All language subtitles for Crossing Jordan s04e06 Blue Moon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,200 Bom-bom-bom-bom-bom, ba-bom-ba-bom-bom, 2 00:00:01,200 --> 00:00:03,600 ba-ba-bom-ba-bom-bom, ba-dang-a-dang-dang, 3 00:00:03,600 --> 00:00:07,600 ba-dingy-dong-ding Blue moon, blue moon, blue moon... 4 00:00:07,600 --> 00:00:11,100 dip-de-dip-de-dip Moon, moon, moon, blue moon... 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,300 de-dip-de-dip Moon, 6 00:00:12,300 --> 00:00:14,300 Well, that's it, the heat's out in the entire building. 7 00:00:14,300 --> 00:00:16,400 Oh, great. Coldest night of the year. 8 00:00:16,400 --> 00:00:18,400 I don't get it. Two days ago it was sixty degrees. 9 00:00:18,400 --> 00:00:19,400 What next? Plagues? 10 00:00:19,400 --> 00:00:21,700 Anyone know what time it is? Fifteen hundred bucks for this piece of... 11 00:00:21,700 --> 00:00:23,400 Six. Same as the temperature. 12 00:00:23,400 --> 00:00:24,800 I'm getting my coat. 13 00:00:24,800 --> 00:00:25,700 What, are you leaving? 14 00:00:25,700 --> 00:00:28,500 Leaving? When any normal human would be in bed under the covers? 15 00:00:28,500 --> 00:00:30,600 - Perish the thought. - A simple no would have sufficed. 16 00:00:30,600 --> 00:00:31,800 No. 17 00:00:33,300 --> 00:00:34,600 What's she so cranky about? 18 00:00:34,600 --> 00:00:36,300 I can't imagine. It only took me a half an hour 19 00:00:36,300 --> 00:00:38,200 to thaw my car out to get me to this iceberg. 20 00:00:38,200 --> 00:00:40,200 It's the tip of the iceberg, I'm afraid. 21 00:00:40,200 --> 00:00:41,900 Any space heaters down in storage, Nigel? 22 00:00:41,900 --> 00:00:43,000 Yeah, I'll look. 23 00:00:43,200 --> 00:00:44,900 Tip of what iceberg? 24 00:00:45,800 --> 00:00:47,300 It's the freakish weather, love. 25 00:00:47,300 --> 00:00:49,400 It's in the stars, you see. 26 00:00:49,800 --> 00:00:53,800 See, not only is Mercury in retrograde, but it's a blue moon out there. 27 00:00:53,800 --> 00:00:55,800 That's the second full moon in the same month, 28 00:00:55,800 --> 00:00:58,300 happens about once every two to three years. 29 00:00:58,300 --> 00:01:01,900 And the chances of it happening while Mercury's in retrograde? 30 00:01:01,900 --> 00:01:03,100 Heaters, Nigel. 31 00:01:03,100 --> 00:01:04,300 Yeah? Let... let's just say 32 00:01:04,300 --> 00:01:09,000 we should all be prepared for a very interesting evening. 33 00:01:10,300 --> 00:01:12,400 If only we could harness that hot air. 34 00:01:12,400 --> 00:01:14,800 Or we could just set his desk on fire. 35 00:01:17,500 --> 00:01:19,000 Here. 36 00:01:20,200 --> 00:01:22,200 Help Nigel with the heaters, will you? 37 00:01:22,600 --> 00:01:24,200 You got it, Dr. Macy. 38 00:01:25,100 --> 00:01:28,000 Who was that? I have no idea. 39 00:01:28,300 --> 00:01:30,400 Jordan. Dr. Macy. I need you guys. 40 00:01:30,400 --> 00:01:31,900 What is it, Woody? 41 00:01:31,900 --> 00:01:34,800 I'm looking for a male, mid-fifties, head shaved, nearly bald, 42 00:01:34,800 --> 00:01:35,900 deep cut in his upper arm. 43 00:01:35,900 --> 00:01:38,100 Landed here in the last twenty-four hours. 44 00:01:41,100 --> 00:01:42,900 Head shaved, deep cut. 45 00:01:42,900 --> 00:01:45,700 Wait a minute. Leviathan? He started again? 46 00:01:46,300 --> 00:01:48,700 - Who... what are you guys talking about? - Leviathan. 47 00:01:48,700 --> 00:01:49,700 He's a serial killer. 48 00:01:49,700 --> 00:01:53,100 He started killing after you left Boston. Back in Ninety-five. 49 00:01:53,100 --> 00:01:54,900 Police would get a letter announcing his kill 50 00:01:54,900 --> 00:01:56,400 and then the next day we'd find his victim, 51 00:01:56,400 --> 00:01:58,900 and why is it so freezing in here? 52 00:01:59,700 --> 00:02:01,200 I thought he stopped. 53 00:02:01,200 --> 00:02:04,300 Yeah, so did we for nearly four years, then this morning, this letter arrives. 54 00:02:04,300 --> 00:02:08,300 Another wicked soul now cleansed of sin awaits your discovery? 55 00:02:09,000 --> 00:02:11,300 But I really think we got our guy this time. 56 00:02:11,300 --> 00:02:14,700 The brass wants me to keep this on the super DL until we can confirm it. 57 00:02:15,100 --> 00:02:16,000 Who's your suspect? 58 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 His name is Kimball. 59 00:02:18,000 --> 00:02:21,400 Undercover narcotics scooped him up out in Roxbury trying to score. 60 00:02:21,400 --> 00:02:23,800 We got a match on his prints to a partial lifted nine years ago 61 00:02:23,800 --> 00:02:24,900 off of one of the first victims. 62 00:02:24,900 --> 00:02:25,700 Is he talking? 63 00:02:25,700 --> 00:02:28,400 No. He doesn't even know he's a suspect yet. 64 00:02:28,400 --> 00:02:31,300 He's got a super-clean record, totally below the radar. 65 00:02:31,300 --> 00:02:33,500 He's cooling his jets off back at the precinct. 66 00:02:33,500 --> 00:02:34,900 So you can't hold him for very long. 67 00:02:34,900 --> 00:02:36,600 No, not without new evidence. 68 00:02:36,600 --> 00:02:38,500 That's why I'm hoping if you guys have a body here, 69 00:02:38,500 --> 00:02:41,000 you can give me something forensically to help trip him up. 70 00:02:41,000 --> 00:02:42,500 Hey, guys? 71 00:02:49,600 --> 00:02:51,800 Brady Fisher. He came in this morning. 72 00:02:53,600 --> 00:02:56,500 - Whatever clues he'll give us. - Looks like he's full of them. 73 00:02:57,000 --> 00:02:59,700 - You got it, Woody. - We'll call you. Go. 74 00:03:00,900 --> 00:03:04,100 What was it Nigel was saying about this being an interesting evening? 75 00:03:07,100 --> 00:03:10,100 Crossing Jordan 4x06 Blue Moon 76 00:03:11,300 --> 00:03:14,300 Jill Hennessy 77 00:03:16,200 --> 00:03:18,700 Miguel Ferrer 78 00:03:20,200 --> 00:03:22,700 Ravi Kapoor 79 00:03:24,400 --> 00:03:26,900 Kathryn Hahn 80 00:03:28,600 --> 00:03:31,000 Steve Valentine 81 00:03:32,900 --> 00:03:35,300 Jerry O'Connell 82 00:03:46,400 --> 00:03:48,300 Guy's built like a line backer. 83 00:03:48,300 --> 00:03:51,300 Missing Person's says... he coached football. Trace: Brady Fisher 84 00:03:51,300 --> 00:03:54,100 So how does one Leviathan take down a guy like this? 85 00:03:54,100 --> 00:03:56,600 No defensive wounds. He wasn't knocked unconscious. 86 00:03:56,600 --> 00:03:59,400 Top of his head's been shaved, but no sign of bruising. 87 00:03:59,700 --> 00:04:01,900 Hey, you think the gift shop sells mittens? 88 00:04:01,900 --> 00:04:04,800 - I thought you were done complaining. - As soon as I'm done freezing. 89 00:04:06,300 --> 00:04:10,700 This pattern's been... cut and re-cut into his skin and not allowed to heal. 90 00:04:11,000 --> 00:04:13,800 There's nothing on his clothes. Leviathan knows what he's doing. 91 00:04:13,800 --> 00:04:16,500 Petechial hemorrhaging in the eyes consistent with strangulation. 92 00:04:16,500 --> 00:04:18,200 Ligature marks on the wrists and ankles. 93 00:04:18,200 --> 00:04:19,800 There's adhesive around the mouth. 94 00:04:19,800 --> 00:04:23,600 Some kind of tube was... stuck down him and taped off. 95 00:04:24,100 --> 00:04:26,600 There's bruising and hemorrhaging inside the esophagus. 