All language subtitles for Colosseum s01e04 The Gladiatrix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,908 --> 00:00:13,094 Estou pronta. 2 00:00:13,561 --> 00:00:18,725 Certo, seus oponentes s�o fortes mas voc� � r�pida, 3 00:00:18,726 --> 00:00:21,595 ent�o, use sua velocidade e lembre-se: Fique alerta. 4 00:00:23,683 --> 00:00:25,020 Olha isto. 5 00:00:25,021 --> 00:00:27,911 "Quanto a M�via, a gladiadora romana, 6 00:00:27,912 --> 00:00:30,890 ele � um insulto ao seu povo e ao sexo dela." 7 00:00:47,951 --> 00:00:51,293 O Coliseu � o imp�rio romano, 8 00:00:51,294 --> 00:00:53,713 destilado em sua ess�ncia mais b�sica. 9 00:00:55,295 --> 00:00:57,583 � um s�mbolo de conquista. 10 00:00:58,389 --> 00:01:00,321 � um s�mbolo de dom�nio. 11 00:01:01,081 --> 00:01:02,898 � um s�mbolo de poder imperial, 12 00:01:02,899 --> 00:01:05,116 radiando atrav�s do mundo romano. 13 00:01:06,994 --> 00:01:08,457 Agora. 14 00:01:10,682 --> 00:01:13,977 Todo imperador tinha o Coliseu ao seu dispor, 15 00:01:13,978 --> 00:01:17,512 para usar como meio de reafirmar seu poder e autoridade. 16 00:01:19,124 --> 00:01:24,124 A mensagem para o povo romano � que a vida � um combate. 17 00:01:25,468 --> 00:01:29,058 Era algo como um aviso judicial. 18 00:01:29,059 --> 00:01:32,308 N�o teste o poder da Roma. 19 00:01:32,309 --> 00:01:34,808 Era uma ofensa punida com morte. 20 00:01:39,198 --> 00:01:40,910 Se voc� vive pela espada, 21 00:01:42,211 --> 00:01:44,102 voc� morre pela espada. 22 00:01:46,545 --> 00:01:50,108 Demonstra o poder do Coliseu. 23 00:01:50,109 --> 00:01:53,499 Transforma escravos em her�is, 24 00:01:53,500 --> 00:01:56,607 elevando a estrutura de poder de Roma. 25 00:01:58,082 --> 00:02:03,082 O Coliseu viria a simbolizar, a ascens�o e queda de Roma. 26 00:02:05,725 --> 00:02:07,049 Est� tudo l�... 27 00:02:07,050 --> 00:02:11,116 sangue, gl�ria, magnific�ncia e imperfei��es... 28 00:02:12,145 --> 00:02:16,210 Fizeram de Roma o mais grandioso imp�rio que a Europa j� viu. 29 00:02:19,060 --> 00:02:22,060 Griots Team apresenta: S01E04 30 00:02:22,061 --> 00:02:25,062 Tradu��o: Ostemberg - Russi Wuo - LeCharNoir - Trench21P 31 00:02:25,063 --> 00:02:27,064 Revis�o: marck93 32 00:02:30,164 --> 00:02:32,413 � 107 d.C. 33 00:02:32,414 --> 00:02:36,099 O Coliseu tem estado aberto fazem 27 anos. 34 00:02:36,870 --> 00:02:41,189 E continua sendo s�mbolo m�ximo dos valores romanos. 35 00:02:41,814 --> 00:02:46,814 O Coliseu era a express�o mais pura do imp�rio romano. 36 00:02:47,215 --> 00:02:48,591 Sendo mais claro, 37 00:02:48,592 --> 00:02:53,229 era o s�mbolo de como viver como um romano 38 00:02:53,230 --> 00:02:55,835 e como morrer como um romano 39 00:02:55,836 --> 00:02:57,458 com for�a, 40 00:02:57,459 --> 00:03:00,725 coragem e honra. 41 00:03:01,097 --> 00:03:04,103 Que comecem os jogos. 42 00:03:11,741 --> 00:03:15,106 Mas agora, novos lutadores controversos 43 00:03:15,107 --> 00:03:16,651 est�o pisando na arena. 44 00:03:16,652 --> 00:03:18,206 - Ave C�sar! - Ave C�sar! 45 00:03:19,521 --> 00:03:21,059 Mulheres. 46 00:03:30,781 --> 00:03:34,218 Gladiadoras femininas ou tamb�m chamadas de gladiadoras, 47 00:03:34,219 --> 00:03:36,898 eram extremamente incomuns na sociedade romana 48 00:03:36,899 --> 00:03:38,068 por v�rios motivos. 