All language subtitles for Connection.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,120 --> 00:00:57,089 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:01:03,160 --> 00:01:04,729 What time did he go in? 3 00:01:05,399 --> 00:01:06,930 Hasn't it been over 30 minutes? 4 00:01:07,229 --> 00:01:08,269 It has. 5 00:01:15,209 --> 00:01:16,209 Hey. 6 00:01:16,709 --> 00:01:17,709 What? 7 00:01:59,320 --> 00:02:01,219 How do you know the passcode to their place? 8 00:02:06,290 --> 00:02:08,960 I know what you're thinking. 9 00:02:09,129 --> 00:02:10,400 I told him. 10 00:02:12,900 --> 00:02:16,469 I rushed to the hospital when I heard of Jun Seo's news. 11 00:02:17,139 --> 00:02:19,646 Prosecutor Park wanted to double-check although it was a suicide, 12 00:02:19,670 --> 00:02:21,585 so he asked to drop by... 13 00:02:21,609 --> 00:02:23,840 and look through our laptop or any memos... 14 00:02:26,210 --> 00:02:27,225 Ji Yeon, 15 00:02:27,249 --> 00:02:29,480 I told you to change the passcode. 16 00:02:30,150 --> 00:02:32,249 I tried it just in case, and you haven't changed it. 17 00:02:33,650 --> 00:02:36,359 If you don't know how to change it, shall I do it for you? 18 00:02:37,019 --> 00:02:38,760 No. I'll change it myself. 19 00:02:39,359 --> 00:02:40,359 Okay. 20 00:02:41,689 --> 00:02:43,560 You took a look at Jun Seo's laptop? 21 00:02:45,670 --> 00:02:46,670 Why? 22 00:02:47,969 --> 00:02:51,239 I wanted to see if anything indicated something other than suicide. 23 00:02:51,639 --> 00:02:53,340 He could've left a suicide note. 24 00:02:54,710 --> 00:02:57,340 And rather than have detectives come and go, 25 00:02:57,609 --> 00:03:00,509 Ji Yeon said she'd prefer it if I came by as a friend. 26 00:03:01,249 --> 00:03:02,749 Why are you here at this hour? 27 00:03:03,349 --> 00:03:04,509 What do you mean "this hour?" 28 00:03:07,819 --> 00:03:09,695 A civil servant usually gets off work at this hour. 29 00:03:09,719 --> 00:03:11,460 It's not a special timeframe. 30 00:03:11,860 --> 00:03:13,430 Why are you here? 31 00:03:14,289 --> 00:03:17,729 Ji Yeon wanted to know how the investigation would proceed. 32 00:03:18,300 --> 00:03:20,075 I'd said I'd visit when I could. 33 00:03:20,099 --> 00:03:21,169 And I chose to come today. 34 00:03:22,140 --> 00:03:23,140 Okay? 35 00:03:23,969 --> 00:03:24,969 What about you? 36 00:03:25,310 --> 00:03:26,870 What are you doing here? 37 00:03:29,180 --> 00:03:30,180 I'll go now. 38 00:03:30,240 --> 00:03:31,240 Okay. 39 00:03:34,610 --> 00:03:35,620 Step aside. 40 00:03:35,780 --> 00:03:36,780 Why did you come here? 41 00:03:36,979 --> 00:03:37,979 Step aside. 42 00:03:45,020 --> 00:03:46,030 Mr. Park. 43 00:03:46,330 --> 00:03:47,936 I'm sorry to say this when you came by. 44 00:03:47,960 --> 00:03:50,360 It's a bit late, and I'm tired. 45 00:03:50,659 --> 00:03:52,669 I'll meet you near your office one day. 46 00:03:53,199 --> 00:03:54,175 That would be better, right? 47 00:03:54,199 --> 00:03:55,639 Call me when you're free to come by. 48 00:03:55,870 --> 00:03:56,870 I'll leave you, then. 49 00:03:57,140 --> 00:03:58,169 Bye. 50 00:04:05,949 --> 00:04:10,280 (Connection) 51 00:04:13,719 --> 00:04:15,390 What did you come to ask her? 52 00:04:16,819 --> 00:04:18,390 How is the investigation proceeding? 53 00:04:20,689 --> 00:04:21,689 What? 54 00:04:22,300 --> 00:04:23,530 You called it a suicide. 55 00:04:25,030 --> 00:04:28,645 I'm wondering what investigation there could possibly be... 56 00:04:28,669 --> 00:04:30,539 for you to come and explain. 57 00:04:34,110 --> 00:04:35,270 We did an autopsy, 58 00:04:36,080 --> 00:04:37,439 and Ji Yeon was concerned too. 59 00:04:50,189 --> 00:04:52,090 (Episode 6) 60 00:04:53,060 --> 00:04:54,360 They're coming out. 61 00:05:25,690 --> 00:05:26,690 What's going on? 62 00:05:27,859 --> 00:05:30,099 Did Jang Jae Gyeong not catch on? 63 00:05:30,359 --> 00:05:31,530 It looks like it. 64 00:05:32,500 --> 00:05:34,200 He's so slow. 65 00:05:35,099 --> 00:05:36,945 Isn't it obvious what it is if a man visits a woman... 66 00:05:36,969 --> 00:05:38,000 after sundown? 67 00:05:39,070 --> 00:05:41,369 Inspector Jang arrived after sundown too. 68 00:05:43,539 --> 00:05:44,609 Darn you. 69 00:05:46,179 --> 00:05:47,349 - Hey. - What? 70 00:05:49,119 --> 00:05:50,119 Where is she going? 71 00:05:55,150 --> 00:05:56,159 Look. 72 00:06:03,530 --> 00:06:04,530 Hey. 73 00:06:04,700 --> 00:06:05,700 - Follow her. - Okay. 74 00:06:25,820 --> 00:06:27,320 - Take care. - Thanks. 75 00:06:33,530 --> 00:06:36,229 (Every second counts for the informant.) 76 00:06:40,729 --> 00:06:41,729 Hello. 77 00:06:43,539 --> 00:06:44,570 Everyone went out? 78 00:06:44,969 --> 00:06:46,070 Yes, to have dinner. 79 00:06:50,979 --> 00:06:52,250 Did you look into CEO Yoon? 80 00:06:52,450 --> 00:06:55,650 Yes, but I didn't find much. 81 00:06:57,950 --> 00:06:59,670 Where did you go and what did you look into? 82 00:07:00,750 --> 00:07:03,390 I asked the meth dealers I knew. 83 00:07:03,890 --> 00:07:06,030 But no one had heard of CEO Yoon. 84 00:07:06,830 --> 00:07:08,960 It's possible the person changes names. 85 00:07:09,260 --> 00:07:10,900 Dealers tend to do that. 86 00:07:11,760 --> 00:07:12,770 Is that it? 87 00:07:12,900 --> 00:07:14,130 I'll ask around some more. 88 00:07:14,900 --> 00:07:15,900 Captain. 89 00:07:19,140 --> 00:07:22,070 Did I do something to upset you? 90 00:07:22,809 --> 00:07:25,039 You've been treating me differently. 91 00:07:25,849 --> 00:07:27,849 I tried to think of a reason, 92 00:07:28,549 --> 00:07:30,419 but I couldn't come up with one. 93 00:07:38,590 --> 00:07:40,310 The night Lee Myung Guk's house burned down. 94 00:07:41,030 --> 00:07:43,500 You returned to the station instead of securing the scene. 95 00:07:43,929 --> 00:07:44,929 - Yes. - Why? 96 00:07:45,299 --> 00:07:48,070 I'd noticed a car speeding away from the scene. 97 00:07:48,469 --> 00:07:51,246 I thought it would take a while to put the fire out and Forensics to start, 98 00:07:51,270 --> 00:07:52,640 so I decided to give chase. 99 00:07:53,010 --> 00:07:54,169 And I saw the car... 100 00:07:54,710 --> 00:07:56,309 drive into the police station. 101 00:07:57,309 --> 00:07:58,309 And then? 102 00:08:01,380 --> 00:08:02,650 Did you come into the office? 103 00:08:03,320 --> 00:08:04,320 Yes. 104 00:08:07,320 --> 00:08:08,549 When you came in... 105 00:08:12,429 --> 00:08:13,890 What was the situation like? 106 00:08:15,599 --> 00:08:16,659 There was no one here. 107 00:08:17,799 --> 00:08:18,775 What? 108 00:08:18,799 --> 00:08:21,229 The room was empty when I came in, but... 109 00:08:22,169 --> 00:08:24,500 Soo Hyun's desk area was a mess. 110 00:08:28,109 --> 00:08:29,616 - And then? - I cleaned up, 111 00:08:29,640 --> 00:08:31,780 then went downstairs to see the CCTV footage. 112 00:08:32,380 --> 00:08:33,380 Why? 113 00:08:33,450 --> 00:08:35,250 To locate you and because... 114 00:08:35,719 --> 00:08:37,580 the office situation seemed off. 115 00:08:38,049 --> 00:08:39,049 And? 116 00:08:39,349 --> 00:08:40,349 The system... 117 00:08:41,090 --> 00:08:42,690 failed to record what had happened then. 118 00:08:43,260 --> 00:08:45,320 I told the security staff to fix it. 119 00:08:45,859 --> 00:08:46,929 They couldn't. 120 00:08:47,460 --> 00:08:48,559 The bottom line is that... 121 00:08:48,729 --> 00:08:51,030 I should've stayed and managed the Lee Myung Guk scene, 122 00:08:51,330 --> 00:08:54,330 and I know it was my mistake to leave early. 