All language subtitles for Crossing Jordan s04e03 Intruded.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,100 Oh wham! Bam! 2 00:00:02,100 --> 00:00:03,700 Thank you, Ma'am! 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,100 Suffragette City! 4 00:00:08,900 --> 00:00:10,400 Suffragette City! 5 00:00:12,300 --> 00:00:13,400 Suffragette City! 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,500 I gotta get home! I'm on call! 7 00:00:15,700 --> 00:00:18,600 Yeah, so am I! Jordan, Jordan, you gotta relax, okay... 8 00:00:18,600 --> 00:00:19,100 you never go out. 9 00:00:19,100 --> 00:00:22,500 You're like one of the biggest losers I know, so just loosen up a little bit. 10 00:00:22,500 --> 00:00:24,000 You're right. I should. 11 00:00:36,300 --> 00:00:38,100 I'm sorry, Woody. You know, we... 12 00:00:38,600 --> 00:00:41,100 tried this once before. You know? 13 00:00:41,100 --> 00:00:42,700 We have? 14 00:00:42,700 --> 00:00:45,200 Yeah, you know, that... time in California. 15 00:00:45,900 --> 00:00:48,700 Jordan, that was like a kiss I give my Aunt. 16 00:00:48,700 --> 00:00:50,400 You French kiss your Aunt? 17 00:00:53,100 --> 00:00:56,400 It shouldn't take a man this long to get to first base, Jordan. 18 00:00:56,400 --> 00:01:00,000 I don't know, Woody, you know I'm... I'm really not into baseball analogies. 19 00:01:00,000 --> 00:01:01,300 They remind me of my Dad. 20 00:01:01,300 --> 00:01:03,000 You know? And then I got him in my head and 21 00:01:03,000 --> 00:01:05,200 that gets even really warped for me. So, I... 22 00:01:05,200 --> 00:01:07,900 You know what, I'm... I'm sorry. My bad. 23 00:01:07,900 --> 00:01:10,700 - No. No, it's not... - No, really, I ah... 24 00:01:10,700 --> 00:01:13,800 - I did have a very good time. Thank you. - Yeah, so did I. 25 00:01:14,600 --> 00:01:15,900 See you later. 26 00:01:16,100 --> 00:01:17,800 Good night, Woody. 27 00:01:20,100 --> 00:01:22,700 I... I didn't mean it. 28 00:02:22,800 --> 00:02:23,700 Hello? 29 00:02:23,700 --> 00:02:27,000 Jordan, I got a fatality at a fire on the six hundred block of Beachum... 30 00:02:27,000 --> 00:02:29,600 storage facility. I need you to get down there. 31 00:02:30,000 --> 00:02:32,500 - Now? - Well, yeah, now. You're on call, remember? 32 00:02:35,100 --> 00:02:37,100 Ah... I'm sorry, who's this again? 33 00:02:39,100 --> 00:02:40,800 It's Garret. 34 00:02:41,400 --> 00:02:43,200 Do I have to call somebody else? 35 00:02:46,000 --> 00:02:47,500 Jordan, is something wrong? 36 00:02:50,000 --> 00:02:52,200 No. I'll be there in twenty minutes. 37 00:03:00,800 --> 00:03:02,800 Pokaski Storage 38 00:03:32,700 --> 00:03:34,100 Bet you wish you let me stay. 39 00:03:34,100 --> 00:03:35,000 What? 40 00:03:35,700 --> 00:03:37,100 We could have driven over together. 41 00:03:37,100 --> 00:03:38,600 Oh, yeah. 42 00:03:40,000 --> 00:03:42,900 The fire was contained in this unit right over here. 43 00:03:42,900 --> 00:03:45,200 Looks like arson. One body, 44 00:03:45,200 --> 00:03:46,700 right near the entrance. No I.D. 45 00:03:46,700 --> 00:03:49,100 The unit is used for overflow and evicted clients. 46 00:03:49,100 --> 00:03:50,800 Stuff from hundreds of people in there. 47 00:03:57,200 --> 00:03:58,600 He's so... 48 00:03:59,000 --> 00:04:00,700 Burnt? 49 00:04:01,000 --> 00:04:02,300 Dead. 50 00:04:03,600 --> 00:04:06,000 Yeah, Jordan, he's dead, all right. 51 00:04:06,200 --> 00:04:09,200 But before you go feeling too sorry for him, check this out. 52 00:04:09,700 --> 00:04:11,500 Flip that switch for me. 53 00:04:15,400 --> 00:04:16,900 Accelerants. 54 00:04:17,200 --> 00:04:19,900 First rule of arson: plan your escape route. 55 00:04:19,900 --> 00:04:22,800 Problem is, if he used accelerants, where's the gas can? 56 00:04:23,700 --> 00:04:25,300 Let's go look for it. 57 00:04:29,700 --> 00:04:31,000 What happened to your hand? 58 00:04:32,300 --> 00:04:33,000 This? 59 00:04:33,000 --> 00:04:34,100 Yeah. That. 60 00:04:34,900 --> 00:04:37,600 - I cut it. - Must've hurt pretty bad. 61 00:04:38,700 --> 00:04:41,000 Yeah I'm sure it did. 62 00:04:43,300 --> 00:04:45,500 I'll move some of this stuff. 63 00:04:55,700 --> 00:04:57,200 Woody. Woody. 64 00:05:01,000 --> 00:05:03,200 This night getting weird enough for you yet? 65 00:05:09,200 --> 00:05:11,600 Crossing Jordan 4x03 Intruder 66 00:05:13,500 --> 00:05:15,700 Jill Hennessy 67 00:05:17,900 --> 00:05:19,800 Miguel Ferrer 68 00:05:22,000 --> 00:05:23,800 Ravi Kapoor 69 00:05:26,100 --> 00:05:27,900 Kathryn Hahn 70 00:05:30,400 --> 00:05:32,200 Steve Valentine 71 00:05:34,700 --> 00:05:36,500 Jerry O'Connell 72 00:05:51,800 --> 00:05:54,500 - Someone had a busy night. - I'm sorry. Did you say something? 73 00:05:54,500 --> 00:05:57,200 Bug told me you did the initial autopsy on the arson, and now this. 74 00:05:57,200 --> 00:05:59,900 What it must've taken you three hours to assemble him like that. Trace: Warehouse Drum Remains 75 00:05:59,900 --> 00:06:01,900 Her. And it took me four. 76 00:06:02,200 --> 00:06:05,900 - It's a woman? - Not just any woman. Julie Harrison. 77 00:06:06,300 --> 00:06:09,500 - You're kidding. - No. I matched the dental records. 78 00:06:09,500 --> 00:06:10,900 I'm sorry, who? 79 00:06:11,100 --> 00:06:15,300 Julie Harrison went missing back in 94. It was a big story here in Boston... 80 00:06:15,900 --> 00:06:18,500 Jordan found hair and fiber samples on her husband, 81 00:06:18,500 --> 00:06:21,400 they convicted him on circumstantial evidence, body was never found. 82 00:06:21,400 --> 00:06:24,500 I, on the other hand never thought they had much of a case. 83 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Well, you may think so now... 84 00:06:27,400 --> 00:06:29,900 I found dried semen on what's left of her underpants. 85 00:06:30,800 --> 00:06:32,200 Jordan? 86 00:06:33,500 --> 00:06:35,500 Listen, you going to be okay with all of this? 87 00:06:35,500 --> 00:06:36,800 With what? 88 00:06:38,400 --> 00:06:41,400 You and I nearly came to blows on this case first time around. 89 00:06:41,800 --> 00:06:43,300 Come on, Garret, I'm fine. 90 00:06:45,400 --> 00:06:46,600 Are you? 91 00:06:46,600 --> 00:06:47,900 I'm fine. 92 00:06:48,400 --> 00:06:49,900 Really? 