All language subtitles for Crossing Jordan s04e01 After Dark.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:21,800 You'd expect a power plant would have more hands on deck. 2 00:00:21,800 --> 00:00:24,600 Day shift, there is. Night crew's pretty much a skeleton. 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,200 Speaking of which... the decedent's name? 4 00:00:27,500 --> 00:00:28,800 Billy Fisher. 5 00:00:30,700 --> 00:00:33,800 The guy's been a fixture here for thirty years. 6 00:00:34,100 --> 00:00:36,200 Doesn't even bother punching in most nights. 7 00:00:36,200 --> 00:00:37,700 Any idea how it happened? 8 00:00:37,700 --> 00:00:40,100 All I know is that Kenmore Square went dark, 9 00:00:40,100 --> 00:00:44,500 I checked surveillance from the main office and there he was. 10 00:00:44,500 --> 00:00:46,300 Poor bastard must have tripped or something. 11 00:00:46,300 --> 00:00:47,100 Ouch. 12 00:00:47,100 --> 00:00:50,400 Yeah, to the tune of a hundred and fifty thousand volts. 13 00:00:50,400 --> 00:00:54,300 In fact, uh, you two might want to back up a little bit while we work on getting him out. 14 00:00:54,300 --> 00:00:55,400 You got it. 15 00:00:55,400 --> 00:00:56,600 Nigel? 16 00:00:56,600 --> 00:00:57,600 Done. 17 00:01:09,000 --> 00:01:10,200 Hey, Doc. 18 00:01:10,200 --> 00:01:13,300 Here's your nasty boy's paperwork. 19 00:01:13,300 --> 00:01:14,700 Thanks, new guy. 20 00:01:15,200 --> 00:01:16,100 Sydney. 21 00:01:17,100 --> 00:01:19,600 That's my name. Sydney, Doc. 22 00:01:19,800 --> 00:01:22,300 - I've been here over a month. - Welcome aboard. 23 00:01:22,300 --> 00:01:24,200 Whoa! This dog's a barking! 24 00:01:24,200 --> 00:01:26,400 What's up, new guy? Devan, have you seen Jordan around? 25 00:01:26,400 --> 00:01:28,700 - It's Sydney. - Not my turn to watch her. 26 00:01:29,100 --> 00:01:32,200 - She and Bug are making a drop-off. - A drop off? Wow, wow, wow. 27 00:01:32,600 --> 00:01:34,400 Is he kidding? 28 00:01:34,400 --> 00:01:37,800 Yes. The truth is I'm sewing her into this guy's chest cavity. 29 00:01:37,800 --> 00:01:40,200 She was looking for a cake to pop out of for you, but... 30 00:01:40,200 --> 00:01:45,500 Man, why would Jordan go on a drop-off on the biggest night of my life? 31 00:01:47,500 --> 00:01:49,500 Junior prom? 32 00:01:51,300 --> 00:01:52,200 No, 33 00:01:52,200 --> 00:01:55,400 The Governor's Ball. I'm being presented with the Hanna Award of Bravery 34 00:01:55,400 --> 00:01:57,700 and I'm taking Jordan as my attractive arm piece. 35 00:01:57,700 --> 00:01:58,800 Excuse me? 36 00:01:58,800 --> 00:02:01,800 Listen, let's not make us any more awkward than already is, all right? 37 00:02:01,800 --> 00:02:04,900 She's just coming as a friend. I know I could've just as easily asked you. 38 00:02:05,600 --> 00:02:07,700 Did you say bravery? 39 00:02:09,300 --> 00:02:11,900 Jordan, where are you? 40 00:02:11,900 --> 00:02:14,100 Woody, Woody? I am so sorry. 41 00:02:14,100 --> 00:02:17,000 Uh, this blackout has the streets completely gridlocked. 42 00:02:17,000 --> 00:02:18,300 What blackout? 43 00:02:18,300 --> 00:02:20,400 Uh... over in, uh, Kenmore Square. 44 00:02:20,800 --> 00:02:24,400 There's cars backing up, uh, traffic like you wouldn't believe! 45 00:02:24,400 --> 00:02:26,100 Jordan, why are you yelling? 46 00:02:26,100 --> 00:02:30,100 Hello? Woody, I'm sorry. I think I'm losing you. We're heading into the tunnel. 47 00:02:30,100 --> 00:02:32,000 What am I supposed to do? Just... 48 00:02:32,000 --> 00:02:33,100 sit here and wait for you? 49 00:02:33,100 --> 00:02:34,700 Please, no. Go on without me! 50 00:02:34,700 --> 00:02:37,800 Uh... if traffic lets up I'll meet you there. Okay? 51 00:02:38,300 --> 00:02:39,800 Hello? 52 00:02:39,800 --> 00:02:42,500 I'm thinking I'm losing you... 53 00:02:49,500 --> 00:02:51,800 So I guess you're going stag, huh? 54 00:02:51,800 --> 00:02:53,900 Don't be player-hating. 55 00:02:55,300 --> 00:02:57,000 Unless... 56 00:02:58,200 --> 00:03:00,000 unless... 57 00:03:00,000 --> 00:03:02,700 do you think you could clean up in a hurry? 58 00:03:03,000 --> 00:03:05,600 Wow, Woody, that is so sweet. 59 00:03:05,600 --> 00:03:07,100 Is that a yes? 60 00:03:07,800 --> 00:03:09,300 Why do I bother? 61 00:03:10,700 --> 00:03:13,100 Don't hate the player, girl. Hate the game. 62 00:03:17,000 --> 00:03:20,100 I was supposed to go to this awards banquet thing with him tonight. 63 00:03:20,300 --> 00:03:22,600 Then why did you volunteer to do this drop-off? 64 00:03:22,600 --> 00:03:24,700 What are you trying to say... that I did it on purpose? 65 00:03:24,700 --> 00:03:27,200 Hey, it's probably none of my business. 66 00:03:31,000 --> 00:03:33,500 - What the hell? - Easy! 67 00:03:33,500 --> 00:03:35,200 It's not me, it's this guy! 68 00:03:36,900 --> 00:03:39,300 Jeez! Try using a blinker, you son of a... 69 00:03:40,000 --> 00:03:42,100 I'd like to thank the Governor for this great honor. 70 00:03:42,100 --> 00:03:43,500 No, no, no. 71 00:03:43,700 --> 00:03:47,100 I'd like to thank the Governor for this prestigious honor... prestigious... 72 00:03:47,100 --> 00:03:48,400 come on. 73 00:03:48,900 --> 00:03:51,600 okay, but being a cop is an honor in itself. 74 00:03:51,600 --> 00:03:54,000 Applause, applause, applause... 75 00:03:57,700 --> 00:03:59,200 Hold the door! 76 00:04:02,200 --> 00:04:04,400 What? Oh, come on! 77 00:04:04,800 --> 00:04:06,300 What? No, no, no! 78 00:04:06,300 --> 00:04:09,600 If you want to use the freight elevator, you'd better expect some freight. 79 00:04:12,000 --> 00:04:14,200 You know, people can say what they want about our line of work, 80 00:04:14,200 --> 00:04:16,300 but that's just crazy. 81 00:04:17,000 --> 00:04:18,300 All right, Lenny. 82 00:04:18,300 --> 00:04:19,700 Let's fire up Number Six. 83 00:04:19,700 --> 00:04:21,400 All right everybody. Here we go. 84 00:04:21,400 --> 00:04:23,300 They seem to know what they're doing. 85 00:04:27,900 --> 00:04:29,300 Nobody move. What happened? 86 00:04:29,300 --> 00:04:30,500 Then again... 87 00:04:37,200 --> 00:04:40,600 No, no, no, no, no, no! This is not happening! 88 00:04:53,700 --> 00:04:55,600 If you must know, 89 00:04:55,600 --> 00:05:00,100 Woody and I have been doing this bizarre mating dance for three years now. 90 00:05:00,100 --> 00:05:02,500 I'm sorry, did I say I must know? 91 00:05:05,000 --> 00:05:06,200 What the... 92 00:05:07,000 --> 00:05:08,500 Look out! 93 00:06:12,700 --> 00:06:15,100 - Fire! - I got it! 94 00:06:19,300 --> 00:06:19,600 You okay? 95 00:06:19,600 --> 00:06:20,900 I think so. You? 96 00:06:20,900 --> 00:06:22,600 I don't know. I, uh... 97 00:06:23,800 --> 00:06:25,300 Oh, my God. 98 00:06:32,100 --> 00:06:34,200 Do we have a first aid kit? 99 00:06:34,200 --> 00:06:35,500 When do we ever need one? 100 00:06:35,700 --> 00:06:37,300 I'd say right about now. 101 00:06:38,700 --> 00:06:41,200 It will be okay, okay? 102 00:06:41,300 --> 00:06:43,500 We need to stay calm! 103 00:06:44,500 --> 00:06:47,400 Hello? Can anybody hear me? Hello! 