96 00:04:28,300 --> 00:04:30,700 I feel like Santa's helper. 97 00:04:31,500 --> 00:04:33,900 Here's the autopsy results from his last eight victims, 98 00:04:33,900 --> 00:04:37,100 and trust me, cold storage is not a misnomer. 99 00:04:39,400 --> 00:04:42,300 Excuse me, Dr. Macy. Detective Seely's here to see you. 100 00:04:42,300 --> 00:04:43,200 Says it's urgent. 101 00:04:43,200 --> 00:04:45,000 Get Bug to help him. 102 00:04:45,600 --> 00:04:47,300 Thought this might help. 103 00:04:47,300 --> 00:04:50,300 I'm sure that'll warm the cockles of my heart. 104 00:04:55,300 --> 00:04:57,000 Who was that? 105 00:04:59,600 --> 00:05:01,200 Look, I'm sorry that I was rude before, I... 106 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 You're about to learn the meaning of rude. Police Precinct: Leviathan Case 107 00:05:03,200 --> 00:05:04,900 Excuse me. Are you Santana? 108 00:05:04,900 --> 00:05:08,600 - Detective Santana, Narcotics. - Detective Woody Hoyt, Homicide. 109 00:05:08,600 --> 00:05:11,600 - Homicide? What's going on? - Ahh... just one second, sir. 110 00:05:11,600 --> 00:05:14,100 Detective Santana, right? I'll be taking this case over for now. 111 00:05:14,100 --> 00:05:15,500 Uh? Excuse me? 112 00:05:15,500 --> 00:05:18,000 - The case. It's mine. - You are not taking my collar. 113 00:05:18,000 --> 00:05:20,500 Look, I wasn't buying drugs. It was an illegal u-turn. 114 00:05:20,500 --> 00:05:22,700 Look... just write me a ticket and I'll pay the fine. 115 00:05:22,700 --> 00:05:24,600 The... these cuffs, are they really necessary? 116 00:05:24,600 --> 00:05:26,400 No, not at all, sir. Let me get those for you, sir. 117 00:05:26,400 --> 00:05:27,300 What are you doing? 118 00:05:27,300 --> 00:05:29,300 As I said before, I'm taking over. 119 00:05:29,300 --> 00:05:31,200 Okay, the hell you are. 120 00:05:32,700 --> 00:05:34,800 Sit down and don't touch anything. 121 00:05:35,600 --> 00:05:37,900 All right. We seem to be having a little problem here. 122 00:05:37,900 --> 00:05:41,000 Yeah. The problem here is: me homicide, you narcotics. 123 00:05:41,000 --> 00:05:43,200 And he, my collar, Tarzan. 124 00:05:43,600 --> 00:05:45,800 I don't think you have any idea who you have in there. 125 00:05:45,800 --> 00:05:49,200 Actually, Detective... I know exactly who he is. 126 00:05:51,100 --> 00:05:54,500 I see your game. You're trying to make a move. 127 00:05:54,500 --> 00:05:56,400 Hey, it's the American way. 128 00:05:56,400 --> 00:05:59,000 Can't blame a girl for getting her slice of the pie. 129 00:05:59,000 --> 00:06:00,400 You don't have a problem with that, do you? 130 00:06:00,400 --> 00:06:03,300 Actually, I do, cause it's my case. 131 00:06:04,600 --> 00:06:08,200 I have been chasing dope dealers down alleys for three and a half years now. 132 00:06:08,200 --> 00:06:11,400 This case is my ticket out. Homicide. 133 00:06:11,400 --> 00:06:14,500 Highest profile case to come into this precinct in over a year. 134 00:06:14,500 --> 00:06:16,500 You think they're gonna let you take the lead? 135 00:06:16,500 --> 00:06:18,700 For now, yeah. 136 00:06:18,700 --> 00:06:21,200 Hey, they wanted below the radar on this one. 137 00:06:21,200 --> 00:06:23,800 Well, no one's more below the radar than me. 138 00:06:26,800 --> 00:06:30,900 But if you want to ask the captain about this, we can let him decide. 139 00:06:35,100 --> 00:06:36,900 Small caliber gunshot wound to the chest. 140 00:06:36,900 --> 00:06:39,000 Standard B and E gun stuff. 141 00:06:39,000 --> 00:06:40,700 Shooter confessed already. 142 00:06:41,700 --> 00:06:42,800 What? 143 00:06:42,800 --> 00:06:46,400 Oh, I've never seen you not wearing a suit before. 144 00:06:46,700 --> 00:06:48,800 I never knew you paid attention. 145 00:06:49,700 --> 00:06:52,100 So... what is it that can't wait till the morning? 146 00:06:52,100 --> 00:06:55,600 The bullet. There's no exit wound so it should still be in him. 147 00:06:55,600 --> 00:06:58,600 Suspect produced a gun, now all I need is a ballistics match. 148 00:06:58,600 --> 00:07:00,400 I thought you said you had a confession. 149 00:07:00,400 --> 00:07:03,500 I do. Captain says I still need a match. 150 00:07:05,100 --> 00:07:06,200 All right. 151 00:07:06,200 --> 00:07:08,100 The truth is, I'm in trouble. 152 00:07:08,400 --> 00:07:12,000 I kind of screwed up my last case, and I've got a review coming up tomorrow. 153 00:07:12,700 --> 00:07:15,300 Captain says he needs a bullet, I gotta get him that bullet. 154 00:07:15,300 --> 00:07:16,700 End of story. 155 00:07:19,000 --> 00:07:21,300 Ah, miss Lebowski. 156 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 Looking good as usual. 157 00:07:24,000 --> 00:07:25,700 Sure, in my parka. 158 00:07:25,700 --> 00:07:27,600 I see you met my vic. 159 00:07:27,600 --> 00:07:29,100 Real pack rat, this one. 160 00:07:29,100 --> 00:07:32,700 Newspapers stacked up, cats everywhere. One of those, you know. 161 00:07:32,700 --> 00:07:34,600 Where's the suit? 162 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Can't a guy evolve without commentary? 163 00:07:41,600 --> 00:07:43,500 Ah... there he is. 164 00:07:43,500 --> 00:07:45,200 Nasty, huh? 165 00:07:48,900 --> 00:07:50,100 God! 166 00:07:50,500 --> 00:07:52,600 Now there's something you don't see every day. 167 00:07:53,000 --> 00:07:55,500 Well, now that the cat's out of the bag... 168 00:07:55,500 --> 00:07:57,100 That is not funny! 169 00:07:57,100 --> 00:07:59,300 Here, kitty, kitty, kitty... 170 00:07:59,600 --> 00:08:01,700 So where exactly was he shot? 171 00:08:01,700 --> 00:08:02,500 At home. 172 00:08:02,900 --> 00:08:06,100 - Where on the body. - Oh. In the belly. 173 00:08:08,300 --> 00:08:11,600 Hey, that hole was not there at the scene. 174 00:08:12,300 --> 00:08:15,700 - That bullet you were looking for... - Yeah, what about it? 175 00:08:16,500 --> 00:08:18,800 Here kitty, kitty, kitty, kitty. 176 00:08:19,400 --> 00:08:21,300 Here kitty, kitty... 177 00:08:27,900 --> 00:08:29,500 Excuse me. 178 00:08:29,500 --> 00:08:32,000 - Detective Santana? - Please tell me I can go home. 179 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Not just yet, sir. You, me, out there, now. 180 00:08:35,000 --> 00:08:37,500 Again with the Tarzan talk. Sugar? 181 00:08:37,500 --> 00:08:40,100 You got any of that low-carb sweetener? 182 00:08:41,300 --> 00:08:42,900 I'll have a look. 183 00:08:42,900 --> 00:08:45,400 And I'd kill for a cigarette. 184 00:08:46,600 --> 00:08:49,100 I'm sorry, sir. This is a smoke-free building. 185 00:08:49,700 --> 00:08:51,000 Great. 186 00:08:51,000 --> 00:08:52,800 Laws are laws. 187 00:08:53,500 --> 00:08:55,400 Not like in the movies, huh? 188 00:08:57,900 --> 00:08:59,500 So, you talk to the captain yet? 189 00:08:59,500 --> 00:09:01,300 - Yes. - And? 190 00:09:01,300 --> 00:09:02,800 Looks like we're a team. 191 00:09:03,100 --> 00:09:04,300 Ouch... 192 00:09:04,300 --> 00:09:05,700 so I'm stuck with you? 193 00:09:06,400 --> 00:09:08,600 I think you actually have that backwards. 