93 00:06:55,700 --> 00:06:57,100 Jordan? You mad at me? 94 00:06:57,100 --> 00:06:59,000 Me? No. Of course not. 95 00:06:59,000 --> 00:07:00,400 How come you're not looking at me? 96 00:07:00,400 --> 00:07:02,800 Listen, Jordan, I think you're being pretty tenth grade about this. 97 00:07:02,800 --> 00:07:04,900 I made a move on you last night, and I'm really sorry about that, 98 00:07:04,900 --> 00:07:06,300 so you can stop acting weird now. 99 00:07:06,300 --> 00:07:08,900 Look, I'm not acting weird. I got a lot of things on my mind, that's all. 100 00:07:08,900 --> 00:07:10,000 Like what? 101 00:07:13,100 --> 00:07:16,600 Did you happen to notice if I used my key to get into my apartment last night? 102 00:07:18,300 --> 00:07:20,200 I don't know. How else would you get in? 103 00:07:23,500 --> 00:07:25,300 Never mind. 104 00:07:26,600 --> 00:07:28,600 Hey, let's go out again tonight, okay? 105 00:07:28,800 --> 00:07:31,700 I mean, I had such a great time last night. What do you say? 106 00:07:32,400 --> 00:07:35,100 I'm sorry, Jordan, I got all these reports and I gotta... 107 00:07:35,100 --> 00:07:37,300 Okay. Your loss... 108 00:07:37,300 --> 00:07:38,800 but if you change your mind. 109 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 When I retracted the tissue here from the trachea, 110 00:07:46,000 --> 00:07:47,900 I noticed it was completely clear. 111 00:07:48,200 --> 00:07:49,600 And so were the bronchi. 112 00:07:49,600 --> 00:07:50,600 Meaning what? 113 00:07:50,600 --> 00:07:52,300 Meaning he wasn't breathing during the fire. Autopsy: John Doe 114 00:07:52,300 --> 00:07:56,200 There would have been soot... Evidence of smoke and heat in the tissue. 115 00:07:56,200 --> 00:07:58,200 So, you're saying he was dead before the fire started? 116 00:07:58,200 --> 00:07:59,800 That's my story and I'm sticking to it. 117 00:07:59,800 --> 00:08:00,900 Then how did he die? 118 00:08:00,900 --> 00:08:02,300 Take a look at this. 119 00:08:04,200 --> 00:08:05,900 Hemorrhaging in the left ventricle. 120 00:08:05,900 --> 00:08:08,400 Atherosclerosis of the coronaries... 121 00:08:08,400 --> 00:08:10,000 He had a massive M.I. 122 00:08:10,000 --> 00:08:11,900 Dropped dead of a heart attack while he was setting the fire. 123 00:08:12,300 --> 00:08:14,800 We don't know if he started the fire... we never found a gas can. 124 00:08:14,800 --> 00:08:18,900 The accelerants on his hands wasn't gas. It was gelled ethanol... 125 00:08:19,500 --> 00:08:22,700 the stuff that comes in the little cans for cooking. 126 00:08:22,700 --> 00:08:24,300 I mean, not that you can't start a fire with it, 127 00:08:24,300 --> 00:08:28,400 but plain old gasoline is easier, cheaper, and it leaves fewer traces. 128 00:08:28,400 --> 00:08:30,400 So, if he wasn't the arsonist, what was he doing there? 129 00:08:30,400 --> 00:08:32,300 I don't know. He might have been cooking something. 130 00:08:32,600 --> 00:08:34,000 This is Hoyt. 131 00:08:35,400 --> 00:08:37,700 Yeah, okay. We'll be right there. 132 00:08:38,700 --> 00:08:40,300 That was the D.A.'s office. 133 00:08:41,800 --> 00:08:43,900 Renee Walcott wants to see us. 134 00:08:43,900 --> 00:08:45,600 City Hall 135 00:08:51,100 --> 00:08:52,900 Her husband must've set the fire. 136 00:08:53,300 --> 00:08:55,300 What are you talking about? Daniel Harrison's in prison. 137 00:08:55,300 --> 00:08:56,800 He got thirty years to life for the murder. 138 00:08:56,800 --> 00:08:59,300 - Just got out. - Already? How? 139 00:08:59,600 --> 00:09:02,500 Remember the daughter... sweet little sixteen-year-old kid? 140 00:09:02,500 --> 00:09:05,500 Well now, she's twenty-six years old and put herself through law school 141 00:09:05,500 --> 00:09:08,700 with the sole purpose of appealing her father's conviction. 142 00:09:08,700 --> 00:09:11,300 - She succeeded. - Two weeks ago on a technicality. 143 00:09:11,300 --> 00:09:13,000 Now suddenly his wife's body, 144 00:09:13,000 --> 00:09:16,500 missing for ten years, just happens to turn up in a mysterious fire. 145 00:09:16,800 --> 00:09:19,900 Maybe Daniel Harrison was the crispy critter we found at the scene. 146 00:09:19,900 --> 00:09:22,400 No such luck. I had a unit check his place. 147 00:09:22,400 --> 00:09:25,700 He had breakfast with his daughter at 8:15. 148 00:09:25,700 --> 00:09:28,400 You're gonna have to pin this murder on him forensically, Garret. 149 00:09:52,200 --> 00:09:53,300 Jordan? 150 00:09:55,800 --> 00:09:57,500 Was it something I said? 151 00:09:58,800 --> 00:10:01,700 I'm sorry. I... you just... startled me. 152 00:10:02,300 --> 00:10:04,300 Yeah, I guess I did. 153 00:10:04,300 --> 00:10:06,200 Wow, that would've hurt, huh? 154 00:10:10,900 --> 00:10:12,700 Little jumpy today? 155 00:10:12,900 --> 00:10:15,800 Yeah, I was up all night on this case. 156 00:10:15,800 --> 00:10:17,900 Ah, that's what I wanted to talk to you about. 157 00:10:17,900 --> 00:10:20,300 There's a Clarissa Harrison in the conference room. 158 00:10:20,300 --> 00:10:22,900 - She's Julie Harrison's... - Daughter. Yeah, I know. 159 00:10:23,300 --> 00:10:24,700 I met her a while ago. 160 00:10:27,000 --> 00:10:30,800 Well, Doctor Macy suggested that you might like to join us. 161 00:10:30,800 --> 00:10:33,100 Sure. Just let me get this report together. 162 00:10:43,200 --> 00:10:46,200 Miss Harrison, this is Doctor Cavanaugh. She's been assigned to the case. 163 00:10:46,200 --> 00:10:47,800 Yes, I remember you. 164 00:10:48,100 --> 00:10:49,500 I remember you as well. 165 00:10:49,900 --> 00:10:52,200 You testimony put my father away. 166 00:10:52,600 --> 00:10:55,800 Ah, maybe we should stick to the issue of your mother's remains. 167 00:10:55,800 --> 00:10:57,500 That's okay, Lily. 168 00:10:59,100 --> 00:11:00,900 Ah, I'm very sorry. 169 00:11:01,600 --> 00:11:03,500 That must've been devastating for you. 170 00:11:07,600 --> 00:11:10,700 The D.A. intends to press charges against my father again. 171 00:11:11,300 --> 00:11:12,700 Now that my mother's body's been found, 172 00:11:12,700 --> 00:11:14,900 I was hoping this office might find some evidence 173 00:11:14,900 --> 00:11:16,600 to prove who actually committed the murder. 