123 00:08:55,000 --> 00:08:56,176 I know you must think... 124 00:08:56,200 --> 00:08:57,940 - I lack in many ways and... - No. 125 00:08:58,969 --> 00:09:00,710 It's not that. Don't mind it. 126 00:09:07,010 --> 00:09:08,380 I was a bit too tired... 127 00:09:08,979 --> 00:09:09,979 and on edge, I guess. 128 00:09:45,990 --> 00:09:48,220 Hey, she pulled over. Stop the car. 129 00:09:58,959 --> 00:09:59,970 - Yoon Jin. - What? 130 00:10:00,400 --> 00:10:01,400 Over there. 131 00:10:07,140 --> 00:10:08,140 Hey. 132 00:10:08,640 --> 00:10:10,209 - Did you bring your camera? - You bet. 133 00:10:13,650 --> 00:10:14,650 Here. 134 00:10:26,260 --> 00:10:28,760 Look at that punk smile. 135 00:10:29,059 --> 00:10:30,059 Are you having fun? 136 00:10:38,600 --> 00:10:39,610 What's that? 137 00:10:40,409 --> 00:10:42,246 I suddenly craved some caffeine. 138 00:10:42,270 --> 00:10:44,010 Are you the only one that needs caffeine? 139 00:10:46,480 --> 00:10:48,110 You should learn to share. 140 00:10:53,689 --> 00:10:54,689 I'm heading in. 141 00:10:55,020 --> 00:10:56,159 Okay. Take care. 142 00:11:15,069 --> 00:11:16,079 Thanks. 143 00:11:28,150 --> 00:11:29,159 Shall we move tables? 144 00:11:37,929 --> 00:11:38,929 Drink your coffee. 145 00:11:46,439 --> 00:11:47,439 (Oh Yoon Jin) 146 00:11:48,209 --> 00:11:49,209 (Oh Yoon Jin) 147 00:11:49,909 --> 00:11:51,839 Why did you come over so suddenly? 148 00:11:52,709 --> 00:11:55,010 I didn't know Jae Gyeong would be there. 149 00:11:55,480 --> 00:11:57,179 You should've texted me. 150 00:11:57,980 --> 00:11:59,120 It didn't sound off, did it? 151 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 Did he suspect anything? 152 00:12:01,250 --> 00:12:02,319 We got away with it. 153 00:12:02,990 --> 00:12:04,260 What did he want? 154 00:12:06,030 --> 00:12:08,559 He asked to see Jun Seo's laptop and some USB flash drives. 155 00:12:09,459 --> 00:12:11,459 He looked for videos and played them all. 156 00:12:12,459 --> 00:12:14,530 Videos? Like what? 157 00:12:14,870 --> 00:12:16,470 I sat next to him and watched. 158 00:12:16,970 --> 00:12:19,640 They were clips of Yoon Hee or stuff we'd taken on trips. 159 00:12:20,809 --> 00:12:22,289 I don't know what he was looking for, 160 00:12:22,880 --> 00:12:24,080 but I don't think he found it. 161 00:12:26,809 --> 00:12:28,909 Don't mind him. There's nothing he can do. 162 00:12:32,079 --> 00:12:33,089 So, 163 00:12:33,919 --> 00:12:35,220 did you give it some thought? 164 00:12:36,459 --> 00:12:37,459 About what? 165 00:12:37,659 --> 00:12:39,089 About what I said last time. 166 00:12:41,089 --> 00:12:42,699 About leaving together? 167 00:12:43,559 --> 00:12:44,730 Wasn't that a joke? 168 00:12:45,459 --> 00:12:48,100 - I'm not in the mood for jokes. - Do you think I am? 169 00:12:49,400 --> 00:12:51,775 You barged in out of the blue and strangled me, 170 00:12:51,799 --> 00:12:53,199 demanding I hand over the passcode. 171 00:12:53,510 --> 00:12:55,809 - And now you want to leave together? - A passcode? 172 00:12:57,079 --> 00:12:58,110 He strangled her? 173 00:13:01,309 --> 00:13:03,980 I apologized profusely and more than enough for that. 174 00:13:04,919 --> 00:13:06,020 Let's not drag it on. 175 00:13:08,390 --> 00:13:09,589 If I give you the passcode, 176 00:13:11,490 --> 00:13:12,890 will you really leave with me? 177 00:13:13,130 --> 00:13:14,159 Yes. 178 00:13:17,199 --> 00:13:19,699 You say you'll quit your job and elope with me, 179 00:13:20,900 --> 00:13:22,580 but why can't you say you'll get a divorce? 180 00:13:23,169 --> 00:13:24,470 Isn't that the right order? 181 00:13:25,669 --> 00:13:26,740 Get a divorce. 182 00:13:27,740 --> 00:13:30,079 Then I'll give you the passcode and go anywhere with you. 183 00:13:31,110 --> 00:13:32,480 I will get a divorce, 184 00:13:33,309 --> 00:13:35,049 but not in the order you want, Ji Yeon. 185 00:13:35,309 --> 00:13:36,949 You can't get divorced overnight. 186 00:13:37,350 --> 00:13:39,295 If we move abroad together, 187 00:13:39,319 --> 00:13:41,490 I can get someone to file the paperwork for me. 188 00:13:41,750 --> 00:13:43,720 - Why is that so important? - It is important. 189 00:13:44,819 --> 00:13:45,860 I don't want to be... 190 00:13:46,630 --> 00:13:49,699 an adulterer who fools around with married men. 191 00:13:50,530 --> 00:13:53,030 So until you bring me the signed divorce papers, 192 00:13:53,770 --> 00:13:55,299 I won't tell you anything. 193 00:14:03,480 --> 00:14:04,480 Give me your hand. 194 00:14:07,780 --> 00:14:08,809 Come on. 195 00:14:13,419 --> 00:14:14,449 Ji Yeon. 196 00:14:16,559 --> 00:14:17,689 I love you. 197 00:14:18,760 --> 00:14:20,289 What's most important to us now... 198 00:14:21,390 --> 00:14:22,790 is our sincere love for each other. 199 00:14:23,030 --> 00:14:24,030 And... 200 00:14:25,000 --> 00:14:26,669 my feelings won't change. 201 00:14:27,429 --> 00:14:28,429 At this moment... 202 00:14:29,439 --> 00:14:30,500 and in the future, 203 00:14:31,370 --> 00:14:32,770 what's most important to me... 204 00:14:35,010 --> 00:14:36,039 is you. 205 00:14:36,740 --> 00:14:37,780 What a joke. 206 00:14:45,250 --> 00:14:46,419 The money in there... 207 00:14:47,650 --> 00:14:49,760 It belongs to us, the people who know the passcode. 208 00:14:50,520 --> 00:14:52,765 It's more than enough to start over anywhere, 209 00:14:52,789 --> 00:14:53,789 so let's... 210 00:14:55,360 --> 00:14:56,929 be a little wiser. 211 00:15:05,169 --> 00:15:06,339 Give me a little more time. 212 00:15:08,140 --> 00:15:09,740 It's not an easy decision for me either. 213 00:15:16,319 --> 00:15:18,780 Shall we leave? Let's get something nice to eat. 214 00:15:26,890 --> 00:15:28,329 What are you doing? Follow them. 215 00:15:29,400 --> 00:15:31,230 They'll notice if I follow them there too. 216 00:15:32,500 --> 00:15:33,669 Darn it. 217 00:16:38,329 --> 00:16:39,470 Did you have breakfast? 218 00:16:41,569 --> 00:16:43,439 I haven't yet, so I'm hungry. 219 00:16:43,939 --> 00:16:45,545 But then and even now, 220 00:16:45,569 --> 00:16:47,339 I've never been able to eat... 221 00:16:48,140 --> 00:16:49,620 after paying my respects to a victim. 222 00:16:51,579 --> 00:16:53,549 Shall we have some gukbap? 223 00:16:56,919 --> 00:16:58,020 He wouldn't have died... 224 00:16:59,250 --> 00:17:00,390 if not for me. 225 00:17:01,819 --> 00:17:03,459 Why guilt-trip yourself? 226 00:17:04,789 --> 00:17:06,020 Catch the killer. 227 00:17:06,390 --> 00:17:08,459 He was watching me from close by. 228 00:17:11,059 --> 00:17:14,100 He learned about the camera because of me. 229 00:17:16,030 --> 00:17:18,299 He knew I'd go back to my car, 230 00:17:19,199 --> 00:17:20,709 and he used that opening. 231 00:17:20,870 --> 00:17:21,870 Jae Gyeong. 232 00:17:25,140 --> 00:17:27,679 Are you hiding something from me these days? 233 00:17:34,419 --> 00:17:37,720 You always did a good job investigating cases, 234 00:17:38,220 --> 00:17:40,760 and I kept my distance and watched to stay out of the way. 235 00:17:41,929 --> 00:17:44,860 But the day you found Lee's body and then this time. 236 00:17:45,500 --> 00:17:46,900 It feels weird. 237 00:17:48,069 --> 00:17:50,870 Talk to me if you're stuck on something. 