104 00:06:47,400 --> 00:06:51,600 - Give somebody a chance to answer. - Oh. This cannot be happening. 105 00:06:54,400 --> 00:06:56,800 It's past quitting time. The building's practically empty. 106 00:06:57,200 --> 00:06:57,900 Biggest night of my life. 107 00:06:57,900 --> 00:07:01,000 Would you stop with that? This is no picnic for me either. 108 00:07:01,300 --> 00:07:02,400 Oh, I'm sorry, 109 00:07:02,400 --> 00:07:06,100 is this spoiling your quiet evening alone with Stinky Pete here? 110 00:07:08,100 --> 00:07:10,200 Hello, anybody? 111 00:07:10,900 --> 00:07:13,900 - Hello! Hello! - I got to get out of here! 112 00:07:17,800 --> 00:07:20,800 - How far is the outage? - Sucker domino-ed citywide, at least? 113 00:07:20,800 --> 00:07:23,200 Would it be safe for us to get your friend out ourselves? 114 00:07:23,500 --> 00:07:26,600 Safe enough, sure... and I'd appreciate it. 115 00:07:26,600 --> 00:07:27,400 Let's go, Nigel. 116 00:07:27,400 --> 00:07:30,100 Safe enough? Did he say safe enough? 117 00:07:33,100 --> 00:07:35,200 - Is it broken? - No. It doesn't feel like it. 118 00:07:35,200 --> 00:07:38,400 - Is anyone here a doctor? - I thought you said you were. 119 00:07:38,400 --> 00:07:40,400 I did, but I... I am. 120 00:07:40,800 --> 00:07:43,000 Body bags we've got, but no first aid. 121 00:07:43,000 --> 00:07:44,800 Body bags? Oh, Dios mio! 122 00:07:44,800 --> 00:07:45,900 No, not for you, ma'am. You're fine. 123 00:07:45,900 --> 00:07:47,200 Hey, did somebody call for a doctor? 124 00:07:47,200 --> 00:07:50,100 - Yeah! Thank God! - No, no, no. Not me. I need one. 125 00:07:50,100 --> 00:07:51,400 Yeah, you and a lot of people. 126 00:07:51,400 --> 00:07:53,400 Any chance of getting a signal down here? 127 00:07:53,500 --> 00:07:56,300 - My phone doesn't. - Does anyone know what happened? 128 00:07:56,300 --> 00:07:58,600 What the hell do you think? The crash knocked out the lights. 129 00:07:59,100 --> 00:08:00,600 It seemed to me the lights went out first. 130 00:08:00,600 --> 00:08:02,100 Yeah, that's how I saw it. 131 00:08:02,100 --> 00:08:03,000 Which probably caused the crash. 132 00:08:03,000 --> 00:08:04,700 Then what took out the lights in the first place? 133 00:08:04,700 --> 00:08:06,900 Is Boston under attack? Is the city wiped out above us? 134 00:08:06,900 --> 00:08:08,700 - There's no reason to panic. - Don't lecture me, honey. 135 00:08:08,700 --> 00:08:10,800 - Okay? I'm missing my flight. - Oh, poor us. 136 00:08:10,800 --> 00:08:12,500 I kind of doubt flights are getting out anyway. 137 00:08:12,500 --> 00:08:14,600 Yeah, and who asked you? 138 00:08:16,400 --> 00:08:17,700 One in every crowd, I guess. 139 00:08:17,700 --> 00:08:20,000 And I'm guessing that the ventilation's out. 140 00:08:20,000 --> 00:08:23,100 - Everyone shut off your engines! - Not a problem. I'm on it. 141 00:08:23,100 --> 00:08:25,000 Everyone turn off your engine! 142 00:08:25,100 --> 00:08:28,200 And we should check every car... maybe start up a triage until we... oh, hey! 143 00:08:28,200 --> 00:08:32,200 Woody! Can you hear me? Hello? Oh, God! 144 00:08:32,200 --> 00:08:33,300 I had him for a second. 145 00:08:33,300 --> 00:08:35,100 But you were headed into the tunnel, right? 146 00:08:35,100 --> 00:08:38,000 Hey, there's a dead guy over here! 147 00:08:39,700 --> 00:08:42,400 Jordan? Jordan, can you hear me now? 148 00:08:42,400 --> 00:08:44,000 Jordan, can you hear me now? 149 00:08:44,000 --> 00:08:47,400 Sheer volume of calls... I'd be surprised if anyone could get through right now. 150 00:08:47,400 --> 00:08:49,000 Unbelievable. 151 00:08:49,300 --> 00:08:50,800 biggest night of my life. 152 00:08:51,300 --> 00:08:53,300 - Well, it is. - It was, Woody. Was. 153 00:08:53,300 --> 00:08:54,900 I'm sure your big night's been called off by now. 154 00:08:54,900 --> 00:08:57,700 No, no, no! This is not going to last long. 155 00:08:57,700 --> 00:09:00,900 - Hello? Anyone in there? - New Guy! 156 00:09:00,900 --> 00:09:02,900 New Guy, is that you? 157 00:09:02,900 --> 00:09:05,100 It's Sydney, Doc. Sydney! 158 00:09:05,100 --> 00:09:08,300 - Sydney, of course. - Sydney, what's going on up there, man? 159 00:09:08,300 --> 00:09:10,700 I believe it's called a blackout. 160 00:09:11,100 --> 00:09:13,100 Everybody's a wiseguy today. 161 00:09:13,100 --> 00:09:16,500 Sydney, can you check the generator? We can't have the cooler getting above forty. 162 00:09:16,500 --> 00:09:18,700 - Okay, you got it. Just sit tight. - Sit tight? 163 00:09:18,700 --> 00:09:21,900 No, no, no, Sydney. Come back here! Sydney! 164 00:09:22,100 --> 00:09:24,900 - Woman, are you out of your mind? - Hey, Doc? 165 00:09:24,900 --> 00:09:26,000 What is it? 166 00:09:26,000 --> 00:09:29,600 - Where would I find the generator exactly? - Sydney, just forget about that generator! 167 00:09:29,600 --> 00:09:32,500 Uh, it's one flight down the back stairs, directly below the crypt. 168 00:09:32,500 --> 00:09:36,600 - Okay, cool. I'm on it. - Sydney! Sydney! Get back here! Sydney. 169 00:09:37,600 --> 00:09:39,400 The cooler? 170 00:09:39,600 --> 00:09:40,800 Doc McGuire? 171 00:09:41,100 --> 00:09:42,200 Sydney? 172 00:09:42,600 --> 00:09:45,900 - Where is the crypt exactly again? - You're standing in it. 173 00:09:45,900 --> 00:09:48,800 Oh, right. All right! My bad. Just sit tight! 174 00:09:48,800 --> 00:09:53,000 The only man on the whole planet who knows we're down here 175 00:09:53,400 --> 00:09:56,300 and you sent him to go check the cooler? 176 00:09:56,900 --> 00:10:00,000 - It's a public health hazard. - This is a public health hazard! 177 00:10:00,000 --> 00:10:01,900 This is a public health hazard! 178 00:10:01,900 --> 00:10:05,400 Being cooped up with Smelly Mel who is permeating the fibers 179 00:10:05,400 --> 00:10:07,200 of a brand new four-hundred dollar tuxedo 180 00:10:07,200 --> 00:10:09,400 on what would have been the biggest night of my life. 181 00:10:09,400 --> 00:10:13,000 Is this that famous bravery kicking in? 182 00:10:23,300 --> 00:10:24,900 Hold this. 183 00:10:26,100 --> 00:10:27,500 What do you think you're doing? 184 00:10:27,500 --> 00:10:29,100 What does it look like? 185 00:10:29,100 --> 00:10:30,500 Chippendales. 186 00:10:31,800 --> 00:10:33,500 In your dreams. 187 00:10:35,800 --> 00:10:36,900 Nightmares. 188 00:10:36,900 --> 00:10:38,100 Keep it clean. 189 00:10:38,100 --> 00:10:39,900 I'm doing my part, what's your story? 190 00:10:39,900 --> 00:10:41,500 Not sitting tight. 191 00:10:41,500 --> 00:10:44,200 You want bravery? I'm getting us out of here. 192 00:10:44,500 --> 00:10:46,800 Woody! No, no, wait! I didn't mean to... 193 00:10:46,800 --> 00:10:50,500 Watch and learn, sister. Ye of little faith. 