 Well, it doesn't look like it's gonna happen today. 827 00:36:56,400 --> 00:36:57,740 How do you feel about life in prison though? 828 00:36:57,740 --> 00:36:59,250 Get him outta here. 829 00:37:00,980 --> 00:37:02,250 I told him you were coming. 830 00:37:02,250 --> 00:37:04,030 Woody, you almost made a liar out of me. 831 00:37:04,030 --> 00:37:05,180 You okay? 832 00:37:05,180 --> 00:37:06,390 Yeah. 833 00:37:06,730 --> 00:37:08,350 Guess you're wrong, Woody. 834 00:37:08,350 --> 00:37:10,200 You said you'd never bail me out again. 835 00:37:10,200 --> 00:37:11,320 I didn't come for you. 836 00:37:11,320 --> 00:37:13,760 - I came for Jordan. - Woody. 837 00:37:15,840 --> 00:37:18,090 Nothing's changed, Cal. 838 00:37:18,090 --> 00:37:19,630 Go home. 839 00:37:43,650 --> 00:37:45,470 There you are. 840 00:37:45,470 --> 00:37:46,820 Hey. 841 00:37:47,330 --> 00:37:50,340 You've been threatening to wake up close to an hour now. 842 00:37:51,650 --> 00:37:54,330 I go from seeing Iris to you. 843 00:37:54,330 --> 00:37:55,550 What? 844 00:37:55,550 --> 00:37:57,580 Iris. 845 00:37:57,580 --> 00:38:00,170 The girl in payroll. 846 00:38:00,170 --> 00:38:03,010 She came to me in a dream. 847 00:38:03,010 --> 00:38:05,400 Quite naked. 848 00:38:05,400 --> 00:38:08,240 Sporting the head of a bull. 849 00:38:09,850 --> 00:38:13,480 She said "I am a Minotaur." 850 00:38:15,020 --> 00:38:18,520 And I'm pretty sure she had her way with me. 851 00:38:20,250 --> 00:38:22,050 Excellent. 852 00:38:22,050 --> 00:38:23,120 Bull's head or not, 853 00:38:23,120 --> 00:38:25,770 how many chances do you get with Iris? 854 00:38:27,110 --> 00:38:28,940 And my bloggers were emphatically behind you 855 00:38:28,940 --> 00:38:32,290 that centaurs are half horse and not half goat, so... 856 00:38:33,370 --> 00:38:34,840 I guess we were both right. 857 00:38:34,840 --> 00:38:36,800 How long was I out? 858 00:38:37,790 --> 00:38:39,450 Twenty-six hours. 859 00:38:41,090 --> 00:38:43,260 But we caught the guy. 860 00:38:43,260 --> 00:38:44,570 I know. 861 00:38:44,570 --> 00:38:46,000 You know? 862 00:38:46,000 --> 00:38:48,080 I heard you. 863 00:38:48,700 --> 00:38:50,370 Vaguely. 864 00:38:54,670 --> 00:38:57,450 Am I dying and you're not telling me? 865 00:38:57,450 --> 00:38:59,660 No, of course not. 866 00:39:01,190 --> 00:39:02,390 Why? 867 00:39:02,390 --> 00:39:04,560 You're being too nice. 868 00:39:04,560 --> 00:39:06,140 What is it? 869 00:39:07,010 --> 00:39:09,120 I don't know, it's just... 870 00:39:09,120 --> 00:39:11,880 You've really been here the whole time? 871 00:39:11,880 --> 00:39:13,630 Well, you know, there's not much else to do. 872 00:39:13,630 --> 00:39:17,330 You know, with FBI stepping in and all, so... 873 00:39:19,850 --> 00:39:21,110 It just... 874 00:39:21,930 --> 00:39:24,060 never occurred to me before, 875 00:39:24,690 --> 00:39:26,860 you know, what we have at the morgue, 876 00:39:26,860 --> 00:39:30,460 all of us. 877 00:39:30,460 --> 00:39:32,520 We're like a family. 878 00:39:36,700 --> 00:39:38,900 Just no more scares, all right? 879 00:39:40,560 --> 00:39:42,100 Hey. 880 00:39:43,170 --> 00:39:45,170 Oh my god. 881 00:39:45,170 --> 00:39:46,450 You're awake. 882 00:39:46,450 --> 00:39:48,320 Unless I'm still dreaming. 