Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
You'd expect a power plant
would have more hands on deck.
2
00:00:21,800 --> 00:00:24,600
Day shift, there is.
Night crew's pretty much a skeleton.
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,200
Speaking of which...
the decedent's name?
4
00:00:27,500 --> 00:00:28,800
Billy Fisher.
5
00:00:30,700 --> 00:00:33,800
The guy's been a fixture here
for thirty years.
6
00:00:34,100 --> 00:00:36,200
Doesn't even bother
punching in most nights.
7
00:00:36,200 --> 00:00:37,700
Any idea how it happened?
8
00:00:37,700 --> 00:00:40,100
All I know is that
Kenmore Square went dark,
9
00:00:40,100 --> 00:00:44,500
I checked surveillance
from the main office and there he was.
10
00:00:44,500 --> 00:00:46,300
Poor bastard must have
tripped or something.
11
00:00:46,300 --> 00:00:47,100
Ouch.
12
00:00:47,100 --> 00:00:50,400
Yeah, to the tune of
a hundred and fifty thousand volts.
13
00:00:50,400 --> 00:00:54,300
In fact, uh, you two might want to back up
a little bit while we work on getting him out.
14
00:00:54,300 --> 00:00:55,400
You got it.
15
00:00:55,400 --> 00:00:56,600
Nigel?
16
00:00:56,600 --> 00:00:57,600
Done.
17
00:01:09,000 --> 00:01:10,200
Hey, Doc.
18
00:01:10,200 --> 00:01:13,300
Here's your nasty boy's paperwork.
19
00:01:13,300 --> 00:01:14,700
Thanks, new guy.
20
00:01:15,200 --> 00:01:16,100
Sydney.
21
00:01:17,100 --> 00:01:19,600
That's my name. Sydney, Doc.
22
00:01:19,800 --> 00:01:22,300
- I've been here over a month.
- Welcome aboard.
23
00:01:22,300 --> 00:01:24,200
Whoa! This dog's a barking!
24
00:01:24,200 --> 00:01:26,400
What's up, new guy?
Devan, have you seen Jordan around?
25
00:01:26,400 --> 00:01:28,700
- It's Sydney.
- Not my turn to watch her.
26
00:01:29,100 --> 00:01:32,200
- She and Bug are making a drop-off.
- A drop off? Wow, wow, wow.
27
00:01:32,600 --> 00:01:34,400
Is he kidding?
28
00:01:34,400 --> 00:01:37,800
Yes. The truth is I'm sewing her
into this guy's chest cavity.
29
00:01:37,800 --> 00:01:40,200
She was looking for a cake
to pop out of for you, but...
30
00:01:40,200 --> 00:01:45,500
Man, why would Jordan go on a drop-off
on the biggest night of my life?
31
00:01:47,500 --> 00:01:49,500
Junior prom?
32
00:01:51,300 --> 00:01:52,200
No,
33
00:01:52,200 --> 00:01:55,400
The Governor's Ball. I'm being presented
with the Hanna Award of Bravery
34
00:01:55,400 --> 00:01:57,700
and I'm taking Jordan
as my attractive arm piece.
35
00:01:57,700 --> 00:01:58,800
Excuse me?
36
00:01:58,800 --> 00:02:01,800
Listen, let's not make us any more awkward
than already is, all right?
37
00:02:01,800 --> 00:02:04,900
She's just coming as a friend.
I know I could've just as easily asked you.
38
00:02:05,600 --> 00:02:07,700
Did you say bravery?
39
00:02:09,300 --> 00:02:11,900
Jordan, where are you?
40
00:02:11,900 --> 00:02:14,100
Woody, Woody?
I am so sorry.
41
00:02:14,100 --> 00:02:17,000
Uh, this blackout has the streets
completely gridlocked.
42
00:02:17,000 --> 00:02:18,300
What blackout?
43
00:02:18,300 --> 00:02:20,400
Uh... over in, uh,
Kenmore Square.
44
00:02:20,800 --> 00:02:24,400
There's cars backing up, uh,
traffic like you wouldn't believe!
45
00:02:24,400 --> 00:02:26,100
Jordan, why are you yelling?
46
00:02:26,100 --> 00:02:30,100
Hello? Woody, I'm sorry. I think I'm losing you.
We're heading into the tunnel.
47
00:02:30,100 --> 00:02:32,000
What am I supposed to do?
Just...
48
00:02:32,000 --> 00:02:33,100
sit here and wait for you?
49
00:02:33,100 --> 00:02:34,700
Please, no.
Go on without me!
50
00:02:34,700 --> 00:02:37,800
Uh... if traffic lets up
I'll meet you there. Okay?
51
00:02:38,300 --> 00:02:39,800
Hello?
52
00:02:39,800 --> 00:02:42,500
I'm thinking I'm losing you...
53
00:02:49,500 --> 00:02:51,800
So I guess you're going stag, huh?
54
00:02:51,800 --> 00:02:53,900
Don't be player-hating.
55
00:02:55,300 --> 00:02:57,000
Unless...
56
00:02:58,200 --> 00:03:00,000
unless...
57
00:03:00,000 --> 00:03:02,700
do you think you could clean up
in a hurry?
58
00:03:03,000 --> 00:03:05,600
Wow, Woody, that is so sweet.
59
00:03:05,600 --> 00:03:07,100
Is that a yes?
60
00:03:07,800 --> 00:03:09,300
Why do I bother?
61
00:03:10,700 --> 00:03:13,100
Don't hate the player, girl.
Hate the game.
62
00:03:17,000 --> 00:03:20,100
I was supposed to go to this awards
banquet thing with him tonight.
63
00:03:20,300 --> 00:03:22,600
Then why did you volunteer
to do this drop-off?
64
00:03:22,600 --> 00:03:24,700
What are you trying to say...
that I did it on purpose?
65
00:03:24,700 --> 00:03:27,200
Hey, it's probably
none of my business.
66
00:03:31,000 --> 00:03:33,500
- What the hell?
- Easy!
67
00:03:33,500 --> 00:03:35,200
It's not me, it's this guy!
68
00:03:36,900 --> 00:03:39,300
Jeez!
Try using a blinker, you son of a...
69
00:03:40,000 --> 00:03:42,100
I'd like to thank the Governor
for this great honor.
70
00:03:42,100 --> 00:03:43,500
No, no, no.
71
00:03:43,700 --> 00:03:47,100
I'd like to thank the Governor for
this prestigious honor... prestigious...
72
00:03:47,100 --> 00:03:48,400
come on.
73
00:03:48,900 --> 00:03:51,600
okay, but being a cop
is an honor in itself.
74
00:03:51,600 --> 00:03:54,000
Applause, applause, applause...
75
00:03:57,700 --> 00:03:59,200
Hold the door!
76
00:04:02,200 --> 00:04:04,400
What? Oh, come on!
77
00:04:04,800 --> 00:04:06,300
What?
No, no, no!
78
00:04:06,300 --> 00:04:09,600
If you want to use the freight elevator,
you'd better expect some freight.
79
00:04:12,000 --> 00:04:14,200
You know, people can say what
they want about our line of work,
80
00:04:14,200 --> 00:04:16,300
but that's just crazy.
81
00:04:17,000 --> 00:04:18,300
All right, Lenny.
82
00:04:18,300 --> 00:04:19,700
Let's fire up Number Six.
83
00:04:19,700 --> 00:04:21,400
All right everybody.
Here we go.
84
00:04:21,400 --> 00:04:23,300
They seem to know
what they're doing.
85
00:04:27,900 --> 00:04:29,300
Nobody move.
What happened?
86
00:04:29,300 --> 00:04:30,500
Then again...
87
00:04:37,200 --> 00:04:40,600
No, no, no, no, no, no!
This is not happening!
88
00:04:53,700 --> 00:04:55,600
If you must know,
89
00:04:55,600 --> 00:05:00,100
Woody and I have been doing this bizarre
mating dance for three years now.
90
00:05:00,100 --> 00:05:02,500
I'm sorry,
did I say I must know?
91
00:05:05,000 --> 00:05:06,200
What the...
92
00:05:07,000 --> 00:05:08,500
Look out!
93
00:06:12,700 --> 00:06:15,100
- Fire!
- I got it!
94
00:06:19,300 --> 00:06:19,600
You okay?
95
00:06:19,600 --> 00:06:20,900
I think so. You?
96
00:06:20,900 --> 00:06:22,600
I don't know.
I, uh...
97
00:06:23,800 --> 00:06:25,300
Oh, my God.
98
00:06:32,100 --> 00:06:34,200
Do we have a first aid kit?
99
00:06:34,200 --> 00:06:35,500
When do we ever need one?