194 00:10:51,600 --> 00:10:53,000 Ye? 195 00:10:57,700 --> 00:10:59,800 This the car that started it? 196 00:10:59,800 --> 00:11:02,300 And killed the driver apparently. 197 00:11:02,500 --> 00:11:05,000 Old beater. There aren't even airbags. 198 00:11:05,400 --> 00:11:07,900 He's the guy who cut me off back there. 199 00:11:09,300 --> 00:11:13,500 How's this for irony? Guy works for the power company, dies in a blackout. 200 00:11:13,800 --> 00:11:15,200 Where's the other guy? 201 00:11:15,200 --> 00:11:16,300 What other guy? 202 00:11:16,300 --> 00:11:17,900 Weren't there two in the car? 203 00:11:17,900 --> 00:11:20,200 Not that I saw. It went by so fast. 204 00:11:20,200 --> 00:11:21,700 No I.D.? 205 00:11:22,600 --> 00:11:25,200 No, unless his name is ... Spartacus XL... 206 00:11:25,200 --> 00:11:26,400 Condoms? 207 00:11:31,900 --> 00:11:34,400 My mommy's stuck. 208 00:11:37,200 --> 00:11:39,100 Show me. 209 00:11:49,300 --> 00:11:50,700 Ma'am? 210 00:11:52,200 --> 00:11:53,100 Ma'am, can you hear me? 211 00:11:53,100 --> 00:11:54,300 Lena? 212 00:11:54,800 --> 00:11:57,800 - Where's Lena? - Lena's here. She's okay. 213 00:11:58,100 --> 00:11:59,300 What about you? 214 00:11:59,300 --> 00:12:01,200 Will you get her out? 215 00:12:01,400 --> 00:12:04,000 You bet, Lena. We will. Don't worry. 216 00:12:04,000 --> 00:12:06,200 My leg. 217 00:12:15,600 --> 00:12:17,000 We're just about done here. 218 00:12:17,000 --> 00:12:18,700 Wish I could say the same. 219 00:12:18,700 --> 00:12:21,600 We'll be another hour or two, at least, trying to fix her... if we're lucky. 220 00:12:21,600 --> 00:12:23,600 Hey, how old of a man was Billy? 221 00:12:24,500 --> 00:12:26,300 Sixty, maybe? 222 00:12:26,300 --> 00:12:28,100 He was a grandfather. 223 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 His poor wife. 224 00:12:30,500 --> 00:12:32,900 Is this anything important? 225 00:12:32,900 --> 00:12:33,900 I don't know. What is it? 226 00:12:33,900 --> 00:12:36,000 You tell me. Your friend was holding it. 227 00:12:36,600 --> 00:12:39,200 - That's not ours. - What was he doing with it? 228 00:12:39,200 --> 00:12:40,900 Maybe because this wasn't Billy. 229 00:12:40,900 --> 00:12:42,500 What are you talking about? 230 00:12:43,300 --> 00:12:47,100 How many grandfathers do you know with a tongue piercing? 231 00:12:49,400 --> 00:12:50,500 You're right. 232 00:12:50,500 --> 00:12:52,000 This is Billy's jump suit, 233 00:12:52,300 --> 00:12:53,900 but this isn't Billy. 234 00:12:55,000 --> 00:12:58,200 Why do I suddenly have the feeling this blackout was no accident? 235 00:13:05,900 --> 00:13:09,200 So Lena, I bet you're quite the ballerina. 236 00:13:14,300 --> 00:13:17,200 And a very humble one at that, huh, Mom? 237 00:13:17,200 --> 00:13:21,600 - We were coming from practice... - Okay, just breathe. 238 00:13:22,300 --> 00:13:23,900 Audrey, 239 00:13:24,200 --> 00:13:26,800 now, can you feel my hand on your leg? 240 00:13:27,700 --> 00:13:30,200 Good. Good. That's good. 241 00:13:32,000 --> 00:13:33,900 Lena, why don't you stay with Mommy 242 00:13:34,100 --> 00:13:37,200 and I'll be right back, okay? You want to hold Mommy's hand? 243 00:13:43,300 --> 00:13:45,000 It will be okay. 244 00:13:46,200 --> 00:13:48,400 Radio says the whole city's in the dark. 245 00:13:49,500 --> 00:13:50,900 She's that bad? 246 00:13:51,400 --> 00:13:52,900 I don't really know. 247 00:13:53,200 --> 00:13:55,900 She's pinned at the waist between the steering column and the floor. 248 00:13:55,900 --> 00:13:57,900 A little shocky, bleeding from the leg. 249 00:13:57,900 --> 00:13:59,500 How bad, I can't tell. 250 00:13:59,500 --> 00:14:01,300 Can't we help get her out? 251 00:14:01,300 --> 00:14:03,000 At this point I'm thinking less is more. 252 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Last thing we need is a mob tugging at the woman or at the car. 253 00:14:06,800 --> 00:14:08,600 Let me try a couple of things. 254 00:14:09,700 --> 00:14:13,400 Yeah, well, maybe we can clear away some of these cars in case help does come. 255 00:14:13,400 --> 00:14:16,200 Okay. You mean when help does come. 256 00:14:16,200 --> 00:14:17,400 Think positive. 257 00:14:17,600 --> 00:14:20,600 I don't know. I got a bad feeling about this. 258 00:14:20,600 --> 00:14:22,700 Only now? 259 00:14:31,900 --> 00:14:33,600 How's it looking,... Braveheart... 260 00:14:33,600 --> 00:14:36,600 No worries, I'll have us out of here in no time. 261 00:14:50,500 --> 00:14:52,700 Not if you can't reach that door. 262 00:14:54,400 --> 00:14:55,700 What are you doing? 263 00:14:58,100 --> 00:15:00,300 Why should... ye... have all the fun? 264 00:15:00,900 --> 00:15:03,200 No, no, no, no. My tux! Come on! 265 00:15:05,700 --> 00:15:07,400 Give me a boost. 266 00:15:08,200 --> 00:15:09,000 Devan. 267 00:15:09,000 --> 00:15:11,100 Well, I can't very well give you a boost, now can I? 268 00:15:12,000 --> 00:15:13,100 Come on. 269 00:15:13,100 --> 00:15:14,800 Not that you ever would. 270 00:15:15,900 --> 00:15:17,800 Ready? Here you go. 271 00:15:19,500 --> 00:15:21,900 Here we go, okay? Come on. 272 00:15:24,800 --> 00:15:26,700 - Got it? - Yeah. 273 00:15:28,900 --> 00:15:30,800 Come on. You got it? You got it? 274 00:15:30,800 --> 00:15:32,900 Okay, I got it. 275 00:15:33,400 --> 00:15:34,300 I'm good. 276 00:15:34,300 --> 00:15:36,400 - You got it? - Yeah. I got it. 277 00:15:37,200 --> 00:15:40,300 All right, throw me down a rope when you get a chance. 278 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 - Devan? - Okay. Okay. 279 00:15:46,400 --> 00:15:47,500 Here. 280 00:15:51,800 --> 00:15:53,500 That was not a rope! 281 00:15:53,500 --> 00:15:55,600 And I'm not pulling you up. 282 00:16:11,400 --> 00:16:14,000 Could this night get any worse? 283 00:16:32,600 --> 00:16:34,300 Anyone know what's behind those doors? 284 00:16:34,300 --> 00:16:37,700 Just a lot of pipes ready to pump in case the harbor decides to flood in on us. 285 00:16:37,700 --> 00:16:40,000 See? That's what I mean! Between the bad air down here 286 00:16:40,000 --> 00:16:42,300 and the water above us, this is not a place to be. 287 00:16:42,300 --> 00:16:46,000 - And it's only a two-mile walk that way. - Only two miles? 288 00:16:46,000 --> 00:16:47,800 Come on, people, calm down. 289 00:16:47,800 --> 00:16:49,600 The power could come back any minute! 290 00:16:49,600 --> 00:16:51,400 Or any day. 291 00:16:51,400 --> 00:16:54,200 You know, unless you've got something constructive to say, try not to speak. 292 00:16:54,200 --> 00:16:56,700 You know? Who died and made you boss of the tunnel? 293 00:16:56,700 --> 00:16:59,000 The dead guy in the maroon car, for one. 294 00:16:59,000 --> 00:17:01,100 If we stay here, who knows when help will come? 295 00:17:01,100 --> 00:17:03,400 If we start walking now, there's at least a chance. 296 00:17:03,400 --> 00:17:05,300 Now we're on the Poseidon Adventure... 297 00:17:06,300 --> 00:17:08,800 Look, why don't you just go and do us all a favor. 