238 00:17:52,000 --> 00:17:54,270 When did worrying about it on your own ever work? 239 00:17:56,180 --> 00:17:59,240 Everyone who can talk is talking about it. 240 00:17:59,710 --> 00:18:00,710 They're saying... 241 00:18:01,250 --> 00:18:02,226 you're poking around... 242 00:18:02,250 --> 00:18:04,130 in other people's cases for the insurance money. 243 00:18:04,579 --> 00:18:06,950 That you look down on others since you got promoted. 244 00:18:07,619 --> 00:18:08,750 Is that what you're like? 245 00:18:09,020 --> 00:18:12,089 I need to know something if I'm to cover for you. 246 00:18:14,430 --> 00:18:16,129 The tip-off on the delivery... 247 00:18:17,129 --> 00:18:18,329 at the subway station. 248 00:18:21,299 --> 00:18:22,299 It was from... 249 00:18:24,000 --> 00:18:26,039 my dead friend Park Jun Seo. 250 00:18:26,770 --> 00:18:29,270 The 1882 text? From the Doctor or something? 251 00:18:30,710 --> 00:18:31,710 And... 252 00:18:32,410 --> 00:18:34,579 Lee Myung Guk whose body I found. 253 00:18:36,109 --> 00:18:37,989 He was a researcher at Keumhyung Pharmaceutical, 254 00:18:38,280 --> 00:18:41,520 and he knew Jun Seo from their high school music club. 255 00:18:42,490 --> 00:18:44,365 What does Keumhyung Pharmaceutical have to do with it? 256 00:18:44,389 --> 00:18:45,920 The CEO of Keumhyung Pharmaceutical. 257 00:18:46,359 --> 00:18:47,706 (We offer our deepest condolences.) 258 00:18:47,730 --> 00:18:50,160 The prosecutor who did the postmortem. 259 00:18:52,030 --> 00:18:53,930 Me and Oh Yoon Jin, the journalist... 260 00:18:54,730 --> 00:18:55,930 mentioned in the written will. 261 00:18:56,670 --> 00:18:59,839 We were all in the same class in high school. 262 00:19:01,170 --> 00:19:02,170 Then... 263 00:19:03,309 --> 00:19:06,309 your dead friend who sent you the Lemon Mulberry tip-off, 264 00:19:06,950 --> 00:19:08,510 Keumhyung Pharmaceutical's CEO, 265 00:19:09,879 --> 00:19:12,879 and the current deputy chief prosecutor are all involved? 266 00:19:17,020 --> 00:19:18,490 I see why you kept it to yourself. 267 00:19:22,589 --> 00:19:24,930 Do you have an outline of the whole case? 268 00:19:25,129 --> 00:19:26,430 I have my suspicions, 269 00:19:26,599 --> 00:19:28,770 but they're all hard to prove. 270 00:19:28,970 --> 00:19:30,039 Yoo Kyung Hwan wants to... 271 00:19:30,799 --> 00:19:33,639 file your friend's suicide, Lee Myung Guk's death, 272 00:19:34,010 --> 00:19:36,609 and this murder all as separate, unrelated cases. 273 00:19:40,049 --> 00:19:41,049 Are you... 274 00:19:42,710 --> 00:19:43,780 going to keep digging? 275 00:19:47,619 --> 00:19:48,619 Yes. 276 00:19:52,020 --> 00:19:53,589 I can't give permission. 277 00:19:55,089 --> 00:19:56,230 But I just condoned it. 278 00:19:59,559 --> 00:20:00,899 There's one more thing... 279 00:20:01,670 --> 00:20:02,799 I need you to condone. 280 00:20:06,710 --> 00:20:08,839 Number three. Yes, that one. 281 00:20:09,339 --> 00:20:10,410 Hey. 282 00:20:10,879 --> 00:20:12,410 - Unit Chief Jeong. - Salute. 283 00:20:12,710 --> 00:20:13,855 What do I owe the honor? 284 00:20:13,879 --> 00:20:16,319 It's no honor. 285 00:20:16,680 --> 00:20:17,680 Here. 286 00:20:19,450 --> 00:20:22,020 Cheol Hong, this is a rare cup of coffee. 287 00:20:22,250 --> 00:20:24,996 It's almost impossible to get a coffee... 288 00:20:25,020 --> 00:20:26,460 Unit Chief Jeong paid for herself. 289 00:20:26,690 --> 00:20:29,129 I can't believe it happened to me before I retired. 290 00:20:29,359 --> 00:20:30,430 Don't be silly. 291 00:20:32,430 --> 00:20:34,000 - Are you busy? - No. 292 00:20:34,470 --> 00:20:36,799 Then can I have a word? 293 00:20:42,670 --> 00:20:44,190 You're scaring me. What is this about? 294 00:20:45,309 --> 00:20:46,410 Jang Jae Gyeong. 295 00:20:47,180 --> 00:20:48,210 Jang Jae Gyeong? 296 00:20:48,379 --> 00:20:51,250 That punk hasn't returned his gun. 297 00:20:52,119 --> 00:20:55,589 How much longer must I break the rules to put up with it? 298 00:20:57,220 --> 00:20:58,220 Until... 299 00:20:58,859 --> 00:21:00,460 I tell you to stop. 300 00:21:01,559 --> 00:21:02,559 What? 301 00:21:07,629 --> 00:21:08,799 You have ten days at most. 302 00:21:10,069 --> 00:21:11,339 On Monday two weeks from now, 303 00:21:11,740 --> 00:21:14,339 a routine firearms and ammo inspection is scheduled. 304 00:21:14,809 --> 00:21:15,809 You must... 305 00:21:17,980 --> 00:21:20,109 find your gun and put it back before then. 306 00:21:21,680 --> 00:21:23,420 That's the most I can do for you. 307 00:21:33,789 --> 00:21:34,789 Hello? 308 00:21:35,530 --> 00:21:37,500 Hello. I work at Anhyun City Hall Station. 309 00:21:37,559 --> 00:21:38,899 You checked our CCTV footage. 310 00:21:40,700 --> 00:21:43,270 - Yes. - I'd like to speak with you. 311 00:21:48,609 --> 00:21:49,609 Did you see it? 312 00:21:49,879 --> 00:21:51,579 It's what I saw last time. 313 00:21:51,910 --> 00:21:52,910 No, look. 314 00:21:59,920 --> 00:22:00,950 Did you see it? 315 00:22:04,289 --> 00:22:05,319 What is that? 316 00:22:06,059 --> 00:22:08,206 The trains weren't in service yet, 317 00:22:08,230 --> 00:22:10,660 and we'd left the screen doors open for testing. 318 00:22:11,299 --> 00:22:12,329 Here it is. 319 00:22:12,899 --> 00:22:15,730 I checked yesterday and found this on the tracks. 320 00:22:26,079 --> 00:22:27,250 The money in there... 321 00:22:28,710 --> 00:22:30,780 It belongs to us, the people who know the passcode. 322 00:22:31,619 --> 00:22:33,825 It's more than enough to start over anywhere, 323 00:22:33,849 --> 00:22:34,849 So, 324 00:22:36,420 --> 00:22:37,460 we... 325 00:22:39,119 --> 00:22:40,329 The money in there belongs... 326 00:22:41,760 --> 00:22:43,930 to you and me since only we know the passcode. 327 00:22:45,299 --> 00:22:46,299 It's... 328 00:22:47,930 --> 00:22:51,000 "Belongs to you and me since only we know the passcode." 329 00:22:53,170 --> 00:22:55,770 Then why did he ask CW for the passcode? 330 00:22:56,410 --> 00:22:57,579 Does Tae Jin not know it? 331 00:22:57,809 --> 00:22:58,809 You're right. 332 00:22:59,339 --> 00:23:01,910 It sounds like a large sum of money. 333 00:23:02,410 --> 00:23:04,396 Where is that money from, and what kind of account is it? 334 00:23:04,420 --> 00:23:06,049 How come only CW knows the passcode? 335 00:23:06,349 --> 00:23:08,750 Is Tae Jin panicking because he doesn't know it? 336 00:23:10,690 --> 00:23:11,690 What's certain... 337 00:23:13,430 --> 00:23:15,260 is that it's dirty money. 338 00:23:16,260 --> 00:23:19,930 Also, the original owner of this account is Park Tae Jin. 339 00:23:20,430 --> 00:23:22,099 - What? - Right? 340 00:23:22,629 --> 00:23:24,139 Listen to the conversation carefully. 341 00:23:24,440 --> 00:23:28,139 CW doesn't even know how much is in there right now. 342 00:23:28,609 --> 00:23:29,609 Right. 343 00:23:30,039 --> 00:23:31,039 Look. 344 00:23:31,510 --> 00:23:32,510 Tae Jin says... 345 00:23:33,180 --> 00:23:36,250 it's enough for them to start a new life anywhere, 346 00:23:36,520 --> 00:23:37,720 but he doesn't say the amount. 347 00:23:37,849 --> 00:23:42,119 This means CW has no idea what kind of account it is. 348 00:23:43,089 --> 00:23:45,059 She also has no idea... 349 00:23:45,660 --> 00:23:46,700 where the money came from. 350 00:23:47,460 --> 00:23:49,160 So she knows the passcode, 351 00:23:49,329 --> 00:23:50,859 but she can't withdraw the money. 