49 00:03:38,069 --> 00:03:41,764 A maior era por representarem um invers�o, 50 00:03:41,765 --> 00:03:44,899 gladiadores eram personifica��o da energia masculina. 51 00:03:50,799 --> 00:03:53,399 Esta reviravolta no combate gladiatorial, 52 00:03:53,400 --> 00:03:55,601 era sustentada pelo Imperador Trajano, 53 00:03:55,602 --> 00:03:57,901 que ascendeu ao poder h� 9 anos, 54 00:03:58,501 --> 00:04:00,522 em 98 d.C. 55 00:04:01,559 --> 00:04:04,804 Trajano era um personagem espetacular. 56 00:04:04,805 --> 00:04:06,589 Era um general duro, 57 00:04:06,590 --> 00:04:09,896 bem-sucedido, despretensioso, 58 00:04:09,897 --> 00:04:11,439 era imensamente popular. 59 00:04:11,440 --> 00:04:13,092 Ele foi realmente escolhido 60 00:04:13,093 --> 00:04:15,512 como imperador ideal, desde o come�o. 61 00:04:18,155 --> 00:04:21,119 Trajano tinha uma autoimagem interessante, 62 00:04:21,453 --> 00:04:22,913 melhor imperador. 63 00:04:22,914 --> 00:04:24,707 Esta era a sua autoimagem. O melhor. 64 00:04:24,708 --> 00:04:28,267 Se viu como imperador de Roma por excel�ncia, 65 00:04:28,268 --> 00:04:31,732 pegou todas as melhores qualidades de seu predecessores, 66 00:04:31,733 --> 00:04:33,965 mas tamb�m, expandiu o imp�rio de Roma 67 00:04:33,966 --> 00:04:36,208 a um n�vel sem precedentes. 68 00:04:36,209 --> 00:04:38,375 Durante seus 19 anos de reinado, 69 00:04:38,376 --> 00:04:40,719 Trajano alargou as fronteiras de Roma 70 00:04:40,720 --> 00:04:42,505 � maior extens�o da hist�ria, 71 00:04:42,997 --> 00:04:44,410 conquistando Ar�bia, 72 00:04:44,411 --> 00:04:47,582 Arm�nia, Mesopot�mia e D�cia, 73 00:04:47,583 --> 00:04:49,888 a qual hoje em dia � conhecida como Rom�nia. 74 00:04:50,899 --> 00:04:52,909 Ao final do reinado de Trajano, 75 00:04:52,910 --> 00:04:57,014 o imp�rio ir� se entender por 5,2 milh�es de metros quadrados. 76 00:04:58,216 --> 00:05:00,679 As vit�rias trouxeram centenas de milhares 77 00:05:00,680 --> 00:05:02,450 de prisioneiros de guerra para Roma, 78 00:05:02,451 --> 00:05:05,733 incluindo lutadoras femininas de D�cia. 79 00:05:05,734 --> 00:05:08,414 Elas permitiram uma oportunidade perfeita, 80 00:05:08,415 --> 00:05:09,917 para um novo entretenimento. 81 00:05:09,918 --> 00:05:14,210 Trajano pode ter visto nas gladiadoras, 82 00:05:14,211 --> 00:05:18,210 mais um sinal de sua grandeza e habilidade 83 00:05:18,211 --> 00:05:21,506 de proporcionar novos e mais ex�ticos espet�culos 84 00:05:21,507 --> 00:05:23,619 para o povo de Roma. 85 00:05:24,019 --> 00:05:26,183 Pol�tica �, em parte, entretenimento. 86 00:05:26,184 --> 00:05:28,842 O p�blico no Coliseu, esperava mais 87 00:05:28,843 --> 00:05:31,604 e mais do que era proibido e das coisas fascinantes. 88 00:05:31,605 --> 00:05:35,782 Uma lutadora feminina era o �pice da finesse do sabor, 89 00:05:35,783 --> 00:05:39,197 para agradar o j� gasto, apetite das multid�es romanas. 90 00:05:40,844 --> 00:05:44,526 Mas uma gladiadora � diferenciada, M�via. 91 00:06:01,106 --> 00:06:02,896 Ele � uma raridade. 92 00:06:02,897 --> 00:06:05,164 Uma cidad� romana livre... 