298 00:17:08,800 --> 00:17:10,900 Go to hell! I ain't leaving my car. 299 00:17:12,200 --> 00:17:13,600 Forget him. He's not worth it. 300 00:17:13,600 --> 00:17:15,300 Whoever wants to come, let's go. 301 00:17:15,300 --> 00:17:17,900 We'll send help for the lady as soon as we're out of here. I promise. 302 00:17:17,900 --> 00:17:19,200 Okay, fine, but leave us your keys. 303 00:17:19,200 --> 00:17:21,100 If we have to move these cars to clear a path... 304 00:17:21,100 --> 00:17:22,800 Have you seen what's left of my car? 305 00:17:22,800 --> 00:17:24,700 Trust me, it's not moving anywhere. 306 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 Now what? 307 00:17:31,700 --> 00:17:34,100 Does your back feel up to trying to push a few cars? 308 00:17:34,100 --> 00:17:35,400 I guess. 309 00:17:45,100 --> 00:17:46,200 Hey, you got out. 310 00:17:46,600 --> 00:17:47,900 Thanks for your help. 311 00:17:48,100 --> 00:17:49,900 Look, Woody, it was an accident. 312 00:17:49,900 --> 00:17:51,700 It's not like you were going to get to wear it tonight anyway. 313 00:17:51,700 --> 00:17:53,500 Uh, by the way, I got the generator working. 314 00:17:53,500 --> 00:17:54,100 Thanks, new guy. 315 00:17:54,100 --> 00:17:55,500 Which just tickles you pink, doesn't it? 316 00:17:55,500 --> 00:17:57,100 All because I asked Jordan to go and not you. 317 00:17:57,100 --> 00:17:59,200 - See, now this isn't even funny. - Wait... what? 318 00:17:59,200 --> 00:18:00,600 My name is Sydney. 319 00:18:00,600 --> 00:18:02,700 You've been gloating ever since she got stuck in traffic. 320 00:18:02,700 --> 00:18:03,800 Go on, try and deny it. 321 00:18:03,800 --> 00:18:05,700 Gloating? Are you delusional? 322 00:18:05,700 --> 00:18:06,800 Cry me a river in Egypt. 323 00:18:06,800 --> 00:18:08,700 My night is ruined and you couldn't be happier. 324 00:18:08,700 --> 00:18:10,700 Yeah, well, don't complain to us, love. 325 00:18:10,700 --> 00:18:13,400 Not unless you've carried your John Doe up nine flights of stairs. 326 00:18:13,400 --> 00:18:14,800 Give us a hand, come on. 327 00:18:15,100 --> 00:18:17,700 You couldn't leave him in the meat wagon until the power cam back on? 328 00:18:17,700 --> 00:18:19,400 Not this John Doe. 329 00:18:19,800 --> 00:18:21,600 He's the one who killed power in the first place. 330 00:18:21,600 --> 00:18:22,800 Why would he do that? 331 00:18:22,800 --> 00:18:24,500 That's what we need to figure out, Sydney. 332 00:18:24,500 --> 00:18:25,800 Help me get him down to autopsy. 333 00:18:26,200 --> 00:18:27,900 See, the boss knows my name. 334 00:18:31,200 --> 00:18:33,500 - And what have you two been up to? - Don't even... 335 00:18:33,500 --> 00:18:35,700 Cry you a river in Egypt... 336 00:18:37,300 --> 00:18:39,300 This night's getting better and better. 337 00:18:39,500 --> 00:18:41,200 If we can move these enough to create a lane, 338 00:18:41,200 --> 00:18:42,900 we can get an ambulance through to the woman, 339 00:18:42,900 --> 00:18:44,800 or the woman into one of our cars and out. 340 00:18:44,800 --> 00:18:47,100 - Sounds like a good plan. - Shouldn't we move that dead guy first? 341 00:18:47,100 --> 00:18:48,900 I guess so. Out of respect, right? 342 00:18:48,900 --> 00:18:51,300 Screw that. I just don't want to be looking at him. 343 00:18:51,300 --> 00:18:52,200 Hey, Morgue Man. 344 00:18:52,200 --> 00:18:54,700 you got any room in that death mobile of yours? 345 00:18:55,200 --> 00:18:58,800 Fine, but I'm going to need the gurney. Anyone want to give me a hand? 346 00:19:01,700 --> 00:19:03,300 Funny. 347 00:19:06,700 --> 00:19:08,200 Don't worry. We'll get you out of there, 348 00:19:08,200 --> 00:19:09,500 if I can just... 349 00:19:11,100 --> 00:19:14,000 pry it an inch or two. 350 00:19:16,700 --> 00:19:19,200 So, Lena, tell me about yourself. 351 00:19:19,600 --> 00:19:20,500 You married? 352 00:19:25,600 --> 00:19:27,700 Mommy's okay, baby. 353 00:19:33,800 --> 00:19:37,700 Hey, have either of you guys ever heard the one about the wide mouth frog? 354 00:19:39,700 --> 00:19:43,800 About how one day she was hopping along, eating some flies for breakfast, 355 00:19:43,800 --> 00:19:45,400 when all of a sudden, out of nowhere 356 00:19:45,400 --> 00:19:48,400 this big snake comes slithering along and he says 357 00:19:48,400 --> 00:19:51,700 Eew, you eat flies for breakfast? 358 00:19:51,700 --> 00:19:53,600 And the wide-mouthed frog said... 359 00:19:53,600 --> 00:19:56,800 well, sure! What do snakes eat for breakfast... 360 00:19:57,700 --> 00:20:02,500 And the snake said, well, we snakes eat wide-mouthed frogs.... 361 00:20:02,500 --> 00:20:05,200 So the wide-mouthed frog said... 362 00:20:05,900 --> 00:20:07,700 Is that so... 363 00:20:13,700 --> 00:20:17,200 Oh, there's got to be a better way to do this. 364 00:20:17,200 --> 00:20:19,000 Excuse me, 365 00:20:19,000 --> 00:20:20,900 would this be of any help? 366 00:20:22,800 --> 00:20:27,400 - I'm not very mechanical, but... - No, ma'am. You are a genius. 367 00:20:32,900 --> 00:20:34,000 Woody? 368 00:20:34,600 --> 00:20:36,500 - Can you hear me? - Jordan, 369 00:20:36,500 --> 00:20:40,300 Jordan, you have to speak louder, okay? We've got a bad connection. 370 00:20:40,300 --> 00:20:42,100 Just listen, okay? 371 00:20:42,100 --> 00:20:44,100 We're in the tunnel. 372 00:20:44,100 --> 00:20:46,600 The TWT. There was an accident down here. 373 00:20:46,600 --> 00:20:49,200 Jordan? Jordan? Come again? The TWT? 374 00:20:50,300 --> 00:20:53,400 We need EMS and fire down here as soon as possible, okay? 375 00:20:53,700 --> 00:20:55,900 Jordan? Jordan, can you hear me? 376 00:20:56,400 --> 00:20:58,000 Can you hear me? 377 00:20:59,800 --> 00:21:01,900 - Lost her again. - She still with Bug? 378 00:21:01,900 --> 00:21:04,500 She said "we". Something about them getting stuck in the tunnel. 379 00:21:04,500 --> 00:21:06,500 Ugh, talk about the worst place to be. 380 00:21:06,500 --> 00:21:09,100 I can imagine with all that traffic out there. 381 00:21:09,100 --> 00:21:11,400 - You got here fast enough. - Well, not everyone carries 382 00:21:11,400 --> 00:21:14,200 a portable wireless satellite GPS now, do they, love? 383 00:21:14,200 --> 00:21:15,500 No, and I always wonder why. 384 00:21:15,800 --> 00:21:18,200 Now all circuits are busy. Well, she said they were okay. 385 00:21:18,200 --> 00:21:19,200 Okay. Two things. 386 00:21:19,200 --> 00:21:21,800 I just hung up with the Governor. He's put the state police on alert 387 00:21:21,800 --> 00:21:24,300 and he wants an answer about John Doe within the hour. 388 00:21:24,300 --> 00:21:25,300 What's the second thing? 389 00:21:25,800 --> 00:21:27,900 Uniform police have located the real Billy Fisher. 390 00:21:27,900 --> 00:21:31,200 He and his wife were tied up at their home. Alive, but barely. 391 00:21:31,700 --> 00:21:33,800 What were you up to, young man? 392 00:21:33,800 --> 00:21:36,600 So this is what he used to black out Kenmore Square? 