All language subtitles for Colosseum s01e07 The Emperor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,226 --> 00:00:09,604 Isso � loucura. 2 00:00:10,791 --> 00:00:12,104 Voc� n�o � escravo. 3 00:00:12,799 --> 00:00:14,026 Voc� n�o � prisioneiro. 4 00:00:14,705 --> 00:00:16,510 Por favor, reconsidere. 5 00:00:19,816 --> 00:00:21,247 Cuidado com o que fala. 6 00:00:24,230 --> 00:00:28,316 Lutando a seguir na arena 7 00:00:29,030 --> 00:00:31,013 Lucius 8 00:00:31,014 --> 00:00:33,404 Aurelius 9 00:00:33,405 --> 00:00:35,440 C�modo, 10 00:00:35,441 --> 00:00:39,047 o imperador de Roma. 11 00:00:49,271 --> 00:00:52,302 O Coliseu � o imp�rio romano 12 00:00:52,303 --> 00:00:54,917 em sua ess�ncia mais b�sica. 13 00:00:56,651 --> 00:00:58,724 � um s�mbolo de conquista. 14 00:00:59,794 --> 00:01:01,583 � um s�mbolo de domin�ncia. 15 00:01:02,521 --> 00:01:04,208 � um s�mbolo do poder imperial 16 00:01:04,209 --> 00:01:06,458 irradiando no mundo romano. 17 00:01:08,531 --> 00:01:09,609 Agora. 18 00:01:12,000 --> 00:01:15,284 Todo imperador tinha o Coliseu ao seu dispor 19 00:01:15,285 --> 00:01:18,628 como ferramenta para afirmar seu poder e autoridade. 20 00:01:20,495 --> 00:01:22,577 A mensagem para o povo romano 21 00:01:22,578 --> 00:01:25,454 � que a vida � um combate. 22 00:01:26,827 --> 00:01:30,178 � tamb�m um aviso. 23 00:01:30,632 --> 00:01:33,475 N�o teste o poder de Roma. 24 00:01:33,818 --> 00:01:36,083 Era um crime de pena de morte. 25 00:01:40,560 --> 00:01:42,294 Se voc� vive pela espada, 26 00:01:43,371 --> 00:01:45,157 Voc� morre pela espada. 27 00:01:48,079 --> 00:01:51,476 Demonstra o poder do Coliseu 28 00:01:51,477 --> 00:01:54,989 transforma escravos em her�is, 29 00:01:54,990 --> 00:01:57,792 mostrando o sistema de poder de Roma. 30 00:01:59,393 --> 00:02:02,098 O Coliseu simbolizar� 31 00:02:02,099 --> 00:02:04,675 a ascens�o e queda de Roma. 32 00:02:07,008 --> 00:02:08,352 Est� tudo l�. 33 00:02:08,353 --> 00:02:11,079 O sangue, a gl�ria, a grandiosidade, 34 00:02:11,080 --> 00:02:14,802 e as falhas que fizeram de Roma 35 00:02:14,803 --> 00:02:17,552 o maior imp�rio que a Europa j� viu. 36 00:02:19,506 --> 00:02:22,506 Griots Team apresenta: S01E07 37 00:02:22,508 --> 00:02:25,508 Tradu��o: Maflew - Wuo LeChatNoir - Russi - Trench21P 38 00:02:25,510 --> 00:02:27,510 Revis�o: marck93 39 00:02:28,944 --> 00:02:33,545 192 D.C ROMA 40 00:02:33,546 --> 00:02:35,681 GRANDES JOGOS DE COMMODUS 41 00:02:35,682 --> 00:02:37,716 Em 192 d.C., 42 00:02:37,717 --> 00:02:40,904 o Coliseu completou um s�culo. 43 00:02:49,855 --> 00:02:52,189 O imperador C�modo tem uma surpresa. 44 00:02:52,190 --> 00:02:55,985 Ele � a luta principal, lutando como gladiador. 45 00:03:00,308 --> 00:03:03,707 Gladiadores eram o n�vel legal mais baixo de romanos livres. 46 00:03:03,708 --> 00:03:05,606 N�o tinham personalidade jur�dica. 47 00:03:05,607 --> 00:03:08,185 Estavam na categoria de prostitutas e cafet�es. 48 00:03:08,186 --> 00:03:09,770 Ent�o para um imperador romano 49 00:03:09,771 --> 00:03:14,004 tentar alavancar a popularidade dos gladiadores 50 00:03:14,005 --> 00:03:15,302 � chocante. 51 00:03:16,467 --> 00:03:19,990 Para C�modo, o Coliseu se tornou uma obsess�o. 52 00:03:19,991 --> 00:03:22,072 Um lugar que se tornaria fundamental 53 00:03:22,073 --> 00:03:23,661 para sua ascens�o e queda. 54 00:03:23,662 --> 00:03:26,771 Depois de herdar um grande e poderoso imp�rio 55 00:03:26,772 --> 00:03:29,437 do seu pai, o grande Marco Aur�lio, 56 00:03:29,438 --> 00:03:33,071 C�modo est� em desacordo com a classe dominante de Roma. 57 00:03:33,461 --> 00:03:34,586 O senado. 58 00:03:35,086 --> 00:03:36,484 Os senadores s�o 59 00:03:36,485 --> 00:03:38,184 o grupo de pessoas mais poderosas, 60 00:03:38,185 --> 00:03:41,475 a encarna��o da elite de Roma. 61 00:03:41,476 --> 00:03:46,129 O senado sempre seria o ponto de oposi��o. 62 00:03:46,130 --> 00:03:49,239 A elite tinha vergonha das a��es de C�modo. 63 00:03:49,240 --> 00:03:51,723 Para eles lutar como um gladiador 64 00:03:51,724 --> 00:03:54,285 era se rebaixar por vontade pr�pria. 65 00:03:54,286 --> 00:03:57,591 Esse foi o �pice de uma rela��o que j� n�o ia bem 66 00:03:57,592 --> 00:04:00,645 entre as duas for�as mais poderosas de Roma. 67 00:04:00,646 --> 00:04:02,975 O imperador e o senado. 68 00:04:03,850 --> 00:04:05,662 N�s sabemos muito sobre C�modo 69 00:04:05,663 --> 00:04:07,631 por conta do historiador Cassius Dio. 70 00:04:07,632 --> 00:04:09,062 Ele foi um senador romano. 71 00:04:09,063 --> 00:04:12,195 Infelizmente para C�modo, Cassius Dio 72 00:04:12,196 --> 00:04:15,681 foi um dos seus inimigos mortais no senado. 73 00:04:18,813 --> 00:04:20,771 O imperador e o senado estavam 74 00:04:20,772 --> 00:04:23,686 em um inevit�vel conflito. 75 00:04:24,592 --> 00:04:26,061 Um que come�ou longe 76 00:04:26,062 --> 00:04:29,107 das multid�es adoradoras do Coliseu. 77 00:04:33,690 --> 00:04:37,876 Sob seu pai, Marco Aur�lio, em 166 d.C., 78 00:04:37,877 --> 00:04:42,340 Roma � abalada por uma invas�o de b�rbaros germ�nicos 79 00:04:42,341 --> 00:04:44,020 na fronteira norte, 80 00:04:44,360 --> 00:04:48,607 dando in�cio �s guerras marcomanas. 81 00:04:48,608 --> 00:04:51,063 Essa foi a primeira vez em s�culos 82 00:04:51,064 --> 00:04:53,431 que um invasor entrou 83 00:04:53,432 --> 00:04:56,129 no cora��o do imp�rio romano. 84 00:04:56,130 --> 00:04:58,489 Eu acho que uma no��o da import�ncia dessa crise 85 00:04:58,490 --> 00:05:01,044 � que Marco Aur�lio vai pessoalmente 86 00:05:01,045 --> 00:05:02,880 liderar as tropas em batalha 87 00:05:02,881 --> 00:05:06,083 e ele leva seu jovem filho e herdeiro junto. 88 00:05:06,450 --> 00:05:07,707 177 D.C. 89 00:05:07,708 --> 00:05:09,864 Em 177 d.C. 90 00:05:09,865 --> 00:05:12,750 C�modo passou 5 anos nas linhas de frente 91 00:05:12,751 --> 00:05:15,144 com seu pai defendendo Roma. 92 00:05:15,886 --> 00:05:20,235 A cultura militar de Roma � diferente da cultura civil. 93 00:05:20,236 --> 00:05:22,782 Quando algu�m se torna soldado 94 00:05:22,783 --> 00:05:25,344 eles s�o removidos da sociedade 95 00:05:25,345 --> 00:05:27,325 por muitos anos. 96 00:05:27,326 --> 00:05:32,232 Por C�modo ser exposto a esse mundo militar ainda novo 97 00:05:32,233 --> 00:05:34,283 foi uma experiencia formativa para ele. 98 00:05:35,513 --> 00:05:37,731 Mas o interesse de C�modo em lutar 99 00:05:37,732 --> 00:05:39,732 n�o foi somente no campo de batalha. 