174 00:11:16,600 --> 00:11:19,200 I can assure you we'll do everything we can to get to the truth. 175 00:11:19,400 --> 00:11:20,400 Thank you. 176 00:11:21,100 --> 00:11:24,100 My father spent ten years in prison for a crime he didn't commit. 177 00:11:25,300 --> 00:11:27,100 I spent ten years without a father. 178 00:11:28,500 --> 00:11:31,600 Ten years without a father... or a mother. 179 00:11:35,600 --> 00:11:39,000 I'm sorry. I think I have uh... something in my contact right now. 180 00:11:40,000 --> 00:11:42,400 Yeah, there, that's better. 181 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 I'm sorry, where were we? 182 00:11:45,400 --> 00:11:47,000 Maybe we should all sit down. 183 00:11:48,700 --> 00:11:50,300 Lab: Julie Harrison Case 184 00:11:52,900 --> 00:11:55,900 I am so good. 185 00:11:58,200 --> 00:11:59,500 Damn, 186 00:11:59,900 --> 00:12:01,000 I'm good. 187 00:12:03,600 --> 00:12:05,800 Man, are you really going to make me beg for it? 188 00:12:06,100 --> 00:12:07,600 All right, now look. 189 00:12:07,600 --> 00:12:10,300 You may like this little game that we play everyday. 190 00:12:10,300 --> 00:12:13,200 But make no mistake, there's a pecking order here, 191 00:12:13,400 --> 00:12:15,500 and a limit to my patience. 192 00:12:16,300 --> 00:12:19,300 Come on man, give the brother some love. 193 00:12:19,900 --> 00:12:21,500 Okay, fine. 194 00:12:21,500 --> 00:12:23,600 What uh... scientific brilliance have you wrought today? 195 00:12:23,600 --> 00:12:26,700 Reconstituted a ten-year-old semen sample from the Harrison case. 196 00:12:27,000 --> 00:12:29,900 Ought to be worth two days paid leave on the witness stand. 197 00:12:30,400 --> 00:12:32,300 Oh, damn, you are so good. 198 00:12:34,800 --> 00:12:38,200 Is it me, or is something seriously wrong with Jordan? 199 00:12:38,200 --> 00:12:41,600 - Well now, there's a loaded question. - She almost stabbed me with a pen. 200 00:12:41,600 --> 00:12:42,700 I'm worried. 201 00:12:42,700 --> 00:12:46,400 Prolonged exposure to death and violence has gotta have a cumulative effect. 202 00:12:46,400 --> 00:12:49,500 Look, like the changing season, so is Jordan's moods. 203 00:12:49,500 --> 00:12:52,000 I mean, she'll snap out of it. She always does. 204 00:12:52,700 --> 00:12:55,500 Yeah, maybe. 205 00:13:06,000 --> 00:13:07,600 It's thorough, I'll give you that. 206 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 Hey, Garret. 207 00:13:08,900 --> 00:13:12,000 You know I was thinking about just going out for a little nightcap. 208 00:13:12,400 --> 00:13:14,200 - Care to join me? - No thanks. 209 00:13:14,700 --> 00:13:17,900 Too bad. I have got so much energy. 210 00:13:17,900 --> 00:13:19,100 Yeah, I could tell. 211 00:13:19,100 --> 00:13:20,700 Read your autopsy report. 212 00:13:21,200 --> 00:13:22,900 Twelve pages to tell us she was hit 213 00:13:22,900 --> 00:13:25,300 in the back of the head with an unidentifiable object. 214 00:13:25,700 --> 00:13:29,000 Yeah, I guess I decided to take a little more time with some of the details. 215 00:13:29,000 --> 00:13:30,900 Tends to happen when you don't sleep. 216 00:13:31,300 --> 00:13:33,600 You know that shirt is the perfect color for you. 217 00:13:33,600 --> 00:13:34,600 A nice dark blue tie... 218 00:13:34,600 --> 00:13:37,100 This case is still too close for you, Jordan. I'm pulling you off of it. 219 00:13:37,100 --> 00:13:39,100 What are you talking about? I'm fine. 220 00:13:39,400 --> 00:13:41,700 Are you? Yes. It was ten years ago. 221 00:13:41,700 --> 00:13:44,500 And if I recall correctly, I'm not the one who lost his cool on the witness stand. 222 00:13:44,500 --> 00:13:47,700 I felt he was being railroaded. I have a right to get emotional sometimes. 223 00:13:48,200 --> 00:13:50,200 Okay, so it pushed both our buttons. 224 00:13:50,200 --> 00:13:52,000 I'm still taking you off the case. I'll take it from here. 225 00:13:52,000 --> 00:13:53,400 Right, because you can be so objective. 226 00:13:53,400 --> 00:13:54,900 Go home, Jordan. Get some sleep. 227 00:13:54,900 --> 00:13:57,700 - I don't want to go home. - It's not a suggestion. 228 00:14:19,300 --> 00:14:20,500 Hey Woody. 229 00:14:21,500 --> 00:14:23,900 No... I've been home all night. 230 00:14:26,100 --> 00:14:28,100 I, yeah, uh-huh, I'm off the case. 231 00:14:31,300 --> 00:14:32,800 Jordan... 232 00:14:33,700 --> 00:14:34,700 Oh, my. 233 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Yeah, someone's at my front door. 234 00:14:39,000 --> 00:14:40,800 Okay. Bye. 235 00:14:41,400 --> 00:14:42,700 Jordan... 236 00:14:46,400 --> 00:14:48,500 Jeez, Howard. What the hell are you doing here? 237 00:14:48,500 --> 00:14:51,000 I was just about to ask you the same thing. 238 00:14:51,000 --> 00:14:52,400 I fell asleep. 239 00:14:54,200 --> 00:14:57,500 - It's a long story. - Well, my breakfast got cancelled, 240 00:14:57,500 --> 00:15:01,700 and after all, you are overdue for your annual psych evaluation. 241 00:15:01,700 --> 00:15:06,000 Not that several hours of turgid self-examination doesn't sound invigorating, but ah... 242 00:15:06,200 --> 00:15:08,700 I really have someplace else I gotta be. 243 00:15:09,900 --> 00:15:14,200 I can be persistent, you know, in a bureaucratic kind of way. 244 00:15:14,200 --> 00:15:16,800 Yeah, and I can be impossible to find. 245 00:15:22,200 --> 00:15:23,800 Pokaski Storage 246 00:15:24,300 --> 00:15:27,900 It's not like I'm tracking her comings and goings, but, I mean, come on, Dr. Macy. 247 00:15:27,900 --> 00:15:30,300 She's on the case. She's off the case. I'm just saying. 248 00:15:30,300 --> 00:15:31,700 Well, it's complicated. You know 249 00:15:31,700 --> 00:15:34,500 truth is, we disagreed about the case ten years ago. 250 00:15:34,800 --> 00:15:36,900 Mother's killed. Father's a suspect. 251 00:15:36,900 --> 00:15:39,100 There's a daughter involved. You do the math. 252 00:15:40,700 --> 00:15:41,800 Woody, 253 00:15:42,700 --> 00:15:44,100 what do you make of this? 254 00:15:49,100 --> 00:15:52,200 - Wonder why it's taped to the wall. - And why is it so close to the floor? 