393 00:21:36,600 --> 00:21:38,900 - He used his whole body. - Unintentionally. 394 00:21:38,900 --> 00:21:40,800 Or he could have martyred himself. 395 00:21:44,300 --> 00:21:45,300 What? 396 00:21:45,300 --> 00:21:47,100 You think he was one of those? 397 00:21:47,100 --> 00:21:49,700 Which would make this bigger. 398 00:21:51,400 --> 00:21:53,300 My, that's occurring to just now? 399 00:21:53,300 --> 00:21:55,700 But I don't think so. Nigel, smell that hand. 400 00:21:58,400 --> 00:21:59,900 - Chloroform. - Right. 401 00:21:59,900 --> 00:22:02,700 Want to bet the real Billy and his wife have traces in their systems? 402 00:22:02,700 --> 00:22:04,400 So you're thinking that he caught a whiff of this stuff 403 00:22:04,400 --> 00:22:05,800 when he was trying to black out the city? 404 00:22:05,800 --> 00:22:07,000 Right. 405 00:22:07,000 --> 00:22:08,300 I'll have his I.D. in a couple of minutes. 406 00:22:08,300 --> 00:22:09,800 How you going to do that? 407 00:22:09,800 --> 00:22:12,200 What do you mean? I'm just gonna take his prints and run through the... 408 00:22:14,300 --> 00:22:15,800 Bloody hell. 409 00:22:15,800 --> 00:22:17,900 Would you settle for an actual I.D.? 410 00:22:19,600 --> 00:22:21,700 Not that I can vouch for its condition. 411 00:22:26,200 --> 00:22:28,400 - Last name's O'Brien. - We need an address. 412 00:22:28,400 --> 00:22:29,700 O'Brien in Boston? 413 00:22:29,700 --> 00:22:31,100 Forget the phone book. 414 00:22:31,700 --> 00:22:33,700 Here. I have an idea. 415 00:22:33,900 --> 00:22:35,400 Don't you always? 416 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 You ready? 417 00:22:53,600 --> 00:22:55,100 Yeah. 418 00:22:59,300 --> 00:23:01,800 You know? I don't know how you do this for a living. 419 00:23:07,200 --> 00:23:09,000 Having trouble, honey? 420 00:23:09,900 --> 00:23:12,900 Come on, Sunshine. Why don't you make yourself useful. 421 00:23:14,600 --> 00:23:16,200 Please? 422 00:23:22,200 --> 00:23:25,400 Okay, you take over and I'm going to try to pull her out. 423 00:23:25,500 --> 00:23:27,200 All right. 424 00:23:27,300 --> 00:23:30,500 On three... one, two... 425 00:23:38,800 --> 00:23:40,200 Nice. 426 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 What is that stuff? 427 00:23:41,400 --> 00:23:43,200 A mixture of amino acids. 428 00:23:44,000 --> 00:23:45,500 Spot remover. 429 00:23:45,700 --> 00:23:47,400 I could have done that. 430 00:23:47,700 --> 00:23:49,700 Yeah, but you'd have to plug it in. 431 00:23:49,700 --> 00:23:54,000 Okay, first name George. Garth Road, apartment Two- E. 432 00:23:54,000 --> 00:23:57,900 Can't get all the building number. One-eight-something. 433 00:23:57,900 --> 00:24:00,200 Close enough. Let's get over there. Sydney, hold down the fort. 434 00:24:00,200 --> 00:24:01,700 No problem. 435 00:24:01,700 --> 00:24:03,000 Of course, Doc McQuire... 436 00:24:03,100 --> 00:24:05,100 Sydney's going to hold down the fort. 437 00:24:07,200 --> 00:24:10,100 It's just a bad fracture. Nothing life threatening. 438 00:24:10,700 --> 00:24:13,300 - Mommy? - Lena, it hurts your Mom now, 439 00:24:13,300 --> 00:24:15,400 but a doctor will fix her up, soon as we're out of here. 440 00:24:15,400 --> 00:24:16,900 The worst is over. 441 00:24:17,700 --> 00:24:20,600 - Hey, thanks. - Yeah. Whatever. 442 00:24:20,800 --> 00:24:22,900 Hey, Good job. You got her out. That's great. 443 00:24:24,800 --> 00:24:26,900 Let me help you get her into the van. 444 00:24:30,100 --> 00:24:32,300 You should be the first to sign your mom's cast. 445 00:24:32,300 --> 00:24:35,300 - Is that so? - Yes, that's so. 446 00:24:35,900 --> 00:24:37,400 What's the matter? 447 00:24:37,900 --> 00:24:39,400 We may want to leave her outside the van. 448 00:24:39,400 --> 00:24:41,800 There's something smelling funny in there. 449 00:24:44,500 --> 00:24:46,700 Nothing funny about this. 450 00:24:46,700 --> 00:24:49,900 What? Not even the designer suit under his power company jumper? 451 00:24:52,300 --> 00:24:54,400 Severe blunt force trauma to the back of the head. 452 00:24:54,400 --> 00:24:56,700 Looks like a good old fashioned pistol-whipping. 453 00:24:56,700 --> 00:24:58,700 Then he didn't die in the crash. 454 00:24:58,700 --> 00:25:00,100 Not by a long shot. 455 00:25:00,100 --> 00:25:01,100 You called it. 456 00:25:01,600 --> 00:25:03,500 Looks like our friend here was murdered. 457 00:25:19,400 --> 00:25:21,100 More safe sex? 458 00:25:21,100 --> 00:25:23,900 If so, I don't want to speculate where that's been. 459 00:25:23,900 --> 00:25:27,200 Not with the little shards of glass all over them. 460 00:25:27,200 --> 00:25:29,400 And it's obviously not from the car. 461 00:25:29,900 --> 00:25:34,500 Let's suppose that our friend was already dead before the accident. 462 00:25:34,500 --> 00:25:36,100 Whoever was actually driving 463 00:25:36,100 --> 00:25:39,100 pulled him behind the steering wheel afterwards and then took off. 464 00:25:39,200 --> 00:25:42,100 - You mean we hope he took off. - Yeah. Why wouldn't he? 465 00:25:42,100 --> 00:25:44,300 He murdered his friend, caused a multi-car collision. 466 00:25:44,300 --> 00:25:46,400 He probably ran right after it happened. 467 00:25:46,700 --> 00:25:50,000 - And how to these figure in? - What am I, Melvin the Mind Reader? 468 00:25:50,200 --> 00:25:53,800 Aside from the blunt force trauma, our guy had no other bodily injuries. 469 00:25:53,800 --> 00:25:55,200 Now whoever was actually driving the car 470 00:25:55,200 --> 00:25:57,600 must have hit the steering wheel hard on impact, 471 00:25:57,600 --> 00:26:00,600 causing a sort of a circular bruising of the neck or the chest. 472 00:26:00,600 --> 00:26:01,800 Excuse me? 473 00:26:01,900 --> 00:26:04,700 I think we're making some progress here but we really could use some help. 474 00:26:04,900 --> 00:26:06,700 Okay, I guess this can wait. 475 00:26:06,700 --> 00:26:10,500 Hey, honey! The kid's mom... she's not looking so good. 476 00:26:16,000 --> 00:26:17,100 Oh! 477 00:26:18,500 --> 00:26:19,700 God! 478 00:26:20,500 --> 00:26:22,400 Oh! 479 00:26:22,800 --> 00:26:24,700 Here. It's the right kidney. 480 00:26:24,700 --> 00:26:26,800 Her being pinned must have been compressing a laceration. 481 00:26:26,800 --> 00:26:28,600 And decompressing it might have... 482 00:26:28,600 --> 00:26:31,100 I'm with her. Why don't you go move those cars? 483 00:26:38,500 --> 00:26:40,600 Police! Nobody move! 484 00:26:40,600 --> 00:26:42,200 Clear! 485 00:26:43,000 --> 00:26:44,400 Okay back here! 486 00:26:44,800 --> 00:26:45,900 Clear? 487 00:26:47,700 --> 00:26:48,700 Secured it! 488 00:26:48,700 --> 00:26:50,900 It's all right, guys. Come on in. 489 00:26:56,700 --> 00:26:58,900 Okay. 490 00:26:58,900 --> 00:27:01,700 Fair to assume our man O'Brien wasn't working alone. 