352 00:23:51,129 --> 00:23:52,889 She doesn't know how much is in there either. 353 00:23:53,569 --> 00:23:54,569 But... 354 00:23:54,930 --> 00:23:56,976 if Park Tae Jin is the account holder, 355 00:23:57,000 --> 00:23:59,170 why wouldn't he know the passcode? 356 00:24:13,250 --> 00:24:16,450 (Woohyun Hearing Aid) 357 00:24:26,970 --> 00:24:28,200 Where did you get this? 358 00:24:29,629 --> 00:24:31,170 It's from a crime scene. 359 00:24:34,240 --> 00:24:35,869 I heard this was the only place... 360 00:24:36,039 --> 00:24:37,710 that supplies the product in Anhyun. 361 00:24:38,010 --> 00:24:40,879 Yes, it's from our store. 362 00:24:41,309 --> 00:24:43,010 Do a lot of people use this model? 363 00:24:43,280 --> 00:24:44,879 Not really. 364 00:24:46,349 --> 00:24:50,136 People prefer smaller and lighter products these days. 365 00:24:50,160 --> 00:24:52,220 Is it possible to tell me who bought this? 366 00:25:00,569 --> 00:25:01,700 They came yesterday. 367 00:25:02,099 --> 00:25:03,099 What? 368 00:25:03,129 --> 00:25:05,839 They came here to get a new one... 369 00:25:06,270 --> 00:25:07,440 to replace the missing side. 370 00:25:08,910 --> 00:25:10,510 But I don't know their name... 371 00:25:10,639 --> 00:25:11,910 or their number. 372 00:25:13,039 --> 00:25:14,180 What did they look like? 373 00:25:14,510 --> 00:25:15,809 Make a guess. 374 00:25:16,109 --> 00:25:18,750 He looked like a troublemaker, no less. 375 00:25:23,559 --> 00:25:24,789 They'll come back. 376 00:25:26,589 --> 00:25:29,960 Usually, people return to adjust the volume. 377 00:25:37,240 --> 00:25:38,246 Hello. 378 00:25:38,270 --> 00:25:40,039 I was wondering when you would come today. 379 00:25:40,770 --> 00:25:42,910 Ta-da. I kept it aside for you. 380 00:25:43,410 --> 00:25:44,386 Thank you. 381 00:25:44,410 --> 00:25:50,220 (Park Jun Seo, account passcode) 382 00:25:56,490 --> 00:25:57,490 What are you doing? 383 00:25:57,960 --> 00:25:58,960 Did you eat? 384 00:26:00,230 --> 00:26:01,230 I did. Why? 385 00:26:03,760 --> 00:26:05,960 No reason. I was just curious about what you were doing. 386 00:26:06,530 --> 00:26:09,569 Hey, why did you go to Choi Ji Yeon's yesterday? 387 00:26:10,270 --> 00:26:11,299 I had to check something. 388 00:26:11,970 --> 00:26:14,186 And? Did you find out anything? 389 00:26:14,210 --> 00:26:17,886 (And? Did you find out anything?) 390 00:26:17,910 --> 00:26:18,910 No. 391 00:26:19,440 --> 00:26:21,585 But how did you know I went there? 392 00:26:21,609 --> 00:26:28,166 (But how did you know I went there?) 393 00:26:28,190 --> 00:26:29,896 He didn't find out anything? 394 00:26:29,920 --> 00:26:31,389 (But how did you know I went there?) 395 00:26:31,789 --> 00:26:32,789 Well, 396 00:26:33,119 --> 00:26:35,960 Joo Song dropped you off nearby, 397 00:26:36,589 --> 00:26:37,930 so I made a guess. 398 00:26:38,230 --> 00:26:40,105 (So I made a guess.) 399 00:26:40,129 --> 00:26:41,470 Are you feeling okay? 400 00:26:42,200 --> 00:26:43,946 Are you craving the drug? 401 00:26:43,970 --> 00:26:45,075 (Are you craving the drug?) 402 00:26:45,099 --> 00:26:47,069 I'm okay. Don't mind me and focus on work. 403 00:26:47,569 --> 00:26:48,785 Are you serious? 404 00:26:48,809 --> 00:26:50,156 (Don't mind me and focus on work.) 405 00:26:50,180 --> 00:26:52,386 How can I not? 406 00:26:52,410 --> 00:26:53,525 (Don't mind me and focus on work.) 407 00:26:53,549 --> 00:26:56,055 I'm the only one who knows you're a walking time bomb. 408 00:26:56,079 --> 00:27:00,065 (Don't mind me and focus on work.) 409 00:27:00,089 --> 00:27:03,690 If there are any signs, contact me. 410 00:27:04,359 --> 00:27:06,889 You refused to see a doctor until the case was solved. 411 00:27:07,329 --> 00:27:08,990 This is the least I can do. 412 00:27:10,829 --> 00:27:11,829 All right. 413 00:27:12,160 --> 00:27:14,746 So how did Park Bok Rye's case go? 414 00:27:14,770 --> 00:27:17,115 (So how did Park Bok Rye's case go?) 415 00:27:17,139 --> 00:27:20,039 I'm about to call her son again. 416 00:27:20,940 --> 00:27:22,420 I'll call you if I find out anything. 417 00:27:23,039 --> 00:27:24,039 Hey. 418 00:27:24,210 --> 00:27:25,309 You should call me too. 419 00:27:25,910 --> 00:27:27,649 Don't keep information to yourself. 420 00:27:28,549 --> 00:27:29,525 Fine. 421 00:27:29,549 --> 00:27:30,619 (Fine.) 422 00:27:47,899 --> 00:27:51,000 (KH Pharmaceutical) 423 00:27:56,670 --> 00:27:58,240 It's time for the board meeting. 424 00:27:59,039 --> 00:28:00,125 Okay. 425 00:28:00,149 --> 00:28:04,420 (Vice-Chairman, Won Jong Soo) 426 00:28:20,569 --> 00:28:21,569 Jong Soo! 427 00:28:47,990 --> 00:28:50,599 (Pilo-dong Development Plan) 428 00:28:54,730 --> 00:28:55,869 The chairman is here. 429 00:29:02,970 --> 00:29:04,910 (Pilo-dong Development Plan) 430 00:29:05,780 --> 00:29:06,780 Hey. 431 00:29:10,149 --> 00:29:11,950 (Pilo-dong Development Plan) 432 00:29:13,849 --> 00:29:15,619 (Chairman, Won Chang Ho) 433 00:29:15,690 --> 00:29:16,859 Let's start. 434 00:29:19,160 --> 00:29:23,976 (Pilo-dong Development Plan) 435 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Now, 436 00:29:25,329 --> 00:29:28,369 I will begin the presentation on the Pilo-dong Development Plan. 437 00:29:31,869 --> 00:29:33,139 What you see on the screen... 438 00:29:33,539 --> 00:29:35,619 is the district in Pilo-dong planned for development. 439 00:29:36,270 --> 00:29:37,280 This is Pilo-dong. 440 00:29:37,879 --> 00:29:39,609 It's 1.8 million square meters. 441 00:29:39,780 --> 00:29:40,780 Out of this, 442 00:29:41,210 --> 00:29:43,510 eighty-one percent was bought in advance... 443 00:29:44,049 --> 00:29:46,849 by you, the chairman, and our people. 444 00:29:48,549 --> 00:29:49,990 The remaining 19 percent... 445 00:29:50,190 --> 00:29:53,166 The remaining 19 percent is privately owned... 446 00:29:53,190 --> 00:29:54,936 But it won't get in the way of the plan. 447 00:29:54,960 --> 00:29:57,605 But it's unlikely it'll get in the way of this plan. 448 00:29:57,629 --> 00:29:58,629 But, 449 00:29:59,160 --> 00:30:00,399 if you say this, 450 00:30:00,930 --> 00:30:02,845 the chairman will definitely question you. 451 00:30:02,869 --> 00:30:04,309 I'm not sure if it will go smoothly. 452 00:30:05,899 --> 00:30:07,809 Maybe you forgot, 453 00:30:08,210 --> 00:30:11,180 but 20 years ago during the first Anhyun development project, 454 00:30:11,539 --> 00:30:14,309 we also owned a large percentage but still faced difficulties. 455 00:30:15,280 --> 00:30:17,720 We shouldn't overlook the 19 percent. 456 00:30:19,020 --> 00:30:21,265 As for those landowners, how much... 457 00:30:21,289 --> 00:30:22,289 Right. 458 00:30:23,859 --> 00:30:25,690 You have a point, 459 00:30:26,930 --> 00:30:28,389 but that was 20 years ago. 460 00:30:29,690 --> 00:30:30,700 Are you telling me... 461 00:30:31,099 --> 00:30:32,530 to ignore the chairman's opinion? 462 00:30:32,899 --> 00:30:35,299 How much longer do you plan to stay in the chairman's shadow? 463 00:30:36,069 --> 00:30:39,899 If you let him walk all over you at your first presentation, 464 00:30:40,639 --> 00:30:43,109 this project will go under him too. 465 00:30:44,480 --> 00:30:45,480 Won Jong Soo, 466 00:30:45,809 --> 00:30:46,809 show us what you've got. 467 00:30:48,149 --> 00:30:51,349 Show everyone you can lead this project on your own. 468 00:30:53,020 --> 00:30:55,060 The only thing getting in the way of this project... 