255 00:16:00,600 --> 00:16:03,700 So it could be the last thing he looked at before he went to sleep at night. 256 00:16:06,800 --> 00:16:09,600 Gelled ethanol. He was just some homeless guy. 257 00:16:09,600 --> 00:16:10,800 No. 258 00:16:13,000 --> 00:16:14,500 This was his home. 259 00:16:17,200 --> 00:16:18,600 I got the stove. 260 00:16:18,800 --> 00:16:21,400 So he lit the can of ethanol, had a heart attack, and dropped it. 261 00:16:21,400 --> 00:16:23,800 It rolled under some furniture, the fire started. 262 00:16:23,800 --> 00:16:26,400 He tried to drag himself to the entrance and died. 263 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Hey! 264 00:16:41,900 --> 00:16:44,300 Freeze! Police! 265 00:16:44,300 --> 00:16:45,900 I said freeze! 266 00:16:48,100 --> 00:16:49,400 Come here! Come here! 267 00:16:49,400 --> 00:16:51,300 Where do you think you're going! Hands behind your head! 268 00:16:51,300 --> 00:16:52,300 Don't shoot. 269 00:16:55,300 --> 00:16:58,400 - Hey man, why do you look familiar? - That's Daniel Harrison. 270 00:17:00,900 --> 00:17:04,200 I know how it looks, but I didn't do anything. I swear. 271 00:17:04,200 --> 00:17:05,800 How come you ran? Boston Police Precinct 272 00:17:05,800 --> 00:17:08,100 Look, I did time for this crime. 273 00:17:08,100 --> 00:17:10,100 The D.A.'s got a vendetta against me. 274 00:17:11,300 --> 00:17:13,900 I know I shouldn't have been snooping around, but I... 275 00:17:13,900 --> 00:17:15,900 I sat in that prison for ten years. 276 00:17:16,500 --> 00:17:17,900 I love my wife. 277 00:17:19,800 --> 00:17:21,400 I had to find out for myself. 278 00:17:23,400 --> 00:17:26,300 Tell him, Doctor Macy, you know I was innocent. 279 00:17:28,900 --> 00:17:31,000 We found traces of semen on your wife's clothing. 280 00:17:31,000 --> 00:17:34,200 Why don't you do us a favor? There's a bathroom down at the end of the hall. 281 00:17:34,600 --> 00:17:37,400 You go down there, think some happy thoughts, 282 00:17:37,400 --> 00:17:39,400 give us a sample, and we'll see if you match. 283 00:17:39,600 --> 00:17:41,200 That's easier said than done. 284 00:17:42,600 --> 00:17:46,600 I had prostate surgery in 1991. It was removed. 285 00:17:46,600 --> 00:17:48,100 I don't produce semen. 286 00:17:57,700 --> 00:17:58,800 Doctor Macy. 287 00:17:59,500 --> 00:18:01,000 Miss Harrison. 288 00:18:01,000 --> 00:18:03,600 I spent years fighting to get my father out of prison. 289 00:18:03,600 --> 00:18:05,800 I put myself through law school just to help him. 290 00:18:05,800 --> 00:18:08,300 And I thought it was finally over when they let him out of that cell, 291 00:18:08,300 --> 00:18:09,500 but it's not. 292 00:18:09,500 --> 00:18:11,600 The D.A.'s not gonna leave him alone. 293 00:18:12,200 --> 00:18:16,800 I always felt you were a fair man. I remember thinking that ten years ago. 294 00:18:17,600 --> 00:18:19,200 I can't do this anymore. 295 00:18:21,100 --> 00:18:22,600 I'd like you to have these. 296 00:18:27,300 --> 00:18:30,500 It's all the research on the case, everything there is. 297 00:18:32,100 --> 00:18:34,400 I know you believe my father was innocent. 298 00:18:36,400 --> 00:18:38,800 If you're really interested in proving it, 299 00:18:41,000 --> 00:18:42,700 look inside the boxes. 300 00:18:47,400 --> 00:18:49,400 Come on, Jordan. Open up! It's me. 301 00:18:50,100 --> 00:18:51,500 I can't! I'm busy! 302 00:18:51,500 --> 00:18:53,700 Jordan, come on! I heard you're off the Harrison case, 303 00:18:53,700 --> 00:18:56,400 and nobody will tell me why, so please just let me in. 304 00:18:56,400 --> 00:18:59,300 Go away! / Listen, if this is about the other night, I already... 305 00:19:04,500 --> 00:19:06,500 had a clearance sale at your local spy shop? 306 00:19:07,400 --> 00:19:09,200 Hand me one of those J-lifts please. 307 00:19:16,600 --> 00:19:18,200 What the hell happened here, Jordan? 308 00:19:18,200 --> 00:19:19,600 Isn't it obvious? 309 00:19:20,600 --> 00:19:22,100 I was robbed. 310 00:19:22,100 --> 00:19:23,900 You all right? When? 311 00:19:23,900 --> 00:19:27,200 I'm fine. It was ah... I... I was at work. 312 00:19:28,000 --> 00:19:29,600 I don't know what happened. 313 00:19:30,300 --> 00:19:32,900 What'd they get? / I don't know. I can't find anything missing. 314 00:19:33,400 --> 00:19:36,100 But, I'm telling you, I am gonna get this sucker. 315 00:19:36,500 --> 00:19:39,000 He picked the wrong girl to mess with. 316 00:19:40,900 --> 00:19:42,800 I mean, come on, you got to admit it. 317 00:19:42,800 --> 00:19:46,400 Of all the apartments in Boston to break into, oh baby. 318 00:19:46,400 --> 00:19:47,900 This guy is dead meat. 319 00:19:48,800 --> 00:19:50,500 Well, at least you're having fun with it. 320 00:19:50,500 --> 00:19:53,100 This place is a treasure trove of forensic evidence. 321 00:19:53,700 --> 00:19:55,200 He left a whole bunch of prints. 322 00:19:55,500 --> 00:19:59,900 I just need you to run these for me. I can't really do this at work. 323 00:20:00,100 --> 00:20:01,200 Why not? 324 00:20:02,200 --> 00:20:04,500 You know, Jordan, maybe I should call a CSU unit over here. 325 00:20:04,500 --> 00:20:05,900 They could probably pick up a few things... 326 00:20:05,900 --> 00:20:07,200 Take a look around this place, man! 327 00:20:07,200 --> 00:20:09,100 I got about a gazillion dollars worth of gadgets here. 328 00:20:09,100 --> 00:20:10,600 Some, I don't even know what they do! 329 00:20:10,600 --> 00:20:12,900 Does it look like I need a CSU unit? 330 00:20:14,300 --> 00:20:16,000 I just need you to run those prints, that's all. 331 00:20:19,200 --> 00:20:20,600 Please. 332 00:20:25,200 --> 00:20:26,900 Harrison Case Files 333 00:20:42,900 --> 00:20:45,100 Daniel Harrison wasn't the semen donor. 334 00:20:45,200 --> 00:20:46,500 So? Just gives him a motive. 335 00:20:46,500 --> 00:20:50,200 He killed his wife in a jealous rage because he found her with another man. 336 00:20:50,200 --> 00:20:51,700 Or, the other man is the killer. 337 00:20:51,700 --> 00:20:54,300 See, forensically we can prove she was with somebody else that night. 