194 00:09:09,500 --> 00:09:10,600 So, how you want to play this? 195 00:09:10,600 --> 00:09:14,000 All right. First thing you're gonna do is breathe. 196 00:09:14,000 --> 00:09:16,800 You need to relax. You're acting way too eager-beaver in there. 197 00:09:16,800 --> 00:09:19,500 All right. Then we're gonna establish a relationship. 198 00:09:19,500 --> 00:09:20,600 We're gonna gain his trust. 199 00:09:20,600 --> 00:09:23,700 If he catches us in a lie, we lose any edge we have. 200 00:09:23,700 --> 00:09:25,200 I know my way around. 201 00:09:25,200 --> 00:09:26,900 Well, you sure know how to pour coffee. 202 00:09:26,900 --> 00:09:29,700 Well, laugh now, but as soon as this guy's gotta pee real bad, 203 00:09:29,700 --> 00:09:31,100 he'll start talking. 204 00:09:32,000 --> 00:09:33,800 Oldest trick in the book. 205 00:09:36,100 --> 00:09:38,500 Look at this. Carvings on the previous victims. 206 00:09:38,500 --> 00:09:39,900 No one ever figured out what they signified. 207 00:09:39,900 --> 00:09:43,200 No, no, no, they're different. They're different than what's on our new guy. 208 00:09:43,700 --> 00:09:47,800 Oh, yeah. The cut lines in the photo are bland, less defined. 209 00:09:48,100 --> 00:09:49,800 Like they're muted or washed out. 210 00:09:49,800 --> 00:09:52,600 Exactly. See, the old marking weren't clear 211 00:09:52,600 --> 00:09:54,700 because the blood had been leached out by water. 212 00:09:54,700 --> 00:09:57,900 And there was sloughing, on the face and the appendages. 213 00:09:57,900 --> 00:09:59,200 The victims were drowned? 214 00:09:59,200 --> 00:10:01,300 Apparently over a period of days. 215 00:10:01,300 --> 00:10:05,900 Brought to the brink of drowning, over and over again, then asphyxiated. 216 00:10:06,400 --> 00:10:07,600 Lovely. 217 00:10:07,600 --> 00:10:11,600 The skin here shows normal decomp and damage for cold exposure. 218 00:10:11,600 --> 00:10:12,600 No water damage. 219 00:10:12,600 --> 00:10:16,000 So either Leviathan changed his ritual, or we're dealing with a copycat. 220 00:10:24,900 --> 00:10:26,900 What were you doing in that neighborhood, Gordon? 221 00:10:26,900 --> 00:10:29,100 It... it's cool if I call you Gordon? 222 00:10:29,700 --> 00:10:32,200 Like I told this lady. I was coming from church. 223 00:10:32,200 --> 00:10:36,800 I made a U-turn across a double yellow to go buys some smokes. End of story. 224 00:10:36,800 --> 00:10:40,100 It's a crack corner in a cesspool neighborhood. 225 00:10:40,100 --> 00:10:42,200 A preppy looking guy like you makes a U-turn, 226 00:10:42,200 --> 00:10:43,500 I think I know what you're doing there. 227 00:10:43,500 --> 00:10:46,800 Yeah, I told you, I was at church. St. Luke's, on Georgia Avenue. 228 00:10:47,300 --> 00:10:49,700 At an A.A. meeting? 229 00:10:50,500 --> 00:10:53,700 You got one of these, five year coins in your personal effects. 230 00:10:53,700 --> 00:10:56,900 No. I mean, yes, I'm five years sober, but no, it wasn't a meeting. 231 00:10:56,900 --> 00:11:00,000 I was... I was receiving communion, if you must know. 232 00:11:00,800 --> 00:11:03,900 Oh, explain the wafer, or the... 233 00:11:04,800 --> 00:11:07,100 Eucharist. We spelled that correctly, right? 234 00:11:07,100 --> 00:11:10,700 - I looked it up. - So I had a Eucharist on me, so what? 235 00:11:10,700 --> 00:11:14,300 Relax, Gordon. We're just talking. We're just talking. 236 00:11:14,300 --> 00:11:15,600 All right. 237 00:11:16,100 --> 00:11:17,800 To be completely honest with you, 238 00:11:17,800 --> 00:11:19,600 we're pretty sure this is a mistake. 239 00:11:19,600 --> 00:11:22,400 But, the reason we're keeping you here is that, 240 00:11:23,200 --> 00:11:26,300 your fingerprint caused a slight hiccup in our database. 241 00:11:26,300 --> 00:11:27,800 What kind of hiccup? 242 00:11:27,800 --> 00:11:30,300 Like I said, we're pretty sure it's a mistake. 243 00:11:32,900 --> 00:11:34,500 What... you said you worked homicide. 244 00:11:34,500 --> 00:11:37,500 You don't think I like... killed someone, do you? 245 00:11:41,600 --> 00:11:45,700 The wafer, the... Eucharist, why do you still have it? 246 00:11:45,700 --> 00:11:49,600 Right cause see, in my church, we receive it right on our tongue from the priest. 247 00:11:49,600 --> 00:11:52,300 So do I. And I take a second one for my upstairs neighbor. 248 00:11:52,300 --> 00:11:54,100 He's ninety-six. Look, 249 00:11:54,100 --> 00:11:56,200 I mean, you have my address right there. Go ask him. 250 00:11:56,200 --> 00:11:57,800 Don't worry, we will. 251 00:11:57,800 --> 00:12:00,400 Well, while you're there, I got half a pack of butts on my dresser. 252 00:12:00,400 --> 00:12:04,000 I mean, seriously, detectives, I need a cigarette over here. 253 00:12:06,000 --> 00:12:07,600 I... I'm sorry, I just... 254 00:12:07,600 --> 00:12:09,200 It's all right. Don't be sorry. 255 00:12:09,200 --> 00:12:11,800 Totally understandable. I'd be freaking out if I were you. 256 00:12:12,100 --> 00:12:13,900 I mean, come on. No priors... 257 00:12:13,900 --> 00:12:15,900 Never so much as a speeding ticket. 258 00:12:16,500 --> 00:12:17,900 Oh, you're from around here. 259 00:12:17,900 --> 00:12:19,600 Pretty much. Medford. 260 00:12:19,600 --> 00:12:20,600 You know Medford? 261 00:12:20,600 --> 00:12:22,900 No, I'm from Wisconsin. 262 00:12:22,900 --> 00:12:24,400 I know Medford. Whereabouts? 263 00:12:24,400 --> 00:12:25,500 Wilson Drive. 264 00:12:25,500 --> 00:12:27,200 Wilson, sure. 265 00:12:27,200 --> 00:12:29,300 I grew up across from Spyro's Pizza. 266 00:12:29,300 --> 00:12:31,600 You're kidding me. I love Spyro's. 267 00:12:31,600 --> 00:12:34,200 Well, yeah, who doesn't? It's the best Sicilian in town. 268 00:12:34,200 --> 00:12:37,200 - That crispy crust? - Oh my God, the crust, right? 269 00:12:37,200 --> 00:12:40,400 Spyro's, huh? Sounds like I gotta try this place. 270 00:12:40,400 --> 00:12:42,300 Yeah, you could. 271 00:12:42,300 --> 00:12:44,700 If there was a Spyro's Pizza. 272 00:12:46,300 --> 00:12:49,100 Or a Wilson Drive, for that matter. 273 00:12:52,400 --> 00:12:55,700 And while, I appreciate the refreshments, 274 00:12:57,300 --> 00:13:02,200 you should know I have an almost freakish capacity to hold my bladder. 275 00:13:02,900 --> 00:13:04,900 It's a gift, really. 276 00:13:13,400 --> 00:13:15,200 Fill 'em up. 277 00:13:18,900 --> 00:13:26,000 Blue Moon, you saw me standing alone... 278 00:13:26,000 --> 00:13:27,700 Huh, I almost feel sorry for the little guy. 279 00:13:27,700 --> 00:13:30,400 But it's a sacrifice he'll be making in the name of justice. 280 00:13:30,400 --> 00:13:32,200 Wait, you're talking about... 281 00:13:32,200 --> 00:13:33,600 Yeah well, how else are we gonna get it out? 282 00:13:33,600 --> 00:13:36,700 Are you insane? You can't cut him open! 283 00:13:36,700 --> 00:13:37,900 What, do you have a better idea? 284 00:13:37,900 --> 00:13:40,700 Yes, I have a better idea. We wait for nature to take its course. 