100
00:06:35,700 --> 00:06:37,300
I'd say right about now.
101
00:06:38,700 --> 00:06:41,200
It will be okay, okay?
102
00:06:41,300 --> 00:06:43,500
We need to stay calm!
103
00:06:44,500 --> 00:06:47,400
Hello? Can anybody hear me?
Hello!
104
00:06:47,400 --> 00:06:51,600
- Give somebody a chance to answer.
- Oh. This cannot be happening.
105
00:06:54,400 --> 00:06:56,800
It's past quitting time.
The building's practically empty.
106
00:06:57,200 --> 00:06:57,900
Biggest night of my life.
107
00:06:57,900 --> 00:07:01,000
Would you stop with that?
This is no picnic for me either.
108
00:07:01,300 --> 00:07:02,400
Oh, I'm sorry,
109
00:07:02,400 --> 00:07:06,100
is this spoiling your quiet evening
alone with Stinky Pete here?
110
00:07:08,100 --> 00:07:10,200
Hello, anybody?
111
00:07:10,900 --> 00:07:13,900
- Hello! Hello!
- I got to get out of here!
112
00:07:17,800 --> 00:07:20,800
- How far is the outage?
- Sucker domino-ed citywide, at least?
113
00:07:20,800 --> 00:07:23,200
Would it be safe for us
to get your friend out ourselves?
114
00:07:23,500 --> 00:07:26,600
Safe enough, sure...
and I'd appreciate it.
115
00:07:26,600 --> 00:07:27,400
Let's go, Nigel.
116
00:07:27,400 --> 00:07:30,100
Safe enough?
Did he say safe enough?
117
00:07:33,100 --> 00:07:35,200
- Is it broken?
- No. It doesn't feel like it.
118
00:07:35,200 --> 00:07:38,400
- Is anyone here a doctor?
- I thought you said you were.
119
00:07:38,400 --> 00:07:40,400
I did, but I...
I am.
120
00:07:40,800 --> 00:07:43,000
Body bags we've got,
but no first aid.
121
00:07:43,000 --> 00:07:44,800
Body bags?
Oh, Dios mio!
122
00:07:44,800 --> 00:07:45,900
No, not for you, ma'am.
You're fine.
123
00:07:45,900 --> 00:07:47,200
Hey, did somebody
call for a doctor?
124
00:07:47,200 --> 00:07:50,100
- Yeah! Thank God!
- No, no, no. Not me. I need one.
125
00:07:50,100 --> 00:07:51,400
Yeah, you and a lot of people.
126
00:07:51,400 --> 00:07:53,400
Any chance of getting
a signal down here?
127
00:07:53,500 --> 00:07:56,300
- My phone doesn't.
- Does anyone know what happened?
128
00:07:56,300 --> 00:07:58,600
What the hell do you think?
The crash knocked out the lights.
129
00:07:59,100 --> 00:08:00,600
It seemed to me
the lights went out first.
130
00:08:00,600 --> 00:08:02,100
Yeah, that's how I saw it.
131
00:08:02,100 --> 00:08:03,000
Which probably caused the crash.
132
00:08:03,000 --> 00:08:04,700
Then what took out the lights
in the first place?
133
00:08:04,700 --> 00:08:06,900
Is Boston under attack?
Is the city wiped out above us?
134
00:08:06,900 --> 00:08:08,700
- There's no reason to panic.
- Don't lecture me, honey.
135
00:08:08,700 --> 00:08:10,800
- Okay? I'm missing my flight.
- Oh, poor us.
136
00:08:10,800 --> 00:08:12,500
I kind of doubt flights
are getting out anyway.
137
00:08:12,500 --> 00:08:14,600
Yeah, and who asked you?
138
00:08:16,400 --> 00:08:17,700
One in every crowd, I guess.
139
00:08:17,700 --> 00:08:20,000
And I'm guessing that
the ventilation's out.
140
00:08:20,000 --> 00:08:23,100
- Everyone shut off your engines!
- Not a problem. I'm on it.
141
00:08:23,100 --> 00:08:25,000
Everyone turn off your engine!
142
00:08:25,100 --> 00:08:28,200
And we should check every car...
maybe start up a triage until we... oh, hey!
143
00:08:28,200 --> 00:08:32,200
Woody! Can you hear me?
Hello? Oh, God!
144
00:08:32,200 --> 00:08:33,300
I had him for a second.
145
00:08:33,300 --> 00:08:35,100
But you were headed
into the tunnel, right?
146
00:08:35,100 --> 00:08:38,000
Hey, there's a dead guy over here!
147
00:08:39,700 --> 00:08:42,400
Jordan?
Jordan, can you hear me now?
148
00:08:42,400 --> 00:08:44,000
Jordan, can you hear me now?
149
00:08:44,000 --> 00:08:47,400
Sheer volume of calls... I'd be surprised
if anyone could get through right now.
150
00:08:47,400 --> 00:08:49,000
Unbelievable.
151
00:08:49,300 --> 00:08:50,800
biggest night of my life.
152
00:08:51,300 --> 00:08:53,300
- Well, it is.
- It was, Woody. Was.
153
00:08:53,300 --> 00:08:54,900
I'm sure your big night's
been called off by now.
154
00:08:54,900 --> 00:08:57,700
No, no, no!
This is not going to last long.
155
00:08:57,700 --> 00:09:00,900
- Hello? Anyone in there?
- New Guy!
156
00:09:00,900 --> 00:09:02,900
New Guy, is that you?
157
00:09:02,900 --> 00:09:05,100
It's Sydney, Doc.
Sydney!
158
00:09:05,100 --> 00:09:08,300
- Sydney, of course.
- Sydney, what's going on up there, man?
159
00:09:08,300 --> 00:09:10,700
I believe it's called a blackout.
160
00:09:11,100 --> 00:09:13,100
Everybody's a wiseguy today.
161
00:09:13,100 --> 00:09:16,500
Sydney, can you check the generator?
We can't have the cooler getting above forty.
162
00:09:16,500 --> 00:09:18,700
- Okay, you got it. Just sit tight.
- Sit tight?
163
00:09:18,700 --> 00:09:21,900
No, no, no, Sydney.
Come back here! Sydney!
164
00:09:22,100 --> 00:09:24,900
- Woman, are you out of your mind?
- Hey, Doc?
165
00:09:24,900 --> 00:09:26,000
What is it?
166
00:09:26,000 --> 00:09:29,600
- Where would I find the generator exactly?
- Sydney, just forget about that generator!
167
00:09:29,600 --> 00:09:32,500
Uh, it's one flight down the back stairs,
directly below the crypt.
168
00:09:32,500 --> 00:09:36,600
- Okay, cool. I'm on it.
- Sydney! Sydney! Get back here! Sydney.
169
00:09:37,600 --> 00:09:39,400
The cooler?
170
00:09:39,600 --> 00:09:40,800
Doc McGuire?
171
00:09:41,100 --> 00:09:42,200
Sydney?
172
00:09:42,600 --> 00:09:45,900
- Where is the crypt exactly again?
- You're standing in it.
173
00:09:45,900 --> 00:09:48,800
Oh, right. All right! My bad.
Just sit tight!
174
00:09:48,800 --> 00:09:53,000
The only man on the whole planet
who knows we're down here
175
00:09:53,400 --> 00:09:56,300
and you sent him
to go check the cooler?
176
00:09:56,900 --> 00:10:00,000
- It's a public health hazard.
- This is a public health hazard!
177
00:10:00,000 --> 00:10:01,900
This is a public health hazard!
178
00:10:01,900 --> 00:10:05,400
Being cooped up with Smelly Mel
who is permeating the fibers
179
00:10:05,400 --> 00:10:07,200
of a brand new
four-hundred dollar tuxedo
180
00:10:07,200 --> 00:10:09,400
on what would have been
the biggest night of my life.
181
00:10:09,400 --> 00:10:13,000
Is this that famous
bravery kicking in?
182
00:10:23,300 --> 00:10:24,900
Hold this.
183
00:10:26,100 --> 00:10:27,500
What do you think you're doing?
184
00:10:27,500 --> 00:10:29,100
What does it look like?
185
00:10:29,100 --> 00:10:30,500
Chippendales.
186
00:10:31,800 --> 00:10:33,500
In your dreams.
187
00:10:35,800 --> 00:10:36,900
Nightmares.
188
00:10:36,900 --> 00:10:38,100
Keep it clean.
189
00:10:38,100 --> 00:10:39,900
I'm doing my part,
what's your story?
190
00:10:39,900 --> 00:10:41,500
Not sitting tight.
191
00:10:41,500 --> 00:10:44,200
You want bravery?
I'm getting us out of here.
192
00:10:44,500 --> 00:10:46,800
Woody!
