Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,908 --> 00:00:13,094
Estou pronta.
2
00:00:13,561 --> 00:00:18,725
Certo, seus oponentes s�o fortes
mas voc� � r�pida,
3
00:00:18,726 --> 00:00:21,595
ent�o, use sua velocidade
e lembre-se: Fique alerta.
4
00:00:23,683 --> 00:00:25,020
Olha isto.
5
00:00:25,021 --> 00:00:27,911
"Quanto a M�via,
a gladiadora romana,
6
00:00:27,912 --> 00:00:30,890
ele � um insulto ao seu povo
e ao sexo dela."
7
00:00:47,951 --> 00:00:51,293
O Coliseu � o imp�rio romano,
8
00:00:51,294 --> 00:00:53,713
destilado em sua ess�ncia
mais b�sica.
9
00:00:55,295 --> 00:00:57,583
� um s�mbolo de conquista.
10
00:00:58,389 --> 00:01:00,321
� um s�mbolo de dom�nio.
11
00:01:01,081 --> 00:01:02,898
� um s�mbolo de poder imperial,
12
00:01:02,899 --> 00:01:05,116
radiando atrav�s
do mundo romano.
13
00:01:06,994 --> 00:01:08,457
Agora.
14
00:01:10,682 --> 00:01:13,977
Todo imperador tinha
o Coliseu ao seu dispor,
15
00:01:13,978 --> 00:01:17,512
para usar como meio de reafirmar
seu poder e autoridade.
16
00:01:19,124 --> 00:01:24,124
A mensagem para o povo romano
� que a vida � um combate.
17
00:01:25,468 --> 00:01:29,058
Era algo como um aviso judicial.
18
00:01:29,059 --> 00:01:32,308
N�o teste o poder da Roma.
19
00:01:32,309 --> 00:01:34,808
Era uma ofensa punida com morte.
20
00:01:39,198 --> 00:01:40,910
Se voc� vive pela espada,
21
00:01:42,211 --> 00:01:44,102
voc� morre pela espada.
22
00:01:46,545 --> 00:01:50,108
Demonstra o poder do Coliseu.
23
00:01:50,109 --> 00:01:53,499
Transforma escravos em her�is,
24
00:01:53,500 --> 00:01:56,607
elevando
a estrutura de poder de Roma.
25
00:01:58,082 --> 00:02:03,082
O Coliseu viria a simbolizar,
a ascens�o e queda de Roma.
26
00:02:05,725 --> 00:02:07,049
Est� tudo l�...
27
00:02:07,050 --> 00:02:11,116
sangue, gl�ria,
magnific�ncia e imperfei��es...
28
00:02:12,145 --> 00:02:16,210
Fizeram de Roma o mais grandioso
imp�rio que a Europa j� viu.
29
00:02:19,060 --> 00:02:22,060
Griots Team apresenta:
S01E04
30
00:02:22,061 --> 00:02:25,062
Tradu��o: Ostemberg - Russi
Wuo - LeCharNoir - Trench21P
31
00:02:25,063 --> 00:02:27,064
Revis�o: marck93
32
00:02:30,164 --> 00:02:32,413
� 107 d.C.
33
00:02:32,414 --> 00:02:36,099
O Coliseu tem estado aberto
fazem 27 anos.
34
00:02:36,870 --> 00:02:41,189
E continua sendo s�mbolo m�ximo
dos valores romanos.
35
00:02:41,814 --> 00:02:46,814
O Coliseu era a express�o
mais pura do imp�rio romano.
36
00:02:47,215 --> 00:02:48,591
Sendo mais claro,
37
00:02:48,592 --> 00:02:53,229
era o s�mbolo
de como viver como um romano
38
00:02:53,230 --> 00:02:55,835
e como morrer como um romano
39
00:02:55,836 --> 00:02:57,458
com for�a,
40
00:02:57,459 --> 00:03:00,725
coragem e honra.
41
00:03:01,097 --> 00:03:04,103
Que comecem os jogos.
42
00:03:11,741 --> 00:03:15,106
Mas agora,
novos lutadores controversos
43
00:03:15,107 --> 00:03:16,651
est�o pisando na arena.
44
00:03:16,652 --> 00:03:18,206
- Ave C�sar!
- Ave C�sar!
45
00:03:19,521 --> 00:03:21,059
Mulheres.
46
00:03:30,781 --> 00:03:34,218
Gladiadoras femininas ou
tamb�m chamadas de gladiadoras,
47
00:03:34,219 --> 00:03:36,898
eram extremamente incomuns
na sociedade romana
48
00:03:36,899 --> 00:03:38,068
por v�rios motivos.
49
00:03:38,069 --> 00:03:41,764
A maior era por representarem
um invers�o,
50
00:03:41,765 --> 00:03:44,899
gladiadores eram personifica��o
da energia masculina.
51
00:03:50,799 --> 00:03:53,399
Esta reviravolta
no combate gladiatorial,
52
00:03:53,400 --> 00:03:55,601
era sustentada
pelo Imperador Trajano,
53
00:03:55,602 --> 00:03:57,901
que ascendeu ao poder h� 9 anos,
54
00:03:58,501 --> 00:04:00,522
em 98 d.C.
55
00:04:01,559 --> 00:04:04,804
Trajano era um personagem
espetacular.
56
00:04:04,805 --> 00:04:06,589
Era um general duro,
57
00:04:06,590 --> 00:04:09,896
bem-sucedido,
despretensioso,
58
00:04:09,897 --> 00:04:11,439
era imensamente popular.
59
00:04:11,440 --> 00:04:13,092
Ele foi realmente escolhido
60
00:04:13,093 --> 00:04:15,512
como imperador ideal,
desde o come�o.
61
00:04:18,155 --> 00:04:21,119
Trajano tinha
uma autoimagem interessante,
62
00:04:21,453 --> 00:04:22,913
melhor imperador.
63
00:04:22,914 --> 00:04:24,707
Esta era a sua autoimagem.
O melhor.
64
00:04:24,708 --> 00:04:28,267
Se viu como imperador de Roma
por excel�ncia,
65
00:04:28,268 --> 00:04:31,732
pegou todas as melhores
qualidades de seu predecessores,
66
00:04:31,733 --> 00:04:33,965
mas tamb�m,
expandiu o imp�rio de Roma
67
00:04:33,966 --> 00:04:36,208
a um n�vel sem precedentes.
68
00:04:36,209 --> 00:04:38,375
Durante seus 19 anos de reinado,
69
00:04:38,376 --> 00:04:40,719
Trajano
alargou as fronteiras de Roma
70
00:04:40,720 --> 00:04:42,505
� maior extens�o da hist�ria,
71
00:04:42,997 --> 00:04:44,410
conquistando Ar�bia,
72
00:04:44,411 --> 00:04:47,582
Arm�nia, Mesopot�mia e D�cia,
73
00:04:47,583 --> 00:04:49,888
a qual hoje em dia
� conhecida como Rom�nia.
74
00:04:50,899 --> 00:04:52,909
Ao final do reinado de Trajano,
75
00:04:52,910 --> 00:04:57,014
o imp�rio ir� se entender por
5,2 milh�es de metros quadrados.
76
00:04:58,216 --> 00:05:00,679
As vit�rias trouxeram
centenas de milhares
77
00:05:00,680 --> 00:05:02,450
de prisioneiros de guerra
para Roma,
78
00:05:02,451 --> 00:05:05,733
incluindo lutadoras
femininas de D�cia.
79
00:05:05,734 --> 00:05:08,414
Elas permitiram
uma oportunidade perfeita,
80
00:05:08,415 --> 00:05:09,917
para um novo entretenimento.
81
00:05:09,918 --> 00:05:14,210
Trajano pode ter
visto nas gladiadoras,
82
00:05:14,211 --> 00:05:18,210
mais um sinal
de sua grandeza e habilidade
83
00:05:18,211 --> 00:05:21,506
de proporcionar novos
e mais ex�ticos espet�culos
84
00:05:21,507 --> 00:05:23,619
para o povo de Roma.
85
00:05:24,019 --> 00:05:26,183
Pol�tica �, em parte,
entretenimento.
86
00:05:26,184 --> 00:05:28,842
O p�blico no Coliseu,
esperava mais
87
00:05:28,843 --> 00:05:31,604
e mais do que era proibido
e das coisas fascinantes.