285 00:13:40,700 --> 00:13:44,600 Oh right. And sit around for hours, maybe days, so you can dig around in his litter box. 286 00:13:44,600 --> 00:13:46,100 Oh, who said anything about me? 287 00:13:46,100 --> 00:13:47,600 Well, I'm sure as hell not gonna do it. 288 00:13:47,600 --> 00:13:49,500 You are heartless, do you know that? 289 00:13:49,500 --> 00:13:51,800 He's heartless, don't listen to him. 290 00:13:51,800 --> 00:13:53,300 Oh, it's just a cat! 291 00:13:53,300 --> 00:13:55,400 Cats are beautiful and affectionate. 292 00:13:55,400 --> 00:13:58,000 When they want something. Otherwise they're like a bad roommate. 293 00:13:58,000 --> 00:13:59,500 They live in your house and eat your food, 294 00:13:59,500 --> 00:14:01,400 but try getting a ride to the airport out of them. 295 00:14:02,000 --> 00:14:04,300 We're not having this conversation. 296 00:14:06,500 --> 00:14:10,300 We are waiting for you to pass this bullet, and that is all there is to it. 297 00:14:17,000 --> 00:14:21,100 Let's say we, try this again. Listen, I know this has been hard, 298 00:14:21,100 --> 00:14:24,500 but we're still trying to sort out that whole fingerprint glitch. 299 00:14:24,500 --> 00:14:27,800 Well, maybe we can sort it out without you lying to me this time. 300 00:14:28,100 --> 00:14:33,600 Yeah... um... about that. I... I want to apologize for Detective Santana. 301 00:14:33,600 --> 00:14:37,000 She's... uh... young and, if you ask me, a little pushy. 302 00:14:37,000 --> 00:14:39,500 A regular bad cop, huh? 303 00:14:40,100 --> 00:14:43,800 Listen, Gordon, I'm not trying to play you here. 304 00:14:43,800 --> 00:14:46,000 Okay, I've got nothing against you. 305 00:14:47,800 --> 00:14:50,000 Apology accepted. 306 00:14:50,600 --> 00:14:53,600 I'm a good judge of character. You have an honest face. 307 00:14:53,600 --> 00:14:57,500 - Regular open book. - Must be a liability in your line of work. 308 00:14:58,000 --> 00:14:59,800 It is. Yeah. 309 00:15:01,800 --> 00:15:08,300 You know... you know, sometimes, even I wonder if I'm cut out for this job. 310 00:15:08,700 --> 00:15:10,300 You know, 311 00:15:11,500 --> 00:15:14,300 just too knowable. 312 00:15:14,600 --> 00:15:16,900 I don't got one of those... poker faces. 313 00:15:16,900 --> 00:15:19,100 What you see is what you get. You know what I mean? 314 00:15:19,100 --> 00:15:20,800 I do, yeah. 315 00:15:20,800 --> 00:15:25,000 Makes you wonder, couple normal guys, like us... 316 00:15:27,700 --> 00:15:31,500 I just can't let this job get me too jaded. 317 00:15:31,500 --> 00:15:34,600 I see things that people just should not see. 318 00:15:34,600 --> 00:15:35,800 Yeah. 319 00:15:36,400 --> 00:15:38,000 I can imagine. 320 00:15:43,500 --> 00:15:45,200 So where is she? 321 00:15:46,800 --> 00:15:48,000 Where is who? 322 00:15:48,400 --> 00:15:50,900 Your partner. She watching us? 323 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 Yeah, she's watching us. 324 00:16:03,500 --> 00:16:05,300 This is Hoyt. 325 00:16:05,300 --> 00:16:07,700 Hey Tommy, what's going on? Hold on a second? 326 00:16:07,700 --> 00:16:09,700 I'm gonna take this outside. 327 00:16:15,600 --> 00:16:16,700 What you got? 328 00:16:16,900 --> 00:16:18,100 Who's Tommy? Kimball's Apartment 329 00:16:18,100 --> 00:16:20,400 Never mind. You find anything? Kimball's Apartment 330 00:16:20,700 --> 00:16:23,800 It's clean. And I mean clean. 331 00:16:25,300 --> 00:16:28,300 His cigarettes are right where he said they'd be... 332 00:16:28,700 --> 00:16:30,800 Still can't believe that son of a bitch got me. 333 00:16:30,800 --> 00:16:33,300 Yeah, he's smart. Scary smart. 334 00:16:33,300 --> 00:16:37,000 Found a mass card. Beloved father died in Ninety-five. 335 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Ninety-five. 336 00:16:39,000 --> 00:16:42,100 Nine years ago. The same year Leviathan started killing. 337 00:16:42,100 --> 00:16:44,100 What do we know about Kimball's family? 338 00:16:44,100 --> 00:16:45,700 Not nearly enough. 339 00:16:47,300 --> 00:16:49,500 I think we should start with the father. 340 00:16:49,800 --> 00:16:51,500 Why? What about him? 341 00:16:51,500 --> 00:16:54,300 The only picture in the whole place is of him with his dad. 342 00:16:54,900 --> 00:17:00,000 And I think I recognize the church he's standing in front of... St. Luke's. 343 00:17:00,600 --> 00:17:03,100 Same church our boy takes his communion... 344 00:17:03,300 --> 00:17:05,100 All right, see you. 345 00:17:12,300 --> 00:17:15,000 I put a spell on you 346 00:17:18,800 --> 00:17:22,500 Because you're mine... 347 00:17:25,800 --> 00:17:27,000 Autopsy: Brady Fisher 348 00:17:27,000 --> 00:17:28,900 You better stop the thing that you're... 349 00:17:28,900 --> 00:17:30,500 All right, we ready? 350 00:17:30,900 --> 00:17:32,300 Let her rip. 351 00:17:32,300 --> 00:17:34,300 I said, a'watch out, 352 00:17:34,300 --> 00:17:36,600 I ain't lying... 353 00:17:44,800 --> 00:17:46,900 Well even for me, that was disgusting. 354 00:17:46,900 --> 00:17:49,800 Yeah, and now my feet are cold and wet. 355 00:17:49,800 --> 00:17:52,800 But now we know he was drowned, just from the inside out. 356 00:17:52,800 --> 00:17:55,500 Which would explain the tube down his throat. 357 00:17:55,500 --> 00:17:57,000 Meaning it was no copycat. 358 00:17:57,000 --> 00:17:59,600 No. It's Leviathan all right. 359 00:18:00,100 --> 00:18:02,300 Question is, does Woody know it yet? 360 00:18:05,000 --> 00:18:07,200 That's a pretty cool lighter. Let me check that out. 361 00:18:08,200 --> 00:18:12,000 Yeah, classic. My old man had one of these. 362 00:18:12,000 --> 00:18:14,100 - Did he now? - Yeah. 363 00:18:14,900 --> 00:18:16,500 What about your old man? 364 00:18:18,000 --> 00:18:19,400 - What about him? - I don't know. 365 00:18:19,400 --> 00:18:22,000 Tell me something about him. Did he... smoke? 366 00:18:22,500 --> 00:18:24,000 Until it killed him. 367 00:18:24,000 --> 00:18:25,200 Mom? 368 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 Her too. 369 00:18:27,400 --> 00:18:28,700 Brothers, sisters? 370 00:18:28,700 --> 00:18:29,800 No, just me. 371 00:18:29,800 --> 00:18:31,000 All right. 372 00:18:31,500 --> 00:18:32,800 Now it's your turn. 373 00:18:32,800 --> 00:18:34,900 I mean, since we're getting to know one another here. 374 00:18:35,300 --> 00:18:38,000 I got a younger brother back in Wisconsin... 375 00:18:38,300 --> 00:18:41,900 and... like you, both my parents have passed away. 376 00:18:43,200 --> 00:18:44,500 How? 377 00:18:46,200 --> 00:18:48,900 My mother died of cancer when I was four. 378 00:18:50,100 --> 00:18:53,200 Which left my father alone to raise my brother and me. 379 00:18:53,200 --> 00:18:55,500 My dad passed away when I was sixteen. 380 00:18:56,400 --> 00:18:58,300 Let me guess. He was a cop too. 381 00:18:58,300 --> 00:19:00,600 Sheriff. How'd you know that? 382 00:19:01,700 --> 00:19:04,500 Like you said, you're knowable. 383 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 He was strict, wasn't he? 384 00:19:07,300 --> 00:19:08,900 Distant. Cold. 385 00:19:08,900 --> 00:19:10,800 He could be distant. 386 00:19:10,800 --> 00:19:14,400 I mean, otherwise, why would you be trying so hard to follow in his footsteps? 