883 00:39:48,320 --> 00:39:50,000 Oh, Bug. 884 00:39:50,000 --> 00:39:52,120 You had us so worried. 885 00:39:52,540 --> 00:39:55,270 - Oww. - I'm sorry, I'm sorry, I'm so sorry. 886 00:39:55,270 --> 00:39:57,500 Oh, this is so great. 887 00:39:57,500 --> 00:39:59,410 I'm gonna go call the morgue. 888 00:40:00,180 --> 00:40:04,540 Anyone care to celebrate with some crispy eel from Sushi Garden? 889 00:40:04,540 --> 00:40:06,080 Is that what smells? 890 00:40:06,080 --> 00:40:07,550 What are you talking about? It's your favourite. 891 00:40:07,550 --> 00:40:11,160 - Actually, it's your favourite. - No, you order it every time. 892 00:40:11,160 --> 00:40:12,700 You order it every time. 893 00:40:12,700 --> 00:40:13,560 No, you order it. 894 00:40:13,560 --> 00:40:15,230 We always go to the restaurant, we pick up the menu 895 00:40:15,230 --> 00:40:16,840 and I say "Do you want the crispy eel?", and you say 896 00:40:16,840 --> 00:40:18,000 "Yeah, I'll have the crispy eel." 897 00:40:18,000 --> 00:40:21,020 I never want the eel, I want the spicy tuna roll. 898 00:40:21,020 --> 00:40:23,590 No, you eat the crispy eel, I have the spicy tuna roll. 899 00:40:23,590 --> 00:40:25,350 - I'll never have the crispy eel. - Who are you? 900 00:40:25,350 --> 00:40:26,480 Wake up. 901 00:40:27,210 --> 00:40:28,720 Thanks a lot. 902 00:40:30,470 --> 00:40:31,530 Well, he's awake. 903 00:40:31,530 --> 00:40:34,080 Lily's already refereeing apparently. 904 00:40:34,080 --> 00:40:35,390 Anyone care to join me? 905 00:40:35,390 --> 00:40:37,620 I'll meet you there in a little while. 906 00:40:39,970 --> 00:40:41,080 Listen, 907 00:40:42,060 --> 00:40:43,270 nice work, guys. 908 00:40:43,270 --> 00:40:45,030 Back atcha, doc. 909 00:40:52,450 --> 00:40:53,840 You know you'll see him again. 910 00:40:54,320 --> 00:40:56,440 Not anytime soon. Not if I can help it. 911 00:40:56,440 --> 00:40:59,120 - Yeah, you can say that but... - I heard what he said, Jordan. 912 00:40:59,120 --> 00:41:01,980 As I was lining up my shot, I heard what he said to the guy 913 00:41:02,630 --> 00:41:06,830 about being everything to me and all I got in this world. 914 00:41:06,830 --> 00:41:08,590 - He was trying to save me. - I know that. 915 00:41:08,590 --> 00:41:11,050 And that's the kind of guy he is inside. 916 00:41:11,580 --> 00:41:13,850 Which is what makes it so hard. 917 00:41:14,790 --> 00:41:17,230 Because he's right. 918 00:41:18,120 --> 00:41:20,960 He's always been everything to me and... 919 00:41:21,870 --> 00:41:24,100 in this crazy world where... 920 00:41:24,520 --> 00:41:26,410 crazy things happen, 921 00:41:27,250 --> 00:41:28,600 he's all I had. 922 00:41:29,340 --> 00:41:30,640 But... 923 00:41:32,040 --> 00:41:34,030 when he said it this time, 924 00:41:34,800 --> 00:41:37,000 I know I was distracted, but... 925 00:41:39,630 --> 00:41:41,700 it didn't mean a thing to me. 926 00:41:42,820 --> 00:41:44,990 Like it wasn't true anymore. 927 00:41:45,730 --> 00:41:48,820 Well, I don't know about that. But... 928 00:41:49,870 --> 00:41:51,320 I do know what's true, that... 929 00:41:51,320 --> 00:41:54,140 he's not the only thing you've got in this world. 930 00:41:54,190 --> 00:41:58,740 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.