No, no, wait! I didn't mean to...
193
00:10:46,800 --> 00:10:50,500
Watch and learn, sister.
Ye of little faith.
194
00:10:51,600 --> 00:10:53,000
Ye?
195
00:10:57,700 --> 00:10:59,800
This the car that started it?
196
00:10:59,800 --> 00:11:02,300
And killed the driver apparently.
197
00:11:02,500 --> 00:11:05,000
Old beater.
There aren't even airbags.
198
00:11:05,400 --> 00:11:07,900
He's the guy who cut me
off back there.
199
00:11:09,300 --> 00:11:13,500
How's this for irony? Guy works for
the power company, dies in a blackout.
200
00:11:13,800 --> 00:11:15,200
Where's the other guy?
201
00:11:15,200 --> 00:11:16,300
What other guy?
202
00:11:16,300 --> 00:11:17,900
Weren't there two in the car?
203
00:11:17,900 --> 00:11:20,200
Not that I saw.
It went by so fast.
204
00:11:20,200 --> 00:11:21,700
No I.D.?
205
00:11:22,600 --> 00:11:25,200
No, unless his name is ...
Spartacus XL...
206
00:11:25,200 --> 00:11:26,400
Condoms?
207
00:11:31,900 --> 00:11:34,400
My mommy's stuck.
208
00:11:37,200 --> 00:11:39,100
Show me.
209
00:11:49,300 --> 00:11:50,700
Ma'am?
210
00:11:52,200 --> 00:11:53,100
Ma'am, can you hear me?
211
00:11:53,100 --> 00:11:54,300
Lena?
212
00:11:54,800 --> 00:11:57,800
- Where's Lena?
- Lena's here. She's okay.
213
00:11:58,100 --> 00:11:59,300
What about you?
214
00:11:59,300 --> 00:12:01,200
Will you get her out?
215
00:12:01,400 --> 00:12:04,000
You bet, Lena. We will.
Don't worry.
216
00:12:04,000 --> 00:12:06,200
My leg.
217
00:12:15,600 --> 00:12:17,000
We're just about done here.
218
00:12:17,000 --> 00:12:18,700
Wish I could say the same.
219
00:12:18,700 --> 00:12:21,600
We'll be another hour or two, at least,
trying to fix her... if we're lucky.
220
00:12:21,600 --> 00:12:23,600
Hey, how old of a man was Billy?
221
00:12:24,500 --> 00:12:26,300
Sixty, maybe?
222
00:12:26,300 --> 00:12:28,100
He was a grandfather.
223
00:12:29,000 --> 00:12:30,500
His poor wife.
224
00:12:30,500 --> 00:12:32,900
Is this anything important?
225
00:12:32,900 --> 00:12:33,900
I don't know. What is it?
226
00:12:33,900 --> 00:12:36,000
You tell me.
Your friend was holding it.
227
00:12:36,600 --> 00:12:39,200
- That's not ours.
- What was he doing with it?
228
00:12:39,200 --> 00:12:40,900
Maybe because this wasn't Billy.
229
00:12:40,900 --> 00:12:42,500
What are you talking about?
230
00:12:43,300 --> 00:12:47,100
How many grandfathers do you know
with a tongue piercing?
231
00:12:49,400 --> 00:12:50,500
You're right.
232
00:12:50,500 --> 00:12:52,000
This is Billy's jump suit,
233
00:12:52,300 --> 00:12:53,900
but this isn't Billy.
234
00:12:55,000 --> 00:12:58,200
Why do I suddenly have the feeling
this blackout was no accident?
235
00:13:05,900 --> 00:13:09,200
So Lena, I bet
you're quite the ballerina.
236
00:13:14,300 --> 00:13:17,200
And a very humble one
at that, huh, Mom?
237
00:13:17,200 --> 00:13:21,600
- We were coming from practice...
- Okay, just breathe.
238
00:13:22,300 --> 00:13:23,900
Audrey,
239
00:13:24,200 --> 00:13:26,800
now, can you feel
my hand on your leg?
240
00:13:27,700 --> 00:13:30,200
Good. Good.
That's good.
241
00:13:32,000 --> 00:13:33,900
Lena, why don't you
stay with Mommy
242
00:13:34,100 --> 00:13:37,200
and I'll be right back, okay?
You want to hold Mommy's hand?
243
00:13:43,300 --> 00:13:45,000
It will be okay.
244
00:13:46,200 --> 00:13:48,400
Radio says the whole city's
in the dark.
245
00:13:49,500 --> 00:13:50,900
She's that bad?
246
00:13:51,400 --> 00:13:52,900
I don't really know.
247
00:13:53,200 --> 00:13:55,900
She's pinned at the waist between
the steering column and the floor.
248
00:13:55,900 --> 00:13:57,900
A little shocky,
bleeding from the leg.
249
00:13:57,900 --> 00:13:59,500
How bad, I can't tell.
250
00:13:59,500 --> 00:14:01,300
Can't we help get her out?
251
00:14:01,300 --> 00:14:03,000
At this point
I'm thinking less is more.
252
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
Last thing we need is a mob tugging
at the woman or at the car.
253
00:14:06,800 --> 00:14:08,600
Let me try a couple of things.
254
00:14:09,700 --> 00:14:13,400
Yeah, well, maybe we can clear away
some of these cars in case help does come.
255
00:14:13,400 --> 00:14:16,200
Okay. You mean
when help does come.
256
00:14:16,200 --> 00:14:17,400
Think positive.
257
00:14:17,600 --> 00:14:20,600
I don't know.
I got a bad feeling about this.
258
00:14:20,600 --> 00:14:22,700
Only now?
259
00:14:31,900 --> 00:14:33,600
How's it looking,...
Braveheart...
260
00:14:33,600 --> 00:14:36,600
No worries, I'll have us
out of here in no time.
261
00:14:50,500 --> 00:14:52,700
Not if you can't reach that door.
262
00:14:54,400 --> 00:14:55,700
What are you doing?
263
00:14:58,100 --> 00:15:00,300
Why should... ye...
have all the fun?
264
00:15:00,900 --> 00:15:03,200
No, no, no, no. My tux!
Come on!
265
00:15:05,700 --> 00:15:07,400
Give me a boost.
266
00:15:08,200 --> 00:15:09,000
Devan.
267
00:15:09,000 --> 00:15:11,100
Well, I can't very well
give you a boost, now can I?
268
00:15:12,000 --> 00:15:13,100
Come on.
269
00:15:13,100 --> 00:15:14,800
Not that you ever would.
270
00:15:15,900 --> 00:15:17,800
Ready?
Here you go.
271
00:15:19,500 --> 00:15:21,900
Here we go, okay?
Come on.
272
00:15:24,800 --> 00:15:26,700
- Got it?
- Yeah.
273
00:15:28,900 --> 00:15:30,800
Come on.
You got it? You got it?
274
00:15:30,800 --> 00:15:32,900
Okay, I got it.
275
00:15:33,400 --> 00:15:34,300
I'm good.
276
00:15:34,300 --> 00:15:36,400
- You got it?
- Yeah. I got it.
277
00:15:37,200 --> 00:15:40,300
All right, throw me down a rope
when you get a chance.
278
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
- Devan?
- Okay. Okay.
279
00:15:46,400 --> 00:15:47,500
Here.
280
00:15:51,800 --> 00:15:53,500
That was not a rope!
281
00:15:53,500 --> 00:15:55,600
And I'm not pulling you up.
282
00:16:11,400 --> 00:16:14,000
Could this night
get any worse?
283
00:16:32,600 --> 00:16:34,300
Anyone know what's
behind those doors?
284
00:16:34,300 --> 00:16:37,700
Just a lot of pipes ready to pump in case
the harbor decides to flood in on us.
285
00:16:37,700 --> 00:16:40,000
See? That's what I mean!
Between the bad air down here
286
00:16:40,000 --> 00:16:42,300
and the water above us,
this is not a place to be.
287
00:16:42,300 --> 00:16:46,000
- And it's only a two-mile walk that way.
- Only two miles?
288
00:16:46,000 --> 00:16:47,800
Come on, people, calm down.
289
00:16:47,800 --> 00:16:49,600
The power could come back
any minute!
290
00:16:49,600 --> 00:16:51,400
Or any day.
291
00:16:51,400 --> 00:16:54,200
You know, unless you've got something
constructive to say, try not to speak.
292
00:16:54,200 --> 00:16:56,700
You know? Who died and made you
boss of the tunnel?
293
00:16:56,700 --> 00:16:59,000
The dead guy
in the maroon car, for one.
294
00:16:59,000 --> 00:17:01,100
If we stay here,
who knows when help will come?