338 00:20:54,300 --> 00:20:55,200 I think it might have been him. 339 00:20:55,200 --> 00:20:57,100 This guy's got nothing to do with it. 340 00:20:57,100 --> 00:20:58,400 You knew about this picture? 341 00:20:58,400 --> 00:21:02,900 An eyewitness saw a man in a Ford Tempo enter the Harrison's brownstone that night. 342 00:21:02,900 --> 00:21:04,900 - Daniel Harrison drove a Mercedes. - Then who's this guy? 343 00:21:04,900 --> 00:21:07,100 Just some schmuck getting money out of an ATM machine. 344 00:21:07,100 --> 00:21:08,300 He's got nothing to do with it. 345 00:21:08,700 --> 00:21:11,000 The picture is of the car behind him. 346 00:21:11,000 --> 00:21:14,600 Taken by a security camera in an ATM machine across the street. 347 00:21:15,400 --> 00:21:17,900 Well, if you knew about this ten years ago, where did it lead you? 348 00:21:17,900 --> 00:21:20,700 Nowhere. We didn't get a license plate off of the photo. 349 00:21:21,200 --> 00:21:23,500 Besides, we had a forensic case against Daniel Harrison. 350 00:21:23,500 --> 00:21:26,200 - You kept this from the jury? - It was a dead end. 351 00:21:26,700 --> 00:21:28,900 I mean, why muddy the waters with all sorts of... / The truth? 352 00:21:29,600 --> 00:21:33,700 Oh, don't get self-righteous, Garret, it's your least attractive quality. 353 00:21:34,800 --> 00:21:37,000 You've never really gotten over this, have you? 354 00:21:37,400 --> 00:21:39,300 You were wrong then. You're wrong now. 355 00:21:39,300 --> 00:21:41,700 Daniel Harrison killed his wife, end of story. 356 00:21:41,700 --> 00:21:44,300 Maybe. Maybe not. 357 00:22:06,900 --> 00:22:08,200 What are you, stalking me? 358 00:22:09,200 --> 00:22:11,800 Well, not that I'm above that sort of thing. 359 00:22:12,900 --> 00:22:16,800 Must make a note to wear my flak jacket next time I visit you. 360 00:22:17,300 --> 00:22:18,700 Macy sicced you on me, didn't he? 361 00:22:19,400 --> 00:22:21,800 I... I was obsessing about an old case, that's all. 362 00:22:22,600 --> 00:22:25,800 Well, for the sake of argument, let's say he did. 363 00:22:25,800 --> 00:22:29,900 I think he might have been uh... wrong about what's bothering you. 364 00:22:30,300 --> 00:22:32,000 Do you want to talk about it? 365 00:22:32,600 --> 00:22:35,900 No. I'd rather use my time doing what I do best. 366 00:22:36,500 --> 00:22:40,400 What is that? / Relying on good old-fashioned forensic science 367 00:22:40,400 --> 00:22:43,200 to catch the creep who broke into my apartment. 368 00:22:43,200 --> 00:22:45,000 Taking back your power. 369 00:22:45,900 --> 00:22:48,200 That's a step in the right direction. 370 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 Oh, you know me. 371 00:22:49,900 --> 00:22:52,000 I'm all about the mental health. 372 00:22:55,600 --> 00:22:56,900 So, 373 00:22:57,700 --> 00:22:59,400 how did he get in here? 374 00:23:03,800 --> 00:23:05,400 Jordan? 375 00:23:06,100 --> 00:23:07,900 How did he get in here? 376 00:23:08,500 --> 00:23:10,000 I think I left the door unlocked. 377 00:23:11,200 --> 00:23:12,600 Did you? 378 00:23:13,400 --> 00:23:16,000 And did he take anything? 379 00:23:16,900 --> 00:23:19,200 That's just it. I can't find anything missing. 380 00:23:19,200 --> 00:23:21,400 That's exactly what I'm... 381 00:23:23,300 --> 00:23:24,800 What? What is it? 382 00:23:27,200 --> 00:23:28,800 What was in that? 383 00:23:29,000 --> 00:23:31,900 Ah, it was a locket. It belonged to my mother. 384 00:23:32,700 --> 00:23:34,400 Your mother. 385 00:23:37,200 --> 00:23:38,700 It's the only thing he took. 386 00:23:41,900 --> 00:23:43,500 Jordan. 387 00:23:43,500 --> 00:23:45,300 Lock the door on your way out. 388 00:23:56,900 --> 00:23:57,800 Well? 389 00:23:58,400 --> 00:23:59,800 Well what? 390 00:24:00,300 --> 00:24:03,300 - The print. Did you find anything? - Nothing. 391 00:24:04,300 --> 00:24:08,200 What do you mean, nothing? Did you run it through NCIC? Military... 392 00:24:08,200 --> 00:24:10,000 - cross-reference it... - Yes, yes... and yes. 393 00:24:10,000 --> 00:24:12,300 No matches on the print. But we did get a match on the M.O. 394 00:24:12,300 --> 00:24:15,200 seventeen other burglaries within two miles of your apartment. 395 00:24:15,200 --> 00:24:18,500 - No, that's impossible. - Jordan, it was a random event, okay? 396 00:24:18,500 --> 00:24:21,100 The guy never strikes twice. He's not coming back, I promise. 397 00:24:21,100 --> 00:24:24,700 It wasn't random, Woody. It was about my mother. 398 00:24:28,000 --> 00:24:29,500 Your mother? 399 00:24:29,500 --> 00:24:31,800 He stole a gold locket that belonged to her. 400 00:24:31,800 --> 00:24:33,800 Coincidence, Jordan. Just a coincidence. 401 00:24:33,800 --> 00:24:35,400 No, it isn't. 402 00:24:35,400 --> 00:24:37,300 Guy breaks into my place, he takes one thing, 403 00:24:37,300 --> 00:24:39,300 and it just happens to be something of my mother's? 404 00:24:39,300 --> 00:24:42,500 And it wasn't just any locket. She was wearing it when she died. 405 00:24:42,500 --> 00:24:45,100 I took it from the funeral home two days later when no one was looking. 406 00:24:45,100 --> 00:24:47,500 I put it in a box. I haven't touched it since. 407 00:24:49,500 --> 00:24:51,000 What was in the locket? 408 00:24:51,000 --> 00:24:52,600 I don't know. I never opened it. 409 00:24:55,800 --> 00:24:58,800 No, no Jordan, you're making way too big a deal out of this, okay? 410 00:24:58,800 --> 00:25:01,200 We'll catch this guy when he breaks into another apartment... 411 00:25:01,200 --> 00:25:04,100 No, he's not going to break into somebody else's place! 412 00:25:04,100 --> 00:25:05,400 That is the point! 413 00:25:06,900 --> 00:25:08,200 Jordan, 414 00:25:08,200 --> 00:25:10,600 you have to calm down, okay? 415 00:25:10,600 --> 00:25:12,800 Try some chamomile. Switch to decaf. 416 00:25:12,800 --> 00:25:16,400 In the meantime, I'm heading back to the morgue, so if you need a lift... 417 00:25:17,900 --> 00:25:19,200 Thanks for stopping by. 418 00:25:23,800 --> 00:25:28,000 I created an algorithm to recover the missing pixels within a blur width of twenty. 