387 00:19:14,400 --> 00:19:16,200 I'm not following in anybody's footsteps. 388 00:19:16,200 --> 00:19:19,300 Trying to connect with a man you hardly remember? 389 00:19:20,500 --> 00:19:25,400 A father you never really knew, a man you'll never be. 390 00:19:27,100 --> 00:19:28,700 Tell me about how he was killed. 391 00:19:28,700 --> 00:19:29,900 I'd rather not. 392 00:19:32,300 --> 00:19:34,300 Let's be honest, here. 393 00:19:35,000 --> 00:19:38,400 The whole "I'm an open book" thing? 394 00:19:39,400 --> 00:19:42,300 You want to earn my trust? Humor me. 395 00:19:42,300 --> 00:19:43,800 How did he die? 396 00:19:44,000 --> 00:19:48,100 Shot in the back by an eighteen year old kid who was robbing a gas station. 397 00:19:48,400 --> 00:19:51,300 - Did he suffer? - Yeah. He suffered. 398 00:19:52,000 --> 00:19:54,300 It took him two days to die. 399 00:19:54,800 --> 00:19:56,800 Suffering's good for the soul. 400 00:19:56,900 --> 00:19:58,800 Helps it release. 401 00:19:58,800 --> 00:20:01,400 - What did he look like? - What difference does it make? 402 00:20:01,400 --> 00:20:03,200 I mean at that last moment. 403 00:20:03,200 --> 00:20:06,400 That desperate flicker before his last breath. 404 00:20:07,100 --> 00:20:09,500 You really get off on suffering, don't you? 405 00:20:09,800 --> 00:20:10,700 I think you were right. 406 00:20:10,700 --> 00:20:13,200 You really aren't cut out for this line of work, are you? 407 00:20:13,900 --> 00:20:16,500 Guys like us need to be tougher than the others. 408 00:20:16,500 --> 00:20:21,100 My dad taught me patience... control... 409 00:20:21,100 --> 00:20:24,000 Most important, he taught me there is no pain I can't endure. 410 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 See that's where we're different, you and me. 411 00:20:26,000 --> 00:20:28,300 You sat at your father's side in that hospital room. 412 00:20:28,300 --> 00:20:29,200 Cried for him. 413 00:20:29,200 --> 00:20:32,000 He probably died right there in your arms, didn't he? 414 00:20:32,000 --> 00:20:33,700 Sixteen years old. 415 00:20:33,700 --> 00:20:36,400 Left you with a younger brother to take care of. 416 00:20:37,100 --> 00:20:39,400 And did you avenge his death? 417 00:20:39,900 --> 00:20:43,100 No. You did nothing because you're weak. 418 00:20:43,100 --> 00:20:45,100 You son of a bitch! 419 00:20:45,300 --> 00:20:46,800 Who the hell do you think you are, huh? 420 00:20:46,800 --> 00:20:48,200 - You cannot talk to me that way! - Detective, no! Get off of him! 421 00:20:48,200 --> 00:20:50,000 - Get off of him! - I'll get off him. 422 00:20:50,000 --> 00:20:53,100 I'm filing a complaint. I hope you know that. 423 00:20:53,100 --> 00:20:55,000 Yeah, you do that. 424 00:21:08,900 --> 00:21:11,000 And they say you can't have too much water. 425 00:21:11,000 --> 00:21:13,700 If he hadn't been strangled, he'd have died of water toxicity. 426 00:21:13,700 --> 00:21:15,100 This doesn't make sense. 427 00:21:15,100 --> 00:21:19,600 His organs are so decomposed, but externally, he shows almost no signs of decomp. 428 00:21:19,600 --> 00:21:21,700 Well, outside he was frozen. 429 00:21:21,700 --> 00:21:25,100 The exposure, I mean... Inside, something warmed his organs. 430 00:21:25,100 --> 00:21:26,700 The water. 431 00:21:29,400 --> 00:21:32,100 Not only forced it down his throat, it was warm? 432 00:21:34,100 --> 00:21:37,600 I think we just figured out why Leviathan kills and then goes dormant. 433 00:21:38,900 --> 00:21:40,500 We cross-referenced everything. 434 00:21:40,500 --> 00:21:44,800 All the dates, all the killings, including estimated TOD on Mr. Fisher here, 435 00:21:44,800 --> 00:21:46,600 and bingo. 436 00:21:47,700 --> 00:21:49,200 Blue moon. 437 00:21:50,900 --> 00:21:55,300 - So all the other killings happen... - Okay, just bear with us here. Okay. 438 00:21:55,300 --> 00:22:00,000 Body one always disappears one week prior to the first full moon of the month. 439 00:22:00,000 --> 00:22:02,900 Time of death links directly to the full moon itself. 440 00:22:02,900 --> 00:22:03,900 But, 441 00:22:04,600 --> 00:22:08,400 he doesn't dump the body until the second full moon of the month, the blue moon, 442 00:22:08,400 --> 00:22:12,600 which is when he kills his second victim. 443 00:22:12,600 --> 00:22:14,500 That's when the body and the notes turn up. 444 00:22:14,500 --> 00:22:17,600 And we don't hear from Leviathan again until the next blue moon. 445 00:22:17,600 --> 00:22:19,300 Okay, but why? 446 00:22:20,100 --> 00:22:22,700 The moon affects the tides, doesn't it? 447 00:22:23,200 --> 00:22:24,800 a little word association. 448 00:22:24,800 --> 00:22:30,900 Maybe tides, water, Leviathan, monster of the deep, mentioned in the Bible... 449 00:22:32,300 --> 00:22:35,900 So you're saying that the second body isn't here because he was killed tonight? 450 00:22:35,900 --> 00:22:39,300 And if Kimball did, maybe he didn't have time to move the body. 451 00:22:39,300 --> 00:22:41,800 So if we can find where Mr. Fisher was killed... 452 00:22:42,300 --> 00:22:44,100 We find body number two. 453 00:22:50,600 --> 00:22:54,700 Blue moon... Blue moon 454 00:22:55,600 --> 00:22:58,500 You knew just what I was there for... 455 00:22:58,500 --> 00:23:00,000 You got any... 456 00:23:00,200 --> 00:23:01,400 Uh. 457 00:23:01,600 --> 00:23:04,400 It smells like the leftovers of an Eskimo picnic. 458 00:23:05,400 --> 00:23:07,600 Any... ah... movement yet? 459 00:23:07,600 --> 00:23:08,500 No. 460 00:23:09,000 --> 00:23:13,300 But I did discover something. He comes to you when you sing "Blue Moon". 461 00:23:13,300 --> 00:23:15,900 Oh, gee. Your own Stupid pet trick. 462 00:23:16,400 --> 00:23:18,600 I thought I would help him try to relax. 463 00:23:18,900 --> 00:23:24,600 Blue moon, You left me standing alone 464 00:23:24,600 --> 00:23:30,700 Without a dream in my heart Without a love of my own.... 465 00:23:30,700 --> 00:23:32,100 See? 466 00:23:32,100 --> 00:23:33,300 That's great. 467 00:23:33,300 --> 00:23:35,900 You wouldn't happen to know any songs about taking a dump, would you? 468 00:23:38,800 --> 00:23:41,300 Come on. It's a game, isn't it? 469 00:23:41,700 --> 00:23:45,300 This seventh grade flirtation between us? 470 00:23:45,300 --> 00:23:47,300 Look, you pretend to ignore me, but... 471 00:23:47,300 --> 00:23:49,000 I know you're checking me out when I walk away. 472 00:23:49,000 --> 00:23:53,400 Only to marvel at what a pompous, arrogant, vulgar little man you really are. 473 00:23:54,500 --> 00:23:56,500 Okay, maybe vulgar was a little harsh... 474 00:23:56,500 --> 00:23:59,200 No... ah... he's gone! 475 00:24:02,200 --> 00:24:04,700 Did... here kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 476 00:24:04,700 --> 00:24:09,900 Blue moon, I saw you standing alone, Without a dream in my heart? 477 00:24:13,200 --> 00:24:15,700 Anyone see a cat come through here? 478 00:24:17,300 --> 00:24:21,900 - Blue moon, Mercury in retrograde. - Yeah, Nige, I got it. 479 00:24:22,600 --> 00:24:26,500 That mold that I found on Fisher's foot... It's not from where he was dumped. 