295
00:17:01,100 --> 00:17:03,400
If we start walking now,
there's at least a chance.
296
00:17:03,400 --> 00:17:05,300
Now we're on the
Poseidon Adventure...
297
00:17:06,300 --> 00:17:08,800
Look, why don't you just go
and do us all a favor.
298
00:17:08,800 --> 00:17:10,900
Go to hell!
I ain't leaving my car.
299
00:17:12,200 --> 00:17:13,600
Forget him.
He's not worth it.
300
00:17:13,600 --> 00:17:15,300
Whoever wants to come, let's go.
301
00:17:15,300 --> 00:17:17,900
We'll send help for the lady as soon as
we're out of here. I promise.
302
00:17:17,900 --> 00:17:19,200
Okay, fine,
but leave us your keys.
303
00:17:19,200 --> 00:17:21,100
If we have to move these cars
to clear a path...
304
00:17:21,100 --> 00:17:22,800
Have you seen
what's left of my car?
305
00:17:22,800 --> 00:17:24,700
Trust me,
it's not moving anywhere.
306
00:17:29,800 --> 00:17:31,200
Now what?
307
00:17:31,700 --> 00:17:34,100
Does your back feel up
to trying to push a few cars?
308
00:17:34,100 --> 00:17:35,400
I guess.
309
00:17:45,100 --> 00:17:46,200
Hey, you got out.
310
00:17:46,600 --> 00:17:47,900
Thanks for your help.
311
00:17:48,100 --> 00:17:49,900
Look, Woody, it was an accident.
312
00:17:49,900 --> 00:17:51,700
It's not like you were going to
get to wear it tonight anyway.
313
00:17:51,700 --> 00:17:53,500
Uh, by the way,
I got the generator working.
314
00:17:53,500 --> 00:17:54,100
Thanks, new guy.
315
00:17:54,100 --> 00:17:55,500
Which just tickles
you pink, doesn't it?
316
00:17:55,500 --> 00:17:57,100
All because I asked Jordan
to go and not you.
317
00:17:57,100 --> 00:17:59,200
- See, now this isn't even funny.
- Wait... what?
318
00:17:59,200 --> 00:18:00,600
My name is Sydney.
319
00:18:00,600 --> 00:18:02,700
You've been gloating ever since
she got stuck in traffic.
320
00:18:02,700 --> 00:18:03,800
Go on, try and deny it.
321
00:18:03,800 --> 00:18:05,700
Gloating?
Are you delusional?
322
00:18:05,700 --> 00:18:06,800
Cry me a river in Egypt.
323
00:18:06,800 --> 00:18:08,700
My night is ruined
and you couldn't be happier.
324
00:18:08,700 --> 00:18:10,700
Yeah, well, don't
complain to us, love.
325
00:18:10,700 --> 00:18:13,400
Not unless you've carried your
John Doe up nine flights of stairs.
326
00:18:13,400 --> 00:18:14,800
Give us a hand, come on.
327
00:18:15,100 --> 00:18:17,700
You couldn't leave him in the meat wagon
until the power cam back on?
328
00:18:17,700 --> 00:18:19,400
Not this John Doe.
329
00:18:19,800 --> 00:18:21,600
He's the one who killed power
in the first place.
330
00:18:21,600 --> 00:18:22,800
Why would he do that?
331
00:18:22,800 --> 00:18:24,500
That's what we need
to figure out, Sydney.
332
00:18:24,500 --> 00:18:25,800
Help me get him down to autopsy.
333
00:18:26,200 --> 00:18:27,900
See, the boss knows my name.
334
00:18:31,200 --> 00:18:33,500
- And what have you two been up to?
- Don't even...
335
00:18:33,500 --> 00:18:35,700
Cry you a river in Egypt...
336
00:18:37,300 --> 00:18:39,300
This night's getting
better and better.
337
00:18:39,500 --> 00:18:41,200
If we can move these
enough to create a lane,
338
00:18:41,200 --> 00:18:42,900
we can get an ambulance
through to the woman,
339
00:18:42,900 --> 00:18:44,800
or the woman into
one of our cars and out.
340
00:18:44,800 --> 00:18:47,100
- Sounds like a good plan.
- Shouldn't we move that dead guy first?
341
00:18:47,100 --> 00:18:48,900
I guess so.
Out of respect, right?
342
00:18:48,900 --> 00:18:51,300
Screw that.
I just don't want to be looking at him.
343
00:18:51,300 --> 00:18:52,200
Hey, Morgue Man.
344
00:18:52,200 --> 00:18:54,700
you got any room
in that death mobile of yours?
345
00:18:55,200 --> 00:18:58,800
Fine, but I'm going to need the gurney.
Anyone want to give me a hand?
346
00:19:01,700 --> 00:19:03,300
Funny.
347
00:19:06,700 --> 00:19:08,200
Don't worry.
We'll get you out of there,
348
00:19:08,200 --> 00:19:09,500
if I can just...
349
00:19:11,100 --> 00:19:14,000
pry it an inch or two.
350
00:19:16,700 --> 00:19:19,200
So, Lena, tell me about yourself.
351
00:19:19,600 --> 00:19:20,500
You married?
352
00:19:25,600 --> 00:19:27,700
Mommy's okay, baby.
353
00:19:33,800 --> 00:19:37,700
Hey, have either of you guys ever
heard the one about the wide mouth frog?
354
00:19:39,700 --> 00:19:43,800
About how one day she was hopping along,
eating some flies for breakfast,
355
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
when all of a sudden,
out of nowhere
356
00:19:45,400 --> 00:19:48,400
this big snake comes
slithering along and he says
357
00:19:48,400 --> 00:19:51,700
Eew, you eat flies for breakfast?
358
00:19:51,700 --> 00:19:53,600
And the wide-mouthed frog said...
359
00:19:53,600 --> 00:19:56,800
well, sure!
What do snakes eat for breakfast...
360
00:19:57,700 --> 00:20:02,500
And the snake said, well,
we snakes eat wide-mouthed frogs....
361
00:20:02,500 --> 00:20:05,200
So the wide-mouthed frog said...
362
00:20:05,900 --> 00:20:07,700
Is that so...
363
00:20:13,700 --> 00:20:17,200
Oh, there's got to be
a better way to do this.
364
00:20:17,200 --> 00:20:19,000
Excuse me,
365
00:20:19,000 --> 00:20:20,900
would this be of any help?
366
00:20:22,800 --> 00:20:27,400
- I'm not very mechanical, but...
- No, ma'am. You are a genius.
367
00:20:32,900 --> 00:20:34,000
Woody?
368
00:20:34,600 --> 00:20:36,500
- Can you hear me?
- Jordan,
369
00:20:36,500 --> 00:20:40,300
Jordan, you have to speak louder, okay?
We've got a bad connection.
370
00:20:40,300 --> 00:20:42,100
Just listen, okay?
371
00:20:42,100 --> 00:20:44,100
We're in the tunnel.
372
00:20:44,100 --> 00:20:46,600
The TWT. There was
an accident down here.
373
00:20:46,600 --> 00:20:49,200
Jordan? Jordan? Come again?
The TWT?
374
00:20:50,300 --> 00:20:53,400
We need EMS and fire down here
as soon as possible, okay?
375
00:20:53,700 --> 00:20:55,900
Jordan?
Jordan, can you hear me?
376
00:20:56,400 --> 00:20:58,000
Can you hear me?
377
00:20:59,800 --> 00:21:01,900
- Lost her again.
- She still with Bug?
378
00:21:01,900 --> 00:21:04,500
She said "we". Something about
them getting stuck in the tunnel.
379
00:21:04,500 --> 00:21:06,500
Ugh, talk about
the worst place to be.
380
00:21:06,500 --> 00:21:09,100
I can imagine with
all that traffic out there.
381
00:21:09,100 --> 00:21:11,400
- You got here fast enough.
- Well, not everyone carries
382
00:21:11,400 --> 00:21:14,200
a portable wireless satellite
GPS now, do they, love?
383
00:21:14,200 --> 00:21:15,500
No, and I always wonder why.
384
00:21:15,800 --> 00:21:18,200
Now all circuits are busy.
Well, she said they were okay.
385
00:21:18,200 --> 00:21:19,200
Okay. Two things.
386
00:21:19,200 --> 00:21:21,800
I just hung up with the Governor.
He's put the state police on alert
387
00:21:21,800 --> 00:21:24,300
and he wants an answer
about John Doe within the hour.
388
00:21:24,300 --> 00:21:25,300
What's the second thing?
389
00:21:25,800 --> 00:21:27,900
Uniform police have located
the real Billy Fisher.
390
00:21:27,900 --> 00:21:31,200
He and his wife were tied up
at their home. Alive, but barely.