88
00:05:31,605 --> 00:05:35,782
Uma lutadora feminina era
o �pice da finesse do sabor,
89
00:05:35,783 --> 00:05:39,197
para agradar o j� gasto,
apetite das multid�es romanas.
90
00:05:40,844 --> 00:05:44,526
Mas uma gladiadora
� diferenciada, M�via.
91
00:06:01,106 --> 00:06:02,896
Ele � uma raridade.
92
00:06:02,897 --> 00:06:05,164
Uma cidad� romana livre...
93
00:06:05,165 --> 00:06:09,808
fato que enfurece
o satirista popular, Juvenal.
94
00:06:09,809 --> 00:06:14,553
Juvenal expressa
uma verdadeira ansiedade social,
95
00:06:14,554 --> 00:06:17,735
h� um padr�o de postura moral,
96
00:06:17,736 --> 00:06:20,352
que Roma tenha enfraquecido
97
00:06:20,353 --> 00:06:22,410
e aquelas virtudes romanas
de antigamente,
98
00:06:22,411 --> 00:06:24,105
tinham praticamente,
desaparecido.
99
00:06:24,106 --> 00:06:27,033
Havia tamb�m, uma preocupa��o
100
00:06:27,034 --> 00:06:31,817
com o surgimento de modinhas
como a de mulheres gladiando,
101
00:06:31,818 --> 00:06:34,477
de que isto iria, de alguma
forma, romper a estrutura
102
00:06:34,478 --> 00:06:35,610
da sociedade romana.
103
00:06:37,942 --> 00:06:39,267
Gladiadoras
104
00:06:39,268 --> 00:06:41,149
podem serem vistas
como uma dilui��o
105
00:06:41,150 --> 00:06:43,286
do que fez Roma grandiosa.
106
00:06:43,287 --> 00:06:46,342
Tamb�m era algo que voc�, sabe,
n�o veria um romano fazer.
107
00:06:46,343 --> 00:06:49,115
Ent�o, de muitas formas,
era prejudicial.
108
00:06:49,116 --> 00:06:51,709
Uma amea�a
que estava amea�ando Roma.
109
00:07:00,405 --> 00:07:05,354
101 D.C.
6 ANOS ANTES
110
00:07:05,866 --> 00:07:08,353
A jornada de M�via
at� o Coliseu,
111
00:07:08,354 --> 00:07:12,149
provavelmente come�ou
nas favelas de Roma.
112
00:07:12,150 --> 00:07:15,378
Sabemos o nome de M�via
dos escritos de Juvenal,
113
00:07:15,379 --> 00:07:19,148
mas tamb�m sabemos que
� um nome plebeu muito familiar
114
00:07:19,149 --> 00:07:21,289
dos grupos da pr�pria Roma.
115
00:07:22,014 --> 00:07:25,998
Roma foi constru�da
num local repleto de mal�ria
116
00:07:25,999 --> 00:07:30,558
e as vezes, as condi��es de vida
eram muito limitadas
117
00:07:30,559 --> 00:07:35,309
e lotada de v�rias
gera��es de fam�lias.
118
00:07:35,310 --> 00:07:38,529
�s vezes,
morando em 2 ou 3 c�modos.
119
00:07:38,530 --> 00:07:39,738
Para uma menina
120
00:07:39,739 --> 00:07:42,559
em uma fam�lia m�dia,
era uma vida muito dura.
121
00:07:48,189 --> 00:07:49,923
Do que me chamou?
122
00:08:00,525 --> 00:08:05,678
N�o quero saber de voc�
brigando de novo, entendeu?
123
00:08:05,679 --> 00:08:06,786
Eu te odeio.
124
00:08:11,190 --> 00:08:14,559
M�via, venha me ajudar.
125
00:08:14,560 --> 00:08:17,387
Era esperado uma ajuda
nos afazeres dom�sticos.
126
00:08:17,388 --> 00:08:18,689
Desde muito novas.
127
00:08:18,690 --> 00:08:20,203
Elas tinham que ajudar sua m�e
128
00:08:20,204 --> 00:08:22,690
fazer todos os trabalhos bra�ais
ao redor da casa.
129
00:08:22,691 --> 00:08:25,167
Mais do que isto,
o que � esperado que se fa�a �
130
00:08:25,168 --> 00:08:27,196
aprender uma gama
de virtudes femininas,
131
00:08:27,197 --> 00:08:30,488
habilidades dom�sticas,
organizar a casa,
132
00:08:30,489 --> 00:08:34,518
cozinhar, tecer,
consertar roupas.
133
00:08:42,499 --> 00:08:44,946
Meninas n�o eram
formalmente educadas
134
00:08:44,947 --> 00:08:47,783
e com 10 anos de idade j� eram
colocadas para trabalhar
135
00:08:47,784 --> 00:08:50,300
e pode imagina
algu�m como M�via,
136
00:08:50,302 --> 00:08:51,992
sendo enquadrada
nestes moldes.
137
00:08:54,060 --> 00:08:56,304
Desde o in�cio do seu reinado,
138
00:08:56,305 --> 00:08:58,517
Trajano sabia
o valor do espet�culo.
139
00:08:58,518 --> 00:09:01,503
E at� os mais pobres
moradores de Roma,
140
00:09:01,504 --> 00:09:04,121
poderia assistir
aos jogos no Coliseu.
141
00:09:07,238 --> 00:09:10,623
O local onde assentavam-se
refletia suas posi��es sociais.
142
00:09:10,624 --> 00:09:12,118
Nosso caminho � este.
143
00:09:14,564 --> 00:09:18,007
As pessoas de n�vel social
mais elevado, senadores,
144
00:09:18,008 --> 00:09:20,776
cavaleiros, as pessoas
realmente importantes em Roma,
145
00:09:20,777 --> 00:09:24,267
sentavam nas primeiras filas,
e conforme voc� subia
146
00:09:24,268 --> 00:09:26,681
passava por romanos
de classe m�dia da sociedade,
147
00:09:26,682 --> 00:09:29,280
at� finalmente,
chegar aos cidad�os mais pobres,
148
00:09:29,281 --> 00:09:31,611
e al�m destes,
estavam escravos e mulheres.
149
00:09:31,612 --> 00:09:34,624
Isto lhe diz algo sobre como
a sociedade romana via mulheres
150
00:09:34,625 --> 00:09:37,010
sobre seus lugares
na hierarquia social.
151
00:09:37,864 --> 00:09:40,604
A classe trabalhadora
e plebeias como M�via,
152
00:09:40,605 --> 00:09:42,719
podiam ir ao Coliseu,
para entretenimento,
153
00:09:42,720 --> 00:09:45,187
em suas vidas cotidianas,
havia muito pouco tempo
154
00:09:45,188 --> 00:09:47,499
ou oportunidade para tais jogos.
155
00:09:47,500 --> 00:09:49,865
Esta era uma ocasi�o
muito especial para eles.
156
00:09:52,522 --> 00:09:55,013
Gladiadores eram figuras
da cultura popular,
157
00:09:55,014 --> 00:09:58,302
uma das formas que temos
para saber disto,
158
00:09:58,303 --> 00:10:00,395
e sabermos que seus
nomes eram conhecidos
159
00:10:00,396 --> 00:10:05,392
pois haviam produtos,
tipo bonecos promocionais.
160
00:10:05,849 --> 00:10:09,295
Haviam candeeiros com a
imagem dos gladiadores nelas.
161
00:10:09,296 --> 00:10:10,918
Haviam pratos.
162
00:10:10,919 --> 00:10:12,958
Sabemos disto pois
estas coisas foram
163
00:10:12,959 --> 00:10:15,849
encontradas em s�tios
arqueol�gicos do imp�rio romano.
164
00:10:15,850 --> 00:10:20,020
Gladiadores
eram tradicionalmente homens,
165
00:10:20,021 --> 00:10:22,711
at� que o imperador Trajano
quebra os moldes
166
00:10:22,712 --> 00:10:24,797
com lutadoras femininas.
167
00:10:27,434 --> 00:10:30,164
Para seu prazer e entretenimento
168
00:10:30,165 --> 00:10:33,762
e por ordem do pr�prio
imperador conquistador,
169
00:10:33,763 --> 00:10:38,501
estas 2 prisioneiras de guerra
lutar�o agora at� a morte.
170
00:10:38,502 --> 00:10:40,101
- Ave C�sar!
- Ave C�sar!