100 00:05:40,036 --> 00:05:43,211 Ele ficou mais interessado pelo combate de gladiadores, 101 00:05:43,212 --> 00:05:47,904 uma paix�o que se entrega mesmo fora da guerra. 102 00:05:54,841 --> 00:05:59,659 Quando eles capturavam qualquer prisioneiro, 103 00:05:59,660 --> 00:06:00,802 eles os faziam lutar. 104 00:06:00,803 --> 00:06:03,021 N�o havia nada para os prisioneiros 105 00:06:03,022 --> 00:06:05,943 al�m de executa-los, ent�o por que n�o aproveitar? 106 00:06:05,944 --> 00:06:10,349 Talvez soldados, que j� estavam acostumados a ver sangue 107 00:06:10,350 --> 00:06:12,711 queriam ver algo mais extremo. 108 00:06:12,712 --> 00:06:14,879 Eram como boxe sem luvas, 109 00:06:14,880 --> 00:06:16,779 cheio de viol�ncia e sangue. 110 00:06:16,780 --> 00:06:21,028 Soldados, quando for�avam os prisioneiros a lutar at� a morte 111 00:06:21,029 --> 00:06:23,771 gostavam de assistir eles serem decapitados. 112 00:06:23,773 --> 00:06:26,273 Talvez isso seja algo que o C�modo viu. 113 00:06:26,274 --> 00:06:27,953 Talvez ele tenha gostado disso. 114 00:06:28,297 --> 00:06:32,119 � dif�cil imaginar um contraste maior 115 00:06:32,120 --> 00:06:33,853 entre C�modo e seu pai. 116 00:06:42,273 --> 00:06:43,323 Pare. 117 00:06:46,966 --> 00:06:51,072 Marco Aur�lio era um fil�sofo estoico. 118 00:06:51,073 --> 00:06:54,299 Para ele, a vida servia para o desenvolvimento pessoal. 119 00:06:54,800 --> 00:06:58,585 Para ele, a ideia desse tipo de combate de gladiadores 120 00:06:58,586 --> 00:07:01,893 n�o era moralmente edificante para o povo de Roma. 121 00:07:03,186 --> 00:07:06,746 Marco Aur�lio deveria saber dos defeitos de car�ter 122 00:07:06,747 --> 00:07:09,426 que iriam atormentar C�modo anos mais tarde. 123 00:07:10,246 --> 00:07:13,799 C�modo era bem diferente do pai dele, 124 00:07:13,800 --> 00:07:18,298 porque ele tomou a dire��o totalmente oposta do pai, 125 00:07:18,299 --> 00:07:22,686 que apreciava o sangue e a viol�ncia da arena. 126 00:07:25,413 --> 00:07:27,160 Apesar da apreens�o, 127 00:07:27,161 --> 00:07:30,640 Marco Aur�lio toma uma decis�o ousada. 128 00:07:31,126 --> 00:07:35,765 Em 177, Marco Aur�lio decide nomear o seu filho 129 00:07:35,766 --> 00:07:38,585 como coimperador e herdeiro do trono. 130 00:07:38,586 --> 00:07:41,033 Uma das perguntas que os historiadores se fazem 131 00:07:41,034 --> 00:07:44,773 � de como algu�m t�o s�bio quanto Marco Aur�lio 132 00:07:44,774 --> 00:07:45,972 escolheu o seu filho? 133 00:07:45,973 --> 00:07:48,480 Marco Aur�lio descobriu que C�modo 134 00:07:48,481 --> 00:07:53,466 era uma pessoa com defeitos, mimada e tola. 135 00:07:53,468 --> 00:07:56,486 Os imperadores que existiram antes de Marco Aur�lio 136 00:07:56,487 --> 00:07:57,920 n�o tiveram filhos, 137 00:07:57,921 --> 00:08:00,792 ent�o n�o tiveram que decidir o que fazer com o filho. 138 00:08:00,793 --> 00:08:05,119 S� escolheram a melhor pessoa para ser o imperador. 139 00:08:05,720 --> 00:08:08,105 Na antiguidade, o parto era muito �rduo, 140 00:08:08,106 --> 00:08:11,326 e havia uma taxa alt�ssima de mortalidade. 141 00:08:11,327 --> 00:08:14,812 Al�m disso, os romanos usavam uma grande quantidade de chumbo 142 00:08:14,813 --> 00:08:18,400 para ado�ar o vinho, o que causava a esterilidade. 143 00:08:18,401 --> 00:08:22,012 Marco � o primeiro imperador desde Vespasiano 144 00:08:22,013 --> 00:08:25,520 a ter um filho biol�gico, o C�modo. 145 00:08:25,521 --> 00:08:28,832 {\an8}180 d.C. GERM�NIA, LINHA DE FRENTE 146 00:08:28,833 --> 00:08:31,985 {\an8}Tr�s anos ap�s nomear C�modo como coimperador, 147 00:08:31,986 --> 00:08:35,760 e herdeiro direto, Marco Aur�lio fica doente. 148 00:08:37,466 --> 00:08:41,918 - Agora jogamos de novo. - C�sar. C�sar. 149 00:08:41,919 --> 00:08:45,306 - O qu�? - � o seu pai. Chegou a hora. 150 00:08:59,687 --> 00:09:00,737 Ou�a... 151 00:09:03,440 --> 00:09:04,966 Para o senado... 152 00:09:06,040 --> 00:09:08,160 Experi�ncia... 153 00:09:11,606 --> 00:09:12,906 � sabedoria. 154 00:09:17,459 --> 00:09:20,360 No dia 17 de mar�o de 180, 155 00:09:20,681 --> 00:09:22,706 Marco Aur�lio morre. 156 00:09:23,826 --> 00:09:26,818 Possivelmente da praga que acometeu seu ex�rcito. 157 00:09:26,819 --> 00:09:30,132 Ele � sucedido pelo seu filho de 18 anos, C�modo, 158 00:09:30,133 --> 00:09:34,139 que encara o fardo de acabar com essa guerra de 14 anos 159 00:09:34,140 --> 00:09:35,898 que consumiu o reinado do seu pai. 160 00:09:37,699 --> 00:09:40,873 C�modo se torna o homem mais poderoso do imp�rio romano 161 00:09:41,180 --> 00:09:43,672 e n�o demora muito para ele mostrar 162 00:09:43,673 --> 00:09:46,800 que aquele seria um reinado bem diferente do seu pai. 163 00:09:48,986 --> 00:09:52,785 {\an8}C�modo se tornou um dos piores imperadores 164 00:09:52,786 --> 00:09:55,420 {\an8}da hist�ria do imp�rio romano. 165 00:09:55,881 --> 00:09:58,672 Se voc� buscar pela linha divis�ria 166 00:09:58,673 --> 00:10:02,626 entre a gl�ria de Roma e seu longo decl�nio, 167 00:10:02,993 --> 00:10:04,853 C�modo � essa linha. 168 00:10:05,860 --> 00:10:09,953 O pr�ximo passo de C�modo choca todo o imp�rio. 169 00:10:14,227 --> 00:10:16,320 {\an8}180 d.C. GERM�NIA, LINHA DE FRENTE 170 00:10:16,321 --> 00:10:18,027 {\an8}Ap�s a morte de seu pai, 171 00:10:18,028 --> 00:10:21,125 {\an8}o novo imperador C�modo teve uma ideia diferente 172 00:10:21,126 --> 00:10:23,060 de como lidar com a guerra. 173 00:10:23,966 --> 00:10:25,992 C�sar, para onde est� indo? 174 00:10:26,660 --> 00:10:28,291 Para bem longe daqui. 175 00:10:28,960 --> 00:10:30,312 Estou indo para Roma. 176 00:10:32,308 --> 00:10:35,592 {\an8}C�modo n�o quer ficar no frio e na lama 177 00:10:35,593 --> 00:10:38,345 {\an8}lutando e acampando em uma tenda. 178 00:10:38,346 --> 00:10:40,719 Ele quer voltar para Roma, para o luxo, 179 00:10:40,720 --> 00:10:42,573 desfrutando a vida de imperador. 180 00:10:43,966 --> 00:10:47,945 Ao inv�s de continuar a guerra com os germ�nios at� o fim, 181 00:10:47,946 --> 00:10:50,452 que, para os romanos, teria que ser uma vit�ria, 182 00:10:50,453 --> 00:10:52,379 C�modo decidiu fazer as pazes com eles. 183 00:10:52,380 --> 00:10:53,685 {\an8}Foi uma grande mudan�a. 184 00:10:53,686 --> 00:10:57,632 {\an8}pois, na cabe�a dos romanos, eles n�o faziam as pazes. 