419 00:25:28,000 --> 00:25:29,200 Of course you did. 420 00:25:29,900 --> 00:25:33,000 You mock me, but deep down, I know that you love me, 421 00:25:33,700 --> 00:25:35,400 in a platonic kind of way. 422 00:25:35,400 --> 00:25:37,900 I mean, it's all right. I'm a self-actualized man. 423 00:25:37,900 --> 00:25:40,400 You're about to become an unemployed man. 424 00:25:40,400 --> 00:25:41,800 Very well. Moving on. 425 00:25:43,200 --> 00:25:45,300 Zoom in, quadrant four. 426 00:25:47,400 --> 00:25:50,600 We traced every unit in the storage facility, went back fifteen years. 427 00:25:50,600 --> 00:25:53,700 One was rented to a dummy corporation, and guess whose credit card number came up? 428 00:25:53,700 --> 00:25:54,800 Daniel Harrison. 429 00:25:54,800 --> 00:25:57,100 Not looking so innocent anymore, is he, Doctor Macy? 430 00:25:58,100 --> 00:26:01,600 See, the problem is that without hard proof that he actually stashed his dead wife there 431 00:26:01,600 --> 00:26:04,000 it's just circumstantial, so we still have to find the other man. 432 00:26:04,300 --> 00:26:06,700 You see, the problem was, when they tried this ten years ago, 433 00:26:06,700 --> 00:26:08,100 they were going for the license plate. 434 00:26:08,100 --> 00:26:10,400 From this angle, it's impossible, but... 435 00:26:10,400 --> 00:26:15,400 this is a rental car, and rental cars used to have bumper stickers for identification. 436 00:26:15,400 --> 00:26:17,900 Zoom in, tile fourteen. 437 00:26:19,100 --> 00:26:19,800 Voila. 438 00:26:19,800 --> 00:26:22,800 This photo was taken June sixth, Nineteen ninety-four, so... 439 00:26:22,800 --> 00:26:26,800 If the rental car company can tell us who was driving this exact car, we've got our guy. 440 00:26:26,800 --> 00:26:29,000 - I'm gonna need a landline. - Use my office. 441 00:26:30,100 --> 00:26:30,900 Bug, 442 00:26:31,200 --> 00:26:34,000 genius is an overused word, but in your case... 443 00:26:35,900 --> 00:26:38,300 In my case what? What? 444 00:26:51,700 --> 00:26:52,800 Hey. 445 00:26:54,800 --> 00:26:56,000 What are you looking for? 446 00:26:56,400 --> 00:26:57,600 Ah... 447 00:26:57,600 --> 00:26:59,100 Fibers, hairs. 448 00:27:00,100 --> 00:27:03,100 Doesn't matter, cause... uh there's nothing here. 449 00:27:05,300 --> 00:27:06,800 Those are your clothes, aren't they? 450 00:27:09,700 --> 00:27:12,400 You didn't come back to me when I kicked you off the Harrison case, 451 00:27:12,400 --> 00:27:15,100 not even in a passive-aggressive way. What's going on? 452 00:27:18,000 --> 00:27:21,300 I'd like to think I have the ability to take care of myself 453 00:27:21,300 --> 00:27:22,900 when things get confusing. 454 00:27:23,500 --> 00:27:25,100 Not sure what you mean by that. 455 00:27:29,400 --> 00:27:33,800 My second year in med school, I did a rotation in pediatric oncology, 456 00:27:34,100 --> 00:27:38,700 and they warned us not to get... too attached to the kids, but uh... 457 00:27:40,400 --> 00:27:41,900 It... it was Christmas Eve and... 458 00:27:41,900 --> 00:27:45,300 and there was this one five-year-old boy, 459 00:27:45,800 --> 00:27:49,700 and he still had this patch of red hair on his forehead. 460 00:27:50,800 --> 00:27:54,700 Well, around uh, ten p.m. he went code blue... 461 00:27:56,600 --> 00:27:59,600 I watched him die, and, 462 00:27:59,600 --> 00:28:01,600 I just snapped. 463 00:28:02,500 --> 00:28:05,400 I left the hospital and just started walking. 464 00:28:05,900 --> 00:28:09,700 And I ended up at this Catholic church just as midnight mass was starting. 465 00:28:09,700 --> 00:28:12,000 It was packed with people um... 466 00:28:12,000 --> 00:28:15,900 I had this sudden urge to go inside and pray. 467 00:28:16,500 --> 00:28:19,000 Which is really crazy because I'm a terrible Catholic, 468 00:28:19,700 --> 00:28:21,700 but I got inside this long line, 469 00:28:22,400 --> 00:28:24,800 and just as I was about to get in, 470 00:28:25,600 --> 00:28:28,900 they closed the doors, said the church was full. 471 00:28:33,000 --> 00:28:34,900 So that's the moral of the story? 472 00:28:36,400 --> 00:28:39,600 Locked out by God? Sort of a metaphor for your life? 473 00:28:41,200 --> 00:28:42,400 No. 474 00:28:43,500 --> 00:28:45,600 I stood there in the cold, 475 00:28:45,900 --> 00:28:48,500 and just as I was about to give up, 476 00:28:49,800 --> 00:28:51,400 the doors opened. 477 00:28:51,800 --> 00:28:53,900 They had found one more seat. 478 00:28:55,000 --> 00:28:58,400 So I went inside, and I prayed, 479 00:28:58,400 --> 00:28:59,800 and I cried, 480 00:29:00,100 --> 00:29:02,600 and held hands with perfect strangers. 481 00:29:04,000 --> 00:29:09,300 I mean, I felt so cleansed, so healed. 482 00:29:14,900 --> 00:29:17,200 Then I went home and got drunk, 483 00:29:17,700 --> 00:29:20,200 and the next day, I dropped out of school. 484 00:29:27,600 --> 00:29:30,600 You did the right thing kicking me off the case. 485 00:29:32,000 --> 00:29:34,300 But you didn't have to call Stiles on me. 486 00:29:36,100 --> 00:29:38,500 What are you talking about? I didn't call Stiles. 487 00:29:44,700 --> 00:29:47,300 Where the hell do you get off calling the state shrink on me? 488 00:29:48,100 --> 00:29:50,200 I'm sorry. I was worried about you. 489 00:29:50,700 --> 00:29:52,500 You think I'm crazy, don't you? 490 00:29:52,500 --> 00:29:55,400 I think that there's something going on that you're not telling anyone about. 491 00:29:55,400 --> 00:29:59,900 Sure, 'Cause... uh you're such a genius you just figured it out, huh? 492 00:30:02,500 --> 00:30:05,000 You know what it's like, having everyone stare at you? 493 00:30:05,300 --> 00:30:08,600 I come to work every day because I have to, 494 00:30:09,100 --> 00:30:10,900 because if I didn't, 495 00:30:10,900 --> 00:30:12,700 I wouldn't know where else to go. 496 00:30:13,100 --> 00:30:16,500 And you think it doesn't hurt to know what you guys all say about me? 497 00:30:16,500 --> 00:30:19,800 Screw you all! You know, you... you can all just go to... 498 00:30:27,300 --> 00:30:30,200 I think I should... uh I think I should stop now. 499 00:30:33,300 --> 00:30:36,700 You are surrounded by so many people who love you. 500 00:30:37,200 --> 00:30:39,500 All you have to do is ask. 501 00:30:40,100 --> 00:30:42,100 It's okay to ask. 502 00:30:44,300 --> 00:30:45,800 Monroe Residence 503 00:30:46,800 --> 00:30:49,500 - Shouldn't we call for back up? - What for? The guy isn't dangerous. 