171
00:10:44,513 --> 00:10:47,697
Trajano sabia que todo
imperador � julgado
172
00:10:47,698 --> 00:10:50,066
pela qualidade
dos espet�culos na arena,
173
00:10:50,067 --> 00:10:51,699
pelos pr�prios jogos.
174
00:10:51,700 --> 00:10:52,896
Ele tamb�m sabia que,
175
00:10:52,897 --> 00:10:55,859
uma gladiadora feminina
ia contra todos os princ�pios
176
00:10:55,860 --> 00:10:57,258
do patriarcado romano.
177
00:10:57,259 --> 00:11:00,585
Ent�o, de um lado, ele n�o est�
nem a� para a tradi��o,
178
00:11:00,586 --> 00:11:02,003
para o status quo.
179
00:11:02,004 --> 00:11:04,177
Por outro lado, ele aposta alto,
180
00:11:04,178 --> 00:11:06,803
dando ao povo de Roma,
o novo espet�culo
181
00:11:06,804 --> 00:11:08,296
de gladiadoras femininas.
182
00:11:21,689 --> 00:11:24,994
As prisioneiras de guerra
183
00:11:25,701 --> 00:11:27,325
eram ferozes.
184
00:11:28,283 --> 00:11:30,282
N�o eram vista
como de fato humanas,
185
00:11:30,283 --> 00:11:32,405
eram vistas
como m�quinas de lutar.
186
00:11:34,394 --> 00:11:37,081
Elas encontram a morte,
187
00:11:37,546 --> 00:11:39,882
por puro prazer
188
00:11:39,883 --> 00:11:42,924
e entretenimento
das multid�es romanas.
189
00:12:17,525 --> 00:12:20,933
Os romanos, de forma alguma,
tinham problemas
190
00:12:20,934 --> 00:12:23,100
com esportes violentos,
191
00:12:23,101 --> 00:12:26,266
e � isto que Roma queria incutir
192
00:12:26,267 --> 00:12:28,014
entre seus cidad�os,
193
00:12:28,015 --> 00:12:29,734
n�o temam,
194
00:12:29,735 --> 00:12:31,247
sejam fortes,
195
00:12:31,248 --> 00:12:33,372
v� e conquistem.
196
00:12:33,373 --> 00:12:34,787
Voc�s s�o romanos.
197
00:12:38,473 --> 00:12:41,476
M�via deve ter ficado
boquiaberta,
198
00:12:42,118 --> 00:12:44,691
mas o que � interessante
sobre M�via,
199
00:12:44,692 --> 00:12:47,403
� que isto n�o a repulsa,
200
00:12:50,154 --> 00:12:51,794
mas h� uma fagulha,
201
00:12:51,795 --> 00:12:54,891
algo sobre sua cria��o
202
00:12:54,893 --> 00:12:57,682
ou apenas algo na alma dela
203
00:12:57,683 --> 00:13:00,121
que dizia:
"Eu quero mais."
204
00:13:15,141 --> 00:13:18,118
102 D.C.
ROMA
205
00:13:19,398 --> 00:13:21,436
A inf�ncia de Mevia em Roma,
206
00:13:21,437 --> 00:13:23,898
foi numa �poca
onde a vida das mulheres,
207
00:13:23,899 --> 00:13:27,213
especialmente as plebeias,
n�o era valorizada.
208
00:13:27,907 --> 00:13:30,239
� bastante incomum ouvirmos
209
00:13:30,240 --> 00:13:33,705
falar nos nomes das mulheres
de Roma que n�o eram da elite.
210
00:13:34,305 --> 00:13:37,075
Eram metade da popula��o,
ent�o havia v�rias delas.
211
00:13:37,076 --> 00:13:40,422
Mas elas quase n�o constam
nos arquivos hist�ricos.
212
00:13:41,505 --> 00:13:43,810
O pouco que sabemos
sobre as mulheres,
213
00:13:43,811 --> 00:13:47,017
vem das anota��es
de autores influentes,
214
00:13:47,018 --> 00:13:48,411
como Juvenal.
215
00:13:49,214 --> 00:13:53,380
Juvenal talvez tenha sido
o maior satirista romano.
216
00:13:53,381 --> 00:13:56,918
Ele assume uma persona, certo?
217
00:13:56,919 --> 00:14:00,016
Ele tinha uma personalidade
pr�pria, que era zangada.
218
00:14:00,017 --> 00:14:02,797
Ent�o h� muitas hip�rboles,
muito exagero,
219
00:14:02,798 --> 00:14:04,159
e muita caricatura.
220
00:14:04,604 --> 00:14:09,593
De todos os estilos liter�rios
que existiram no mundo antigo,
221
00:14:09,594 --> 00:14:12,644
a s�tira � o mais romano.
222
00:14:12,645 --> 00:14:14,379
Era como uma v�lvula de escape.
223
00:14:14,380 --> 00:14:17,208
Era tenso, porque havia
224
00:14:17,209 --> 00:14:21,508
algu�m criticando tudo
que viam de errado na sociedade.
225
00:14:21,815 --> 00:14:25,795
� claro que a s�tira
ilustra como lidar
226
00:14:25,796 --> 00:14:27,008
com situa��es reais.
227
00:14:27,009 --> 00:14:31,810
A impress�o das classes altas,
na �poca da escrita de Juvenal,
228
00:14:31,811 --> 00:14:34,978
era que Roma perdia espa�o
229
00:14:34,979 --> 00:14:36,707
e estava em decad�ncia.
230
00:14:38,102 --> 00:14:42,602
Todo imp�rio, em seu auge,
combinava duas coisas:
231
00:14:42,603 --> 00:14:46,220
A arrog�ncia da superioridade,
estava sempre junto
232
00:14:46,221 --> 00:14:48,372
de uma inseguran�a perturbadora
233
00:14:48,373 --> 00:14:51,005
e medo de que tudo
estaria perdido.
234
00:14:51,006 --> 00:14:55,302
A decad�ncia e a pervers�o
enfraqueciam a sociedade.
235
00:14:55,303 --> 00:14:59,014
Tudo apodrecia.
A ma�� estava bichada?
236
00:14:59,914 --> 00:15:03,531
H� uma obra incr�vel,
escrita por Juvenal,
237
00:15:03,532 --> 00:15:05,599
chamada "S�tira Seis,"
onde ouvia-se
238
00:15:05,600 --> 00:15:07,858
sobre uma Era de Ouro mundial,
239
00:15:07,859 --> 00:15:11,128
onde as mulheres eram discretas,
sabiam seu lugar
240
00:15:11,129 --> 00:15:13,899
e n�o desafiavam os homens
de forma alguma.
241
00:15:13,900 --> 00:15:18,702
E era assim que os romanos
queriam que fossem as mulheres.
242
00:15:18,703 --> 00:15:20,832
Elas n�o podiam votar,
243
00:15:20,833 --> 00:15:23,089
e n�o tinham muitos direitos.
244
00:15:23,090 --> 00:15:26,702
Havia um estere�tipo
de que as mulheres eram fracas,
245
00:15:26,703 --> 00:15:28,586
mentalmente e fisicamente.
246
00:15:28,587 --> 00:15:31,491
Isso resultou
em muitas restri��es
247
00:15:31,492 --> 00:15:34,011
em sua posi��o social e legal.
248
00:15:36,893 --> 00:15:40,011
A expectativa de vida
de uma plebeia,
249
00:15:40,012 --> 00:15:42,200
era entre 20 e 30 anos
somente.
250
00:15:46,067 --> 00:15:49,886
Os dados de mortalidade infantil
251
00:15:49,887 --> 00:15:54,197
e materna s�o assustadores
252
00:15:54,198 --> 00:15:55,614
na Roma antiga.
253
00:16:02,907 --> 00:16:07,787
Uma romana podia
engravidar nove vezes,
254
00:16:08,091 --> 00:16:12,703
e talvez ter dois filhos vivos
255
00:16:12,704 --> 00:16:16,266
que passassem dos sete anos.
256
00:16:17,310 --> 00:16:19,301
Elas se casavam muito jovens
257
00:16:19,302 --> 00:16:22,906
e engravidavam muito jovens.
258
00:16:22,907 --> 00:16:27,179
Ter um filho podia ser
senten�a de morte.
259
00:16:29,004 --> 00:16:33,427
Na lei romana, as meninas
podiam se casar aos 12 anos.
260
00:16:34,688 --> 00:16:37,939
Para casamentos fora da fam�lia,
a noiva precisava de um dote.