185 00:10:57,633 --> 00:10:58,683 Eles ganhavam. 186 00:10:59,233 --> 00:11:00,693 C�modo pode ter pensado 187 00:11:00,694 --> 00:11:03,199 que fazer as pazes com os b�rbaros resolveria tudo, 188 00:11:03,200 --> 00:11:05,499 mas a hist�ria nos mostra que foi o contr�rio. 189 00:11:05,500 --> 00:11:08,992 Ele os permite ficar onde hoje � a Hungria, 190 00:11:08,993 --> 00:11:12,320 antes chamada de Pannonia, que era parte do imp�rio. 191 00:11:13,333 --> 00:11:14,766 Ningu�m em s� consci�ncia 192 00:11:14,767 --> 00:11:17,746 teria feito o acordo que C�modo fez com os b�rbaros. 193 00:11:18,533 --> 00:11:20,745 {\an8}ROMA 194 00:11:20,746 --> 00:11:22,186 {\an8}Quase imediatamente, 195 00:11:22,187 --> 00:11:26,392 a rela��o entre C�modo e o senado come�a mal. 196 00:11:26,393 --> 00:11:29,966 {\an8}H� uma barreira entre eles desde o in�cio. 197 00:11:34,274 --> 00:11:35,846 N�s est�vamos em guerra! 198 00:11:36,453 --> 00:11:38,586 E agora n�o estamos mais, C�ssio. 199 00:11:39,066 --> 00:11:42,145 Voc� colocou Roma em perigo. 200 00:11:42,146 --> 00:11:43,285 Diga-me, 201 00:11:43,286 --> 00:11:47,793 como a paz pode ser mais perigosa do que a guerra? 202 00:11:48,273 --> 00:11:52,172 Para o senado, isso s� trar� mais problemas, 203 00:11:52,173 --> 00:11:55,180 pois eles sabem que essas tribos voltar�o no futuro, 204 00:11:55,181 --> 00:11:57,706 gerando uma amea�a ainda maior. 205 00:12:00,647 --> 00:12:02,877 Termine de assinar isso para mim, Cleander. 206 00:12:08,567 --> 00:12:12,718 Cassius Dio trata os assuntos internos do imp�rio 207 00:12:12,719 --> 00:12:14,212 de forma sigilosa. 208 00:12:14,213 --> 00:12:17,353 Ele � pr�ximo do imperador 209 00:12:17,986 --> 00:12:20,959 {\an8}portanto, seus estudos e observa��es. 210 00:12:20,960 --> 00:12:23,488 Os escritos dele s�o uma incr�vel fonte 211 00:12:23,489 --> 00:12:25,916 de conhecimento sobre C�modo. 212 00:12:26,793 --> 00:12:30,294 Cassius Dio escreveu a hist�ria de Roma em 80 volumes. 213 00:12:30,295 --> 00:12:31,957 Isso fornece um contexto 214 00:12:31,958 --> 00:12:34,699 para as frusta��es do senado com C�modo. 215 00:12:36,197 --> 00:12:39,103 Desde sua funda��o em 753 a.C. 216 00:12:39,104 --> 00:12:41,194 E pelos pr�ximos 700 anos, 217 00:12:41,195 --> 00:12:44,511 Roma foi um imp�rio sem imperador. 218 00:12:45,126 --> 00:12:49,453 De volta aos dias de rep�blica, o senado estava no controle. 219 00:12:49,454 --> 00:12:52,534 Faziam as leis, organizavam campanhas militares, 220 00:12:52,535 --> 00:12:54,987 e tamb�m controlavam as finan�as. 221 00:12:54,988 --> 00:12:58,901 O senado era, de longe, o mais poderoso corpo do imp�rio. 222 00:12:58,902 --> 00:13:03,798 Mas tudo mudou quando J�lio C�sar deu um golpe em 49 a.C. 223 00:13:03,799 --> 00:13:06,505 E se tornou ditador de Roma. 224 00:13:07,356 --> 00:13:11,606 Esse � o in�cio da idade dos imperadores de Roma. 225 00:13:12,192 --> 00:13:16,211 Mas mesmo com os imperadores, o senado ainda negociava bem. 226 00:13:16,212 --> 00:13:18,367 Eles eram um importante intermedi�rio 227 00:13:18,368 --> 00:13:20,852 entre o imperador e os romanos. 228 00:13:20,853 --> 00:13:22,479 Era muito importante o imperador 229 00:13:22,480 --> 00:13:24,424 ter os senadores ao seu lado. 230 00:13:24,425 --> 00:13:26,330 Todas essas fam�lias de senadores 231 00:13:26,331 --> 00:13:28,198 tinham posses em todo o imp�rio. 232 00:13:28,199 --> 00:13:30,721 Equivaliam a pequenas corpora��es multinacionais. 233 00:13:30,722 --> 00:13:33,705 Eram ricos de uma forma imposs�vel de entender. 234 00:13:33,706 --> 00:13:36,009 Ent�o mesmo se o cora��o do poder pol�tico 235 00:13:36,010 --> 00:13:39,103 fosse a outro lugar, ainda haveriam pessoas importantes. 236 00:13:39,104 --> 00:13:41,409 E ent�o o senado � perigoso. 237 00:13:41,410 --> 00:13:43,946 Muitos imperadores foram anteriormente 238 00:13:43,947 --> 00:13:46,314 destru�dos por seus inimigos no senado, 239 00:13:47,111 --> 00:13:49,040 incluindo os not�rios l�deres 240 00:13:49,041 --> 00:13:51,912 Cal�gula, Nero, e Domiciano. 241 00:13:53,208 --> 00:13:55,325 A hist�ria dos imperadores romanos 242 00:13:55,326 --> 00:13:58,607 mostra que � muito perigoso irritar o senado. 243 00:13:59,202 --> 00:14:03,990 Mas C�modo tinha um plano, e era realmente ignorar o senado 244 00:14:03,991 --> 00:14:07,112 e apelar diretamente ao povo. 245 00:14:07,921 --> 00:14:09,327 Para ganh�-los, 246 00:14:09,328 --> 00:14:11,986 C�modo tinha uma incr�vel ferramenta � disposi��o. 247 00:14:11,987 --> 00:14:13,812 Ele tinha os jogos. 248 00:14:14,609 --> 00:14:18,671 Em menos de um ano de reinado, C�modo tinha jogos luxuosos 249 00:14:18,672 --> 00:14:22,705 para celebrar o fim das guerras b�rbaras de seu pai. 250 00:14:29,762 --> 00:14:33,143 Por ser um evento t�o importante, 251 00:14:33,144 --> 00:14:35,403 a fam�lia imperial, assim como sua irm� Lucila 252 00:14:35,404 --> 00:14:38,854 estaria l�, e claro, o pr�prio senado. 253 00:14:38,855 --> 00:14:40,998 Ent�o seriam testemunhas desse evento. 254 00:14:46,896 --> 00:14:49,529 Para o senado, isso foi entendido como uma piada. 255 00:14:50,208 --> 00:14:53,332 Jogos de triunfo come�aram com o fim das grandes guerras. 256 00:14:53,333 --> 00:14:54,822 Lutadas por muitos anos, 257 00:14:54,823 --> 00:14:57,314 guerras que estabeleceram o poder de Roma. 258 00:14:57,315 --> 00:15:00,693 Isso era o oposto disso, e ainda assim exibia a si mesmo 259 00:15:00,694 --> 00:15:03,209 como um tipo de general vitorioso. 260 00:15:03,812 --> 00:15:05,271 Mas n�o � o senado 261 00:15:05,272 --> 00:15:07,413 que C�modo est� tentando impressionar. 262 00:15:08,197 --> 00:15:11,103 Imperadores podiam se comunicar com pessoas no Coliseu. 263 00:15:11,104 --> 00:15:14,198 Naqueles dias, n�o se via tanto o imperador. 264 00:15:14,199 --> 00:15:18,214 Exceto nos triunfos ap�s grandes vit�rias no exterior. 265 00:15:18,215 --> 00:15:21,304 E no Coliseu, onde ele aparecia em sua caixa 266 00:15:21,305 --> 00:15:22,825 e a multid�o tinha uma chance 267 00:15:22,826 --> 00:15:24,907 de expressar o que pensava dele tamb�m. 268 00:15:27,903 --> 00:15:32,598 O Coliseu adotava uma rela��o de atividade din�mica 269 00:15:32,599 --> 00:15:35,021 entre pessoas e o imperador. 