504 00:30:49,500 --> 00:30:51,000 He might be a killer. 505 00:30:51,900 --> 00:30:54,100 Clifford Monroe, owns a stationary store in Weston. 506 00:30:54,100 --> 00:30:55,800 Got no record, the guy's a model citizen. 507 00:30:55,800 --> 00:30:58,300 - He's still the other man. - With all due respect, Doctor Macy, 508 00:30:58,300 --> 00:31:01,500 but for all we know, the only thing this guy is guilty of is screwing Julie Harrison. 509 00:31:01,500 --> 00:31:04,400 Yeah, a woman who's disappearance was all over the news for the next three months. 510 00:31:04,400 --> 00:31:06,300 Where was he then if he's so innocent? 511 00:31:08,900 --> 00:31:12,000 You realize by doing this, we're probably ruining this poor bastard's life? 512 00:31:19,800 --> 00:31:22,100 Hi. Is Clifford Monroe home? 513 00:31:22,100 --> 00:31:24,900 Just a second. Dad, someone's here to see you! 514 00:31:27,000 --> 00:31:29,100 Hello? Can I help you? 515 00:31:29,400 --> 00:31:30,400 Clifford Monroe? 516 00:31:30,400 --> 00:31:31,100 Uh-huh. 517 00:31:31,100 --> 00:31:32,900 Detective Woody Hoyt, Boston P.D. 518 00:31:32,900 --> 00:31:35,400 This is Doctor Garret Macy of the medical examiner's office. 519 00:31:35,900 --> 00:31:41,100 You rented a Ford Tempo on June fourth, 1994, because your car was in the shop. 520 00:31:41,600 --> 00:31:44,300 Okay, if you say so. What's this about? 521 00:31:44,800 --> 00:31:47,100 The murder of Julie Harrison. 522 00:31:47,700 --> 00:31:49,300 Please. 523 00:31:49,900 --> 00:31:51,700 Please, I have a family. 524 00:31:51,900 --> 00:31:54,100 Honey, what is it? 525 00:32:12,300 --> 00:32:14,100 I'm... I'm ready to talk. 526 00:32:23,300 --> 00:32:26,700 He was just, standing there, 527 00:32:26,700 --> 00:32:29,300 - staring at me. - And what did he look like? 528 00:32:30,300 --> 00:32:31,600 I don't know. He uh... 529 00:32:32,800 --> 00:32:34,300 he was wearing a ski mask. 530 00:32:46,000 --> 00:32:47,500 Then out of nowhere, he was on me. 531 00:32:50,700 --> 00:32:52,200 What happened then? 532 00:32:54,300 --> 00:32:56,500 He made me take off my clothes. 533 00:32:56,500 --> 00:32:58,200 And did he um... 534 00:32:58,400 --> 00:32:59,900 Rape me? No. 535 00:33:00,900 --> 00:33:02,400 No, thank God. 536 00:33:06,500 --> 00:33:08,700 But I didn't fight back. 537 00:33:13,300 --> 00:33:16,100 I just stood there while he tore apart my place. 538 00:33:23,800 --> 00:33:25,500 Why didn't I fight back? 539 00:33:27,200 --> 00:33:29,400 I... I'll never forgive myself for that. 540 00:33:29,400 --> 00:33:33,800 That uh... cut, on your hand, how did that happen? 541 00:33:35,000 --> 00:33:36,700 I just felt so... 542 00:33:37,500 --> 00:33:39,200 powerless. 543 00:33:39,500 --> 00:33:43,200 You know, I always promised myself I would never feel that way again. 544 00:33:43,700 --> 00:33:46,500 And, when was the time you did feel that way? 545 00:33:48,100 --> 00:33:50,300 The day that I came home and... 546 00:33:50,300 --> 00:33:52,800 found my mother dead on the dining room floor. 547 00:33:53,700 --> 00:33:58,100 So, that's why you think you left the door open? 548 00:33:59,300 --> 00:34:02,100 I did leave the door open. I must've. 549 00:34:02,900 --> 00:34:04,200 Well, 550 00:34:04,200 --> 00:34:07,500 single girl living in a big city, you're smarter than that. 551 00:34:08,300 --> 00:34:11,900 I closed the door on my way out today like you asked. 552 00:34:11,900 --> 00:34:13,600 It locks automatically. 553 00:34:15,300 --> 00:34:19,200 You dusted for prints everywhere but on the doorknob. Why? 554 00:34:20,100 --> 00:34:23,100 What, are you saying that I'm making this all up, that it's all in my head? 555 00:34:23,800 --> 00:34:30,400 Well, maybe you needed to think you left the door open, to feel powerless again. 556 00:34:30,400 --> 00:34:32,000 Why the hell would I do that? 557 00:34:32,500 --> 00:34:39,000 To... to blame yourself for what actually was just a random event. 558 00:34:39,000 --> 00:34:41,700 - It wasn't random. - Really? 559 00:34:41,900 --> 00:34:45,400 The guy took my mother's locket. It has to mean something. 560 00:34:45,800 --> 00:34:47,400 How old are you now? 561 00:34:47,400 --> 00:34:49,200 What the hell does that have to do with anything? 562 00:34:49,200 --> 00:34:52,200 Well, think about it. How old are you now? 563 00:35:00,700 --> 00:35:03,200 I'm the same age that my mother was when she died. 564 00:35:04,900 --> 00:35:08,300 Well, that's interesting, isn't it? 565 00:35:09,900 --> 00:35:13,100 I mean, Jordan, how is the dating coming? 566 00:35:13,800 --> 00:35:17,400 Are you planning to get into a relationship anytime soon? 567 00:35:17,400 --> 00:35:20,800 Have children? Do you even think about that? 568 00:35:25,900 --> 00:35:28,400 So, the cut on your hand, 569 00:35:29,800 --> 00:35:31,900 how did that happen? 570 00:35:35,300 --> 00:35:36,900 I... uh... 571 00:36:12,300 --> 00:36:14,000 I fought back. 572 00:36:16,200 --> 00:36:17,900 He ran away. 573 00:36:18,800 --> 00:36:20,500 I wasn't afraid to die. 574 00:36:21,400 --> 00:36:23,800 I mean, for the last twenty-four years 575 00:36:23,800 --> 00:36:26,700 you've... you've been hiding in a locked room. 576 00:36:28,000 --> 00:36:30,500 You want to leave a door open, 577 00:36:30,500 --> 00:36:33,700 leave it open to let yourself out. 578 00:36:40,200 --> 00:36:43,200 Well, you know, you are not your mother. 579 00:36:46,100 --> 00:36:49,200 Your fate is not her fate. 580 00:36:50,300 --> 00:36:52,200 It wasn't your fault. 581 00:36:53,200 --> 00:36:55,200 Things just happen. 582 00:37:02,400 --> 00:37:04,900 Oh God, I am so dead. I am so dead. 583 00:37:05,300 --> 00:37:07,700 Calm down, Mister Monroe. Let's just take it slow. 584 00:37:08,700 --> 00:37:11,700 I never laid a finger on Julie Harrison. 585 00:37:11,700 --> 00:37:14,200 My guess is you were laying a lot more than your finger on her. 586 00:37:14,200 --> 00:37:16,800 What do you want me to say? 587 00:37:16,800 --> 00:37:19,900 She... she was tired of her husband. She wanted out. 588 00:37:19,900 --> 00:37:21,200 Okay. 589 00:37:21,400 --> 00:37:23,200 It's the night of June sixth, nineteen ninety-four. 590 00:37:23,200 --> 00:37:25,800 Your car is parked outside of Harrison's brownstone. 