469 00:30:55,319 --> 00:30:56,525 is the city of Anhyun. 470 00:30:56,549 --> 00:30:58,089 Mayor Joo In Sang of Anhyun thinks... 471 00:30:58,520 --> 00:31:01,359 Keumhyung Group made excessive earnings during the first... 472 00:31:01,859 --> 00:31:04,736 and second Anhyun development plans in 2003. 473 00:31:04,760 --> 00:31:08,045 He believes Keumhyung Group made excessive earnings. 474 00:31:08,069 --> 00:31:10,006 So even if he heard of the Pilo-dong Development Plan... 475 00:31:10,030 --> 00:31:11,646 via an official route... 476 00:31:11,670 --> 00:31:13,470 He doesn't think Keumhyung Group should do it. 477 00:31:14,569 --> 00:31:15,569 So? 478 00:31:15,910 --> 00:31:17,410 What Mayor Joo In Sang wants... 479 00:31:18,039 --> 00:31:20,579 is not a residential town that's over 20 years old. 480 00:31:21,109 --> 00:31:23,669 What he wants is an industrial complex that's future progressive. 481 00:31:25,549 --> 00:31:26,625 ("Biotechnology Professor Joo In Sang, Blueprint for Promoting Bioindustry") 482 00:31:26,649 --> 00:31:27,729 This article was written... 483 00:31:27,889 --> 00:31:30,460 when Mayor Joo was a university professor. 484 00:31:30,990 --> 00:31:32,420 What he wants... 485 00:31:33,220 --> 00:31:34,559 is a bioindustrial complex. 486 00:31:35,389 --> 00:31:37,176 He wants it to attract pharmaceutical companies... 487 00:31:37,200 --> 00:31:39,760 and have related organizations and labs concentrated in one area. 488 00:31:40,129 --> 00:31:42,410 What he wants to make is a large-scale industrial complex. 489 00:31:42,569 --> 00:31:44,670 We need at least 30 companies for it. 490 00:31:45,099 --> 00:31:48,270 In order to do this, we need Korea's biggest Yigu Biotech... 491 00:31:48,569 --> 00:31:51,539 and Yongsung Pharmacy to move in. 492 00:31:52,480 --> 00:31:55,149 We're already in negotiation with them, 493 00:31:55,510 --> 00:31:56,780 and their feedback is positive. 494 00:31:58,980 --> 00:32:00,490 Do you know Mayor Joo In Sang well? 495 00:32:00,750 --> 00:32:02,295 I have yet to meet him, 496 00:32:02,319 --> 00:32:03,966 but I'm aware of what kind of person he is. 497 00:32:03,990 --> 00:32:05,089 You should've met with him. 498 00:32:06,460 --> 00:32:07,460 He's more ambitious... 499 00:32:07,789 --> 00:32:09,690 than he looks. 500 00:32:10,799 --> 00:32:11,859 - Such a person... - Right. 501 00:32:12,660 --> 00:32:14,129 He wants a bioindustrial complex, 502 00:32:14,329 --> 00:32:16,270 but not for genuine reasons. 503 00:32:17,799 --> 00:32:19,339 What Mayor Joo In Sang wants... 504 00:32:19,970 --> 00:32:20,970 is an achievement. 505 00:32:22,170 --> 00:32:24,480 By establishing a successful bioindustrial complex, 506 00:32:24,980 --> 00:32:28,010 he can make himself look like a politician deeply rooted in the region. 507 00:32:28,349 --> 00:32:31,525 Moreover, it can create a path... 508 00:32:31,549 --> 00:32:33,109 for him to join the central government. 509 00:32:34,990 --> 00:32:35,990 I can create... 510 00:32:36,619 --> 00:32:38,460 what Mayor Joo dreams of. 511 00:32:39,589 --> 00:32:41,229 We'll make fair contributed acceptance... 512 00:32:41,730 --> 00:32:44,200 and attract investment honorably. 513 00:32:48,530 --> 00:32:50,539 The chairman looked pleased. 514 00:32:50,869 --> 00:32:52,115 Your speech was impressive. 515 00:32:52,139 --> 00:32:54,440 Vice-Chairman, the chairman is asking for you. 516 00:32:58,740 --> 00:32:59,740 Okay. 517 00:33:03,750 --> 00:33:06,980 (Anhyun Economic Daily) 518 00:33:09,649 --> 00:33:12,220 - Hello? - Is this Ms. Park Bok Rye's? 519 00:33:12,720 --> 00:33:13,760 Who is this? 520 00:33:14,160 --> 00:33:17,105 Hello. I visited you before. 521 00:33:17,129 --> 00:33:18,829 I'm Oh Yoon Jin from Anhyun Economic Daily. 522 00:33:19,230 --> 00:33:20,829 How did you get my number? 523 00:33:22,569 --> 00:33:24,069 Well... 524 00:33:25,270 --> 00:33:27,839 Are you the one who asked Eunsung Realty for my number? 525 00:33:30,309 --> 00:33:33,210 Yes, I'm sorry. Please don't be upset. 526 00:33:33,410 --> 00:33:34,680 How can I not be upset? 527 00:33:34,910 --> 00:33:36,849 How dare you go around abusing my mother's name? 528 00:33:37,980 --> 00:33:39,926 I heard you introduced yourself as my mother's foster daughter. 529 00:33:39,950 --> 00:33:41,220 I'm going to sue you. 530 00:33:42,619 --> 00:33:43,619 Hey. 531 00:33:44,720 --> 00:33:46,840 I know you don't dare touch the people you should sue. 532 00:33:47,389 --> 00:33:49,289 Who are you threatening to sue? 533 00:33:49,490 --> 00:33:51,099 - What? - You're her son. 534 00:33:51,700 --> 00:33:54,329 Why aren't you doing anything to prove she died unfairly? 535 00:33:54,569 --> 00:33:56,599 I'm offering to help, yet you won't see me. 536 00:33:57,030 --> 00:33:58,970 I had no other choice but to get your number. 537 00:33:59,299 --> 00:34:00,569 So what? 538 00:34:01,139 --> 00:34:03,699 What are you screaming for? It's not like you're someone special. 539 00:34:04,039 --> 00:34:05,839 - What did you say? - Doesn't it make you mad? 540 00:34:06,510 --> 00:34:08,149 It's clearly a medical accident, 541 00:34:08,609 --> 00:34:10,280 but you're not getting any compensation. 542 00:34:12,780 --> 00:34:14,149 Just sit there and sulk. 543 00:34:14,649 --> 00:34:16,849 Your mother would be happy to see that. 544 00:34:25,129 --> 00:34:26,359 What do you want? 545 00:34:30,299 --> 00:34:32,440 What I want? 546 00:34:34,510 --> 00:34:36,809 The truth behind what happened. 547 00:34:42,609 --> 00:34:43,649 Come over. 548 00:34:54,829 --> 00:34:56,666 How long has it been... 549 00:34:56,690 --> 00:34:58,375 since we texted that person who sells Lemon Mulberry? 550 00:34:58,399 --> 00:34:59,460 About two hours. 551 00:35:00,299 --> 00:35:01,370 They'll reply. 552 00:35:02,769 --> 00:35:04,470 The quantity is too big for them to ignore. 553 00:35:05,499 --> 00:35:07,669 Someone has to go out with him when they get in touch. 554 00:35:08,339 --> 00:35:09,370 Who wants to go? 555 00:35:09,910 --> 00:35:10,979 I'll go. 556 00:35:12,439 --> 00:35:15,149 I sneaked in last time by impersonating a druggie. 557 00:35:15,979 --> 00:35:17,950 You two can do it next time. I'll go this round. 558 00:35:18,379 --> 00:35:20,249 Soo Hyun, keep an eye on the text. 559 00:35:20,819 --> 00:35:21,850 Okay. 560 00:35:34,430 --> 00:35:36,705 (Keumhyung Group) 561 00:35:36,729 --> 00:35:38,799 Did you see your friend off at his funeral? 562 00:35:39,600 --> 00:35:40,609 I did. 563 00:35:44,280 --> 00:35:45,310 Here. 564 00:35:47,680 --> 00:35:49,910 You should try and meet with Mayor Joo In Sang. 565 00:35:51,049 --> 00:35:54,749 Figure out exactly what he wants before you make your move. 566 00:35:56,689 --> 00:35:57,720 Yes, sir. 567 00:36:01,189 --> 00:36:02,490 Was it Tae Jin's idea? 568 00:36:05,830 --> 00:36:07,700 I can see traces of his manner of speaking... 569 00:36:07,899 --> 00:36:09,600 in your business plan. 570 00:36:10,330 --> 00:36:11,899 The same goes for your presentation. 571 00:36:15,209 --> 00:36:16,439 Tell him I said this. 572 00:36:17,740 --> 00:36:20,749 Don't get sidetracked and do your best until it's wrapped. 573 00:36:22,379 --> 00:36:25,220 If he needs any support, give him the best you can. 574 00:36:27,589 --> 00:36:28,589 Yes, sir. 575 00:37:07,390 --> 00:37:08,935 How could you get this wrong? 