391
00:21:31,700 --> 00:21:33,800
What were you up to, young man?
392
00:21:33,800 --> 00:21:36,600
So this is what he used
to black out Kenmore Square?
393
00:21:36,600 --> 00:21:38,900
- He used his whole body.
- Unintentionally.
394
00:21:38,900 --> 00:21:40,800
Or he could have martyred himself.
395
00:21:44,300 --> 00:21:45,300
What?
396
00:21:45,300 --> 00:21:47,100
You think he was one of those?
397
00:21:47,100 --> 00:21:49,700
Which would make this bigger.
398
00:21:51,400 --> 00:21:53,300
My, that's occurring to just now?
399
00:21:53,300 --> 00:21:55,700
But I don't think so.
Nigel, smell that hand.
400
00:21:58,400 --> 00:21:59,900
- Chloroform.
- Right.
401
00:21:59,900 --> 00:22:02,700
Want to bet the real Billy and his wife
have traces in their systems?
402
00:22:02,700 --> 00:22:04,400
So you're thinking that
he caught a whiff of this stuff
403
00:22:04,400 --> 00:22:05,800
when he was trying to
black out the city?
404
00:22:05,800 --> 00:22:07,000
Right.
405
00:22:07,000 --> 00:22:08,300
I'll have his I.D.
in a couple of minutes.
406
00:22:08,300 --> 00:22:09,800
How you going to do that?
407
00:22:09,800 --> 00:22:12,200
What do you mean? I'm just gonna
take his prints and run through the...
408
00:22:14,300 --> 00:22:15,800
Bloody hell.
409
00:22:15,800 --> 00:22:17,900
Would you settle
for an actual I.D.?
410
00:22:19,600 --> 00:22:21,700
Not that I can vouch
for its condition.
411
00:22:26,200 --> 00:22:28,400
- Last name's O'Brien.
- We need an address.
412
00:22:28,400 --> 00:22:29,700
O'Brien in Boston?
413
00:22:29,700 --> 00:22:31,100
Forget the phone book.
414
00:22:31,700 --> 00:22:33,700
Here. I have an idea.
415
00:22:33,900 --> 00:22:35,400
Don't you always?
416
00:22:51,500 --> 00:22:53,000
You ready?
417
00:22:53,600 --> 00:22:55,100
Yeah.
418
00:22:59,300 --> 00:23:01,800
You know? I don't know
how you do this for a living.
419
00:23:07,200 --> 00:23:09,000
Having trouble, honey?
420
00:23:09,900 --> 00:23:12,900
Come on, Sunshine.
Why don't you make yourself useful.
421
00:23:14,600 --> 00:23:16,200
Please?
422
00:23:22,200 --> 00:23:25,400
Okay, you take over and
I'm going to try to pull her out.
423
00:23:25,500 --> 00:23:27,200
All right.
424
00:23:27,300 --> 00:23:30,500
On three... one, two...
425
00:23:38,800 --> 00:23:40,200
Nice.
426
00:23:40,200 --> 00:23:41,400
What is that stuff?
427
00:23:41,400 --> 00:23:43,200
A mixture of amino acids.
428
00:23:44,000 --> 00:23:45,500
Spot remover.
429
00:23:45,700 --> 00:23:47,400
I could have done that.
430
00:23:47,700 --> 00:23:49,700
Yeah, but you'd have to plug it in.
431
00:23:49,700 --> 00:23:54,000
Okay, first name George.
Garth Road, apartment Two- E.
432
00:23:54,000 --> 00:23:57,900
Can't get all the building number.
One-eight-something.
433
00:23:57,900 --> 00:24:00,200
Close enough. Let's get over there.
Sydney, hold down the fort.
434
00:24:00,200 --> 00:24:01,700
No problem.
435
00:24:01,700 --> 00:24:03,000
Of course, Doc McQuire...
436
00:24:03,100 --> 00:24:05,100
Sydney's going to
hold down the fort.
437
00:24:07,200 --> 00:24:10,100
It's just a bad fracture.
Nothing life threatening.
438
00:24:10,700 --> 00:24:13,300
- Mommy?
- Lena, it hurts your Mom now,
439
00:24:13,300 --> 00:24:15,400
but a doctor will fix her up,
soon as we're out of here.
440
00:24:15,400 --> 00:24:16,900
The worst is over.
441
00:24:17,700 --> 00:24:20,600
- Hey, thanks.
- Yeah. Whatever.
442
00:24:20,800 --> 00:24:22,900
Hey, Good job.
You got her out. That's great.
443
00:24:24,800 --> 00:24:26,900
Let me help you
get her into the van.
444
00:24:30,100 --> 00:24:32,300
You should be the first
to sign your mom's cast.
445
00:24:32,300 --> 00:24:35,300
- Is that so?
- Yes, that's so.
446
00:24:35,900 --> 00:24:37,400
What's the matter?
447
00:24:37,900 --> 00:24:39,400
We may want to leave her
outside the van.
448
00:24:39,400 --> 00:24:41,800
There's something
smelling funny in there.
449
00:24:44,500 --> 00:24:46,700
Nothing funny about this.
450
00:24:46,700 --> 00:24:49,900
What? Not even the designer suit
under his power company jumper?
451
00:24:52,300 --> 00:24:54,400
Severe blunt force trauma
to the back of the head.
452
00:24:54,400 --> 00:24:56,700
Looks like a good
old fashioned pistol-whipping.
453
00:24:56,700 --> 00:24:58,700
Then he didn't die in the crash.
454
00:24:58,700 --> 00:25:00,100
Not by a long shot.
455
00:25:00,100 --> 00:25:01,100
You called it.
456
00:25:01,600 --> 00:25:03,500
Looks like our friend here
was murdered.
457
00:25:19,400 --> 00:25:21,100
More safe sex?
458
00:25:21,100 --> 00:25:23,900
If so, I don't want to
speculate where that's been.
459
00:25:23,900 --> 00:25:27,200
Not with the little shards
of glass all over them.
460
00:25:27,200 --> 00:25:29,400
And it's obviously
not from the car.
461
00:25:29,900 --> 00:25:34,500
Let's suppose that our friend
was already dead before the accident.
462
00:25:34,500 --> 00:25:36,100
Whoever was actually driving
463
00:25:36,100 --> 00:25:39,100
pulled him behind the steering wheel
afterwards and then took off.
464
00:25:39,200 --> 00:25:42,100
- You mean we hope he took off.
- Yeah. Why wouldn't he?
465
00:25:42,100 --> 00:25:44,300
He murdered his friend,
caused a multi-car collision.
466
00:25:44,300 --> 00:25:46,400
He probably ran
right after it happened.
467
00:25:46,700 --> 00:25:50,000
- And how to these figure in?
- What am I, Melvin the Mind Reader?
468
00:25:50,200 --> 00:25:53,800
Aside from the blunt force trauma,
our guy had no other bodily injuries.
469
00:25:53,800 --> 00:25:55,200
Now whoever was actually
driving the car
470
00:25:55,200 --> 00:25:57,600
must have hit the steering wheel
hard on impact,
471
00:25:57,600 --> 00:26:00,600
causing a sort of a circular bruising
of the neck or the chest.
472
00:26:00,600 --> 00:26:01,800
Excuse me?
473
00:26:01,900 --> 00:26:04,700
I think we're making some progress here
but we really could use some help.
474
00:26:04,900 --> 00:26:06,700
Okay, I guess this can wait.
475
00:26:06,700 --> 00:26:10,500
Hey, honey! The kid's mom...
she's not looking so good.
476
00:26:16,000 --> 00:26:17,100
Oh!
477
00:26:18,500 --> 00:26:19,700
God!
478
00:26:20,500 --> 00:26:22,400
Oh!
479
00:26:22,800 --> 00:26:24,700
Here.
It's the right kidney.
480
00:26:24,700 --> 00:26:26,800
Her being pinned must have
been compressing a laceration.
481
00:26:26,800 --> 00:26:28,600
And decompressing it might have...
482
00:26:28,600 --> 00:26:31,100
I'm with her.
Why don't you go move those cars?
483
00:26:38,500 --> 00:26:40,600
Police!
Nobody move!
484
00:26:40,600 --> 00:26:42,200
Clear!
485
00:26:43,000 --> 00:26:44,400
Okay back here!
486
00:26:44,800 --> 00:26:45,900
Clear?
487
00:26:47,700 --> 00:26:48,700
Secured it!
488
00:26:48,700 --> 00:26:50,900
It's all right, guys.
Come on in.
489
00:26:56,700 --> 00:26:58,900
Okay.
490
00:26:58,900 --> 00:27:01,700
Fair to assume our man
O'Brien wasn't working alone.