480 00:24:26,800 --> 00:24:28,800 Kind of weird, like nothing I've seen before. 481 00:24:32,300 --> 00:24:38,100 Frothy material in his mouth turns out not to be lung discharge, but... carbohydrate. 482 00:24:38,100 --> 00:24:39,300 What kind? 483 00:24:39,400 --> 00:24:41,900 Wheat. Pure wheat. 484 00:24:42,400 --> 00:24:44,600 Like a cracker. 485 00:24:44,600 --> 00:24:48,500 So what... he... he feeds these guys before he strangles them? 486 00:24:52,700 --> 00:24:54,200 What's up, Jordan? 487 00:24:55,000 --> 00:24:56,500 Jordan? 488 00:24:56,500 --> 00:24:58,800 Woody, hang on. I'm gonna try to get a better signal. 489 00:24:59,100 --> 00:25:02,400 - Man, is anything working tonight? - The moon's in Uranus. 490 00:25:02,700 --> 00:25:03,600 Excuse me? 491 00:25:03,600 --> 00:25:06,900 Something like that. Anyway... you said Kimball had a Eucharist on him? 492 00:25:06,900 --> 00:25:08,500 Yeah, the wafer, why? 493 00:25:08,500 --> 00:25:10,300 Our victim has one in his mouth. 494 00:25:10,300 --> 00:25:14,200 It's the killer's last act before he strangles them. He gives them communion. 495 00:25:14,200 --> 00:25:17,000 Another wicked soul now cleansed. 496 00:25:17,300 --> 00:25:20,400 Only your friend in narcotics picked him up before he could finish the job. 497 00:25:22,100 --> 00:25:25,000 - Wait a minute, body number two... - He's alive, Woody. 498 00:25:25,000 --> 00:25:28,400 Wherever Kimball left him. He probably won't last the night. 499 00:25:32,800 --> 00:25:34,700 Well, look who's joining us for round two. 500 00:25:34,700 --> 00:25:36,900 The patch, you're... you're a smoker as well? 501 00:25:36,900 --> 00:25:39,100 Not anymore. Give me that lighter. 502 00:25:40,800 --> 00:25:42,100 Gordon? Gordon. 503 00:25:42,100 --> 00:25:46,000 These are four missing person reports filed in the last two weeks that fit the profile. 504 00:25:46,000 --> 00:25:48,800 Male, late fifties. Just circle a name. 505 00:25:49,400 --> 00:25:51,300 You've completely lost me. 506 00:25:51,600 --> 00:25:55,200 If your second victim is on this list and still out there somewhere alive, 507 00:25:55,200 --> 00:25:58,100 now's the time to come clean if you expect any play. 508 00:25:58,100 --> 00:25:59,900 My second victim of what? 509 00:26:02,700 --> 00:26:04,700 We're finished playing, Gordon. 510 00:26:06,200 --> 00:26:08,000 Or should I say, Leviathan? 511 00:26:08,400 --> 00:26:13,200 Leviathan? That refers to some sort of large aquatic creature, right? 512 00:26:13,200 --> 00:26:17,400 It refers to a creature that claims two victims every blue moon. 513 00:26:17,800 --> 00:26:20,700 That's all very interesting, but you can't hold me much longer. 514 00:26:20,700 --> 00:26:22,200 As long as we want. 515 00:26:22,200 --> 00:26:25,800 See, there's another lie. 516 00:26:25,800 --> 00:26:26,900 That's why you're pressing. 517 00:26:26,900 --> 00:26:29,600 If you had something on me, I'd have been charged by now. 518 00:26:30,000 --> 00:26:31,500 Right? 519 00:26:36,600 --> 00:26:38,800 Don't get ahead of yourself, Gordon. 520 00:26:42,700 --> 00:26:44,300 Woody's getting nowhere with this suspect, 521 00:26:44,300 --> 00:26:47,400 so unless we come up with something concrete, he's gonna have to turn him loose. 522 00:26:49,100 --> 00:26:50,300 Cyanide. 523 00:26:50,300 --> 00:26:50,900 What? 524 00:26:50,900 --> 00:26:53,400 Segmental hair analysis. I'm finding traces of cyanide. 525 00:26:53,400 --> 00:26:55,400 The victims were strangled. They weren't poisoned. 526 00:26:55,400 --> 00:26:57,900 Yeah, not enough to kill them, just enough to knock them out for a while. 527 00:26:57,900 --> 00:27:00,200 It was two point four millimeters from the scalp, 528 00:27:00,200 --> 00:27:02,700 meaning he was drugged four days before he died. 529 00:27:02,700 --> 00:27:05,300 - What... who was drugged? - Have you found anything yet? 530 00:27:05,300 --> 00:27:08,400 Not much on the skin samples and nothing on his clothes. 531 00:27:08,400 --> 00:27:12,300 Here kitty, kitty, kitty. Here stupid cat. 532 00:27:12,600 --> 00:27:16,700 Water from the body shows high levels of calcium and sulfates, but nothing else. 533 00:27:17,400 --> 00:27:19,700 There it is, hydrocyanic gas in the mucus. 534 00:27:19,700 --> 00:27:22,000 That's how Leviathan overpowers his victims. He gasses them. 535 00:27:22,000 --> 00:27:24,300 But will it be enough to help Woody keep him in custody? 536 00:27:24,300 --> 00:27:26,800 It will, if I can find traces of cyanide on our suspect. 537 00:27:26,800 --> 00:27:29,600 - I'll send one of the guys, Jordan. - Yeah, really. Bug or I can go. 538 00:27:29,600 --> 00:27:31,700 - Not necessary. I'm a big girl. - And he's a psychopath. 539 00:27:31,700 --> 00:27:33,200 Yeah, and I'm not? 540 00:27:41,000 --> 00:27:43,400 We got the priest here from St. Luke's. 541 00:27:43,400 --> 00:27:44,400 You talk to him? 542 00:27:44,400 --> 00:27:46,600 You do it. I want to take a shot at Kimball. 543 00:27:46,600 --> 00:27:48,100 By yourself? 544 00:27:48,100 --> 00:27:51,500 Right. Because you're doing such a great job flying solo. 545 00:27:51,500 --> 00:27:54,100 Besides, he and I share a common weakness. 546 00:27:54,100 --> 00:27:55,900 Let's see what he'll do for one of these right now. 547 00:27:55,900 --> 00:27:57,000 Give me back his lighter. 548 00:27:58,200 --> 00:28:00,400 All right. Go get him, Smoky. 549 00:28:12,500 --> 00:28:14,700 He must've gotten out of the building somehow. 550 00:28:14,700 --> 00:28:17,900 I don't know. It's five degrees out there. I don't think so. 551 00:28:17,900 --> 00:28:20,700 Let's just pray he turns up. 552 00:28:20,700 --> 00:28:23,800 That's easy for you to say. Your ass isn't on the line. 553 00:28:23,800 --> 00:28:27,100 - It's just a bullet. - No, it's my career. 554 00:28:28,700 --> 00:28:29,800 Truth is... 555 00:28:30,700 --> 00:28:33,000 I'm kind of having a run of bad luck at work. 556 00:28:33,000 --> 00:28:36,200 I... I try real hard, I do, but... 557 00:28:36,200 --> 00:28:38,700 I'm not the most well-liked guy at the precinct. 558 00:28:38,700 --> 00:28:42,100 Really. I never would have guessed that. 559 00:28:43,600 --> 00:28:45,700 If I don't pass my review tomorrow... 560 00:28:45,700 --> 00:28:49,700 I gave up any chance of going back to work for my dad, so... 561 00:28:49,700 --> 00:28:51,400 I gotta make this work. 562 00:28:51,700 --> 00:28:53,900 What kind of work for your dad? 563 00:28:53,900 --> 00:28:56,200 He owns some newspapers. 564 00:28:56,200 --> 00:28:59,400 Wow. And you're a cop? 565 00:29:00,900 --> 00:29:03,000 Not if I keep screwing up like this. 566 00:29:03,800 --> 00:29:05,700 I admire that. 567 00:29:06,600 --> 00:29:09,600 Going out on your own when you could've taken the easy road. 568 00:29:14,300 --> 00:29:16,200 I'm sorry. 569 00:29:16,800 --> 00:29:18,700 I'm... I'm exhausted. 570 00:29:18,700 --> 00:29:22,300 Do you mind if I just... um... sit here, for a while? 571 00:29:22,700 --> 00:29:25,600 Oh, that's fine. Yeah, you stay here. 572 00:29:27,400 --> 00:29:30,800 I'll... we'll just take turns looking. 