261
00:16:37,940 --> 00:16:41,179
Ent�o, a noiva precisava
de propriedades em seu nome.
262
00:16:41,180 --> 00:16:44,003
� claro que por se casarem
fora da fam�lia,
263
00:16:44,004 --> 00:16:46,840
qualquer propriedade em nome
da mulher, sairia da fam�lia.
264
00:16:46,841 --> 00:16:50,322
Ent�o, era muito caro
ter filhas mulheres.
265
00:17:01,001 --> 00:17:05,502
As op��es que Mevia tinha
eram pouqu�ssimas.
266
00:17:05,808 --> 00:17:09,088
Se olharmos a lista de empregos
267
00:17:09,089 --> 00:17:13,795
que ofertavam aos homens,
o n�mero chegava � cerca de 225.
268
00:17:13,796 --> 00:17:16,426
Havia apenas 35 para mulheres.
269
00:17:18,087 --> 00:17:23,086
Dentre os 35 empregos,
havia padeira, lavadeira,
270
00:17:23,088 --> 00:17:24,802
parteira,
271
00:17:24,803 --> 00:17:28,696
e atriz ou prostituta, � claro.
272
00:17:28,697 --> 00:17:32,485
Mas ningu�m queria
ser atriz ou prostituta.
273
00:17:32,486 --> 00:17:37,425
Eram os n�veis mais baixos
da sociedade.
274
00:17:39,387 --> 00:17:43,296
Aqueles que se apresentavam
em p�blico,
275
00:17:43,297 --> 00:17:45,503
era considerados infames.
276
00:17:45,504 --> 00:17:48,206
De acordo com a lei,
os gladiadores eram da classe
277
00:17:48,207 --> 00:17:51,711
dos "quase intoc�veis."
278
00:17:51,712 --> 00:17:53,682
Eram como as prostitutas.
279
00:17:53,683 --> 00:17:55,000
Gladiadores,
280
00:17:55,001 --> 00:17:58,706
usavam seus corpos
para agradar as multid�es.
281
00:17:58,707 --> 00:18:01,721
Por isso, eles ocupavam
essa posi��o.
282
00:18:07,041 --> 00:18:10,595
As anota��es de Juvenal,
indicam que no final
283
00:18:10,596 --> 00:18:13,603
da segunda campanha militar
de Trajano na Dacia,
284
00:18:13,604 --> 00:18:16,808
Mevia tomou
uma decis�o corajosa.
285
00:18:17,195 --> 00:18:20,413
Apesar da opini�o dos romanos
sobre os gladiadores,
286
00:18:20,414 --> 00:18:22,209
eles ganhavam
bastante dinheiro.
287
00:18:22,210 --> 00:18:24,234
Eles eram as celebridades
da �poca.
288
00:18:24,235 --> 00:18:26,319
N�o era somente a chance
289
00:18:26,320 --> 00:18:29,903
de ganharem liberdade,
mas tamb�m grande fama.
290
00:18:29,904 --> 00:18:31,422
E no caso de Mevia,
291
00:18:31,423 --> 00:18:33,497
a chance de escapar
de sua classe social.
292
00:18:36,520 --> 00:18:37,992
Imagino se ela
293
00:18:37,993 --> 00:18:41,009
olhou os grandes gladiadores
ao seu redor e pensou:
294
00:18:41,010 --> 00:18:44,542
"Bem, n�o h� muita perspectiva
para minha vida daqui em diante,
295
00:18:44,543 --> 00:18:45,923
ent�o, por que n�o tentar?"
296
00:18:49,661 --> 00:18:54,587
Mevia seguiu um caminho
muito perigoso.
297
00:18:54,588 --> 00:18:56,265
Se ela fracassasse,
298
00:18:56,266 --> 00:18:58,902
seria responsabilidade
de todas as mulheres.
299
00:18:59,290 --> 00:19:04,108
Se ela vencesse,
seria viola��o da lei.
300
00:19:21,994 --> 00:19:26,533
A for�a vem da base.
A velocidade vem dos bra�os.
301
00:19:32,786 --> 00:19:34,420
Para se tornar uma gladiadora,
302
00:19:34,421 --> 00:19:37,760
Mevia precisa se matricular
em uma escola de treinamento.
303
00:19:39,026 --> 00:19:40,880
A escola mais importante de Roma
304
00:19:40,881 --> 00:19:44,520
� administrada pelo aliado
de Trajano, Quintus Turbo.
305
00:19:45,126 --> 00:19:47,240
Parem! Parem!
306
00:19:48,213 --> 00:19:49,833
Quero que pensem
307
00:19:49,834 --> 00:19:53,440
no que est� em jogo na arena.
308
00:19:53,939 --> 00:19:54,989
Lutem.
309
00:19:54,990 --> 00:19:57,699
O que sabemos
sobre Quintus Turbo
310
00:19:57,700 --> 00:20:00,378
vem de uma inscri��o
em uma l�pide.
311
00:20:00,379 --> 00:20:02,873
Ele era um pol�tico,
um homem da �rea militar,
312
00:20:02,874 --> 00:20:05,206
mas tamb�m era o procurador
de Ludus Magnus,
313
00:20:05,207 --> 00:20:07,160
a maior escola de gladiadores
de Roma.
314
00:20:07,499 --> 00:20:09,279
� uma enorme responsabilidade,
315
00:20:09,280 --> 00:20:12,565
pois a Ludus pertence
ao pr�prio imperador.
316
00:20:12,566 --> 00:20:15,100
Ent�o todas as grandes decis�es
a serem tomadas
317
00:20:15,101 --> 00:20:17,405
sobre a escola
deveriam passar por ele.
318
00:20:17,406 --> 00:20:20,846
Ele � o respons�vel
pelo sucesso da Ludus.
319
00:20:22,580 --> 00:20:23,630
Boa.
320
00:20:26,487 --> 00:20:30,072
Recrutar algu�m como a Mevia
na Ludus Magnus
321
00:20:30,073 --> 00:20:33,560
� uma via de m�o dupla
muito arriscada.
322
00:20:33,561 --> 00:20:37,865
Por um lado, a quantidade
de treinamento intenso e caro
323
00:20:37,866 --> 00:20:41,813
deveria levar a Mevia
aos padr�es do Coliseu.
324
00:20:41,814 --> 00:20:44,146
� um investimento muito alto.
325
00:20:44,147 --> 00:20:48,286
Por outro lado, a recompensa
tamb�m era muito alta,
326
00:20:48,287 --> 00:20:50,139
porque, se ela fosse um sucesso,
327
00:20:50,507 --> 00:20:52,706
bem, ningu�m a faria parar.
328
00:20:54,500 --> 00:20:55,550
Senhor!
329
00:20:57,226 --> 00:20:58,960
Por favor, senhor.
330
00:20:59,913 --> 00:21:01,560
Eu quero ser uma gladiadora.
331
00:21:03,153 --> 00:21:04,440
Eu quero lutar.
332
00:21:05,460 --> 00:21:06,913
Aqui n�o � o seu lugar.
333
00:21:11,539 --> 00:21:12,779
Ensine-me!
334
00:21:15,573 --> 00:21:17,200
Do que o senhor tem medo?
335
00:21:24,080 --> 00:21:26,793
107 D.C.
ESCOLA LUDUS MAGNUS
336
00:21:28,759 --> 00:21:30,953
Para chamar a aten��o
do Juvenal,
337
00:21:30,954 --> 00:21:34,373
Mevia provavelmente treinou
na Ludus Magnus.
338
00:21:36,519 --> 00:21:40,912
Temos uma jovem mulher
com brilho nos olhos,
339
00:21:40,913 --> 00:21:42,720
que queria lutar.
340
00:21:42,721 --> 00:21:47,486
Ent�o eu imagino algu�m
como o Quintus disse:
341
00:21:47,886 --> 00:21:50,560
"este � o meu ingresso
para o sucesso".
342
00:21:54,432 --> 00:21:56,986
H� poucas evid�ncias
de que um gladiador homem
343
00:21:56,987 --> 00:22:00,272
teria se sujeitado
a exames m�dicos,
344
00:22:00,273 --> 00:22:02,573
mas para a Mevia,
provavelmente foi diferente.
345
00:22:02,574 --> 00:22:04,559
Eles queriam ter certeza
346
00:22:04,560 --> 00:22:06,599
de que ela ao menos
n�o estivesse gr�vida
347
00:22:06,600 --> 00:22:10,400
antes de consider�-la
uma gladiadora em potencial.