576 00:37:08,959 --> 00:37:11,459 (May, 2003) 577 00:37:13,060 --> 00:37:14,799 (Mathematics) 578 00:37:25,240 --> 00:37:26,280 Park Tae Jin? 579 00:37:30,479 --> 00:37:32,519 I heard you got the highest midterm score at school. 580 00:37:32,780 --> 00:37:33,756 Yes, sir. 581 00:37:33,780 --> 00:37:36,450 He was always ranked first ever since middle school. 582 00:37:37,089 --> 00:37:40,160 Of course, he entered high school with the top marks too. 583 00:37:41,390 --> 00:37:42,660 What do your parents do? 584 00:37:43,859 --> 00:37:44,899 Cow... 585 00:37:45,959 --> 00:37:47,060 They farm cows. 586 00:37:48,470 --> 00:37:51,999 They run a livestock farm right where the city of Hwansung starts. 587 00:37:52,269 --> 00:37:54,116 Jong Soo told me a lot about you. 588 00:37:54,140 --> 00:37:56,970 He says you're smart and polite. 589 00:37:57,979 --> 00:37:59,879 He also says you're loyal. 590 00:38:00,709 --> 00:38:03,049 What kind of friend is Jong Soo to you? 591 00:38:03,450 --> 00:38:05,919 (Won Jong Soo) 592 00:38:09,549 --> 00:38:10,760 A rich friend. 593 00:38:11,959 --> 00:38:14,459 Do you not like that he's rich? 594 00:38:15,959 --> 00:38:16,959 I envy him. 595 00:38:20,100 --> 00:38:22,799 I envy your parents for having a son like you. 596 00:38:24,540 --> 00:38:26,939 It seems we envy each other for what we have. 597 00:38:29,740 --> 00:38:31,910 Do you wish to be rich too? 598 00:38:33,640 --> 00:38:34,625 Yes. 599 00:38:34,649 --> 00:38:37,479 What will you do to become rich? 600 00:38:38,049 --> 00:38:39,720 I'll continue to keep my place in first. 601 00:38:40,720 --> 00:38:41,749 Until... 602 00:38:43,390 --> 00:38:44,620 there's no one else above me. 603 00:38:47,459 --> 00:38:50,899 I always wish for Jong Soo to get the first place. 604 00:38:52,629 --> 00:38:54,299 I got him a tutor... 605 00:38:54,729 --> 00:38:57,439 and did everything I could with money. 606 00:38:58,799 --> 00:39:00,499 But it looks like this is his limit. 607 00:39:04,140 --> 00:39:05,609 How about this? 608 00:39:06,879 --> 00:39:08,680 Keep your place in first place, 609 00:39:09,379 --> 00:39:10,749 and I promise... 610 00:39:11,479 --> 00:39:13,979 to support everything you need that requires money. 611 00:39:14,649 --> 00:39:18,819 In return, make Jong Soo the richest man in Korea. 612 00:39:19,720 --> 00:39:22,689 Wouldn't that satisfy both of us? 613 00:39:23,660 --> 00:39:27,999 Of course, you'd become extremely rich if you stayed with Jong Soo. 614 00:39:28,970 --> 00:39:31,700 For the next three years, Jong Soo and Tae Jin will stay... 615 00:39:31,999 --> 00:39:33,815 in the same class as your students... 616 00:39:33,839 --> 00:39:35,569 even if they move up in grades. 617 00:39:35,709 --> 00:39:37,839 As their teacher, look after them... 618 00:39:38,439 --> 00:39:42,010 and assign any useful individuals to Jong Soo's class. 619 00:39:42,910 --> 00:39:44,280 Yes, sir. 620 00:39:45,720 --> 00:39:46,749 Young Master, 621 00:39:48,089 --> 00:39:49,220 what are you doing here? 622 00:39:55,030 --> 00:39:56,060 I'm sorry. 623 00:40:08,240 --> 00:40:09,410 What's next on my schedule? 624 00:40:10,209 --> 00:40:11,415 You have to go to Keumhyung Pharmaceutical Lab... 625 00:40:11,439 --> 00:40:13,310 for the new researchers' training. 626 00:40:22,589 --> 00:40:23,850 Soo Hyun, any updates? 627 00:40:25,859 --> 00:40:27,266 Should I urge them to reply... 628 00:40:27,290 --> 00:40:28,565 saying we're in desperate need of the drugs? 629 00:40:28,589 --> 00:40:30,459 No, they'll reply. Let's wait. 630 00:40:57,450 --> 00:40:58,560 What's wrong? 631 00:41:24,319 --> 00:41:25,696 Captain, what are you doing here? 632 00:41:25,720 --> 00:41:28,319 (Temporary Evidence Storage) 633 00:41:43,330 --> 00:41:44,339 Hey, Jang Jae Gyeong. 634 00:41:52,609 --> 00:41:53,640 Gosh, you scared me. 635 00:41:55,649 --> 00:41:57,649 Hey, what are you doing here? 636 00:41:59,180 --> 00:42:00,180 What? 637 00:42:03,120 --> 00:42:04,959 I asked you what you were doing. 638 00:42:10,330 --> 00:42:11,330 What's up with you? 639 00:42:12,530 --> 00:42:13,530 Are you sick? 640 00:42:14,060 --> 00:42:15,899 I think I have a cold. 641 00:42:19,069 --> 00:42:20,309 Would you like to catch it too? 642 00:42:26,879 --> 00:42:27,879 Darn it. 643 00:42:32,979 --> 00:42:34,249 You need to get going soon. 644 00:42:34,850 --> 00:42:35,850 Okay. 645 00:43:06,919 --> 00:43:08,359 - Hello. Please come in. - Thank you. 646 00:43:15,330 --> 00:43:16,370 - Here you go. - Oh, right. 647 00:43:20,959 --> 00:43:22,330 I'll record... 648 00:43:23,569 --> 00:43:25,475 what you say. 649 00:43:25,499 --> 00:43:26,499 Okay. 650 00:43:29,640 --> 00:43:33,280 When exactly did your mother pass away? 651 00:43:33,580 --> 00:43:35,350 September 11 of last year. 652 00:43:36,310 --> 00:43:37,310 How... 653 00:43:38,149 --> 00:43:39,419 She had a brain tumor. 654 00:43:40,220 --> 00:43:41,220 I see. 655 00:43:41,749 --> 00:43:45,120 The hospital said she couldn't even do chemotherapy anymore. 656 00:43:45,990 --> 00:43:47,630 So, we had gotten a large prescription... 657 00:43:47,959 --> 00:43:49,959 for the painkillers she used to take. 658 00:43:50,790 --> 00:43:51,799 It was called... 659 00:43:52,930 --> 00:43:53,930 Hang on. 660 00:43:57,740 --> 00:43:58,740 This was it. 661 00:43:59,069 --> 00:44:00,545 This was what she'd take every day. 662 00:44:00,569 --> 00:44:02,045 Oh, it's written here. 663 00:44:02,069 --> 00:44:03,069 Xinopharm. 664 00:44:03,970 --> 00:44:05,386 (Xinopharm) 665 00:44:05,410 --> 00:44:08,209 "Pain relieving medication, Xinopharm." 666 00:44:08,479 --> 00:44:10,580 But that day, she seemed a bit strange. 667 00:44:11,979 --> 00:44:13,049 Which day? 668 00:44:13,419 --> 00:44:14,850 The day before she passed away. 669 00:44:16,850 --> 00:44:18,160 After she took that medicine, 670 00:44:19,390 --> 00:44:21,490 she suddenly started seizing. 671 00:44:23,790 --> 00:44:26,060 She was having cold sweats, and she was rambling too. 672 00:44:26,530 --> 00:44:28,700 Then, she fell asleep. 673 00:44:29,129 --> 00:44:30,669 And early the next morning, 674 00:44:31,169 --> 00:44:34,299 someone kept touching my leg while I was asleep. 675 00:44:34,470 --> 00:44:36,315 So, I woke up startled. 676 00:44:36,339 --> 00:44:37,339 My mother, 677 00:44:37,839 --> 00:44:41,350 who hadn't even been able to turn over in her bed by herself, 678 00:44:41,680 --> 00:44:44,819 was sitting halfway up and was waking me. 679 00:44:49,850 --> 00:44:51,859 (Keumhyung Pharmaceutical) 680 00:44:56,689 --> 00:44:58,935 (Keumhyung Pharmaceutical, A Talk with the CEO) 681 00:44:58,959 --> 00:45:02,545 Welcome to the executives and employees of Keumhyung Pharmaceutical... 682 00:45:02,569 --> 00:45:03,899 who are here today. 683 00:45:04,540 --> 00:45:07,016 Today's lecture will be given by Keumhyung Group's Vice-Chairman... 684 00:45:07,040 --> 00:45:08,946 and Keumhyung Pharmaceutical's CEO. 685 00:45:08,970 --> 00:45:11,209 Here is CEO Won Jong Soo. 686 00:45:13,310 --> 00:45:15,249 Was it Tae Jin's idea? 687 00:45:16,049 --> 00:45:18,625 I can see traces of his manner of speaking... 688 00:45:18,649 --> 00:45:21,096 in your business plan. 689 00:45:21,120 --> 00:45:23,390 The same goes for your presentation. 690 00:45:23,890 --> 00:45:28,565 I envy your parents for having a son like you. 691 00:45:28,589 --> 00:45:31,576 Everyone, here is CEO Won Jong Soo. 692 00:45:31,600 --> 00:45:33,359 Let's welcome him with a round of applause. 