270 00:15:35,411 --> 00:15:38,912 E � poss�vel imaginar milhares de pessoas 271 00:15:38,913 --> 00:15:40,821 dizendo o que querem, 272 00:15:41,196 --> 00:15:44,101 encorajando o imperador no que ele faz, 273 00:15:44,102 --> 00:15:46,195 em patrocinar e ser generoso. 274 00:15:46,196 --> 00:15:48,109 E montar um espet�culo para eles. 275 00:15:48,797 --> 00:15:50,906 Era tipo um contrato. 276 00:15:51,516 --> 00:15:55,110 Lhes dou esses jogos 277 00:15:55,111 --> 00:15:57,517 e precisam me honrar. 278 00:15:58,913 --> 00:16:02,119 E os jogos eram para isso. 279 00:16:07,997 --> 00:16:09,721 Ele � incrivelmente inteligente. 280 00:16:09,722 --> 00:16:12,206 Porque criou o palco perfeito 281 00:16:12,207 --> 00:16:14,216 para construir sua popularidade. 282 00:16:31,594 --> 00:16:33,439 Juvenal, o escritor romano, 283 00:16:33,440 --> 00:16:35,237 resumiu como o imperador 284 00:16:35,238 --> 00:16:37,910 devia ganhar o apoio das pessoas. 285 00:16:38,582 --> 00:16:41,829 Juvenal famosamente chamou isso de p�o e circo 286 00:16:41,830 --> 00:16:45,425 tudo que um imperador precisava para liderar romanos. 287 00:16:46,002 --> 00:16:48,417 O p�o era uma refer�ncia para 288 00:16:48,418 --> 00:16:51,321 o subs�dio romano oficial 289 00:16:51,322 --> 00:16:53,412 ou doa��o de trigo. 290 00:16:53,990 --> 00:16:55,544 Al�m de mant�-los cheios, 291 00:16:55,545 --> 00:16:58,681 era preciso jogos que refreassem sua aten��o 292 00:16:58,682 --> 00:17:01,213 dos problemas di�rios. 293 00:17:01,909 --> 00:17:04,149 A famosa afirma��o de Karl Marx 294 00:17:04,150 --> 00:17:06,460 sobre religi�o como o �pio do povo. 295 00:17:06,461 --> 00:17:10,510 Bem, os circos eram o �pio das massas no per�odo romano. 296 00:17:12,657 --> 00:17:16,020 Enquanto imperadores anteriores 297 00:17:16,021 --> 00:17:19,309 s� faziam jogos para marcar conquistas importantes, 298 00:17:19,310 --> 00:17:21,966 C�modo fazia movimentos sem precedentes. 299 00:17:21,967 --> 00:17:24,611 Fazia jogos quase cont�nuos. 300 00:17:24,612 --> 00:17:27,108 Para solidificar sua rela��o com as pessoas. 301 00:17:27,109 --> 00:17:30,813 C�sar! C�sar! C�sar! 302 00:17:30,814 --> 00:17:34,313 Ouviu isso, Cassius? As pessoas me amam. 303 00:17:34,814 --> 00:17:37,502 Mas estamos endividados. 304 00:17:39,410 --> 00:17:41,213 Encontrarei o dinheiro. 305 00:17:44,092 --> 00:17:48,012 H� muitas pessoas em Roma que dariam alegremente 306 00:17:48,013 --> 00:17:49,905 para a gl�ria do imp�rio. 307 00:17:55,202 --> 00:17:57,600 Cada dia de jogos 308 00:17:57,601 --> 00:18:00,212 custa muito dinheiro. 309 00:18:01,798 --> 00:18:05,099 Precisava financiar a importa��o do que �s vezes eram 310 00:18:05,100 --> 00:18:07,217 milhares de animais selvagens. 311 00:18:08,810 --> 00:18:10,716 Deve contratar gladiadores, 312 00:18:10,717 --> 00:18:13,513 alguns deles eram extremamente caros. 313 00:18:13,903 --> 00:18:16,316 Nos termos de hoje, falamos de um evento 314 00:18:16,317 --> 00:18:18,918 que custaria milh�es de d�lares por dia, 315 00:18:18,919 --> 00:18:21,106 e esses jogos podiam durar meses. 316 00:18:21,107 --> 00:18:23,709 O custo dos jogos era inacredit�vel. 317 00:18:24,599 --> 00:18:28,114 Mas C�modo tinha um plano para pagar os jogos. 318 00:18:28,115 --> 00:18:31,515 C�modo direcionava sua aten��o para os 1%, 319 00:18:31,516 --> 00:18:35,015 da classe senadora, e ele imp�e uma nova taxa 320 00:18:35,016 --> 00:18:37,916 a eles para financiar os jogos no Coliseu. 321 00:18:38,400 --> 00:18:41,618 Era um jeito de reduzir o poder do inimigo. 322 00:18:41,619 --> 00:18:43,602 E dar a si mesmo mais dinheiro 323 00:18:43,603 --> 00:18:45,932 para se fazer mais popular com as pessoas. 324 00:18:45,933 --> 00:18:48,514 Para C�modo, era uma situa��o boa para todos. 325 00:18:49,201 --> 00:18:52,997 O senado n�o aceitaria isso facilmente. 326 00:18:52,998 --> 00:18:55,130 Quando vessem que seus pr�prios interesses 327 00:18:55,131 --> 00:18:57,632 eram amea�ados, eles revidariam. 328 00:18:59,397 --> 00:19:01,006 Na perspectiva do senado, 329 00:19:01,007 --> 00:19:03,303 C�modo se tornava uma amea�a real. 330 00:19:03,304 --> 00:19:05,512 Era suficiente para levar-lhes a agir. 331 00:19:06,208 --> 00:19:08,317 � preciso lidar com C�modo. 332 00:19:17,003 --> 00:19:19,222 182 D.C. ROMA. 333 00:19:50,934 --> 00:19:53,021 Nos primeiros dias do reinado de C�modo 334 00:19:53,022 --> 00:19:54,613 houve um atentado a sua vida. 335 00:19:55,698 --> 00:19:57,317 Quem o mandou? 336 00:19:58,118 --> 00:19:59,916 Quem o mandou? 337 00:19:59,917 --> 00:20:02,712 Mais tarde descobre que sua pr�pria irm�, Lucila, 338 00:20:02,713 --> 00:20:05,299 estava envolvida e tamb�m alguns dos senadores. 339 00:20:05,791 --> 00:20:09,712 A ideia aparentemente era que ela podia substituir 340 00:20:09,713 --> 00:20:12,103 seu marido e eliminar seu irm�o 341 00:20:12,104 --> 00:20:14,006 para liberar o caminho do marido. 342 00:20:15,613 --> 00:20:17,052 Traga-me a cabe�a dele. 343 00:20:17,053 --> 00:20:18,960 N�o havia possibilidade de um atentado 344 00:20:18,961 --> 00:20:20,955 ao imperador n�o incluir o senado. 345 00:20:20,956 --> 00:20:23,010 O viam como um perigo, como algu�m 346 00:20:23,011 --> 00:20:25,396 que devia ter sido resolvido h� um tempo, 347 00:20:25,397 --> 00:20:27,147 e tentariam o melhor para faz�-lo. 348 00:20:30,095 --> 00:20:32,627 Suas rela��es com o senado sempre foram tensas, 349 00:20:32,628 --> 00:20:34,415 agora viraram intoler�veis. 350 00:20:38,576 --> 00:20:42,473 � justo dizer que qualquer apar�ncia de pessoa normal 351 00:20:42,474 --> 00:20:45,217 que havia em C�modo acabou 352 00:20:45,218 --> 00:20:49,015 no momento que a trama do assassinato se revelou. 353 00:20:52,000 --> 00:20:54,106 Como ousam? 354 00:21:10,034 --> 00:21:12,314 Ele j� era muito inst�vel. 355 00:21:12,315 --> 00:21:14,417 Uma pessoa violenta e cruel. 356 00:21:14,418 --> 00:21:17,929 E isso validava seu comportamento. 357 00:21:17,930 --> 00:21:22,023 E o levaram a um estado mental deplor�vel. 358 00:21:22,024 --> 00:21:24,814 E �quela altura ele estava pronto para vingan�a. 359 00:21:24,815 --> 00:21:27,852 Buscando ajuda, C�modo se volta para 360 00:21:27,853 --> 00:21:31,009 sua unidade imperial de elite do ex�rcito romano, 361 00:21:31,395 --> 00:21:33,102 a guarda pretoriana. 