491 00:27:01,700 --> 00:27:03,500 Let's comb every inch. 492 00:27:04,100 --> 00:27:07,400 This blackout was planned and we need to find out what for. 493 00:27:08,900 --> 00:27:09,800 All right. 494 00:27:09,800 --> 00:27:13,000 If we move those few more to the side, we might have enough room. 495 00:27:13,000 --> 00:27:14,200 Room for your van, right? 496 00:27:14,200 --> 00:27:16,500 Yeah, or whatever vehicle can squeeze through, I don't care 497 00:27:16,500 --> 00:27:18,200 as long as the woman's in it. 498 00:27:19,100 --> 00:27:20,800 What is it? Uh! 499 00:27:20,900 --> 00:27:22,700 - I'm fine. - Let me take a look. 500 00:27:22,700 --> 00:27:25,600 - No, I said I'm fine. - Let him look. 501 00:27:33,800 --> 00:27:34,800 Wow. 502 00:27:36,600 --> 00:27:39,100 It's okay. Because, I mean, I got a high threshold. 503 00:27:42,800 --> 00:27:44,700 Not anymore, you don't ... 504 00:27:44,700 --> 00:27:47,000 broken ribs, internal bleeding, maybe... 505 00:27:47,000 --> 00:27:48,700 even a punctured lung. 506 00:27:49,400 --> 00:27:50,700 You should be lying down. 507 00:27:50,700 --> 00:27:53,500 I don't want to lie down. I just want to get the hell out of here, okay? 508 00:27:53,500 --> 00:27:54,700 Hey, buddy, we all want to get the hell... 509 00:27:54,700 --> 00:27:57,300 Hey, why don't you mind your own business, Pollyanna. 510 00:28:02,400 --> 00:28:04,700 Look, uh, we can get these vehicles moved without you. 511 00:28:04,700 --> 00:28:06,700 Good, good. 512 00:28:06,700 --> 00:28:09,100 I just want to get the hell out of here. 513 00:28:14,800 --> 00:28:17,200 Kenmore Square was the target, all right. 514 00:28:17,200 --> 00:28:18,900 So what's there worth targeting? 515 00:28:19,300 --> 00:28:22,800 What isn't... B.U., museums, Symphony Hall? 516 00:28:22,800 --> 00:28:25,400 - Fenway Park? It's the playoffs. - The Sox are away. 517 00:28:25,400 --> 00:28:27,100 Here's some itineraries. 518 00:28:27,500 --> 00:28:29,700 Four one-ways on tonight's red-eye to Paris. 519 00:28:29,700 --> 00:28:30,900 And none of them seated together. 520 00:28:30,900 --> 00:28:34,100 One first-class, one business, two coach. 521 00:28:34,100 --> 00:28:37,100 - I'll get the names to airport security. - Woody, even if these names don't show, 522 00:28:37,100 --> 00:28:39,600 have the airline hold all Paris flights. 523 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 I'd better notify Homeland Security. 524 00:28:42,500 --> 00:28:45,600 Why? It's just a robbery. 525 00:28:45,800 --> 00:28:47,600 Albeit a really clever one. 526 00:28:47,600 --> 00:28:50,900 Floor plans, vault overrides, combinations, every detail. 527 00:28:50,900 --> 00:28:52,200 Of what building? 528 00:28:52,200 --> 00:28:53,200 Well, not every detail. 529 00:28:53,200 --> 00:28:56,100 See, unlike the rest of this stuff, whoever planned the actual heist 530 00:28:56,100 --> 00:28:57,900 was wise enough to label nothing. 531 00:28:57,900 --> 00:29:00,500 So if this book was to fall into the wrong hands, 532 00:29:00,500 --> 00:29:03,400 - the scheme would be safe. - Don't you mean the right hands? 533 00:29:03,400 --> 00:29:06,900 - You got to admire their foresight. - Okay, so it's a bank, 534 00:29:06,900 --> 00:29:08,800 or an art gallery, 535 00:29:10,300 --> 00:29:14,000 - or something at Kenmore Square. - Who's to say the heist was successful? 536 00:29:14,100 --> 00:29:16,500 Well, I mean the blackout wasn't entirely, was it? 537 00:29:16,500 --> 00:29:18,800 It would only slow their escape to the airport. 538 00:29:18,800 --> 00:29:21,900 You could be right. The most direct route to Logan would be... 539 00:29:21,900 --> 00:29:24,900 Ashland to Parmenter east to the tunnel. 540 00:29:24,900 --> 00:29:26,000 The tunnel? 541 00:29:26,000 --> 00:29:27,300 The tunnel. 542 00:29:28,300 --> 00:29:30,400 - What about the tunnel? - Woody? 543 00:29:30,400 --> 00:29:31,800 I'm on with airport security. 544 00:29:31,800 --> 00:29:35,200 Woody, didn't you say something about Jordan and Bug being stuck in the tunnel? 545 00:29:35,900 --> 00:29:38,100 Yeah, the TWT. Why? 546 00:29:44,100 --> 00:29:45,900 Is she going to die? 547 00:29:46,600 --> 00:29:48,600 Lena, look at me. 548 00:29:49,400 --> 00:29:51,400 There is no way your Mommy is going to die. 549 00:29:51,400 --> 00:29:54,400 I will not let that happen, you understand? 550 00:29:55,300 --> 00:29:57,300 You promise? 551 00:29:58,500 --> 00:30:00,300 I promise. 552 00:30:04,300 --> 00:30:06,700 Oh, please be there! 553 00:30:06,700 --> 00:30:08,300 Jordan? Garret? 554 00:30:08,300 --> 00:30:11,500 - Is that you? You can hear me? - Not well at all. Can you hear me? 555 00:30:11,500 --> 00:30:13,600 Uh, but... yeah, kind of. 556 00:30:14,000 --> 00:30:16,700 - We need help. - Are you all right? 557 00:30:16,700 --> 00:30:19,800 I'm fine. Yeah, but we have a woman here that needs an ambulance right away. 558 00:30:19,800 --> 00:30:22,300 We're smack in the middle of the TWT 559 00:30:22,300 --> 00:30:23,900 and there's a whole bunch of cars piled up. 560 00:30:23,900 --> 00:30:25,700 But it should be clear from the Logan side. 561 00:30:25,700 --> 00:30:27,400 So what? An accident? 562 00:30:27,400 --> 00:30:29,600 Get me an ambulance here now! 563 00:30:29,600 --> 00:30:33,000 It's on its way. Now listen, is there anything else unusual down there? 564 00:30:33,000 --> 00:30:35,900 - Do you mean besides everything? - The blackout was no accident, Jordan. 565 00:30:35,900 --> 00:30:36,800 It's part of a robbery 566 00:30:36,800 --> 00:30:39,100 and there's a chance the tunnel may have been on the escape route... 567 00:30:39,100 --> 00:30:40,500 - Jordan. - Just a second, Bug. 568 00:30:40,500 --> 00:30:41,400 What? Did you say robbery? 569 00:30:41,400 --> 00:30:44,700 No, listen, Jordan, it's him ... the jerk with the goatee. 570 00:30:44,700 --> 00:30:46,800 He was the one who was driving. 571 00:30:46,800 --> 00:30:47,400 Are you sure? 572 00:30:47,400 --> 00:30:50,200 He has a bruise, a big one, right here across his chest. 573 00:30:50,200 --> 00:30:53,400 He's the one who killed the other guy in the car. I'm sure of it. 574 00:30:55,500 --> 00:30:57,100 Jordan, what was that? 575 00:30:58,400 --> 00:31:00,000 Jordan! 576 00:31:07,000 --> 00:31:09,100 What happened to you, Sunshine? 577 00:31:11,800 --> 00:31:13,400 His name was Phil. 578 00:31:13,900 --> 00:31:15,900 And that one over there was Dave. 579 00:31:15,900 --> 00:31:19,400 Okay, I imagine you have a reason for telling us that. 580 00:31:19,400 --> 00:31:22,400 Well, I think you should at least know their names before you cut them open. 581 00:31:23,000 --> 00:31:26,100 - Excuse me? - I appreciate your diagnosis. 582 00:31:26,100 --> 00:31:28,100 God knows, Phil's attitude was hard enough to put up with. 583 00:31:28,100 --> 00:31:30,400 But I wasn't about to let him slow me down, too. 584 00:31:30,400 --> 00:31:34,000 - Now you want us to cut them open? - You know, I'd do it myself, 585 00:31:34,000 --> 00:31:36,700 but I have a feeling you'd find what I'm looking for a lot faster. 