573 00:29:32,100 --> 00:29:33,800 Great. 574 00:29:34,900 --> 00:29:37,800 I've known Gordon nearly all his life. 575 00:29:37,800 --> 00:29:41,700 He couldn't possibly be involved with what that police girl said. 576 00:29:41,700 --> 00:29:44,900 - You knew his father too? - Carl? Oh, sure. 577 00:29:45,600 --> 00:29:49,600 It's a testament to Gordon's good nature that he survived him. 578 00:29:49,600 --> 00:29:54,200 Carl was a former Navy man. Ran our Big Buddy program. 579 00:29:54,200 --> 00:29:57,300 Teaching Bible study to fatherless boys. 580 00:29:57,300 --> 00:30:01,600 Not to mention moral standards and proper hygiene. 581 00:30:02,100 --> 00:30:03,700 But... 582 00:30:03,700 --> 00:30:06,100 Well, Gordon was a sensitive boy. 583 00:30:06,700 --> 00:30:09,700 Carl seemed determined to toughen him up. 584 00:30:10,000 --> 00:30:14,300 - He was abusive? - No, not physically, or, that I saw. 585 00:30:14,300 --> 00:30:16,400 But emotionally? And verbally? 586 00:30:16,400 --> 00:30:20,400 He was almost militant in his religious convictions. 587 00:30:20,400 --> 00:30:24,300 Began forming his own interpretations of Bible passages. 588 00:30:24,300 --> 00:30:26,800 Which I simply could not abide. 589 00:30:27,400 --> 00:30:28,800 So, what'd you do? 590 00:30:29,100 --> 00:30:33,900 Well, I tried to offer my counsel, but when he began bothering other parishioners... 591 00:30:33,900 --> 00:30:35,600 You threw him out. 592 00:30:36,000 --> 00:30:39,600 My only hope was that it wouldn't affect the boy. 593 00:30:44,400 --> 00:30:46,700 Oh, heaven. 594 00:30:52,300 --> 00:30:54,500 - Oh, sorry! Sorry. - Sorry. 595 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 - Excuse me. - Not at all. 596 00:31:13,400 --> 00:31:15,900 How did his father take to being cast out? 597 00:31:15,900 --> 00:31:18,300 He was angry at first. 598 00:31:18,300 --> 00:31:21,100 Took a lot of the parishioners with him. 599 00:31:21,100 --> 00:31:25,300 They raised a lot of money and started their own parish, of sorts. 600 00:31:25,300 --> 00:31:30,000 Out near Williams Park. Ah... it went bust after he died. 601 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Lung cancer? 602 00:31:31,000 --> 00:31:34,900 Well, if memory serves, I think Gordon said he might have drowned. 603 00:31:37,500 --> 00:31:39,200 Excuse me. 604 00:31:41,000 --> 00:31:42,100 What do you need? 605 00:31:42,100 --> 00:31:44,400 I need to run a quick live autopsy on the killer. 606 00:31:44,400 --> 00:31:47,200 Turns out he knocks out his victims using cyanide gas. 607 00:31:47,200 --> 00:31:48,600 Cyanide? 608 00:31:48,600 --> 00:31:52,700 Yeah, taken in small doses, it can knock out a grown man for up to an hour. 609 00:31:52,700 --> 00:31:56,900 Now, he must've used something small like... nasal spray or an atomizer. 610 00:31:57,300 --> 00:31:59,300 Cigarette lighter? 611 00:31:59,300 --> 00:32:03,300 Yeah, sure. The cyanide would vaporize as the lighter burned. 612 00:32:05,100 --> 00:32:06,600 Woody... 613 00:32:06,900 --> 00:32:08,200 Woody! 614 00:32:08,800 --> 00:32:10,600 Santana! 615 00:32:13,100 --> 00:32:14,600 Santana. 616 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 - Santana? - I got her, Woody. 617 00:32:17,000 --> 00:32:18,700 Nobody saw him leave? 618 00:32:18,700 --> 00:32:20,200 Hey, Santana, open your eyes. 619 00:32:20,200 --> 00:32:22,600 - Oh, where is he? - Open your eyes. 620 00:32:24,100 --> 00:32:27,200 Anybody see Kimball? Did... did you see Kimball come through here? 621 00:32:27,200 --> 00:32:28,300 Call an ambulance! 622 00:32:48,000 --> 00:32:50,100 My God, he walked right past me. 623 00:32:51,000 --> 00:32:54,100 - I said get away from me. I'm fine. - Let them do their jobs. 624 00:32:54,100 --> 00:32:56,100 I can't believe I let him walk right out of here. 625 00:32:56,100 --> 00:32:57,100 Let it go. 626 00:32:57,100 --> 00:33:00,300 All right, Doc... we're all set here. We have got to get this lunatic. 627 00:33:00,300 --> 00:33:02,700 Frankly, my priority is finding his second victim. 628 00:33:02,700 --> 00:33:04,700 If he hasn't frozen to death already. 629 00:33:04,700 --> 00:33:06,900 We find the second victim, we will find Leviathan. 630 00:33:06,900 --> 00:33:09,200 My guess is that he's on his way to go finish him off. 631 00:33:09,200 --> 00:33:12,000 Wow, this sweet boy grew up to become a serial killer? 632 00:33:12,000 --> 00:33:14,900 The priest said that his dad's fathering skills left something to be desired. 633 00:33:14,900 --> 00:33:17,800 If he didn't push him over the edge, he certainly helped out. 634 00:33:17,800 --> 00:33:21,600 - What's this tattoo on his arm? - An anchor. Priest said he was a Navy man. 635 00:33:22,600 --> 00:33:25,300 Hey, Nige. You got that photo of the cut on Fisher's arm? 636 00:33:25,300 --> 00:33:26,800 It's on its way, love. 637 00:33:28,200 --> 00:33:30,500 Okay, now turn it ninety degrees. 638 00:33:35,000 --> 00:33:37,700 - That is... - Leviathan's signature. 639 00:33:37,700 --> 00:33:39,900 The shaved heads, the tattoos, 640 00:33:39,900 --> 00:33:41,500 he recreates his father, 641 00:33:41,500 --> 00:33:43,800 and then he kills him over and over again. 642 00:33:44,700 --> 00:33:46,300 What did the priest tell you about the dad? 643 00:33:46,300 --> 00:33:48,900 He sounded like... uh... abusive bully turned religious zealot. 644 00:33:48,900 --> 00:33:51,900 He built some church out near Williams Park, wherever that is. 645 00:33:51,900 --> 00:33:53,800 It's out on Crystal Shoals. 646 00:33:53,800 --> 00:33:55,900 The sulfur we found in the water from the body. 647 00:33:55,900 --> 00:33:59,400 Crystals Shoals is a mineral lake. That could be the source of the sulfur. 648 00:33:59,400 --> 00:34:01,000 All right, I'll pull up a map. 649 00:34:19,200 --> 00:34:23,400 Fan them out! And make sure we got guys covering the back! Come on! 650 00:34:41,300 --> 00:34:43,100 Woody! Over here! 651 00:34:44,900 --> 00:34:46,800 Baptismal pool. 652 00:34:47,800 --> 00:34:50,500 - Frozen solid. - Could there be anybody in there? 653 00:34:51,000 --> 00:34:53,400 If not, I'm sure there has been. 654 00:35:05,500 --> 00:35:08,000 This is definitely this guy's bat cave. 655 00:35:08,000 --> 00:35:12,100 Check this out, hose, duct tape. 656 00:35:12,100 --> 00:35:15,000 Psycho keeps a journal, lots of them. 657 00:35:16,700 --> 00:35:20,000 Oh man, look at this. 658 00:35:20,000 --> 00:35:21,300 Listen. 659 00:35:21,700 --> 00:35:24,400 It's not enough that he might know my pain. 660 00:35:24,400 --> 00:35:26,800 He must feel my pain. 661 00:35:28,800 --> 00:35:30,400 This was my fault. 662 00:35:31,200 --> 00:35:33,600 I can't believe I gave him back that lighter. 663 00:35:36,900 --> 00:35:38,200 What do you mean he isn't there? 664 00:35:38,200 --> 00:35:40,000 But we're sure he was here, Jordan. 665 00:35:40,000 --> 00:35:43,300 We're sending you back a trunk-load of evidence to sift through. 666 00:35:43,300 --> 00:35:44,800 You gotta read some of these journals. 