362 00:21:33,563 --> 00:21:36,945 Como ele queria se livrar de todos que estivessem envolvidos 363 00:21:36,946 --> 00:21:40,219 na tentativa de assassinato era �til usar a guarda pretoriana. 364 00:21:40,685 --> 00:21:44,309 Eram essencialmente mercen�rios que protegiam o imperador. 365 00:21:44,310 --> 00:21:45,917 E estavam l� para servir. 366 00:21:45,918 --> 00:21:47,987 As pessoas e os senadores os temiam, 367 00:21:47,988 --> 00:21:49,612 e estavam certos nisso. 368 00:21:49,613 --> 00:21:54,203 A guarda pretoriana por lei era a �nica for�a 369 00:21:54,204 --> 00:21:56,150 que podia carregar armas pesadas 370 00:21:56,151 --> 00:21:57,750 no sagrado cora��o de Roma. 371 00:21:57,751 --> 00:21:59,711 Eram lutadores muito habilidosos, 372 00:21:59,712 --> 00:22:02,613 e ferozmente leais ao imperador. 373 00:22:06,996 --> 00:22:09,307 C�modo desencadeou uma pequena 374 00:22:09,308 --> 00:22:12,009 vingan�a sangrenta no senado. 375 00:22:12,010 --> 00:22:14,727 Qualquer um que suspeitasse envolvimento, 376 00:22:14,728 --> 00:22:17,503 que estivesse envolvido e fosse alguma amea�a a ele, 377 00:22:17,504 --> 00:22:19,717 na sua vis�o, devia cair. 378 00:22:19,718 --> 00:22:23,372 A guarda pretoriana acompanhava senadores. 379 00:22:23,373 --> 00:22:26,189 E sistematicamente torturava cada um deles. 380 00:22:26,190 --> 00:22:29,018 At� o ponto em que dessem mais nomes. 381 00:22:29,393 --> 00:22:31,596 A teia ficava cada vez maior. 382 00:22:32,650 --> 00:22:37,014 Grande parte da classe pol�tica de Roma � destru�da. 383 00:22:37,015 --> 00:22:39,200 E claro, um dos efeitos colaterais 384 00:22:39,201 --> 00:22:41,105 � que eles, por serem homens ricos, 385 00:22:41,106 --> 00:22:43,227 perdiam todo direito sobre suas posses, 386 00:22:43,228 --> 00:22:46,453 suas vilas, neg�cios, e muito convenientemente, 387 00:22:46,454 --> 00:22:48,314 C�modo tomava tudo para si. 388 00:22:49,309 --> 00:22:51,961 Cassius Dio e alguns dos outros senadores 389 00:22:51,962 --> 00:22:55,204 escaparam do massacre fugindo da cidade. 390 00:22:55,798 --> 00:22:58,610 Pode entender que isso chocou bastante os senadores 391 00:22:58,611 --> 00:23:01,126 ver membros do senado sendo mortos 392 00:23:01,127 --> 00:23:03,219 como nada mais que criminosos comuns. 393 00:23:03,220 --> 00:23:06,219 Sabiam que C�modo n�o era algu�m mentalmente est�vel 394 00:23:06,220 --> 00:23:08,809 ou algu�m com quem quisesse mexer de jeito nenhum. 395 00:23:09,997 --> 00:23:14,621 At� sua pr�pria irm�, Lucila, n�o escapa da f�ria de C�modo. 396 00:23:14,622 --> 00:23:17,611 Primeiro foi exilada para ilha de Capri. 397 00:23:17,612 --> 00:23:20,813 E ent�o assassinada por sua guarda imperial. 398 00:23:24,099 --> 00:23:25,692 C�modo decidiu que Roma 399 00:23:25,693 --> 00:23:28,294 n�o era mais um lugar seguro para ele, 400 00:23:28,295 --> 00:23:31,403 e ent�o sai da cidade para a pr�pria seguran�a. 401 00:23:32,098 --> 00:23:35,512 Mas antes de sair, C�modo faz uma escolha 402 00:23:35,513 --> 00:23:38,097 que aprofundaria seu racha com o senado. 403 00:23:38,698 --> 00:23:41,019 - C�sar? - Estou saindo de Roma. 404 00:23:41,808 --> 00:23:45,513 - Empacotarei nossas coisas. - N�o dessa vez, Cleandro. 405 00:23:46,201 --> 00:23:47,708 Voc� fica. 406 00:23:48,497 --> 00:23:51,267 Te deixo no comando enquanto estou fora. 407 00:23:51,705 --> 00:23:53,213 Eu, C�sar? Mas eu... 408 00:23:53,214 --> 00:23:57,009 Querido Cleandro, estou confiando em voc�. 409 00:23:57,517 --> 00:23:59,592 Ele delega o comando da cidade 410 00:23:59,593 --> 00:24:01,642 e as coisas do dia-a-dia de Roma 411 00:24:01,643 --> 00:24:05,425 a um de seus antigos escravos, um homem livre chamado Cleandro. 412 00:24:05,812 --> 00:24:08,706 Um homem livre � um antigo escravo. 413 00:24:08,707 --> 00:24:11,180 Eles eram parte importante da popula��o romana. 414 00:24:11,181 --> 00:24:13,996 Um escravo podia comprar sua pr�pria liberdade. 415 00:24:13,997 --> 00:24:17,562 Mas ainda assim, deviam ser fi�is aos seus senhores, 416 00:24:17,563 --> 00:24:19,711 agora chamados de "patr�es." 417 00:24:21,007 --> 00:24:23,102 Cleandro era um escravo liberto, 418 00:24:23,103 --> 00:24:24,997 pertencendo 419 00:24:24,998 --> 00:24:27,653 � uma classe social baixa, e que acabava 420 00:24:27,654 --> 00:24:30,800 de receber poder e responsabilidade 421 00:24:30,801 --> 00:24:33,197 do pr�prio imperador, ficando acima do senado. 422 00:24:33,198 --> 00:24:35,719 Isso, � claro, causou como��o no senado. 423 00:24:36,201 --> 00:24:39,495 C�modo insultou e contrariou o senado. 424 00:24:39,496 --> 00:24:43,024 Mas ficou claro que as coisas entre eles e o imperador, 425 00:24:43,025 --> 00:24:45,079 tomavam o rumo da destrui��o. 426 00:24:49,407 --> 00:24:53,708 Ap�s passar o poder ao seu antigo escravo, Cleander, 427 00:24:53,709 --> 00:24:56,840 C�modo se mudou para uma casa fora da cidade. 428 00:24:56,842 --> 00:24:58,191 183 D.C. VILLA DEI QUINTILI 429 00:24:58,193 --> 00:25:01,197 C�modo deixou a cidade e foi para a Villa dei Quintili, 430 00:25:01,198 --> 00:25:02,899 nas redondezas de Roma. 431 00:25:02,900 --> 00:25:05,596 Essa era uma villa confiscada por ele 432 00:25:05,597 --> 00:25:08,822 de membros da elite que ele havia matado. 433 00:25:11,207 --> 00:25:14,607 Daquele momento em diante, ele se tornou paranoico. 434 00:25:14,608 --> 00:25:17,664 Ele sentia que n�o podia confiar em ningu�m ao seu redor. 435 00:25:18,208 --> 00:25:21,698 Isso o fez ter atitudes mais extremas. 436 00:25:29,408 --> 00:25:31,052 Voc� � membro do senado. 437 00:25:31,053 --> 00:25:32,983 Sou de Ravena, C�sar. 438 00:25:32,984 --> 00:25:35,257 Bem, eles te enviaram. 439 00:25:35,258 --> 00:25:37,098 Voc� me convidou, C�sar, 440 00:25:37,099 --> 00:25:40,397 O clima de conspira��o 441 00:25:40,398 --> 00:25:43,706 e amea�as do senado, abalaram C�modo ainda mais. 442 00:25:44,020 --> 00:25:48,081 Dizem que ele tinha prazer em humilhar os outros. 443 00:25:48,082 --> 00:25:51,730 Quanto mais a alta a classe, mais prazer ele tinha 444 00:25:51,731 --> 00:25:53,814 na humilha��o. 445 00:26:10,141 --> 00:26:14,254 O "Hist�ria Augusta," conta que C�modo, cruelmente, 446 00:26:14,255 --> 00:26:15,907 cometeu v�rios assassinatos. 