491
00:27:01,700 --> 00:27:03,500
Let's comb every inch.
492
00:27:04,100 --> 00:27:07,400
This blackout was planned
and we need to find out what for.
493
00:27:08,900 --> 00:27:09,800
All right.
494
00:27:09,800 --> 00:27:13,000
If we move those few more to the side,
we might have enough room.
495
00:27:13,000 --> 00:27:14,200
Room for your van, right?
496
00:27:14,200 --> 00:27:16,500
Yeah, or whatever vehicle can
squeeze through, I don't care
497
00:27:16,500 --> 00:27:18,200
as long as the woman's in it.
498
00:27:19,100 --> 00:27:20,800
What is it?
Uh!
499
00:27:20,900 --> 00:27:22,700
- I'm fine.
- Let me take a look.
500
00:27:22,700 --> 00:27:25,600
- No, I said I'm fine.
- Let him look.
501
00:27:33,800 --> 00:27:34,800
Wow.
502
00:27:36,600 --> 00:27:39,100
It's okay.
Because, I mean, I got a high threshold.
503
00:27:42,800 --> 00:27:44,700
Not anymore, you don't ...
504
00:27:44,700 --> 00:27:47,000
broken ribs, internal bleeding,
maybe...
505
00:27:47,000 --> 00:27:48,700
even a punctured lung.
506
00:27:49,400 --> 00:27:50,700
You should be lying down.
507
00:27:50,700 --> 00:27:53,500
I don't want to lie down.
I just want to get the hell out of here, okay?
508
00:27:53,500 --> 00:27:54,700
Hey, buddy, we all
want to get the hell...
509
00:27:54,700 --> 00:27:57,300
Hey, why don't you mind
your own business, Pollyanna.
510
00:28:02,400 --> 00:28:04,700
Look, uh, we can get these
vehicles moved without you.
511
00:28:04,700 --> 00:28:06,700
Good, good.
512
00:28:06,700 --> 00:28:09,100
I just want to get
the hell out of here.
513
00:28:14,800 --> 00:28:17,200
Kenmore Square was
the target, all right.
514
00:28:17,200 --> 00:28:18,900
So what's there worth targeting?
515
00:28:19,300 --> 00:28:22,800
What isn't...
B.U., museums, Symphony Hall?
516
00:28:22,800 --> 00:28:25,400
- Fenway Park? It's the playoffs.
- The Sox are away.
517
00:28:25,400 --> 00:28:27,100
Here's some itineraries.
518
00:28:27,500 --> 00:28:29,700
Four one-ways on
tonight's red-eye to Paris.
519
00:28:29,700 --> 00:28:30,900
And none of them seated together.
520
00:28:30,900 --> 00:28:34,100
One first-class, one business,
two coach.
521
00:28:34,100 --> 00:28:37,100
- I'll get the names to airport security.
- Woody, even if these names don't show,
522
00:28:37,100 --> 00:28:39,600
have the airline hold
all Paris flights.
523
00:28:40,500 --> 00:28:42,500
I'd better notify
Homeland Security.
524
00:28:42,500 --> 00:28:45,600
Why? It's just a robbery.
525
00:28:45,800 --> 00:28:47,600
Albeit a really clever one.
526
00:28:47,600 --> 00:28:50,900
Floor plans, vault overrides,
combinations, every detail.
527
00:28:50,900 --> 00:28:52,200
Of what building?
528
00:28:52,200 --> 00:28:53,200
Well, not every detail.
529
00:28:53,200 --> 00:28:56,100
See, unlike the rest of this stuff,
whoever planned the actual heist
530
00:28:56,100 --> 00:28:57,900
was wise enough to label nothing.
531
00:28:57,900 --> 00:29:00,500
So if this book was
to fall into the wrong hands,
532
00:29:00,500 --> 00:29:03,400
- the scheme would be safe.
- Don't you mean the right hands?
533
00:29:03,400 --> 00:29:06,900
- You got to admire their foresight.
- Okay, so it's a bank,
534
00:29:06,900 --> 00:29:08,800
or an art gallery,
535
00:29:10,300 --> 00:29:14,000
- or something at Kenmore Square.
- Who's to say the heist was successful?
536
00:29:14,100 --> 00:29:16,500
Well, I mean the blackout
wasn't entirely, was it?
537
00:29:16,500 --> 00:29:18,800
It would only slow
their escape to the airport.
538
00:29:18,800 --> 00:29:21,900
You could be right.
The most direct route to Logan would be...
539
00:29:21,900 --> 00:29:24,900
Ashland to Parmenter
east to the tunnel.
540
00:29:24,900 --> 00:29:26,000
The tunnel?
541
00:29:26,000 --> 00:29:27,300
The tunnel.
542
00:29:28,300 --> 00:29:30,400
- What about the tunnel?
- Woody?
543
00:29:30,400 --> 00:29:31,800
I'm on with airport security.
544
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
Woody, didn't you say something about
Jordan and Bug being stuck in the tunnel?
545
00:29:35,900 --> 00:29:38,100
Yeah, the TWT.
Why?
546
00:29:44,100 --> 00:29:45,900
Is she going to die?
547
00:29:46,600 --> 00:29:48,600
Lena, look at me.
548
00:29:49,400 --> 00:29:51,400
There is no way your Mommy
is going to die.
549
00:29:51,400 --> 00:29:54,400
I will not let that happen,
you understand?
550
00:29:55,300 --> 00:29:57,300
You promise?
551
00:29:58,500 --> 00:30:00,300
I promise.
552
00:30:04,300 --> 00:30:06,700
Oh, please be there!
553
00:30:06,700 --> 00:30:08,300
Jordan?
Garret?
554
00:30:08,300 --> 00:30:11,500
- Is that you? You can hear me?
- Not well at all. Can you hear me?
555
00:30:11,500 --> 00:30:13,600
Uh, but... yeah, kind of.
556
00:30:14,000 --> 00:30:16,700
- We need help.
- Are you all right?
557
00:30:16,700 --> 00:30:19,800
I'm fine. Yeah, but we have a woman here
that needs an ambulance right away.
558
00:30:19,800 --> 00:30:22,300
We're smack
in the middle of the TWT
559
00:30:22,300 --> 00:30:23,900
and there's a whole
bunch of cars piled up.
560
00:30:23,900 --> 00:30:25,700
But it should be clear
from the Logan side.
561
00:30:25,700 --> 00:30:27,400
So what?
An accident?
562
00:30:27,400 --> 00:30:29,600
Get me an ambulance here now!
563
00:30:29,600 --> 00:30:33,000
It's on its way. Now listen, is there
anything else unusual down there?
564
00:30:33,000 --> 00:30:35,900
- Do you mean besides everything?
- The blackout was no accident, Jordan.
565
00:30:35,900 --> 00:30:36,800
It's part of a robbery
566
00:30:36,800 --> 00:30:39,100
and there's a chance the tunnel
may have been on the escape route...
567
00:30:39,100 --> 00:30:40,500
- Jordan.
- Just a second, Bug.
568
00:30:40,500 --> 00:30:41,400
What?
Did you say robbery?
569
00:30:41,400 --> 00:30:44,700
No, listen, Jordan, it's him ...
the jerk with the goatee.
570
00:30:44,700 --> 00:30:46,800
He was the one who was driving.
571
00:30:46,800 --> 00:30:47,400
Are you sure?
572
00:30:47,400 --> 00:30:50,200
He has a bruise, a big one,
right here across his chest.
573
00:30:50,200 --> 00:30:53,400
He's the one who killed the other guy
in the car. I'm sure of it.
574
00:30:55,500 --> 00:30:57,100
Jordan, what was that?
575
00:30:58,400 --> 00:31:00,000
Jordan!
576
00:31:07,000 --> 00:31:09,100
What happened to you, Sunshine?
577
00:31:11,800 --> 00:31:13,400
His name was Phil.
578
00:31:13,900 --> 00:31:15,900
And that one over there
was Dave.
579
00:31:15,900 --> 00:31:19,400
Okay, I imagine you have
a reason for telling us that.
580
00:31:19,400 --> 00:31:22,400
Well, I think you should at least know
their names before you cut them open.
581
00:31:23,000 --> 00:31:26,100
- Excuse me?
- I appreciate your diagnosis.
582
00:31:26,100 --> 00:31:28,100
God knows, Phil's attitude
was hard enough to put up with.
583
00:31:28,100 --> 00:31:30,400
But I wasn't about to
let him slow me down, too.
584
00:31:30,400 --> 00:31:34,000
- Now you want us to cut them open?
- You know, I'd do it myself,
585
00:31:34,000 --> 00:31:36,700
but I have a feeling you'd find
what I'm looking for a lot faster.