348
00:22:11,199 --> 00:22:12,665
Muito magra, n�o �?
349
00:22:12,666 --> 00:22:13,906
Mas sou forte.
350
00:22:13,907 --> 00:22:16,446
Voc� fala demais.
N�o � a mesma coisa.
351
00:22:17,412 --> 00:22:19,346
- E ent�o?
- Ela est� apta.
352
00:22:23,206 --> 00:22:25,460
Olhe aqui. Olhe isso.
353
00:22:25,461 --> 00:22:26,693
Voc� quer isso?
354
00:22:27,259 --> 00:22:30,673
Trajano quer que Turbo garanta
que um fluxo de espet�culos
355
00:22:30,674 --> 00:22:33,020
continue a passar pela arena,
356
00:22:33,021 --> 00:22:36,880
e uma gladiadora mulher
como a Mevia se encaixa nisso.
357
00:22:37,833 --> 00:22:40,845
Os historiadores
Cassius Dio e Tacitus
358
00:22:40,846 --> 00:22:42,446
falam sobre mulheres romanas
359
00:22:42,447 --> 00:22:44,333
se apresentando
ao imperador Nero,
360
00:22:44,334 --> 00:22:46,273
cerca de 50 anos antes.
361
00:22:46,274 --> 00:22:49,346
A maioria dessas mulheres
n�o eram gladiadoras,
362
00:22:49,347 --> 00:22:50,990
mas atletas.
363
00:22:50,991 --> 00:22:53,726
Isso foi importante
aos treinadores de gladiadores
364
00:22:53,727 --> 00:22:56,072
e aos divulgadores
continuarem dando ao p�blico
365
00:22:56,073 --> 00:22:57,680
algo que eles nunca
haviam visto.
366
00:22:57,681 --> 00:22:59,533
Algo novo e empolgante.
367
00:22:59,534 --> 00:23:01,806
Gladiadoras mulheres
se encaixam nisso.
368
00:23:01,807 --> 00:23:04,193
Elas eram diferentes,
eram transgressivas.
369
00:23:04,194 --> 00:23:06,989
Mevia poderia ter sido
a primeira mulher romana
370
00:23:06,990 --> 00:23:10,400
registrada a fazer o juramento
dos gladiadores.
371
00:23:11,225 --> 00:23:12,920
Repita o que eu disser.
372
00:23:13,526 --> 00:23:15,952
- Eu suportarei.
- Eu suportarei.
373
00:23:15,953 --> 00:23:17,460
- Ser queimada.
- Ser queimada.
374
00:23:17,461 --> 00:23:18,898
- Acorrentada.
- Acorrentada.
375
00:23:18,899 --> 00:23:19,899
Espancada.
376
00:23:19,900 --> 00:23:22,000
E ser morta pela espada.
377
00:23:22,992 --> 00:23:24,960
E ser morta pela espada.
378
00:23:29,266 --> 00:23:30,679
Fa�a a sua marca.
379
00:23:36,965 --> 00:23:39,258
Entende o significado
desse contrato?
380
00:23:39,259 --> 00:23:41,439
Sou mais livre aqui
do que era em casa.
381
00:23:55,539 --> 00:23:58,493
O poeta romano S�neca
foi quem nos disse
382
00:23:58,494 --> 00:24:00,327
como era o juramento
dos gladiadores.
383
00:24:00,328 --> 00:24:03,946
O juramento dos gladiadores
une treinador e gladiador.
384
00:24:03,947 --> 00:24:06,206
Por bem ou por mal,
eles est�o juntos nisso.
385
00:24:06,207 --> 00:24:08,459
� como um juramento
de casamento macabro.
386
00:24:08,460 --> 00:24:11,013
Ela est� vendendo
seu corpo e alma.
387
00:24:11,014 --> 00:24:12,386
O juramento dos gladiadores
388
00:24:12,387 --> 00:24:14,600
� um dos votos mais s�rios
que existem.
389
00:24:14,601 --> 00:24:18,360
Voc� est� se comprometendo
de corpo e alma
390
00:24:18,361 --> 00:24:20,182
para a vida de gladiador.
391
00:24:20,183 --> 00:24:24,898
Ent�o voc� est� se sujeitando
voluntariamente e de boa vontade
392
00:24:24,899 --> 00:24:28,097
a esse treinamento rigoroso,
sabendo que no final
393
00:24:28,098 --> 00:24:31,296
voc� poder� morrer no Coliseu.
394
00:24:38,299 --> 00:24:40,943
Ao se matricular
voluntariamente ao Ludus,
395
00:24:40,944 --> 00:24:42,626
Mevia d� as coisas
� sua fam�lia.
396
00:24:42,627 --> 00:24:43,860
N�o h� escapat�ria.
397
00:24:43,862 --> 00:24:45,501
A fam�lia dela a teria renegado.
398
00:24:45,502 --> 00:24:46,928
Pois seria uma vergonha.
399
00:24:46,929 --> 00:24:49,015
Uma mancha
na hist�ria da fam�lia.
400
00:24:51,899 --> 00:24:54,618
Ela nunca teria sido capaz
de voltar para eles.
401
00:24:54,619 --> 00:24:59,329
Nunca teria sido capaz de casar
ou ter a vida
402
00:24:59,330 --> 00:25:02,204
que os pais esperavam dela.
403
00:25:05,603 --> 00:25:07,969
Uma escola de gladiadores
era efetivamente.
404
00:25:07,970 --> 00:25:10,510
Uma pris�o masculina
ou um quartel.
405
00:25:10,511 --> 00:25:13,993
� praticamente
cheia de gladiadores.
406
00:25:13,994 --> 00:25:16,303
Que s�o mantidos trancados.
407
00:25:16,304 --> 00:25:18,308
Ent�o para uma mulher entrar l�,
408
00:25:18,309 --> 00:25:20,973
seria uma experi�ncia estranha,
409
00:25:20,974 --> 00:25:22,619
o ambiente para ela.
410
00:25:31,399 --> 00:25:33,019
� para sua prote��o.
411
00:25:34,093 --> 00:25:37,193
Gladiadores eram ensinados a ser
perigosos para sociedade.
412
00:25:37,194 --> 00:25:41,011
Ent�o para Mevia livremente
se comprometer a isso.
413
00:25:41,012 --> 00:25:43,073
Ultrapassava
uma barreira distinta.
414
00:25:43,074 --> 00:25:45,847
Devem ter pensado que uma
mulher n�o pertencia ao lugar.
415
00:25:45,848 --> 00:25:47,850
Outra forma de pensar nisso
� que algu�m
416
00:25:47,851 --> 00:25:51,911
que quisesse entrar naquela vida
merecia respeito.
417
00:25:57,557 --> 00:26:01,790
Mevia � de muitas formas
uma radical.
418
00:26:01,791 --> 00:26:06,714
Porque teve que aguentar
a vida que tinha.
419
00:26:06,715 --> 00:26:09,870
Em detrimento
da que a permitiria
420
00:26:09,871 --> 00:26:12,407
tornar-se a pessoa que desejava.
421
00:26:28,194 --> 00:26:29,796
Para chegar ao Coliseu,
422
00:26:29,797 --> 00:26:32,171
Mevia primeiro devia
sobreviver ao treinamento.
423
00:26:32,172 --> 00:26:34,393
E enfrentar seu inimigo
mais feroz.
424
00:26:34,394 --> 00:26:38,098
Armado n�o com uma espada,
mas com uma caneta.
425
00:26:38,513 --> 00:26:40,908
Juvenal tem toda uma s�tira
426
00:26:40,909 --> 00:26:42,611
voltada para mulheres.
427
00:26:42,612 --> 00:26:45,019
E seu bom e mau comportamento.
428
00:26:45,909 --> 00:26:47,596
Quando ele menciona Mevia,
429
00:26:47,597 --> 00:26:50,926
� no contexto de Roma
se tornar decadente.
430
00:26:51,372 --> 00:26:55,699
A preocupa��o de Juvenal
sobre decad�ncia se relaciona
431
00:26:55,700 --> 00:26:57,816
ao fato de que certas pessoas
432
00:26:57,817 --> 00:27:00,916
cruzaram a linha
em termos de adequa��o.
433
00:27:00,917 --> 00:27:04,345
A sociedade romana
via virtudes principalmente
434
00:27:04,346 --> 00:27:06,309
em estar conectado
ao estado de guerra.