447 00:26:15,908 --> 00:26:20,513 Ele matava quem bem entendia e violava qualquer lei. 448 00:26:22,212 --> 00:26:24,697 A rela��o entre o imperador e o senado, 449 00:26:24,698 --> 00:26:26,514 era complicad�ssima. 450 00:26:27,907 --> 00:26:32,859 Era dif�cil permanecer no poder, por qualquer per�odo de tempo, 451 00:26:32,860 --> 00:26:35,386 sabendo que havia algu�m querendo o seu lugar. 452 00:26:35,387 --> 00:26:37,574 Sabendo que havia gente lhe desejando o mal. 453 00:26:37,575 --> 00:26:40,405 Sem tornar-se v�tima do medo e da paranoia. 454 00:26:44,198 --> 00:26:47,022 Sempre que estudamos os imperadores cru�is, 455 00:26:47,023 --> 00:26:49,369 eu lembro da famosa frase: 456 00:26:49,370 --> 00:26:50,464 "O poder corrompe, 457 00:26:50,465 --> 00:26:52,354 e o poder total, corrompe totalmente." 458 00:26:52,355 --> 00:26:54,292 Ent�o, muitos imperadores... 459 00:26:54,599 --> 00:26:55,817 romanos, 460 00:26:55,818 --> 00:26:59,871 eram v�timas da paranoia e da megalomania. 461 00:26:59,872 --> 00:27:04,415 Cal�gula e Nero s�o exemplos de imperadores 462 00:27:04,416 --> 00:27:06,123 que simplesmente enlouqueceram 463 00:27:06,124 --> 00:27:08,526 na desintegra��o de seus reinados, 464 00:27:08,527 --> 00:27:13,430 por causa da crueldade e megalomania com que agiam. 465 00:27:13,431 --> 00:27:15,592 E por causa das constantes 466 00:27:15,593 --> 00:27:20,201 brigas com membros do senado romano. 467 00:27:22,111 --> 00:27:24,791 Diferente de Cal�gula e Nero, 468 00:27:24,793 --> 00:27:26,943 n�o houve calmaria para C�modo. 469 00:27:26,944 --> 00:27:30,306 C�modo foi inst�vel desde o come�o. 470 00:27:31,105 --> 00:27:33,119 E as coisas ainda pioraram. 471 00:27:33,512 --> 00:27:36,079 Logo ap�s uma baixa no senado, 472 00:27:36,080 --> 00:27:37,720 havia v�rios lugares livres 473 00:27:37,721 --> 00:27:40,179 que C�modo, obviamente, usou em seu favor. 474 00:27:40,180 --> 00:27:43,418 Ele ordenou que Cleandro leiloasse os lugares 475 00:27:43,419 --> 00:27:44,474 pela melhor oferta. 476 00:27:44,475 --> 00:27:47,034 Isso abalou o senado profundamente. 477 00:27:47,035 --> 00:27:50,941 O cargo de senador n�o era comprado nem vendido. 478 00:27:50,942 --> 00:27:53,644 Admitir novos membros, 479 00:27:53,645 --> 00:27:56,552 que colocavam o dinheiro acima de tudo, 480 00:27:56,553 --> 00:27:59,009 diferente de seus antecessores, 481 00:27:59,010 --> 00:28:02,898 era t�o ofensivo quanto as amea�as de morte anteriores. 482 00:28:03,913 --> 00:28:07,559 Os homens que assumiriam os lugares livres, n�o tinham 483 00:28:07,560 --> 00:28:10,404 a educa��o ou origem adequadas para um senador. 484 00:28:10,405 --> 00:28:13,291 Bastava ter dinheiro, para se tornar senador 485 00:28:13,292 --> 00:28:14,619 do imp�rio romano. 486 00:28:14,620 --> 00:28:17,462 Sabe-se que havia corrup��o na Roma antiga. 487 00:28:17,463 --> 00:28:20,517 Mas esse foi um evento sem precedentes. 488 00:28:20,518 --> 00:28:23,519 Um n�vel de corrup��o nunca visto na hist�ria romana. 489 00:28:26,088 --> 00:28:27,959 Enquanto tudo isso acontecia, 490 00:28:27,960 --> 00:28:31,311 C�modo estava seguro em sua villa, fora de Roma. 491 00:28:31,804 --> 00:28:35,923 A villa de C�modo tinha seu pr�prio anfiteatro. 492 00:28:36,868 --> 00:28:40,422 E enquanto ele estava l�, decidiu treinar para gladiador. 493 00:28:40,811 --> 00:28:44,102 N�o h� relatos do porqu� dessa decis�o de C�modo. 494 00:28:44,103 --> 00:28:47,189 Mas podemos dizer que foi pela inseguran�a dele. 495 00:28:47,190 --> 00:28:51,294 Pelo desejo de sentir-se s�mbolo da virilidade masculina. 496 00:28:51,295 --> 00:28:54,517 Ele ficou ainda mais paranoico. 497 00:28:54,518 --> 00:28:58,213 E, inexplicavelmente, ele se sentia mais seguro 498 00:28:58,214 --> 00:29:01,949 na presen�a de assassinos treinados, do que no senado. 499 00:29:03,070 --> 00:29:04,760 Preciso de uma espada de verdade. 500 00:29:16,895 --> 00:29:20,506 Guiado por seu treinador, Narcisus, 501 00:29:20,508 --> 00:29:24,401 C�modo domina a arte dos combates "um contra um". 502 00:29:29,260 --> 00:29:30,506 Terminamos? 503 00:29:31,347 --> 00:29:33,559 De acordo com seu pr�prio convencimento, 504 00:29:33,560 --> 00:29:37,865 em seis anos, C�modo superou 735 gladiadores. 505 00:29:37,866 --> 00:29:40,999 Um n�mero nunca visto em combates de gladiadores. 506 00:29:44,101 --> 00:29:46,363 H� relatos de que os combates 507 00:29:46,364 --> 00:29:49,333 eram cheios de amputa��es e outros atos violentos. 508 00:29:49,334 --> 00:29:51,297 N�o eram fingimentos. 509 00:29:58,301 --> 00:30:01,212 Acho que seus dias de gladiador terminaram. 510 00:30:01,599 --> 00:30:03,982 N�o havia maneira de C�modo perder. 511 00:30:03,983 --> 00:30:06,575 Seus advers�rios lutavam com espadas de madeira 512 00:30:06,576 --> 00:30:07,804 e ele n�o. 513 00:30:08,111 --> 00:30:12,307 Ent�o, n�o eram lutas justas, como j� era de se esperar. 514 00:30:14,901 --> 00:30:19,334 Durante seis anos, ele ficou recluso em sua villa, 515 00:30:19,335 --> 00:30:23,000 aprendendo a ser gladiador e alimentando sonhos de poder, 516 00:30:23,001 --> 00:30:27,195 enquanto a cidade que ele deveria governar ia � ru�na. 517 00:30:27,808 --> 00:30:31,015 O alto custo de promover jogos continuamente 518 00:30:31,016 --> 00:30:34,138 e a larga escala de corrup��o, liderada por C�modo, 519 00:30:34,139 --> 00:30:37,520 levaram Roma � beira do colapso. 520 00:30:37,891 --> 00:30:40,108 A crise foi t�o grande, 521 00:30:40,109 --> 00:30:43,211 que a popula��o romana ficou sem suprimentos. 522 00:30:43,212 --> 00:30:44,695 A economia fracassava, 523 00:30:44,696 --> 00:30:46,423 Havia inquieta��o entre as pessoas 524 00:30:46,424 --> 00:30:48,281 e morte nas ruas. 525 00:30:48,282 --> 00:30:50,450 Roma estava em um momento desastroso. 526 00:30:50,451 --> 00:30:52,005 Tamb�m havia 527 00:30:52,006 --> 00:30:56,354 uma s�ria amea�a de Roma se destruiria. 528 00:30:56,355 --> 00:30:59,800 Tudo por causa do ego�smo de um indiv�duo. 529 00:31:05,143 --> 00:31:07,203 186 D.C. ROMA 530 00:31:07,204 --> 00:31:10,291 Ap�s seis anos do reinado de C�modo, 531 00:31:10,292 --> 00:31:13,108 havia uma tens�o crescente em Roma. 532 00:31:14,007 --> 00:31:17,985 Houve fome como Roma n�o via h� centenas de anos. 533 00:31:17,986 --> 00:31:22,829 Isso junto do retorno da peste antonina. 