667 00:35:44,800 --> 00:35:47,300 His dad really did a number on him. 668 00:35:47,300 --> 00:35:50,000 Okay, did you look everywhere? Upstairs, down? 669 00:35:50,700 --> 00:35:52,500 There is no downstairs. 670 00:35:52,500 --> 00:35:54,300 No, there has to be, Woody. 671 00:35:54,300 --> 00:35:57,400 Yeah, we just got results back on the mold found on Fisher's foot... 672 00:35:57,400 --> 00:36:01,100 It's a fungal agent that feeds off cellulose found in damp concrete. 673 00:36:01,100 --> 00:36:04,700 It only grows in warm areas, something... subterranean, like a hot spring. 674 00:36:04,700 --> 00:36:06,500 Hot spring? 675 00:36:16,200 --> 00:36:17,800 Wait, you hear that? 676 00:36:18,100 --> 00:36:20,600 All I hear is the wind and my teeth chattering. 677 00:36:21,300 --> 00:36:23,000 You don't hear the water? 678 00:36:27,300 --> 00:36:29,200 It's coming from over there. 679 00:36:36,000 --> 00:36:38,100 Sound like it's coming from over here. 680 00:36:41,100 --> 00:36:43,300 - Check it out. - What about it? 681 00:36:45,900 --> 00:36:47,900 It's not frozen. 682 00:37:21,200 --> 00:37:22,900 Oh my God. 683 00:37:25,700 --> 00:37:27,300 We've got you, mister. 684 00:37:28,000 --> 00:37:29,700 It's gonna be okay, all right? 685 00:37:32,400 --> 00:37:33,800 Drop it! 686 00:37:33,800 --> 00:37:35,400 Take it easy! 687 00:37:35,400 --> 00:37:36,500 Drop it! 688 00:37:36,500 --> 00:37:39,500 Okay. Okay, just take it easy. 689 00:37:40,600 --> 00:37:44,700 It was going so well until this bitch couldn't ignore an illegal U-turn. 690 00:37:44,700 --> 00:37:46,900 You don't have to do this. I understand. 691 00:37:46,900 --> 00:37:48,300 I saw your journals. 692 00:37:48,600 --> 00:37:50,500 I think we can give up the good cop routine. 693 00:37:50,500 --> 00:37:52,300 It's a little pathetic under the circumstances. 694 00:37:52,300 --> 00:37:53,800 - No! - All right, fine. Fine. 695 00:37:53,800 --> 00:37:55,300 tell me this: 696 00:37:55,300 --> 00:37:57,000 how many glasses did he make you drink, Gordon? 697 00:37:57,000 --> 00:37:58,100 You don't talk about that. 698 00:37:58,100 --> 00:38:00,400 And expect you not to wet the bed? 699 00:38:00,400 --> 00:38:01,800 How could you not? You were just a boy? 700 00:38:01,800 --> 00:38:03,300 He... even he couldn't make you tough enough for that. 701 00:38:03,300 --> 00:38:05,500 - I will kill her right now. - No, you won't. 702 00:38:05,500 --> 00:38:07,500 Cause she's not him. 703 00:38:07,500 --> 00:38:10,700 She's not the one who would make you sleep outside after you wet the bed. 704 00:38:10,700 --> 00:38:12,900 Then make you drink more. And make you hold it. 705 00:38:12,900 --> 00:38:13,500 You shouldn't have read those. 706 00:38:13,500 --> 00:38:15,500 Otherwise, you wouldn't be following in his footsteps. 707 00:38:15,500 --> 00:38:17,300 I said, shut up! 708 00:38:26,900 --> 00:38:28,300 Come here! 709 00:38:29,700 --> 00:38:31,900 You sick son of a bitch! You sick son of a bitch! 710 00:38:31,900 --> 00:38:34,600 - Is this how you did it? - Stop! Woody! No! 711 00:38:34,600 --> 00:38:36,600 - You crazy son of a bitch! - Woody! 712 00:38:36,600 --> 00:38:38,000 - Get off of me! - Woody, enough! 713 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Is that how you did it? 714 00:38:41,200 --> 00:38:42,500 You sick son of a bitch. 715 00:38:42,500 --> 00:38:43,900 Is that how you do it? Huh? 716 00:38:43,900 --> 00:38:46,100 Is that how you kill them? 717 00:39:00,200 --> 00:39:04,400 Without a love of my own... 718 00:39:07,700 --> 00:39:09,600 Blue moon, 719 00:39:11,200 --> 00:39:15,200 You saw me standing alone 720 00:39:16,800 --> 00:39:20,600 Without a dream in my heart 721 00:39:22,300 --> 00:39:25,800 Without a love of my own... 722 00:39:34,900 --> 00:39:39,500 Man, are you freezing? I missed you. 723 00:39:42,300 --> 00:39:44,500 I know someone who really missed you. 724 00:40:05,600 --> 00:40:06,800 Hey. 725 00:40:06,800 --> 00:40:08,200 So you gonna say it? 726 00:40:08,400 --> 00:40:09,500 Say what? 727 00:40:09,500 --> 00:40:12,700 That I was right about all the bizarre occurrances that happened tonight. 728 00:40:12,700 --> 00:40:14,400 Yeah Nigel, it seems that once in a blue moon, 729 00:40:14,400 --> 00:40:16,800 your conspiracies actually hold water. 730 00:40:16,800 --> 00:40:18,400 No pun intended. 731 00:40:18,400 --> 00:40:20,200 Tell you what, Garret, if you think that was weird, 732 00:40:20,200 --> 00:40:22,700 wait till you see what happens on the seventeenth of next month. 733 00:40:22,700 --> 00:40:25,300 There's a lunar eclipse flanked on one side by Saturn, and... 734 00:40:25,300 --> 00:40:27,000 - Nigel. - Yeah? 735 00:40:28,700 --> 00:40:30,900 I... I couldn't be less interested. 736 00:40:34,500 --> 00:40:36,000 Right. 737 00:40:37,000 --> 00:40:38,600 See you in the morning. 738 00:40:46,400 --> 00:40:49,400 I haven't had one in three weeks. It's killing me. 739 00:40:50,200 --> 00:40:51,700 My advice? 740 00:40:53,100 --> 00:40:54,800 Don't. 741 00:40:57,500 --> 00:40:58,300 Look, 742 00:40:59,300 --> 00:41:01,100 I know I muscled my way onto this case, 743 00:41:01,100 --> 00:41:03,400 and I want to thank you for letting me tag along. 744 00:41:03,400 --> 00:41:05,600 You didn't have to after I let him get away. 745 00:41:05,600 --> 00:41:09,100 We all make mistakes. It's how we bounce back. 746 00:41:09,700 --> 00:41:11,900 I'm sorry, that kind of sounded trite, didn't it? 747 00:41:11,900 --> 00:41:14,200 No, no. I totally appreciate it. 748 00:41:16,800 --> 00:41:19,000 I don't want to keep your girlfriend waiting. 749 00:41:23,000 --> 00:41:24,700 Jordan? 750 00:41:26,000 --> 00:41:28,900 Uh... she's uh... not... um... uh... 751 00:41:30,800 --> 00:41:34,000 you're right. I should... be going. 752 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Maybe I'll see you around sometime? 753 00:41:41,400 --> 00:41:42,600 Santana, 754 00:41:43,400 --> 00:41:45,300 welcome to homicide. 755 00:41:50,000 --> 00:41:53,200 Heard about the macho action hero ending tonight. 756 00:41:53,200 --> 00:41:55,600 Yeah, thanks to your tip. 757 00:41:56,800 --> 00:41:57,200 You know, Jordan, every once in a while, 758 00:41:57,200 --> 00:42:01,300 you do something that makes all the rest of it worthwhile. 759 00:42:02,100 --> 00:42:03,600 You know, because it's been a long night, 760 00:42:03,600 --> 00:42:06,400 and I'm still freezing my ass off, 761 00:42:06,400 --> 00:42:08,500 I'm gonna take that as a compliment. 762 00:42:09,000 --> 00:42:11,100 Come on, let me buy you a hot toddy. 763 00:42:13,300 --> 00:42:14,900 She's cute. 764 00:42:14,900 --> 00:42:17,000 - Who? Her? - Yeah. 765 00:42:17,000 --> 00:42:18,600 Hadn't noticed. 766 00:42:18,700 --> 00:42:20,600 I'm serious. I hadn't. 767 00:42:21,000 --> 00:42:22,700 You know, that's what I love about you, Woody. 768 00:42:22,700 --> 00:42:23,600 What? 769 00:42:25,600 --> 00:42:28,000 What, Jordan? What do you love about me? 770 00:42:28,000 --> 00:42:29,200 Come on! 771 00:42:29,250 --> 00:42:33,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.