435
00:27:06,310 --> 00:27:08,319
Esperava-se pessoas corajosas,
436
00:27:08,320 --> 00:27:10,716
resistentes,
e habilidosas na luta.
437
00:27:11,704 --> 00:27:15,125
Para muitos romanos, quando
olhavam para uma gladiadora,
438
00:27:15,126 --> 00:27:18,289
viam decad�ncia moral
no trabalho da sociedade.
439
00:27:18,290 --> 00:27:20,563
Era algo que diminu�a o poder.
440
00:27:20,564 --> 00:27:22,282
Os valores militares
441
00:27:22,283 --> 00:27:24,524
que gladiadores
deveriam representar.
442
00:27:24,525 --> 00:27:27,200
E claro, eles eram
os valores militares.
443
00:27:27,201 --> 00:27:30,209
Em primeiro lugar, conquistaram
todo o imp�rio romano.
444
00:27:30,607 --> 00:27:32,817
Ainda no per�odo do comando
de Trajano,
445
00:27:32,818 --> 00:27:36,217
a maioria dos homens romanos n�o
lutava mais nas for�as armadas.
446
00:27:36,998 --> 00:27:38,981
E para
os romanos tradicionalistas,
447
00:27:38,982 --> 00:27:41,739
pensando no passado comparado
�s gera��es anteriores,
448
00:27:41,740 --> 00:27:43,400
era um motivo de preocupa��o.
449
00:27:43,401 --> 00:27:47,193
Eles sentiram... De fato,
que Roma estava ap�tica.
450
00:27:47,194 --> 00:27:50,717
No tempo de Juvenal,
essa atitude era exuberante.
451
00:27:52,705 --> 00:27:55,091
Aqui alguns trechos de Juvenal:
452
00:27:55,092 --> 00:27:57,596
"Como uma mulher
pode ser decente
453
00:27:57,597 --> 00:28:00,121
negando o sexo
com o qual nasceu?
454
00:28:01,200 --> 00:28:02,690
Pobres coisas fracas.
455
00:28:02,691 --> 00:28:05,302
Qu�o pouco aproveitam isso."
456
00:28:05,303 --> 00:28:06,904
Quem s�o eles?
457
00:28:06,905 --> 00:28:09,763
- Espectadores.
- Por qu�?
458
00:28:09,764 --> 00:28:12,100
Ouviram que eu tinha
uma mulher romana.
459
00:28:15,013 --> 00:28:17,364
- Quando vou ter uma espada?
- Quando eu disser.
460
00:28:17,365 --> 00:28:19,896
Agora, segure isso firme assim.
461
00:28:20,789 --> 00:28:23,419
Ent�o. V� em frente.
� isso.
462
00:28:24,000 --> 00:28:28,841
Tempos de mudan�as e estresse
sociais �s vezes evocavam
463
00:28:28,842 --> 00:28:31,303
nas pessoas forte interesse
464
00:28:31,304 --> 00:28:34,059
em olhar para o passado,
465
00:28:34,060 --> 00:28:38,618
Que s�o percebidos como tempos
de simplicidade e seguran�a.
466
00:28:38,619 --> 00:28:41,375
E Juvenal deve ter
trabalhado nesses tipos
467
00:28:41,376 --> 00:28:43,157
de medos, essas inseguran�as,
468
00:28:43,158 --> 00:28:46,130
e a nostalgia nos leitores dele.
469
00:28:46,131 --> 00:28:50,116
Voc� perguntou, "quando
ser� grande de novo, Roma?"
470
00:28:51,397 --> 00:28:54,606
- Que vergonha, Turbo.
- E quanto a voc�?
471
00:28:54,607 --> 00:28:57,130
S� se alimenta
do medo das pessoas.
472
00:28:58,286 --> 00:28:59,825
Ignore-os.
473
00:29:00,706 --> 00:29:03,209
N�o, melhor ainda...
use isso.
474
00:29:03,210 --> 00:29:06,206
Pense nele e em como quer
te ver falhar.
475
00:29:20,201 --> 00:29:21,726
De novo.
Mais forte.
476
00:29:24,204 --> 00:29:25,715
Comece!
477
00:29:29,189 --> 00:29:31,805
Quando Mevia enfrentou
o treinamento,
478
00:29:31,806 --> 00:29:36,523
tudo indica que passou pelo
mesmo treinamento que os homens.
479
00:29:43,492 --> 00:29:46,559
Gladiadoras teriam usado.
480
00:29:46,560 --> 00:29:50,809
Um punhal pequeno
e curvo chamado sica.
481
00:29:50,810 --> 00:29:55,207
Essa era a arma de escolha
para assassinos.
482
00:29:55,614 --> 00:29:57,997
Foi constru�do para causar
483
00:29:57,998 --> 00:30:01,408
grande dano
aos �rg�os internos.
484
00:30:01,409 --> 00:30:05,613
Era uma arma muito desagrad�vel.
485
00:30:07,080 --> 00:30:09,596
O primeiro treino
de todos os gladiadores
486
00:30:09,597 --> 00:30:11,206
com uma arma diferente.
487
00:30:11,207 --> 00:30:13,699
Era com a rudis,
uma espada de madeira,
488
00:30:13,700 --> 00:30:16,253
Mas tinha duas vezes o peso
de uma espada comum.
489
00:30:16,254 --> 00:30:18,066
Ou a arma que usar� na arena.
490
00:30:18,067 --> 00:30:20,315
Ent�o te desenvolvia
fisicamente.
491
00:30:20,316 --> 00:30:23,316
Continua.
Mais. Isso.
492
00:30:24,792 --> 00:30:28,601
- O treino foi brutal.
- Foi intenso.
493
00:30:29,507 --> 00:30:32,573
Vamos. Mais r�pido.
Vai.
494
00:30:32,574 --> 00:30:34,282
E foi muito significativo.
495
00:30:34,286 --> 00:30:38,371
Para separar os fracos
dos fortes.
496
00:30:41,595 --> 00:30:42,645
Bom.
497
00:30:43,924 --> 00:30:46,149
Voc� pode n�o conseguir
no final.
498
00:30:46,150 --> 00:30:48,563
Podem dizer que voc� n�o serve
como gladiador.
499
00:30:48,564 --> 00:30:50,438
Voc� est� � merc� do treinador.
500
00:30:50,439 --> 00:30:53,705
Porque o objetivo deles � fazer
de voc� o gladiador perfeito.
501
00:30:56,541 --> 00:30:58,563
Sabe o que est� em jogo aqui?
502
00:30:58,564 --> 00:31:00,900
Reputa��o e honra.
503
00:31:00,901 --> 00:31:04,110
Quando voc� se torna
um gladiador profissional,
504
00:31:04,111 --> 00:31:06,751
voc� tem fama, dinheiro,
as pessoas adoram voc�,
505
00:31:06,752 --> 00:31:08,712
e voc� tem a certeza
506
00:31:08,713 --> 00:31:11,351
que suas a��es
ser�o imortalizadas
507
00:31:11,352 --> 00:31:13,572
e seu nome ecoar� pela hist�ria.
508
00:31:19,166 --> 00:31:21,298
A forma do treinador
ganhar dinheiro
509
00:31:21,299 --> 00:31:23,243
com um gladiador
era se eles lutassem.
510
00:31:23,244 --> 00:31:25,664
Se ganhasse a luta,
levaria alguns trocados,
511
00:31:25,665 --> 00:31:26,899
Mevia poderia ser paga.
512
00:31:26,900 --> 00:31:28,544
Ela receberia 20% dos ganhos.
513
00:31:28,545 --> 00:31:30,775
Com os outros 80%
indo para o treinador dela.
514
00:31:30,903 --> 00:31:34,414
Ap�s alguns meses
de treinamento,
515
00:31:34,415 --> 00:31:37,750
Turbo tinha todos os motivos
para colocar Mevia em uma luta.
516
00:31:37,751 --> 00:31:39,915
Era hora de ver
se ela poderia lutar,
517
00:31:39,916 --> 00:31:41,907
ou se era perda de tempo.
518
00:31:43,720 --> 00:31:45,748
A primeira partida p�blica
de Mevia
519
00:31:45,749 --> 00:31:49,634
contra uma gladiadora rival
ser� no Coliseu.
520
00:31:51,397 --> 00:31:54,611
Em uma prov�vel luta
at� a morte.