534 00:31:22,830 --> 00:31:25,534 Ent�o, um grande surto acomete a cidade. 535 00:31:25,535 --> 00:31:27,408 A cidade estava ca�tica. 536 00:31:28,222 --> 00:31:32,308 Diariamente, milhares morriam de fome ou doentes. 537 00:31:32,902 --> 00:31:36,506 Era o pior per�odo de fome desde 436 a.C., 538 00:31:36,507 --> 00:31:40,206 quando milhares de pessoas se jogavam no rio Tibre, 539 00:31:40,207 --> 00:31:42,717 para fugir da agonia da fome. 540 00:31:46,101 --> 00:31:49,758 Se havia fome, e de repente, acabava a comida, 541 00:31:49,759 --> 00:31:52,595 Era responsabilidade do imperador. Ent�o, 542 00:31:52,596 --> 00:31:55,154 C�modo era respons�vel por uma cidade 543 00:31:55,155 --> 00:31:56,423 onde n�o havia comida, 544 00:31:56,424 --> 00:31:59,616 ficando em numa posi��o muito vulner�vel. 545 00:32:02,909 --> 00:32:06,814 A cidade acabou recorrendo � viol�ncia. 546 00:32:07,300 --> 00:32:11,440 Durante um protesto, os romanos se armavam com qualquer coisa. 547 00:32:11,441 --> 00:32:16,276 Podiam ser facas, pedras ou p�s de mesa. 548 00:32:16,277 --> 00:32:18,797 H� um famoso caso, do s�culo II a.C., 549 00:32:18,798 --> 00:32:20,702 onde um famoso pol�tico romano 550 00:32:20,703 --> 00:32:23,070 foi espancado at� a morte com peda�os de m�veis. 551 00:32:23,071 --> 00:32:25,604 Roma estava em uma enorme crise 552 00:32:25,605 --> 00:32:28,558 e a popula��o teve experi�ncias terr�veis. 553 00:32:28,559 --> 00:32:30,422 Certamente, 554 00:32:30,423 --> 00:32:34,268 a causa da fome e da agita��o social 555 00:32:34,269 --> 00:32:35,903 em Roma, no reinado de C�modo, 556 00:32:35,904 --> 00:32:39,214 foi um mau governo, feito de corruptos, 557 00:32:39,215 --> 00:32:41,161 a desaten��o total dele 558 00:32:41,162 --> 00:32:43,603 sendo um gladiador ao inv�s de governante... 559 00:32:44,310 --> 00:32:47,201 e uma popula��o descrente 560 00:32:47,202 --> 00:32:49,403 de seu imperador. 561 00:32:49,810 --> 00:32:52,285 Dezenas de milhares de pessoas morreram. 562 00:32:52,286 --> 00:32:54,157 A popula��o estava furiosa, 563 00:32:54,158 --> 00:32:55,477 e protestava. 564 00:32:55,478 --> 00:32:59,390 Eles iam at� a villa do imperador para isso. 565 00:33:05,584 --> 00:33:09,513 O tenente dele, Cleandro, foi obrigado a fugir 566 00:33:10,111 --> 00:33:11,797 para salvar a pr�pria vida. 567 00:33:11,798 --> 00:33:14,302 - C�modo. - Cleandro... 568 00:33:14,303 --> 00:33:15,913 por que n�o est� em Roma? 569 00:33:15,914 --> 00:33:17,885 Cleandro arcou com as consequ�ncias, 570 00:33:17,886 --> 00:33:22,107 porque C�modo n�o hesitou em culp�-lo para se salvar. 571 00:33:22,794 --> 00:33:24,398 � voc� quem eles querem. 572 00:33:26,206 --> 00:33:27,826 E ent�o, 573 00:33:28,193 --> 00:33:31,426 devo dar ao meu povo o que eles querem. 574 00:33:33,592 --> 00:33:37,212 Voc� deve lidar com eles. 575 00:33:38,502 --> 00:33:40,009 Levem-no at� a sa�da. 576 00:33:43,434 --> 00:33:44,799 C�modo. 577 00:33:49,821 --> 00:33:53,707 Havia desacordo na cidade. A economia fracassava, 578 00:33:53,708 --> 00:33:56,905 e C�modo percebeu que devia agir. 579 00:33:56,906 --> 00:33:59,617 Ele n�o podia continuar se escondendo. 580 00:33:59,618 --> 00:34:03,721 Ele tinha que tomar atitudes extremas e sabia como. 581 00:34:04,861 --> 00:34:07,247 Ele baixou o custo das moedas, 582 00:34:07,248 --> 00:34:10,693 ou seja, reduziu a quantidade de prata em cada uma. 583 00:34:10,694 --> 00:34:13,316 Portanto, a mesma quantidade de prata 584 00:34:13,317 --> 00:34:14,816 teria maior alcance. 585 00:34:14,817 --> 00:34:18,314 A princ�pio, ele tinha mais dinheiro para comprar comida 586 00:34:18,315 --> 00:34:19,694 e gastar nos jogos. 587 00:34:19,695 --> 00:34:23,182 Mas na verdade, isso gerou infla��o. 588 00:34:23,183 --> 00:34:26,906 Seria desastroso para as finan�as da cidade. 589 00:34:28,600 --> 00:34:30,586 Cassius Dio dizia que 590 00:34:30,587 --> 00:34:32,510 C�modo encontrou um reino de ouro 591 00:34:32,511 --> 00:34:35,107 e o transformou em ferro e ferrugem. 592 00:34:37,110 --> 00:34:38,308 C�modo 593 00:34:38,309 --> 00:34:40,559 que com toda press�o no sistema romano, 594 00:34:40,560 --> 00:34:43,161 ele estava perdendo a f� do povo romano. 595 00:34:43,162 --> 00:34:44,972 Ele tinha que fazer algo grandioso. 596 00:34:47,005 --> 00:34:49,684 C�modo pensou com ele mesmo: 597 00:34:49,685 --> 00:34:52,122 "Darei a eles mais entretenimento." 598 00:34:53,506 --> 00:34:57,234 Desta vez, C�modo tem uma surpresa chocante. 599 00:34:58,780 --> 00:35:00,890 O destaque desses novos jogos 600 00:35:00,891 --> 00:35:04,162 ser� algo que o povo romano nunca viu antes. 601 00:35:04,163 --> 00:35:07,235 O pr�prio imperador vai ocupar o centro da arena 602 00:35:07,236 --> 00:35:09,214 e lutar como um gladiador. 603 00:35:16,862 --> 00:35:18,378 C�modo, 604 00:35:19,487 --> 00:35:21,292 isso � uma loucura. 605 00:35:21,745 --> 00:35:23,736 Por favor, reconsidere. 606 00:35:23,737 --> 00:35:26,831 N�o se preocupe, C�ssio. 607 00:35:27,808 --> 00:35:29,698 Eu refleti muito sobre isso. 608 00:35:30,175 --> 00:35:32,056 Voc� n�o � um escravo. 609 00:35:32,057 --> 00:35:34,972 Voc� � o imperador de Roma. 610 00:35:36,206 --> 00:35:38,088 Um dos atrativos em ser gladiador 611 00:35:38,089 --> 00:35:41,128 � recordar quanto poder, 612 00:35:41,129 --> 00:35:44,808 quanta admira��o, quanta emo��o eles causaram. 613 00:35:46,714 --> 00:35:50,244 Gladiadores s�o tit�s. Possuem um status divino. 614 00:35:50,245 --> 00:35:52,603 As mulheres os desejam. Eles s�o imponentes. 615 00:35:52,604 --> 00:35:54,455 S�o talentosos, habilidosos. 616 00:35:54,456 --> 00:35:56,103 Eles s�o o auge dos lutadores. 617 00:35:56,104 --> 00:35:57,651 Como n�o am�-los? 618 00:35:58,808 --> 00:36:00,637 A verdade � exatamente o oposto. 619 00:36:01,987 --> 00:36:05,479 O filho de Marco Aur�lio estava morto. 620 00:36:06,009 --> 00:36:08,440 O novo C�modo que volta � Roma, 621 00:36:08,441 --> 00:36:10,347 ele volta como um monstro. 622 00:36:15,651 --> 00:36:18,455 192 D.C. GRANDES JOGOS COMMODIANOS 623 00:36:18,456 --> 00:36:20,417 Ap�s seis anos de aus�ncia, 624 00:36:20,418 --> 00:36:22,871 o imperador C�modo retorna � Roma 625 00:36:22,872 --> 00:36:24,729 para lutar como um gladiador, 626 00:36:25,120 --> 00:36:27,245 mas n�o qualquer gladiador. 