693 00:45:45,640 --> 00:45:46,680 Vice-Chairman. 694 00:45:46,839 --> 00:45:47,855 Vice-Chairman! 695 00:45:47,879 --> 00:45:49,350 - What's going on? - Wake up. 696 00:45:50,749 --> 00:45:51,749 Wake up. 697 00:45:51,919 --> 00:45:53,749 Out of the way! 698 00:45:54,120 --> 00:45:55,749 - What happened? - Jong Soo, wake up. 699 00:45:59,290 --> 00:46:00,290 Who was that? 700 00:46:00,660 --> 00:46:01,660 Here. 701 00:46:02,229 --> 00:46:03,290 Oh, gosh. 702 00:46:03,760 --> 00:46:05,406 Get out! 703 00:46:05,430 --> 00:46:06,530 What's going on? 704 00:46:07,330 --> 00:46:08,930 No one comes inside. Got it? 705 00:46:10,129 --> 00:46:12,169 Jong Soo, wake up. Okay? 706 00:46:13,140 --> 00:46:14,939 Jong Soo, it's okay. 707 00:46:15,609 --> 00:46:16,609 Jong Soo! 708 00:46:16,939 --> 00:46:18,740 Jong Soo, wake up. It's okay. 709 00:46:26,780 --> 00:46:27,780 Jong Soo. 710 00:46:28,519 --> 00:46:29,519 Jong Soo. 711 00:46:29,919 --> 00:46:31,660 I told you that no one could come in! 712 00:46:33,490 --> 00:46:34,490 Feed him this now. 713 00:46:40,560 --> 00:46:41,569 Jong Soo. 714 00:46:41,899 --> 00:46:43,729 Jong Soo, swallow this, okay? 715 00:46:44,129 --> 00:46:45,140 Swallow this. 716 00:46:45,540 --> 00:46:46,939 Jong Soo, it's okay. 717 00:46:47,799 --> 00:46:49,109 Jong Soo, wake up! 718 00:46:49,470 --> 00:46:50,470 Jong Soo! 719 00:46:55,510 --> 00:46:56,510 Jong Soo. 720 00:46:57,549 --> 00:46:59,120 At first, I was surprised, 721 00:46:59,749 --> 00:47:01,525 but I thought her condition might've improved, 722 00:47:01,549 --> 00:47:03,350 so I gave her more of the medicine. 723 00:47:04,620 --> 00:47:05,620 And? 724 00:47:05,890 --> 00:47:08,490 Then, she passed away that evening. 725 00:47:10,560 --> 00:47:13,060 I'm sure there was something weird about that medicine. 726 00:47:13,330 --> 00:47:15,530 If not, she would've had another few months, at least... 727 00:47:17,030 --> 00:47:18,040 A few years more... 728 00:47:18,569 --> 00:47:19,569 to live. 729 00:47:20,970 --> 00:47:23,240 What did the hospital say? 730 00:47:23,339 --> 00:47:24,339 The hospital? 731 00:47:25,910 --> 00:47:27,040 I couldn't believe it. 732 00:47:29,280 --> 00:47:31,950 They said it was her time to go, so she did. 733 00:47:32,319 --> 00:47:33,756 After I heard that, I was so furious... 734 00:47:33,780 --> 00:47:35,419 that I cursed them out. 735 00:47:35,649 --> 00:47:37,919 Then, the next day, someone came. 736 00:47:38,290 --> 00:47:41,390 And they took away all of the medicine we had gotten back then. 737 00:47:41,629 --> 00:47:43,835 If that had been the case, you could've said something... 738 00:47:43,859 --> 00:47:45,229 the last time I came. 739 00:47:45,760 --> 00:47:46,999 Why did you avoid me? 740 00:47:48,629 --> 00:47:52,899 I promised them that I wouldn't cause any more problems on this matter. 741 00:47:55,540 --> 00:47:57,410 You must've gotten compensated. 742 00:47:57,609 --> 00:47:59,979 They paid me the tiniest bit. 743 00:48:00,510 --> 00:48:01,850 My mother had passed away. 744 00:48:03,549 --> 00:48:04,949 If you write an article about this, 745 00:48:05,149 --> 00:48:07,080 will those guys say they will pay me more? 746 00:48:07,680 --> 00:48:10,089 Was it the people from the hospital... 747 00:48:10,390 --> 00:48:11,990 who took the medicine away? 748 00:48:12,160 --> 00:48:14,589 No. They came from Keumhyung Pharmaceutical. 749 00:48:16,189 --> 00:48:17,705 They said the pharmaceutical company had to take the medicine back... 750 00:48:17,729 --> 00:48:19,560 to see if there was something wrong. 751 00:48:19,700 --> 00:48:20,700 One moment. 752 00:48:25,870 --> 00:48:28,540 This is the business card of the person who came back then. 753 00:48:30,470 --> 00:48:33,410 (Keumhyung Pharmaceutical, Park Jun Seo) 754 00:48:47,919 --> 00:48:48,930 Ma'am. 755 00:48:49,129 --> 00:48:50,129 We got a text. 756 00:48:55,870 --> 00:48:58,240 (Let's meet around 6:30. I'll let you know where.) 757 00:49:07,709 --> 00:49:10,780 I'm sure it's rare to meet in person to make a deal. 758 00:49:11,249 --> 00:49:12,819 Didn't they suspect you? 759 00:49:12,979 --> 00:49:13,979 No. 760 00:49:14,950 --> 00:49:16,525 They were actually grateful, 761 00:49:16,549 --> 00:49:18,229 wondering how I had stuck it out until now. 762 00:49:18,660 --> 00:49:20,120 When you first met me, 763 00:49:20,689 --> 00:49:22,830 you said you hadn't taken the pill for about a week. 764 00:49:23,589 --> 00:49:24,565 Yes. 765 00:49:24,589 --> 00:49:26,036 If you take four pills a day, 766 00:49:26,060 --> 00:49:28,341 it would've been hard to endure a whole week without them. 767 00:49:29,030 --> 00:49:30,830 I was close to death a few times. 768 00:49:31,229 --> 00:49:33,069 How did you endure it? 769 00:49:33,740 --> 00:49:35,220 I'm sure you didn't quit cold turkey. 770 00:49:37,010 --> 00:49:38,730 You have that kind of experience, don't you? 771 00:49:39,040 --> 00:49:41,040 When someone chokes you hard... 772 00:49:41,379 --> 00:49:43,479 and you're about to pass out, 773 00:49:44,010 --> 00:49:46,926 but then, they let you go for the tiniest moment, 774 00:49:46,950 --> 00:49:48,426 you get a rush of air. 775 00:49:48,450 --> 00:49:49,770 You feel like you can live again. 776 00:49:50,649 --> 00:49:53,260 There's a pill that can help to that degree. 777 00:49:54,959 --> 00:49:55,959 What is that pill? 778 00:49:56,430 --> 00:49:57,430 Come on. 779 00:49:57,990 --> 00:49:59,499 I can't tell you that. 780 00:50:00,359 --> 00:50:02,830 If you confiscate all of those pills too, 781 00:50:03,269 --> 00:50:05,040 all of us druggies will die. 782 00:50:05,939 --> 00:50:07,200 You're too greedy. 783 00:50:18,120 --> 00:50:19,280 Mr. Kang, 784 00:50:20,249 --> 00:50:22,189 you must be feeling comfortable... 785 00:50:22,950 --> 00:50:24,790 since I order you everything you want to eat... 786 00:50:26,720 --> 00:50:28,129 and even let you use the phone. 787 00:50:30,760 --> 00:50:31,760 Sorry. 788 00:50:35,430 --> 00:50:37,129 The meeting is in Ohyeon-dong. 789 00:50:37,600 --> 00:50:39,640 It's inside the old Anhyun Shopping Mall... 790 00:50:39,769 --> 00:50:41,486 where several electronics stores used to be. 791 00:50:41,510 --> 00:50:43,415 Most of the stores here have gone out of business, 792 00:50:43,439 --> 00:50:44,569 so it's now empty. 793 00:50:48,010 --> 00:50:50,025 They said they'd meet in Unit 44. 794 00:50:50,049 --> 00:50:52,625 If they're meeting indoors, where will we be? 795 00:50:52,649 --> 00:50:53,649 We will be... 796 00:50:54,019 --> 00:50:55,395 hiding here. 797 00:50:55,419 --> 00:50:57,689 Then, you'll have to wear a mic. 798 00:50:58,359 --> 00:50:59,736 They will search your body, though. 799 00:50:59,760 --> 00:51:01,036 If we sew it into his jacket, 800 00:51:01,060 --> 00:51:03,180 they won't be able to find it with a rough body check. 801 00:51:03,490 --> 00:51:06,629 We don't know how much they trust Kang Min Ho. 802 00:51:08,569 --> 00:51:10,045 They'll doubt me for sure, 803 00:51:10,069 --> 00:51:13,399 It's highly likely that they won't bring the pills to that meeting. 804 00:51:13,700 --> 00:51:15,370 So, even if something goes down inside, 805 00:51:15,709 --> 00:51:17,145 don't come in too rashly. 806 00:51:17,169 --> 00:51:18,180 Got it. 807 00:51:19,140 --> 00:51:20,339 But will you be okay? 808 00:51:21,010 --> 00:51:22,350 You don't look too great. 