521
00:31:55,165 --> 00:31:59,220
Mevia!
522
00:32:02,126 --> 00:32:06,009
107 D.C.
523
00:32:06,944 --> 00:32:09,539
A notoriedade de Mevia
como gladiadora,
524
00:32:09,540 --> 00:32:11,747
nascida uma cidad� livre
em Roma,
525
00:32:11,748 --> 00:32:13,907
faz dela a atra��o principal
526
00:32:13,908 --> 00:32:16,688
para sua primeira luta
no Coliseu.
527
00:32:17,553 --> 00:32:20,115
Folhetos e p�steres
teriam sido colados
528
00:32:20,116 --> 00:32:23,576
dentro e ao redor do Coliseu
anunciando as lutas.
529
00:32:23,577 --> 00:32:25,177
Isso era esperando
para o pr�ximo
530
00:32:25,178 --> 00:32:26,834
conjunto de espet�culos.
531
00:32:26,835 --> 00:32:29,209
O an�ncio de uma luta
entre duas mulheres?
532
00:32:29,210 --> 00:32:32,631
Essa rara ocorr�ncia
teria gerado muito burburinho.
533
00:32:36,194 --> 00:32:39,973
Nem todos em Roma
est�o entusiasmados com a luta.
534
00:32:39,974 --> 00:32:42,169
Ainda hoje, no s�culo 21,
535
00:32:42,170 --> 00:32:44,946
muitos homens que assistem
a esportes de luta
536
00:32:44,947 --> 00:32:46,398
n�o querem ver luta feminina.
537
00:32:46,399 --> 00:32:49,691
Acho que em uma sociedade
que era ainda mais patriarcal,
538
00:32:49,692 --> 00:32:52,506
que n�o tinha o mesmo costume
com esportes femininos,
539
00:32:52,507 --> 00:32:54,959
com limites de g�nero
mais dif�ceis de tra�ar,
540
00:32:54,960 --> 00:32:58,162
acho que a rea��o teria sido
bem mais negativa.
541
00:33:09,155 --> 00:33:10,794
Roma era um lugar vol�til.
542
00:33:10,795 --> 00:33:13,560
Era uma cidade com um milh�o
de habitantes ou mais
543
00:33:13,561 --> 00:33:15,083
com muito tempo dispon�vel.
544
00:33:15,084 --> 00:33:17,669
A cidade sempre foi
um caldeir�o fervente de tens�o.
545
00:33:17,670 --> 00:33:19,014
Todos os tipos de tens�es.
546
00:33:19,616 --> 00:33:22,372
�tnico, religioso, lingu�stico.
547
00:33:22,373 --> 00:33:24,505
Todas essas coisas
ferviam constantemente
548
00:33:24,506 --> 00:33:26,780
sob a superf�cie
e mal eram contidas.
549
00:33:27,177 --> 00:33:29,365
Evitar esse tipo de tens�o
550
00:33:29,366 --> 00:33:31,147
era o trabalho
de todo imperador.
551
00:33:31,148 --> 00:33:33,130
Mas n�o importa
o quanto eles tentassem,
552
00:33:33,131 --> 00:33:35,740
a cidade sempre explodia
em viol�ncia.
553
00:33:35,741 --> 00:33:38,514
Acontecia revoltas regularmente
todos os anos.
554
00:33:38,889 --> 00:33:40,960
Hostilidade contra
as mulheres em Roma
555
00:33:40,961 --> 00:33:42,702
poderia ser brutal.
556
00:33:43,467 --> 00:33:46,903
Viol�ncia sexual contra mulheres
foi descrito nos mitos
557
00:33:46,904 --> 00:33:49,388
tendo a ver com a pr�pria
funda��o de Roma.
558
00:33:49,389 --> 00:33:50,897
O estupro de Lucr�cia
559
00:33:50,898 --> 00:33:55,036
foi o estopim que p�s em a��o
a forma��o da rep�blica romana.
560
00:33:55,037 --> 00:33:56,537
Ent�o a viol�ncia de g�nero
561
00:33:56,538 --> 00:33:59,599
era realmente uma parte profunda
do mundo romano.
562
00:34:00,069 --> 00:34:02,560
O destino de mulheres
que transgrediam
563
00:34:02,561 --> 00:34:05,708
as normas sociais em Roma
era praticamente sempre ruim.
564
00:34:05,709 --> 00:34:07,809
Os romanos refor�aram
essas fronteiras,
565
00:34:07,810 --> 00:34:10,725
E eles fizeram isso
com viol�ncia.
566
00:34:15,944 --> 00:34:20,325
Para algumas pessoas
olhando para uma gladiadora,
567
00:34:20,326 --> 00:34:22,552
era o tipo de coisa
que poderia servir
568
00:34:22,553 --> 00:34:24,411
como uma fa�sca no pavio.
569
00:34:24,412 --> 00:34:28,029
O tipo de coisas que mobilizaria
uma multid�o revoltada.
570
00:34:34,084 --> 00:34:37,209
S� existe uma linguagem
que esses tolos entendem.
571
00:34:38,342 --> 00:34:41,842
Qualquer dissid�ncia na cidade
tinha de ser reprimida logo,
572
00:34:41,843 --> 00:34:44,693
porque teria
consequ�ncias desastrosas.
573
00:34:44,694 --> 00:34:46,931
Poderia se espalhar
para todo o imp�rio,
574
00:34:46,932 --> 00:34:49,701
isso seria o colapso
da sociedade para os romanos.
575
00:34:54,270 --> 00:34:55,615
Durma um pouco.
576
00:34:56,588 --> 00:34:58,303
Amanh� � um dia importante.
577
00:35:02,952 --> 00:35:07,803
107 D.C.
ROMA
578
00:35:08,882 --> 00:35:12,115
JOGOS TRAJANCIANOS
579
00:35:12,116 --> 00:35:15,186
Trajano, como todos
os imperadores,
580
00:35:15,187 --> 00:35:17,239
mediu-se pela conquista.
581
00:35:17,240 --> 00:35:20,505
Ele devastou completamente
as tribos dacianas.
582
00:35:20,506 --> 00:35:22,763
Traz de volta in�meros escravos.
583
00:35:22,764 --> 00:35:24,951
E o lugar onde voc� v�
toda essa conquista,
584
00:35:24,952 --> 00:35:27,810
todos os escravos
�, claro, no Coliseu,
585
00:35:27,811 --> 00:35:31,450
porque no Coliseu
tem mais gente para jogar
586
00:35:31,451 --> 00:35:34,060
na arena para lutar e ser morto.
587
00:35:34,061 --> 00:35:38,997
Gra�as �s campanhas
dacianas de Trajano,
588
00:35:38,998 --> 00:35:40,944
meio milh�o
589
00:35:40,945 --> 00:35:44,594
de pessoas escravizados
foram trazidas at� Roma.
590
00:35:44,595 --> 00:35:46,662
Muitos deles eram mulheres.
591
00:35:49,755 --> 00:35:51,591
Mevia lutar� contra
592
00:35:51,592 --> 00:35:53,412
uma prisioneira
de guerra daciana.
593
00:35:59,326 --> 00:36:02,304
Saiba que Juvenal
est� l� fora assistindo.
594
00:36:02,305 --> 00:36:03,670
Devo ignor�-lo
595
00:36:04,530 --> 00:36:05,683
ou us�-lo?
596
00:36:15,057 --> 00:36:16,181
Vamos l�.
597
00:36:19,569 --> 00:36:20,740
A press�o
598
00:36:20,741 --> 00:36:24,240
sobre qualquer gladiador
� intensa dentro do Coliseu.
599
00:36:24,623 --> 00:36:27,911
Se voc� � um lutador
altamente alardeado,
600
00:36:27,912 --> 00:36:30,202
tal como Mevia,
tudo dependia do seu sucesso.
601
00:36:34,285 --> 00:36:35,428
Estou pronta.
602
00:36:38,529 --> 00:36:41,028
Seus oponentes s�o fortes,
mas voc� � r�pida.
603
00:36:41,029 --> 00:36:43,739
Ent�o use sua velocidade
e lembre-se de ficar alerta.
604
00:36:45,951 --> 00:36:47,001
Veja isso.
605
00:36:47,342 --> 00:36:49,888
"Quanto a Mevia,
gladiadora romana,
606
00:36:49,889 --> 00:36:54,240
ela � um insulto � sua na��o
e ao seu sexo."