586
00:31:36,700 --> 00:31:39,700
And what is it exactly
we're looking for?
587
00:31:40,100 --> 00:31:42,200
Cut them open and you'll find out.
588
00:31:45,500 --> 00:31:47,500
Now.
589
00:31:53,400 --> 00:31:55,100
Come on!
590
00:32:01,400 --> 00:32:02,900
So you think you're going to
sit in your cars, right?
591
00:32:02,900 --> 00:32:03,800
Well, now you're going to help.
592
00:32:03,800 --> 00:32:06,400
I need a big fat lane
cleared here in five minutes
593
00:32:06,400 --> 00:32:08,600
or I start adding to my tally.
594
00:32:08,600 --> 00:32:10,700
Move, move!
595
00:32:10,700 --> 00:32:12,200
Please, the girl needs help.
596
00:32:12,200 --> 00:32:13,200
I got my own problems now, lady.
597
00:32:13,200 --> 00:32:14,700
But she needs the doctor.
598
00:32:14,700 --> 00:32:16,000
Well, the doctor's
kind of busy right now.
599
00:32:19,700 --> 00:32:21,000
Move it over there.
600
00:32:23,800 --> 00:32:25,300
Please let me
take a look at her.
601
00:32:25,300 --> 00:32:26,700
You want to see her?
602
00:32:26,700 --> 00:32:28,500
Look.
603
00:32:28,700 --> 00:32:30,600
You want to help her?
Work faster.
604
00:32:30,600 --> 00:32:34,700
You had us believing you were just
a nice guy helping out in a bad situation.
605
00:32:35,000 --> 00:32:36,600
No one's that good an actor.
606
00:32:37,300 --> 00:32:38,800
You don't want to see
that woman die.
607
00:32:38,800 --> 00:32:40,700
Then you don't know me.
608
00:32:40,700 --> 00:32:41,700
Keep cutting.
609
00:32:41,700 --> 00:32:44,300
You know, it would sure help to know
what we're looking for.
610
00:32:44,700 --> 00:32:46,100
You'll know when you see them.
611
00:32:46,100 --> 00:32:48,300
Could you be a little
more specific?
612
00:32:50,400 --> 00:32:52,200
Diamonds.
613
00:32:52,400 --> 00:32:56,400
Condoms stuffed with diamonds,
rubies and emeralds.
614
00:32:56,400 --> 00:32:58,200
Just when you think
you've seen it all.
615
00:32:58,200 --> 00:32:59,500
I'll take that.
616
00:33:00,800 --> 00:33:02,900
So now we know why
you stuck around all this time.
617
00:33:02,900 --> 00:33:05,100
Dave here has nine more of
these bad boys inside him.
618
00:33:05,100 --> 00:33:06,700
Five million bucks worth.
619
00:33:07,200 --> 00:33:08,400
You think I'm stupid?
620
00:33:09,000 --> 00:33:10,900
And you'll find about
six more of these in him.
621
00:33:11,200 --> 00:33:13,100
Hearty appetites.
622
00:33:13,800 --> 00:33:15,700
Come on!
623
00:33:19,700 --> 00:33:21,200
- I'll drive.
- I'll drive.
624
00:33:21,200 --> 00:33:22,400
And I've got the GPS.
625
00:33:22,400 --> 00:33:24,600
And Woody's got the siren.
He'll drive.
626
00:33:24,600 --> 00:33:26,200
Did you just agree with me?
627
00:33:26,200 --> 00:33:27,300
Don't let it go to your head.
628
00:33:27,300 --> 00:33:29,500
Yes, this is Chief
Medical Examiner Garret Macy.
629
00:33:29,500 --> 00:33:32,800
I want emergency vehicles on a rush
in the Ted Williams Tunnel eastbound.
630
00:33:33,100 --> 00:33:35,400
Now judging from these stones,
and the blackout in Kenmore,
631
00:33:35,400 --> 00:33:37,300
I'll say you hit
the Gibson Auction House.
632
00:33:37,300 --> 00:33:39,300
I hear they've got some
pretty priceless stuff over there.
633
00:33:39,300 --> 00:33:42,000
So you had a guy kill the power
in Kenmore Square.
634
00:33:42,000 --> 00:33:45,200
Who, needless to say, got a little
carried away, don't you think?
635
00:34:02,400 --> 00:34:05,300
And the lights went out in Kenmore
and in you went.
636
00:34:05,300 --> 00:34:09,400
Past the disabled alarms and
whatever other obstacles stood in your way.
637
00:34:22,000 --> 00:34:25,600
And you quickly bag as many stones
as these Spartacus X-L's will fit.
638
00:34:25,600 --> 00:34:28,100
And then down the hatch.
639
00:34:31,900 --> 00:34:35,700
But somewhere along the line, I'm guessing
that Dave here wore out his welcome.
640
00:34:36,000 --> 00:34:36,900
He's taking our share!
641
00:34:36,900 --> 00:34:38,700
He's taking our share.
642
00:34:39,400 --> 00:34:41,000
Move out!
643
00:34:41,200 --> 00:34:44,000
Or maybe you just figured
a three way split sounded better than four.
644
00:34:44,000 --> 00:34:45,700
So what I took more?
645
00:34:50,800 --> 00:34:53,900
Hey! Come on!
They're going to come!
646
00:34:57,600 --> 00:34:59,000
Whatever it was,
647
00:34:59,000 --> 00:35:01,200
you suddenly realized you had
a dead partner in your car
648
00:35:01,200 --> 00:35:03,600
who had most of your take
in his digestive tract.
649
00:35:03,600 --> 00:35:05,800
Yeah, well, sometimes you have
to make it up as you go along.
650
00:35:05,800 --> 00:35:07,300
You can say that again.
651
00:35:07,800 --> 00:35:09,300
Question is now,
652
00:35:09,300 --> 00:35:10,900
are we far enough along
to know what's next?
653
00:35:10,900 --> 00:35:12,300
Next,
654
00:35:12,800 --> 00:35:17,400
we all drive quietly straight out of Boston
due north until we hit Canada.
655
00:35:17,400 --> 00:35:18,600
That'll never work.
656
00:35:18,600 --> 00:35:21,100
My friend, I've already
disposed of two obstacles.
657
00:35:21,100 --> 00:35:23,400
I can easily make it three.
658
00:35:27,800 --> 00:35:31,800
Come on, people! Come on, people!
Siren means move! Let's go!
659
00:35:34,700 --> 00:35:36,400
Okay, you'll want to
detour at Montrose.
660
00:35:36,400 --> 00:35:39,100
Answer the damned phone, Jordan.
661
00:35:41,400 --> 00:35:43,400
Don't even think
about answering it.
662
00:35:45,000 --> 00:35:48,100
- So let me get this straight.
- Less talk, more cutting.
663
00:35:55,200 --> 00:35:57,000
- What?
- What's uh-oh?
664
00:35:57,000 --> 00:35:58,800
Take a look at this.
665
00:36:04,100 --> 00:36:05,200
Oh.
666
00:36:05,400 --> 00:36:06,700
What is it?
667
00:36:06,700 --> 00:36:09,400
Well, I'd say the pistol-whipping
did you friend Dave here a favor.
668
00:36:09,400 --> 00:36:12,200
He would've had one hell of
a slow and painful death without it.
669
00:36:12,200 --> 00:36:13,100
What are you talking about?
670
00:36:13,100 --> 00:36:14,700
When will men ever learn?
671
00:36:14,700 --> 00:36:18,500
Size is no substitute
for staying power.
672
00:36:19,000 --> 00:36:20,200
It broke?
673
00:36:20,200 --> 00:36:21,800
Yeah.
674
00:36:22,100 --> 00:36:23,700
Sharp little buggers.
675
00:36:23,700 --> 00:36:27,100
God, I can't even count
all these lacerations.
676
00:36:29,800 --> 00:36:31,000
What is it?
677
00:36:31,000 --> 00:36:32,700
Same here.
678
00:36:33,300 --> 00:36:35,600
His stomach lining is
like ground beef.
679
00:36:35,600 --> 00:36:36,800
That's what was hurting him.
680
00:36:36,800 --> 00:36:39,400
You said it was broken ribs,
and internal bleeding.
681
00:36:39,400 --> 00:36:41,500
At least I got
the second part right.
682
00:36:41,500 --> 00:36:45,000
You know? It had to be the mitochondrial
nerves transmitting the pain to his chest.
683
00:36:45,300 --> 00:36:47,700
Right.
The mitochondrials.
684
00:36:48,900 --> 00:36:50,200
You're lying.
685
00:36:51,100 --> 00:36:53,900
Wait a second. You didn't
swallow those things too, did you?