809 00:51:23,479 --> 00:51:24,479 I'm good. 810 00:51:25,280 --> 00:51:26,350 Don't be like that. 811 00:51:27,580 --> 00:51:28,589 Should I go in? 812 00:51:32,720 --> 00:51:33,720 Why not? 813 00:51:34,089 --> 00:51:35,560 I'm good at acting like a druggie. 814 00:51:35,930 --> 00:51:37,060 Do you want to see it? 815 00:51:42,569 --> 00:51:45,169 I'm cold. Give me some pills. 816 00:51:45,970 --> 00:51:47,875 - Give me some pills. - Hey, let's hurry up and get going. 817 00:51:47,899 --> 00:51:49,669 - Hurry up. - Yes, sir. 818 00:51:51,209 --> 00:51:53,209 So cold. Pills... 819 00:52:12,499 --> 00:52:15,999 (To be demolished) 820 00:52:18,769 --> 00:52:19,870 Is this it? 821 00:52:20,700 --> 00:52:22,069 You will help me, right? 822 00:52:29,010 --> 00:52:30,080 We're heading in now. 823 00:52:44,189 --> 00:52:46,060 This place just keeps getting more decrepit. 824 00:52:54,569 --> 00:52:55,569 Senior. 825 00:53:07,720 --> 00:53:08,749 Senior. 826 00:53:10,490 --> 00:53:11,490 Senior. 827 00:53:22,470 --> 00:53:24,430 It's nice to meet you both. 828 00:53:27,299 --> 00:53:28,439 Senior, is that you? 829 00:53:30,510 --> 00:53:31,510 Min Ho! 830 00:53:32,410 --> 00:53:33,510 It's been a while. 831 00:53:35,649 --> 00:53:36,749 - Senior. - Yes. 832 00:53:37,049 --> 00:53:38,180 I missed you. 833 00:53:38,720 --> 00:53:39,749 You psycho. 834 00:53:41,280 --> 00:53:42,326 What about backup? 835 00:53:42,350 --> 00:53:44,710 The patrol unit's forces are standing by three minutes away. 836 00:53:44,819 --> 00:53:47,120 Hey, you look terrible. 837 00:53:47,720 --> 00:53:49,105 I can't stand to see him in this pitiful state. 838 00:53:49,129 --> 00:53:50,129 Give him a pill first. 839 00:54:03,669 --> 00:54:04,740 I haven't seen you before. 840 00:54:06,180 --> 00:54:07,180 Right. 841 00:54:11,850 --> 00:54:13,819 Let me do a body search. 842 00:54:32,200 --> 00:54:34,339 All right. 843 00:54:38,010 --> 00:54:39,510 Mr. Jeon Young Kyu? 844 00:54:40,939 --> 00:54:41,979 Yes. 845 00:54:46,549 --> 00:54:47,949 You didn't bring any money, though. 846 00:54:50,419 --> 00:54:51,490 It's in the car. 847 00:54:52,359 --> 00:54:53,359 I see. 848 00:54:55,060 --> 00:54:56,530 I hear you've been taking our pills. 849 00:54:56,930 --> 00:54:58,560 You seem rather normal. 850 00:55:00,359 --> 00:55:01,600 How did you endure it? 851 00:55:05,269 --> 00:55:06,269 How? 852 00:55:21,379 --> 00:55:22,620 What is that pill? 853 00:55:22,919 --> 00:55:24,890 You need a prescription for it. 854 00:55:25,919 --> 00:55:27,089 It's called Etaphen. 855 00:55:29,229 --> 00:55:30,290 Etaphen. 856 00:55:37,970 --> 00:55:40,370 Oh, that anorectic agent? 857 00:55:42,209 --> 00:55:44,129 I hear lots of people took that to hang in there. 858 00:55:44,240 --> 00:55:47,240 But I'm sure that wasn't enough to do anything. 859 00:55:48,180 --> 00:55:49,249 My dear customer. 860 00:55:50,109 --> 00:55:51,850 You must be in quite a rush right now. 861 00:55:54,919 --> 00:55:55,950 Okay. 862 00:55:57,450 --> 00:55:59,290 Since this is the protocol in our line of work, 863 00:55:59,919 --> 00:56:00,990 please understand. 864 00:56:08,899 --> 00:56:10,669 Gosh, hang on. 865 00:56:11,330 --> 00:56:13,839 Loosen up. We're just trying to make you feel good. 866 00:56:14,740 --> 00:56:16,439 All right. Take off your clothes. 867 00:56:26,450 --> 00:56:28,850 This is watered down Lemon Mulberry. It's a new product. 868 00:56:29,249 --> 00:56:31,329 You know that it acts faster if you inject it, right? 869 00:56:31,959 --> 00:56:33,089 Give it a taste. 870 00:56:34,160 --> 00:56:36,000 Aren't they sticking a needle in Captain's arm? 871 00:56:36,790 --> 00:56:39,060 Those jerks are trying to check if he's a cop or not. 872 00:56:39,299 --> 00:56:40,330 What? 873 00:56:40,600 --> 00:56:41,975 A druggie would stay still, 874 00:56:41,999 --> 00:56:43,346 but a cop would be afraid of being addicted... 875 00:56:43,370 --> 00:56:45,210 that he'd pull his arm back without meaning to. 876 00:56:45,769 --> 00:56:47,100 Then, what about Captain? 877 00:56:48,569 --> 00:56:49,640 Should we go in? 878 00:56:50,569 --> 00:56:53,180 We don't know if that's really a drug or just saline. 879 00:56:54,479 --> 00:56:57,319 If we bust in without knowing, it'll all go to waste if it's not a drug. 880 00:56:57,709 --> 00:56:59,950 Captain Jang knows that, which is why he's holding still. 881 00:57:01,249 --> 00:57:03,549 Let's see. 882 00:57:04,749 --> 00:57:06,060 Here comes the drug. 883 00:58:13,890 --> 00:58:14,890 Okay! 884 00:58:15,560 --> 00:58:16,890 We've checked your identity. 885 00:58:17,660 --> 00:58:18,830 All right. This way. 886 00:58:19,859 --> 00:58:20,859 - Gosh. - Darn it. 887 00:58:21,760 --> 00:58:23,569 Min Ho, take care of him. 888 00:58:28,970 --> 00:58:30,609 You're handling yourself well. 889 00:58:31,010 --> 00:58:32,180 Isn't it awesome? 890 00:58:33,580 --> 00:58:34,939 Let's hurry. Come on. 891 00:59:01,140 --> 00:59:02,209 Ta-da. 892 00:59:04,740 --> 00:59:05,786 All right. 893 00:59:05,810 --> 00:59:07,050 Let's go and get the money now. 894 00:59:07,510 --> 00:59:09,410 Money first. Drugs later. 895 00:59:10,549 --> 00:59:11,549 Okay? 896 00:59:17,790 --> 00:59:19,490 That punk is a cop! 897 00:59:20,359 --> 00:59:21,399 Kang Min Ho is on the run. 898 00:59:22,129 --> 00:59:23,105 Darn it. 899 00:59:23,129 --> 00:59:24,760 That jerk is a cop! 900 00:59:46,479 --> 00:59:48,149 Min Ho, that psycho jerk. 901 00:59:50,019 --> 00:59:51,019 Stop! 902 01:00:05,229 --> 01:00:06,569 You darn cop! 903 01:00:27,720 --> 01:00:28,705 Why? 904 01:00:28,729 --> 01:00:30,790 You think wearing leather makes you a cop? 905 01:00:32,600 --> 01:00:33,600 Stay still! 906 01:00:37,569 --> 01:00:38,569 Who are you, lady? 907 01:00:39,169 --> 01:00:41,200 If you're an old lady, go home and cook. 908 01:00:41,540 --> 01:00:43,640 Sure. I'm an old lady detective. 909 01:00:44,069 --> 01:00:45,939 Go home to your kitchen. 910 01:00:46,410 --> 01:00:47,986 No thanks, I like eating out. 911 01:00:48,010 --> 01:00:50,149 I told you to stay still. 912 01:02:38,450 --> 01:02:41,089 (Connection) 913 01:03:16,229 --> 01:03:19,205 (Connection) 914 01:03:19,229 --> 01:03:21,775 The needle they used to inject you... 915 01:03:21,799 --> 01:03:23,430 We couldn't find it on the site. 916 01:03:24,700 --> 01:03:26,100 Are you the one doing this to me? 917 01:03:26,600 --> 01:03:28,446 This might be our last chance. 918 01:03:28,470 --> 01:03:29,815 They won't just sit and watch. 919 01:03:29,839 --> 01:03:30,910 It's too dangerous. 920 01:03:31,109 --> 01:03:33,915 You look like you know who killed Park Jun Seo. 921 01:03:33,939 --> 01:03:35,379 Are you out of your mind? 922 01:03:36,080 --> 01:03:38,350 That'll be the end of you too! 923 01:03:38,709 --> 01:03:40,426 Maybe Park Tae Jin killed Park Jun Seo. 924 01:03:40,450 --> 01:03:42,696 He was acting suspiciously at the funeral. 925 01:03:42,720 --> 01:03:44,995 What causes our biggest anxiety still remains. 926 01:03:45,019 --> 01:03:45,995 That's why we should get rid of it. 927 01:03:46,019 --> 01:03:47,019 We're heading in. 928 01:03:47,290 --> 01:03:48,490 - Shall we go? - What is this? 929 01:03:48,620 --> 01:03:49,766 Yoon Jin! 930 01:03:49,790 --> 01:03:51,229 Help! 931 01:03:51,390 --> 01:03:52,399 Where are you right now? 64088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.