586 00:31:36,700 --> 00:31:39,700 And what is it exactly we're looking for? 587 00:31:40,100 --> 00:31:42,200 Cut them open and you'll find out. 588 00:31:45,500 --> 00:31:47,500 Now. 589 00:31:53,400 --> 00:31:55,100 Come on! 590 00:32:01,400 --> 00:32:02,900 So you think you're going to sit in your cars, right? 591 00:32:02,900 --> 00:32:03,800 Well, now you're going to help. 592 00:32:03,800 --> 00:32:06,400 I need a big fat lane cleared here in five minutes 593 00:32:06,400 --> 00:32:08,600 or I start adding to my tally. 594 00:32:08,600 --> 00:32:10,700 Move, move! 595 00:32:10,700 --> 00:32:12,200 Please, the girl needs help. 596 00:32:12,200 --> 00:32:13,200 I got my own problems now, lady. 597 00:32:13,200 --> 00:32:14,700 But she needs the doctor. 598 00:32:14,700 --> 00:32:16,000 Well, the doctor's kind of busy right now. 599 00:32:19,700 --> 00:32:21,000 Move it over there. 600 00:32:23,800 --> 00:32:25,300 Please let me take a look at her. 601 00:32:25,300 --> 00:32:26,700 You want to see her? 602 00:32:26,700 --> 00:32:28,500 Look. 603 00:32:28,700 --> 00:32:30,600 You want to help her? Work faster. 604 00:32:30,600 --> 00:32:34,700 You had us believing you were just a nice guy helping out in a bad situation. 605 00:32:35,000 --> 00:32:36,600 No one's that good an actor. 606 00:32:37,300 --> 00:32:38,800 You don't want to see that woman die. 607 00:32:38,800 --> 00:32:40,700 Then you don't know me. 608 00:32:40,700 --> 00:32:41,700 Keep cutting. 609 00:32:41,700 --> 00:32:44,300 You know, it would sure help to know what we're looking for. 610 00:32:44,700 --> 00:32:46,100 You'll know when you see them. 611 00:32:46,100 --> 00:32:48,300 Could you be a little more specific? 612 00:32:50,400 --> 00:32:52,200 Diamonds. 613 00:32:52,400 --> 00:32:56,400 Condoms stuffed with diamonds, rubies and emeralds. 614 00:32:56,400 --> 00:32:58,200 Just when you think you've seen it all. 615 00:32:58,200 --> 00:32:59,500 I'll take that. 616 00:33:00,800 --> 00:33:02,900 So now we know why you stuck around all this time. 617 00:33:02,900 --> 00:33:05,100 Dave here has nine more of these bad boys inside him. 618 00:33:05,100 --> 00:33:06,700 Five million bucks worth. 619 00:33:07,200 --> 00:33:08,400 You think I'm stupid? 620 00:33:09,000 --> 00:33:10,900 And you'll find about six more of these in him. 621 00:33:11,200 --> 00:33:13,100 Hearty appetites. 622 00:33:13,800 --> 00:33:15,700 Come on! 623 00:33:19,700 --> 00:33:21,200 - I'll drive. - I'll drive. 624 00:33:21,200 --> 00:33:22,400 And I've got the GPS. 625 00:33:22,400 --> 00:33:24,600 And Woody's got the siren. He'll drive. 626 00:33:24,600 --> 00:33:26,200 Did you just agree with me? 627 00:33:26,200 --> 00:33:27,300 Don't let it go to your head. 628 00:33:27,300 --> 00:33:29,500 Yes, this is Chief Medical Examiner Garret Macy. 629 00:33:29,500 --> 00:33:32,800 I want emergency vehicles on a rush in the Ted Williams Tunnel eastbound. 630 00:33:33,100 --> 00:33:35,400 Now judging from these stones, and the blackout in Kenmore, 631 00:33:35,400 --> 00:33:37,300 I'll say you hit the Gibson Auction House. 632 00:33:37,300 --> 00:33:39,300 I hear they've got some pretty priceless stuff over there. 633 00:33:39,300 --> 00:33:42,000 So you had a guy kill the power in Kenmore Square. 634 00:33:42,000 --> 00:33:45,200 Who, needless to say, got a little carried away, don't you think? 635 00:34:02,400 --> 00:34:05,300 And the lights went out in Kenmore and in you went. 636 00:34:05,300 --> 00:34:09,400 Past the disabled alarms and whatever other obstacles stood in your way. 637 00:34:22,000 --> 00:34:25,600 And you quickly bag as many stones as these Spartacus X-L's will fit. 638 00:34:25,600 --> 00:34:28,100 And then down the hatch. 639 00:34:31,900 --> 00:34:35,700 But somewhere along the line, I'm guessing that Dave here wore out his welcome. 640 00:34:36,000 --> 00:34:36,900 He's taking our share! 641 00:34:36,900 --> 00:34:38,700 He's taking our share. 642 00:34:39,400 --> 00:34:41,000 Move out! 643 00:34:41,200 --> 00:34:44,000 Or maybe you just figured a three way split sounded better than four. 644 00:34:44,000 --> 00:34:45,700 So what I took more? 645 00:34:50,800 --> 00:34:53,900 Hey! Come on! They're going to come! 646 00:34:57,600 --> 00:34:59,000 Whatever it was, 647 00:34:59,000 --> 00:35:01,200 you suddenly realized you had a dead partner in your car 648 00:35:01,200 --> 00:35:03,600 who had most of your take in his digestive tract. 649 00:35:03,600 --> 00:35:05,800 Yeah, well, sometimes you have to make it up as you go along. 650 00:35:05,800 --> 00:35:07,300 You can say that again. 651 00:35:07,800 --> 00:35:09,300 Question is now, 652 00:35:09,300 --> 00:35:10,900 are we far enough along to know what's next? 653 00:35:10,900 --> 00:35:12,300 Next, 654 00:35:12,800 --> 00:35:17,400 we all drive quietly straight out of Boston due north until we hit Canada. 655 00:35:17,400 --> 00:35:18,600 That'll never work. 656 00:35:18,600 --> 00:35:21,100 My friend, I've already disposed of two obstacles. 657 00:35:21,100 --> 00:35:23,400 I can easily make it three. 658 00:35:27,800 --> 00:35:31,800 Come on, people! Come on, people! Siren means move! Let's go! 659 00:35:34,700 --> 00:35:36,400 Okay, you'll want to detour at Montrose. 660 00:35:36,400 --> 00:35:39,100 Answer the damned phone, Jordan. 661 00:35:41,400 --> 00:35:43,400 Don't even think about answering it. 662 00:35:45,000 --> 00:35:48,100 - So let me get this straight. - Less talk, more cutting. 663 00:35:55,200 --> 00:35:57,000 - What? - What's uh-oh? 664 00:35:57,000 --> 00:35:58,800 Take a look at this. 665 00:36:04,100 --> 00:36:05,200 Oh. 666 00:36:05,400 --> 00:36:06,700 What is it? 667 00:36:06,700 --> 00:36:09,400 Well, I'd say the pistol-whipping did you friend Dave here a favor. 668 00:36:09,400 --> 00:36:12,200 He would've had one hell of a slow and painful death without it. 669 00:36:12,200 --> 00:36:13,100 What are you talking about? 670 00:36:13,100 --> 00:36:14,700 When will men ever learn? 671 00:36:14,700 --> 00:36:18,500 Size is no substitute for staying power. 672 00:36:19,000 --> 00:36:20,200 It broke? 673 00:36:20,200 --> 00:36:21,800 Yeah. 674 00:36:22,100 --> 00:36:23,700 Sharp little buggers. 675 00:36:23,700 --> 00:36:27,100 God, I can't even count all these lacerations. 676 00:36:29,800 --> 00:36:31,000 What is it? 677 00:36:31,000 --> 00:36:32,700 Same here. 678 00:36:33,300 --> 00:36:35,600 His stomach lining is like ground beef. 679 00:36:35,600 --> 00:36:36,800 That's what was hurting him. 680 00:36:36,800 --> 00:36:39,400 You said it was broken ribs, and internal bleeding. 681 00:36:39,400 --> 00:36:41,500 At least I got the second part right. 682 00:36:41,500 --> 00:36:45,000 You know? It had to be the mitochondrial nerves transmitting the pain to his chest. 