686
00:36:54,900 --> 00:36:57,200
What if I did?
You're both making this up.
687
00:36:57,200 --> 00:36:58,900
You know?
I wish we were.
688
00:36:58,900 --> 00:37:00,700
Look, come take a look in here
for yourself.
689
00:37:00,700 --> 00:37:02,000
I don't have to.
690
00:37:02,100 --> 00:37:03,900
It's your funeral.
691
00:37:03,900 --> 00:37:05,700
Wait a minute, Bug.
You know, I can't do this.
692
00:37:05,700 --> 00:37:07,200
I took an oath.
693
00:37:08,400 --> 00:37:09,900
Stay in the van.
694
00:37:10,300 --> 00:37:11,500
What are you doing?
695
00:37:11,700 --> 00:37:13,200
Are you experiencing
any discomfort?
696
00:37:13,200 --> 00:37:14,400
Get back in the van.
697
00:37:14,600 --> 00:37:17,600
We may be wrong. It's possible the
condoms that you swallowed are still intact.
698
00:37:17,600 --> 00:37:18,300
But if they're not...
699
00:37:18,300 --> 00:37:19,600
Shut up!
700
00:37:20,900 --> 00:37:22,600
Glass.
701
00:37:23,200 --> 00:37:26,200
What? / Shards of glass
mixed in with the stones here.
702
00:37:26,200 --> 00:37:29,200
Did you have to break
any glass to get to them?
703
00:37:31,900 --> 00:37:33,200
Oh, man...
704
00:37:33,500 --> 00:37:35,300
Maybe you ought to sit down.
705
00:37:36,300 --> 00:37:39,100
You know, maybe you ought to get
behind the wheel and get us out of here.
706
00:37:39,100 --> 00:37:41,400
Is that lane cleared yet?
707
00:37:41,400 --> 00:37:43,700
Not without that woman
and her daughter.
708
00:37:44,200 --> 00:37:46,700
We take them with us
or we go nowhere.
709
00:37:51,100 --> 00:37:52,600
All right.
710
00:37:53,200 --> 00:37:54,500
In that case...
711
00:37:54,500 --> 00:37:55,800
Don't!
712
00:37:55,800 --> 00:37:57,700
- Get out of the way.
- No.
713
00:37:57,700 --> 00:37:59,600
Are you stupid enough
to think I won't?
714
00:37:59,600 --> 00:38:00,600
Get out of the way!
715
00:38:00,600 --> 00:38:01,900
Don't you get it?
716
00:38:01,900 --> 00:38:03,100
You're going to die.
717
00:38:04,000 --> 00:38:05,900
Your back's feeling
worse already, isn't it?
718
00:38:06,100 --> 00:38:07,600
Your neck, your chest, your joints?
719
00:38:07,600 --> 00:38:09,700
You're being chewed up
rom the inside.
720
00:38:09,700 --> 00:38:13,000
It's from the crash. What I'm feeling
is from the crash, and that's all.
721
00:38:13,000 --> 00:38:15,400
Okay.
Well, only one of us is right.
722
00:38:17,500 --> 00:38:20,700
Now give me the gun and
we'll get out of here together.
723
00:38:22,600 --> 00:38:24,300
Come on, we don't
have much time.
724
00:38:29,700 --> 00:38:31,000
Can't do it.
725
00:38:43,500 --> 00:38:46,300
You are not a nice person.
726
00:38:49,000 --> 00:38:51,800
Once again, ma'am,
you are a genius.
727
00:39:08,900 --> 00:39:10,200
"Heroes" by David Bowie
�� I...
728
00:39:12,100 --> 00:39:14,300
�� I will be king,
729
00:39:16,800 --> 00:39:18,500
�� and you...
730
00:39:20,500 --> 00:39:22,700
�� you will be queen.
731
00:39:25,400 --> 00:39:27,500
�� For nothing
732
00:39:28,800 --> 00:39:31,400
�� will drive them away.
733
00:39:33,700 --> 00:39:36,000
�� We could meet them
734
00:39:37,600 --> 00:39:39,700
�� just for one day.
735
00:39:42,000 --> 00:39:42,600
�� We could be heroes...
736
00:39:42,600 --> 00:39:44,600
- I'm going to go with her.
- She's in good hands, Jordan.
737
00:39:44,600 --> 00:39:46,400
- And I'm going with her.
- Hey, what about me?
738
00:39:46,400 --> 00:39:48,400
- What about you?
- My stomach's killing me.
739
00:39:48,400 --> 00:39:49,500
No, it's not. You're fine.
740
00:39:49,500 --> 00:39:51,500
Yeah, but the pain is real.
My stomach, my back...
741
00:39:51,500 --> 00:39:52,600
It's... it's killing me.
it's...
742
00:39:52,600 --> 00:39:55,100
Yeah, they got aspirin in jail.
You'll be fine.
743
00:39:56,800 --> 00:39:59,300
The mitochondrials?
744
00:39:59,300 --> 00:40:01,100
�� We could be heroes,
745
00:40:03,000 --> 00:40:05,400
�� forever and ever.
746
00:40:07,300 --> 00:40:09,900
�� We could be heroes,
747
00:40:11,700 --> 00:40:13,800
�� just for one day...
748
00:40:26,100 --> 00:40:28,200
What, no showers
at the precinct?
749
00:40:28,200 --> 00:40:29,700
I came back to get my tux.
750
00:40:29,700 --> 00:40:32,800
Ah, yes.
That poor tux.
751
00:40:33,300 --> 00:40:35,800
Don't start. That tux
has been through enough already.
752
00:40:36,100 --> 00:40:38,300
You know, I am sorry
about your big night.
753
00:40:38,300 --> 00:40:39,900
I'm sure they'll reschedule.
754
00:40:40,700 --> 00:40:42,400
What, are you consoling me now?
755
00:40:42,600 --> 00:40:44,900
Woody, I only tease you
because I know you can take it.
756
00:40:44,900 --> 00:40:46,500
You know that
about me, don't you?
757
00:40:46,500 --> 00:40:49,700
Come on, big guy, if I didn't care,
I probably wouldn't talk to you at all.
758
00:40:49,700 --> 00:40:51,500
I should be so lucky.
759
00:40:51,500 --> 00:40:54,200
- Ouch.
- Only because I care.
760
00:40:56,800 --> 00:40:58,900
Uh, Woody?
761
00:40:59,100 --> 00:41:00,400
This Governor's Ball...
762
00:41:00,400 --> 00:41:02,600
I'm over it. It's done.
It's history.
763
00:41:02,600 --> 00:41:04,500
It's next week.
764
00:41:09,900 --> 00:41:12,100
The biggest night of your life.
765
00:41:12,600 --> 00:41:14,600
Unbelievable.
766
00:41:18,500 --> 00:41:20,300
Buy you a calendar?
767
00:41:21,400 --> 00:41:23,000
Or a drink?
768
00:41:36,000 --> 00:41:38,100
Hospital said
you left an hour ago.
769
00:41:38,100 --> 00:41:39,300
I walked.
770
00:41:39,300 --> 00:41:41,200
Needed the air.
771
00:41:41,500 --> 00:41:44,500
- So how is she?
- Fine. She's fine.
772
00:41:45,100 --> 00:41:47,500
It's weird. All this time
we spend around dead people...
773
00:41:47,500 --> 00:41:49,500
It's nice to have a chance
to help keep one alive.
774
00:41:49,500 --> 00:41:51,200
Yeah. It is.
775
00:41:51,900 --> 00:41:52,900
It wasn't just me, though.
776
00:41:52,900 --> 00:41:54,500
Where's that bad-ass Bug?
777
00:41:54,500 --> 00:41:55,900
Nigel took him out for a beer.
778
00:41:55,900 --> 00:41:57,600
Oh, sounds good. Devan too?
779
00:41:57,600 --> 00:41:58,600
No,
780
00:41:58,900 --> 00:42:00,700
I think she and Woody took off.
781
00:42:01,400 --> 00:42:02,700
Really?
782
00:42:04,700 --> 00:42:06,100
I don't know.
783
00:42:08,300 --> 00:42:09,600
You want to join the boys?
784
00:42:09,600 --> 00:42:12,100
Yeah. Let's.
785
00:42:13,500 --> 00:42:15,800
So, I know about the scalpels
and the cut condoms,
786
00:42:15,800 --> 00:42:18,600
but how did you manage to convince
this guy he was dying?
787
00:42:18,700 --> 00:42:22,800
Well, Garret, you ever hear the one
about the wide-mouthed frog?
788
00:42:22,800 --> 00:42:24,300
Uh-uh.
789
00:42:24,350 --> 00:42:28,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.