607
00:36:55,626 --> 00:36:59,544
O fracasso pode custar caro
para Mevia.
608
00:36:59,545 --> 00:37:01,506
Tanto a reputa��o
que ela tenha ganho,
609
00:37:01,507 --> 00:37:03,467
quanto poderia custar
a vida dela.
610
00:37:16,828 --> 00:37:19,717
Que os jogos comecem!
611
00:37:22,053 --> 00:37:24,653
Mevia certamente
causou uma sensa��o
612
00:37:24,654 --> 00:37:26,966
quando ela apareceu
pela primeira vez.
613
00:37:26,967 --> 00:37:28,584
Ave, Cesar!
614
00:37:30,270 --> 00:37:32,169
Acho que uma primeira percep��o
615
00:37:32,170 --> 00:37:33,856
� que n�o basta vencer,
616
00:37:33,857 --> 00:37:36,598
� que voc� tem que fazer isso
de maneira divertida.
617
00:37:36,599 --> 00:37:38,966
A plateia quer ver
algo acontecendo.
618
00:37:38,967 --> 00:37:41,068
Eles querem se divertir.
619
00:37:41,435 --> 00:37:44,200
Voc� quer que a plateia
v� embora sabendo
620
00:37:44,201 --> 00:37:46,434
quem voc� �,
das coisas que voc� fez,
621
00:37:46,435 --> 00:37:48,692
voc� quer que contem hist�rias
sobre voc�.
622
00:37:48,693 --> 00:37:49,981
Vamos, Mevia!
623
00:37:49,982 --> 00:37:51,755
E se voc� morresse
624
00:37:51,756 --> 00:37:53,966
com eleg�ncia, coragem e honra,
625
00:37:53,967 --> 00:37:56,474
voc� sabia que seria lembrado
e imortalizado.
626
00:38:02,810 --> 00:38:04,834
107 D.C.
627
00:38:08,553 --> 00:38:10,107
Em sua primeira luta,
628
00:38:10,108 --> 00:38:12,553
� prov�vel que Mevia
est� vestida
629
00:38:12,554 --> 00:38:14,412
como uma guerreira lend�ria.
630
00:38:16,989 --> 00:38:20,329
Sua oponente tamb�m assumiria
um papel m�tico:
631
00:38:20,330 --> 00:38:21,803
A heroica grega.
632
00:38:25,576 --> 00:38:27,856
Relevo em m�rmore
de Halicarnasso
633
00:38:27,857 --> 00:38:29,872
do primeiro
ou segundo s�culo d.C.
634
00:38:29,873 --> 00:38:31,591
retrata duas gladiadoras
635
00:38:31,592 --> 00:38:34,302
que est�o sendo dispensadas
do servi�o,
636
00:38:34,303 --> 00:38:37,787
ou recebendo uma prorroga��o
ap�s chegarem a um empate.
637
00:38:39,748 --> 00:38:42,982
Amazona e Achillia,
s�o os nomes delas.
638
00:38:43,553 --> 00:38:47,036
Amazona � a resson�ncia
das amazonas,
639
00:38:47,037 --> 00:38:49,622
lend�rias mulheres guerreiras
640
00:38:49,623 --> 00:38:52,348
que vivem al�m dos limites
da civiliza��o.
641
00:38:52,349 --> 00:38:55,794
Achillia, � claro,
remeta a Aquiles.
642
00:38:55,795 --> 00:38:58,849
O veloz Aquiles
da lenda Hom�rica.
643
00:38:59,232 --> 00:39:00,997
O Coliseu foi uma li��o.
644
00:39:00,998 --> 00:39:03,270
Se pensar no fato
que a maioria dos romanos
645
00:39:03,271 --> 00:39:05,700
era analfabetos,
n�o liam mitologia.
646
00:39:05,701 --> 00:39:08,466
E, �s vezes, eles encenavam
cenas da mitologia
647
00:39:08,467 --> 00:39:10,637
muito parecidas
com as hist�rias b�blicas,
648
00:39:10,638 --> 00:39:12,255
s�o para dar uma li��o de moral,
649
00:39:12,256 --> 00:39:14,316
esses mitos eram um caminho
650
00:39:14,317 --> 00:39:16,865
para ensinar aos romanos
uma li��o importante.
651
00:39:23,505 --> 00:39:26,450
Acho que teria fascinado
o povo de Roma.
652
00:39:26,451 --> 00:39:30,070
Era como se fosse uma amazona
ganhando vida.
653
00:39:30,071 --> 00:39:32,388
Uma personagem de mito e lenda.
654
00:39:36,490 --> 00:39:38,800
Toda luta de gladiadores
era at� a morte,
655
00:39:38,801 --> 00:39:41,841
porque se algu�m
n�o se rendesse...
656
00:39:43,333 --> 00:39:48,284
Basicamente indicava
que eles haviam desistido.
657
00:39:48,285 --> 00:39:50,302
A luta continuaria
at� algu�m morrer.
658
00:40:10,490 --> 00:40:12,387
Um gladiador poderia se render.
659
00:40:12,388 --> 00:40:14,966
Eles levantariam o dedo
em sinal de submiss�o.
660
00:40:15,435 --> 00:40:17,465
O imperador se voltaria
para a plateia
661
00:40:17,466 --> 00:40:20,809
e pedia a opini�o deles
sobre o que deve fazer.
662
00:40:20,810 --> 00:40:24,427
Se o gladiador que se rendeu
deve viver
663
00:40:24,428 --> 00:40:26,271
ou se deve morrer.
664
00:40:31,226 --> 00:40:35,091
M�via!
665
00:40:43,232 --> 00:40:45,981
A ideia romana de clem�ncia
� uma virtude imperial.
666
00:40:45,982 --> 00:40:48,193
Isso remonta a J�lio C�sar.
667
00:40:48,560 --> 00:40:51,661
Mas quando a vemos
sendo aplicada,
668
00:40:51,662 --> 00:40:54,169
h� um lado positivo,
mas tamb�m um lado sinistro.
669
00:40:54,170 --> 00:40:56,234
E � um jeito do imperador
670
00:40:56,235 --> 00:40:59,732
sinalizar que est�
no controle total.
671
00:41:11,278 --> 00:41:13,202
A vit�ria de Mevia ressoa
672
00:41:13,203 --> 00:41:15,802
muito al�m das paredes
do Coliseu.
673
00:41:30,865 --> 00:41:33,879
Mas depois de sua apari��o
documentada na arena,
674
00:41:33,880 --> 00:41:36,000
pouco se sabe sobre ela.
675
00:41:36,001 --> 00:41:38,918
Ter conquistado um lugar
na escrita de Juvenal,
676
00:41:38,919 --> 00:41:42,856
talvez ela tenha dominado
o combate entre gladiadoras
677
00:41:42,857 --> 00:41:45,083
durante o reinado de Trajano.
678
00:41:51,223 --> 00:41:52,625
Um s�culo depois,
679
00:41:52,626 --> 00:41:54,540
a dif�cil toler�ncia de Roma
680
00:41:54,541 --> 00:41:56,977
com mulheres
gladiadoras termina.
681
00:41:59,954 --> 00:42:01,859
O imperador Sept�mio Severo
682
00:42:01,860 --> 00:42:03,836
pro�be gladiadores
do sexo feminino
683
00:42:03,837 --> 00:42:05,796
no in�cio do terceiro s�culo.
684
00:42:05,797 --> 00:42:09,618
E isso significa uma coisa,
que elas se tornaram populares.
685
00:42:16,586 --> 00:42:18,638
Eu disse que poderia lutar.
686
00:42:18,639 --> 00:42:19,790
Bom trabalho.
687
00:42:26,782 --> 00:42:29,609
Ironicamente, Mevia � lembrada
688
00:42:29,610 --> 00:42:31,601
apesar de Juvenal
ter zombado dela,
689
00:42:31,602 --> 00:42:33,484
apesar de desprezarem ela
690
00:42:33,485 --> 00:42:35,656
e apesar do fato
das piadas de mau gosto,
691
00:42:35,657 --> 00:42:38,460
o maior desprezo e mau gosto
poss�vel dos romanos.
692
00:42:38,461 --> 00:42:41,133
Hoje conhecemos Mevia.
E hoje podemos honr�-la.
693
00:42:41,135 --> 00:42:45,135
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
694
00:42:45,137 --> 00:42:49,137
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
695
00:42:49,187 --> 00:42:53,737
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.