683 00:36:45,300 --> 00:36:47,700 Right. The mitochondrials. 684 00:36:48,900 --> 00:36:50,200 You're lying. 685 00:36:51,100 --> 00:36:53,900 Wait a second. You didn't swallow those things too, did you? 686 00:36:54,900 --> 00:36:57,200 What if I did? You're both making this up. 687 00:36:57,200 --> 00:36:58,900 You know? I wish we were. 688 00:36:58,900 --> 00:37:00,700 Look, come take a look in here for yourself. 689 00:37:00,700 --> 00:37:02,000 I don't have to. 690 00:37:02,100 --> 00:37:03,900 It's your funeral. 691 00:37:03,900 --> 00:37:05,700 Wait a minute, Bug. You know, I can't do this. 692 00:37:05,700 --> 00:37:07,200 I took an oath. 693 00:37:08,400 --> 00:37:09,900 Stay in the van. 694 00:37:10,300 --> 00:37:11,500 What are you doing? 695 00:37:11,700 --> 00:37:13,200 Are you experiencing any discomfort? 696 00:37:13,200 --> 00:37:14,400 Get back in the van. 697 00:37:14,600 --> 00:37:17,600 We may be wrong. It's possible the condoms that you swallowed are still intact. 698 00:37:17,600 --> 00:37:18,300 But if they're not... 699 00:37:18,300 --> 00:37:19,600 Shut up! 700 00:37:20,900 --> 00:37:22,600 Glass. 701 00:37:23,200 --> 00:37:26,200 What? / Shards of glass mixed in with the stones here. 702 00:37:26,200 --> 00:37:29,200 Did you have to break any glass to get to them? 703 00:37:31,900 --> 00:37:33,200 Oh, man... 704 00:37:33,500 --> 00:37:35,300 Maybe you ought to sit down. 705 00:37:36,300 --> 00:37:39,100 You know, maybe you ought to get behind the wheel and get us out of here. 706 00:37:39,100 --> 00:37:41,400 Is that lane cleared yet? 707 00:37:41,400 --> 00:37:43,700 Not without that woman and her daughter. 708 00:37:44,200 --> 00:37:46,700 We take them with us or we go nowhere. 709 00:37:51,100 --> 00:37:52,600 All right. 710 00:37:53,200 --> 00:37:54,500 In that case... 711 00:37:54,500 --> 00:37:55,800 Don't! 712 00:37:55,800 --> 00:37:57,700 - Get out of the way. - No. 713 00:37:57,700 --> 00:37:59,600 Are you stupid enough to think I won't? 714 00:37:59,600 --> 00:38:00,600 Get out of the way! 715 00:38:00,600 --> 00:38:01,900 Don't you get it? 716 00:38:01,900 --> 00:38:03,100 You're going to die. 717 00:38:04,000 --> 00:38:05,900 Your back's feeling worse already, isn't it? 718 00:38:06,100 --> 00:38:07,600 Your neck, your chest, your joints? 719 00:38:07,600 --> 00:38:09,700 You're being chewed up rom the inside. 720 00:38:09,700 --> 00:38:13,000 It's from the crash. What I'm feeling is from the crash, and that's all. 721 00:38:13,000 --> 00:38:15,400 Okay. Well, only one of us is right. 722 00:38:17,500 --> 00:38:20,700 Now give me the gun and we'll get out of here together. 723 00:38:22,600 --> 00:38:24,300 Come on, we don't have much time. 724 00:38:29,700 --> 00:38:31,000 Can't do it. 725 00:38:43,500 --> 00:38:46,300 You are not a nice person. 726 00:38:49,000 --> 00:38:51,800 Once again, ma'am, you are a genius. 727 00:39:08,900 --> 00:39:10,200 "Heroes" by David Bowie �� I... 728 00:39:12,100 --> 00:39:14,300 �� I will be king, 729 00:39:16,800 --> 00:39:18,500 �� and you... 730 00:39:20,500 --> 00:39:22,700 �� you will be queen. 731 00:39:25,400 --> 00:39:27,500 �� For nothing 732 00:39:28,800 --> 00:39:31,400 �� will drive them away. 733 00:39:33,700 --> 00:39:36,000 �� We could meet them 734 00:39:37,600 --> 00:39:39,700 �� just for one day. 735 00:39:42,000 --> 00:39:42,600 �� We could be heroes... 736 00:39:42,600 --> 00:39:44,600 - I'm going to go with her. - She's in good hands, Jordan. 737 00:39:44,600 --> 00:39:46,400 - And I'm going with her. - Hey, what about me? 738 00:39:46,400 --> 00:39:48,400 - What about you? - My stomach's killing me. 739 00:39:48,400 --> 00:39:49,500 No, it's not. You're fine. 740 00:39:49,500 --> 00:39:51,500 Yeah, but the pain is real. My stomach, my back... 741 00:39:51,500 --> 00:39:52,600 It's... it's killing me. it's... 742 00:39:52,600 --> 00:39:55,100 Yeah, they got aspirin in jail. You'll be fine. 743 00:39:56,800 --> 00:39:59,300 The mitochondrials? 744 00:39:59,300 --> 00:40:01,100 �� We could be heroes, 745 00:40:03,000 --> 00:40:05,400 �� forever and ever. 746 00:40:07,300 --> 00:40:09,900 �� We could be heroes, 747 00:40:11,700 --> 00:40:13,800 �� just for one day... 748 00:40:26,100 --> 00:40:28,200 What, no showers at the precinct? 749 00:40:28,200 --> 00:40:29,700 I came back to get my tux. 750 00:40:29,700 --> 00:40:32,800 Ah, yes. That poor tux. 751 00:40:33,300 --> 00:40:35,800 Don't start. That tux has been through enough already. 752 00:40:36,100 --> 00:40:38,300 You know, I am sorry about your big night. 753 00:40:38,300 --> 00:40:39,900 I'm sure they'll reschedule. 754 00:40:40,700 --> 00:40:42,400 What, are you consoling me now? 755 00:40:42,600 --> 00:40:44,900 Woody, I only tease you because I know you can take it. 756 00:40:44,900 --> 00:40:46,500 You know that about me, don't you? 757 00:40:46,500 --> 00:40:49,700 Come on, big guy, if I didn't care, I probably wouldn't talk to you at all. 758 00:40:49,700 --> 00:40:51,500 I should be so lucky. 759 00:40:51,500 --> 00:40:54,200 - Ouch. - Only because I care. 760 00:40:56,800 --> 00:40:58,900 Uh, Woody? 761 00:40:59,100 --> 00:41:00,400 This Governor's Ball... 762 00:41:00,400 --> 00:41:02,600 I'm over it. It's done. It's history. 763 00:41:02,600 --> 00:41:04,500 It's next week. 764 00:41:09,900 --> 00:41:12,100 The biggest night of your life. 765 00:41:12,600 --> 00:41:14,600 Unbelievable. 766 00:41:18,500 --> 00:41:20,300 Buy you a calendar? 767 00:41:21,400 --> 00:41:23,000 Or a drink? 768 00:41:36,000 --> 00:41:38,100 Hospital said you left an hour ago. 769 00:41:38,100 --> 00:41:39,300 I walked. 770 00:41:39,300 --> 00:41:41,200 Needed the air. 771 00:41:41,500 --> 00:41:44,500 - So how is she? - Fine. She's fine. 772 00:41:45,100 --> 00:41:47,500 It's weird. All this time we spend around dead people... 773 00:41:47,500 --> 00:41:49,500 It's nice to have a chance to help keep one alive. 774 00:41:49,500 --> 00:41:51,200 Yeah. It is. 775 00:41:51,900 --> 00:41:52,900 It wasn't just me, though. 776 00:41:52,900 --> 00:41:54,500 Where's that bad-ass Bug? 777 00:41:54,500 --> 00:41:55,900 Nigel took him out for a beer. 778 00:41:55,900 --> 00:41:57,600 Oh, sounds good. Devan too? 779 00:41:57,600 --> 00:41:58,600 No, 780 00:41:58,900 --> 00:42:00,700 I think she and Woody took off. 781 00:42:01,400 --> 00:42:02,700 Really? 782 00:42:04,700 --> 00:42:06,100 I don't know. 783 00:42:08,300 --> 00:42:09,600 You want to join the boys? 784 00:42:09,600 --> 00:42:12,100 Yeah. Let's. 785 00:42:13,500 --> 00:42:15,800 So, I know about the scalpels and the cut condoms, 786 00:42:15,800 --> 00:42:18,600 but how did you manage to convince this guy he was dying? 787 00:42:18,700 --> 00:42:22,800 Well, Garret, you ever hear the one about the wide-mouthed frog? 788 00:42:22,800 --> 00:42:24,300 Uh-uh. 789 00:42:24,350 --> 00:42:28,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.