627 00:36:30,581 --> 00:36:34,310 C�modo teve uma ideia de �ltima hora, 628 00:36:34,311 --> 00:36:36,600 ele se vestiria de H�rcules 629 00:36:36,956 --> 00:36:41,564 para associar-se a esse deus que personifica for�a e poder. 630 00:36:42,705 --> 00:36:45,377 C�modo queria ser visto 631 00:36:45,378 --> 00:36:47,462 como um deus a sua vida toda. 632 00:36:47,463 --> 00:36:49,791 Mas existe outra ironia. 633 00:36:50,877 --> 00:36:53,907 H�rcules � um personagem problem�tico, 634 00:36:53,908 --> 00:36:55,915 que era conhecido pelo alcoolismo, 635 00:36:55,916 --> 00:37:00,095 sua queda na loucura e tamb�m sua crueldade. 636 00:37:02,338 --> 00:37:06,188 � sem precedentes um imperador entrar sozinhos na arena. 637 00:37:06,189 --> 00:37:08,791 Isso n�o � nada que se espera da elite, 638 00:37:08,792 --> 00:37:10,595 muito menos do imperador. 639 00:37:21,696 --> 00:37:24,517 Gladiadores usam seus corpos 640 00:37:24,518 --> 00:37:26,799 para agradar �s massas. 641 00:37:26,800 --> 00:37:30,517 Eles s�o como prostitutas. S�o como atores. 642 00:37:49,368 --> 00:37:51,789 Teria sido dif�cil para a classe dominante 643 00:37:51,790 --> 00:37:54,492 aceitar qualquer uma das a��es de C�modo. 644 00:37:54,493 --> 00:37:56,789 Eles eram pessoas cultas e educadas. 645 00:37:56,790 --> 00:37:58,634 Portanto, o fato de um deles 646 00:37:58,635 --> 00:38:03,270 se rebaixar ao ponto de se apresentar 647 00:38:03,271 --> 00:38:04,954 na mesma profiss�o 648 00:38:04,955 --> 00:38:07,462 da esc�ria da esc�ria. 649 00:38:10,383 --> 00:38:12,407 De acordo com Cassius Dio, 650 00:38:12,408 --> 00:38:15,160 C�modo retirou do falido tesouro romano 651 00:38:15,161 --> 00:38:18,068 um milh�o de sest�rcios por sua apari��o, 652 00:38:18,069 --> 00:38:21,571 quase US$ 10 milh�es em esp�cie nos dias de hoje. 653 00:38:31,341 --> 00:38:35,029 C�sar! C�sar! 654 00:39:31,662 --> 00:39:33,711 Ap�s os jogos, 655 00:39:33,712 --> 00:39:36,523 C�modo embarca em um projeto ainda maior. 656 00:39:36,524 --> 00:39:39,687 Ele pretende reconstruir Roma a sua pr�pria imagem. 657 00:39:41,609 --> 00:39:44,484 Ele renomeou uma col�nia de "commodiana", 658 00:39:44,485 --> 00:39:46,897 a col�nia de C�modo. 659 00:39:46,898 --> 00:39:49,991 E n�o acreditar�amos que isso fosse verdade 660 00:39:49,992 --> 00:39:52,031 se n�o fosse pelas moedas 661 00:39:52,032 --> 00:39:54,492 da �poca de C�modo que eles usavam. 662 00:39:55,202 --> 00:39:57,765 Ele realmente deu o pr�prio nome. 663 00:39:58,984 --> 00:40:00,975 C�modo entra em a��o. 664 00:40:00,976 --> 00:40:03,225 Os romanos passar�o a ser commodiani. 665 00:40:03,226 --> 00:40:05,842 O Senado ser� chamado de: 666 00:40:05,843 --> 00:40:08,241 "Virtuoso senado comodiani". 667 00:40:08,242 --> 00:40:10,694 Ele enche a cidade com est�tuas de si mesmo 668 00:40:10,695 --> 00:40:13,265 vestido como o deus H�rcules. 669 00:40:13,890 --> 00:40:17,616 Uma delas era uma grande figura de um arqueiro, 670 00:40:17,617 --> 00:40:19,905 muito parecida com o pr�prio imperador, 671 00:40:19,906 --> 00:40:23,053 com uma flecha apontada em dire��o a porta da frente 672 00:40:23,054 --> 00:40:24,319 do senado romano. 673 00:40:24,320 --> 00:40:27,053 Se houve uma mensagem pol�tica mais clara do que essa, 674 00:40:27,054 --> 00:40:28,554 eu desconhe�o. 675 00:40:29,273 --> 00:40:31,430 Isso n�o podia ser tolerado. 676 00:40:31,431 --> 00:40:33,547 At� mesmo pelos senadores 677 00:40:33,548 --> 00:40:35,859 simp�ticos a uma reforma. 678 00:40:38,562 --> 00:40:42,407 Quando C�modo anuncia mais jogos com ele mesmo como estrela, 679 00:40:42,408 --> 00:40:44,702 o Senado sabe que deve agir. 680 00:40:59,578 --> 00:41:05,876 C�modo tem seu fim pelas m�os de seu treinador de gladiadores, 681 00:41:05,877 --> 00:41:07,236 nas m�os de Narcisus, 682 00:41:07,237 --> 00:41:09,220 agindo sob as ordens do senado. 683 00:41:15,159 --> 00:41:17,337 H� uma esp�cie de ironia po�tica nisso, 684 00:41:17,338 --> 00:41:22,078 no final foi a pr�pria figura que ele mais admirava, 685 00:41:22,079 --> 00:41:24,854 que tanto desejava ser, que p�s fim � sua vida. 686 00:41:26,091 --> 00:41:27,339 O gladiador. 687 00:41:33,432 --> 00:41:36,971 A morte de C�modo acaba sendo um ponto cr�tico 688 00:41:36,972 --> 00:41:38,783 para o imp�rio romano. 689 00:41:38,784 --> 00:41:40,517 O tratado de paz que ele assinou 690 00:41:40,518 --> 00:41:43,049 com as tribos germ�nicas acabou. 691 00:41:43,050 --> 00:41:46,713 Os b�rbaros dentro do imp�rio viraram a casaca 692 00:41:46,714 --> 00:41:48,650 e invadiram a It�lia outra vez. 693 00:41:48,651 --> 00:41:51,272 O imp�rio romano, esgotado financeiramente 694 00:41:51,273 --> 00:41:53,991 pelas despesas de C�modo, pouco poderia fazer. 695 00:41:55,791 --> 00:41:57,503 C�modo, ap�s sua morte, 696 00:41:57,504 --> 00:42:00,306 sofre o que � conhecido como damnatio memoriae. 697 00:42:00,307 --> 00:42:03,275 Isso significa que todas as refer�ncias a C�modo 698 00:42:03,276 --> 00:42:05,119 foram literalmente exterminadas. 699 00:42:05,120 --> 00:42:08,103 As inscri��es com o nome de C�modo foram apagadas, 700 00:42:08,104 --> 00:42:11,331 documentos com seu nome e sobre ele foram destru�dos. 701 00:42:12,393 --> 00:42:15,196 Isso mostra o qu�o forte era o sentimento. 702 00:42:15,197 --> 00:42:17,245 As pessoas s� queriam esquec�-lo. 703 00:42:17,883 --> 00:42:20,214 Ele era uma mancha no imp�rio. 704 00:42:23,198 --> 00:42:26,464 H� um aspecto sagrado no Coliseu, 705 00:42:26,465 --> 00:42:28,392 e ele passou por cima de tudo. 706 00:42:28,393 --> 00:42:30,377 Ele transformou em um circo. 707 00:42:30,378 --> 00:42:34,578 Ele o ridicularizou e, por fim, tirou o poder 708 00:42:34,579 --> 00:42:36,714 que o Coliseu tinha de muitas maneiras. 709 00:42:39,447 --> 00:42:41,705 O reinado de C�modo � melhor resumido 710 00:42:41,706 --> 00:42:44,416 por Cassius Dio quando ele diz que C�modo 711 00:42:44,417 --> 00:42:46,516 era uma maldi��o maior para os romanos 712 00:42:46,517 --> 00:42:48,855 do que qualquer pestil�ncia e qualquer crime. 713 00:42:48,856 --> 00:42:52,440 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 714 00:42:52,490 --> 00:42:57,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.