591 00:37:25,800 --> 00:37:27,400 Why don't you tell us what happened? 592 00:37:27,400 --> 00:37:29,300 Okay, okay. I got uh... 593 00:37:30,100 --> 00:37:32,500 I got there at around seven. 594 00:37:33,800 --> 00:37:37,400 And we were in her bedroom, you know. 595 00:37:38,300 --> 00:37:40,000 No. I don't know. 596 00:37:40,400 --> 00:37:41,700 We were in her bedroom... 597 00:37:41,700 --> 00:37:43,500 And it got a little rough, and you killed her. 598 00:37:43,500 --> 00:37:44,900 No! No, we... 599 00:37:45,600 --> 00:37:48,000 we were just having sex. 600 00:37:48,000 --> 00:37:51,100 Okay, okay. 601 00:37:51,100 --> 00:37:52,700 That's when Daniel Harrison walked in. 602 00:37:52,700 --> 00:37:54,800 - No! - But he walked in on you, didn't he? 603 00:37:57,500 --> 00:37:59,600 Her husband didn't walk in on us. 604 00:38:01,800 --> 00:38:04,100 It was the daughter. 605 00:38:17,300 --> 00:38:18,800 Taking a little family vacation? 606 00:38:20,800 --> 00:38:24,200 No charges have been brought against me. I'm free to go wherever I want. 607 00:38:25,000 --> 00:38:26,600 We found your wife's boyfriend. 608 00:38:28,600 --> 00:38:30,100 He told us everything. 609 00:38:31,600 --> 00:38:33,300 Just like you wanted him to. 610 00:38:37,100 --> 00:38:38,800 What's he talking about? 611 00:38:39,800 --> 00:38:41,300 He's talking about you coming home that night 612 00:38:41,300 --> 00:38:44,500 to discover your daughter had murdered your wife in a fit of anger. 613 00:38:45,200 --> 00:38:47,700 You said you were gonna take care of everything though, didn't you? 614 00:38:48,500 --> 00:38:50,700 You were gonna dump the body, cover everything up. 615 00:38:52,100 --> 00:38:54,900 But there was circumstantial evidence enough to convict. 616 00:38:56,300 --> 00:38:58,600 So again, you thought you'd take care of everything, 617 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 pay the price, do the time, right? 618 00:39:01,900 --> 00:39:03,600 You had already lost your wife. 619 00:39:04,100 --> 00:39:05,800 You were not about to lose your daughter. 620 00:39:11,000 --> 00:39:12,500 Clarissa. 621 00:39:14,500 --> 00:39:16,700 For ten years I tried to keep my guilt away, 622 00:39:17,600 --> 00:39:20,000 focused everything on getting you out of prison. 623 00:39:21,200 --> 00:39:22,800 I thought it would get rid of it. 624 00:39:23,700 --> 00:39:26,400 But it didn't. It didn't go away. 625 00:39:27,400 --> 00:39:30,800 Then the fire, out of nowhere, like some kind of sign. 626 00:39:32,300 --> 00:39:34,400 I... I couldn't live with myself. 627 00:39:36,100 --> 00:39:38,000 I had to tell someone. 628 00:39:39,500 --> 00:39:41,100 I'm sorry, Daddy. 629 00:39:42,400 --> 00:39:44,200 I'm sorry. 630 00:39:59,900 --> 00:40:03,700 Older chests reveal themselves... 631 00:40:03,700 --> 00:40:06,000 Like a crack in the wall... 632 00:40:06,000 --> 00:40:08,300 Hi. Hi. 633 00:40:08,300 --> 00:40:10,000 start small... 634 00:40:11,000 --> 00:40:12,800 I came back here to make some apologies, 635 00:40:12,800 --> 00:40:15,100 but I guess everyone's gone home for the night. 636 00:40:16,400 --> 00:40:18,600 They'll be here tomorrow. They always are. 637 00:40:19,400 --> 00:40:20,800 Yeah, I know... 638 00:40:22,300 --> 00:40:23,600 I like that. 639 00:40:23,600 --> 00:40:27,600 to mend that shelf of too many books. 640 00:40:29,100 --> 00:40:31,100 Read me your thoughts... 641 00:40:31,100 --> 00:40:35,700 You know, this job Jordan, this... this place... 642 00:40:35,700 --> 00:40:37,700 In the grand scheme of things, it's... 643 00:40:38,600 --> 00:40:40,800 not everything... 644 00:40:43,500 --> 00:40:46,800 but we're the next best thing to a family. 645 00:40:47,100 --> 00:40:48,500 I hope you know that. 646 00:40:50,600 --> 00:40:52,100 I do... 647 00:40:52,700 --> 00:40:54,100 I do. 648 00:40:54,100 --> 00:40:56,400 the other day and oh, 649 00:40:57,200 --> 00:41:00,700 some things in life may change... 650 00:41:00,700 --> 00:41:05,100 and some things, they stay the same. 651 00:41:07,700 --> 00:41:10,000 Oh, my God. Where did you find it? 652 00:41:10,400 --> 00:41:12,200 A pawnshop in Southie flagged it. 653 00:41:12,200 --> 00:41:15,600 It was fenced with two hundred other items. Guy paid thirty-two dollars for it. 654 00:41:16,000 --> 00:41:18,700 So, it... was a random burglary after all. 655 00:41:20,900 --> 00:41:22,300 I know. 656 00:41:24,300 --> 00:41:25,500 Come on. 657 00:41:26,500 --> 00:41:30,200 Guy tried to jimmy it open. I'm sorry to tell you I... 658 00:41:30,200 --> 00:41:32,500 Looked inside... I was curious... 659 00:41:33,700 --> 00:41:36,500 - Go on. Open it. - No, that's all right. I don't need to. 660 00:41:36,500 --> 00:41:38,200 Come on. Open it up. 661 00:41:42,600 --> 00:41:44,100 You were cute. 662 00:41:44,600 --> 00:41:46,000 Yeah, I was, huh... 663 00:41:49,700 --> 00:41:51,500 Thank you, Woody. 664 00:41:51,500 --> 00:41:54,800 I know I've been, you know, a little Coo-coo... lately. 665 00:41:55,300 --> 00:41:56,100 That's okay. 666 00:41:56,500 --> 00:41:57,900 I'm used to it. 667 00:42:01,300 --> 00:42:02,500 What? 668 00:42:02,500 --> 00:42:05,900 Nothing. No, I just thought maybe you'd like to come in. 669 00:42:06,900 --> 00:42:10,100 - I think I am in. - No, I mean, 670 00:42:10,100 --> 00:42:14,000 you know, would you like to stay in? 671 00:42:14,000 --> 00:42:15,300 For a while. 672 00:42:17,200 --> 00:42:18,900 Jordan, uh... 673 00:42:19,800 --> 00:42:23,200 I think we should take things slow. 674 00:42:24,200 --> 00:42:25,100 Fair enough. 675 00:42:25,100 --> 00:42:30,100 It's... it's not to say we can't, as the kids say, hook up, every now and then. 676 00:42:32,700 --> 00:42:34,900 In your dreams. 677 00:42:36,600 --> 00:42:38,400 But time. 678 00:42:39,400 --> 00:42:42,500 Time, there's always time... 679 00:42:43,600 --> 00:42:47,100 on my mind. 680 00:42:47,150 --> 00:42:51,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.