93 00:06:05,165 --> 00:06:09,808 fato que enfurece o satirista popular, Juvenal. 94 00:06:09,809 --> 00:06:14,553 Juvenal expressa uma verdadeira ansiedade social, 95 00:06:14,554 --> 00:06:17,735 h� um padr�o de postura moral, 96 00:06:17,736 --> 00:06:20,352 que Roma tenha enfraquecido 97 00:06:20,353 --> 00:06:22,410 e aquelas virtudes romanas de antigamente, 98 00:06:22,411 --> 00:06:24,105 tinham praticamente, desaparecido. 99 00:06:24,106 --> 00:06:27,033 Havia tamb�m, uma preocupa��o 100 00:06:27,034 --> 00:06:31,817 com o surgimento de modinhas como a de mulheres gladiando, 101 00:06:31,818 --> 00:06:34,477 de que isto iria, de alguma forma, romper a estrutura 102 00:06:34,478 --> 00:06:35,610 da sociedade romana. 103 00:06:37,942 --> 00:06:39,267 Gladiadoras 104 00:06:39,268 --> 00:06:41,149 podem serem vistas como uma dilui��o 105 00:06:41,150 --> 00:06:43,286 do que fez Roma grandiosa. 106 00:06:43,287 --> 00:06:46,342 Tamb�m era algo que voc�, sabe, n�o veria um romano fazer. 107 00:06:46,343 --> 00:06:49,115 Ent�o, de muitas formas, era prejudicial. 108 00:06:49,116 --> 00:06:51,709 Uma amea�a que estava amea�ando Roma. 109 00:07:00,405 --> 00:07:05,354 101 D.C. 6 ANOS ANTES 110 00:07:05,866 --> 00:07:08,353 A jornada de M�via at� o Coliseu, 111 00:07:08,354 --> 00:07:12,149 provavelmente come�ou nas favelas de Roma. 112 00:07:12,150 --> 00:07:15,378 Sabemos o nome de M�via dos escritos de Juvenal, 113 00:07:15,379 --> 00:07:19,148 mas tamb�m sabemos que � um nome plebeu muito familiar 114 00:07:19,149 --> 00:07:21,289 dos grupos da pr�pria Roma. 115 00:07:22,014 --> 00:07:25,998 Roma foi constru�da num local repleto de mal�ria 116 00:07:25,999 --> 00:07:30,558 e as vezes, as condi��es de vida eram muito limitadas 117 00:07:30,559 --> 00:07:35,309 e lotada de v�rias gera��es de fam�lias. 118 00:07:35,310 --> 00:07:38,529 �s vezes, morando em 2 ou 3 c�modos. 119 00:07:38,530 --> 00:07:39,738 Para uma menina 120 00:07:39,739 --> 00:07:42,559 em uma fam�lia m�dia, era uma vida muito dura. 121 00:07:48,189 --> 00:07:49,923 Do que me chamou? 122 00:08:00,525 --> 00:08:05,678 N�o quero saber de voc� brigando de novo, entendeu? 123 00:08:05,679 --> 00:08:06,786 Eu te odeio. 124 00:08:11,190 --> 00:08:14,559 M�via, venha me ajudar. 125 00:08:14,560 --> 00:08:17,387 Era esperado uma ajuda nos afazeres dom�sticos. 126 00:08:17,388 --> 00:08:18,689 Desde muito novas. 127 00:08:18,690 --> 00:08:20,203 Elas tinham que ajudar sua m�e 128 00:08:20,204 --> 00:08:22,690 fazer todos os trabalhos bra�ais ao redor da casa. 129 00:08:22,691 --> 00:08:25,167 Mais do que isto, o que � esperado que se fa�a � 130 00:08:25,168 --> 00:08:27,196 aprender uma gama de virtudes femininas, 131 00:08:27,197 --> 00:08:30,488 habilidades dom�sticas, organizar a casa, 132 00:08:30,489 --> 00:08:34,518 cozinhar, tecer, consertar roupas. 133 00:08:42,499 --> 00:08:44,946 Meninas n�o eram formalmente educadas 134 00:08:44,947 --> 00:08:47,783 e com 10 anos de idade j� eram colocadas para trabalhar 135 00:08:47,784 --> 00:08:50,300 e pode imagina algu�m como M�via, 136 00:08:50,302 --> 00:08:51,992 sendo enquadrada nestes moldes. 137 00:08:54,060 --> 00:08:56,304 Desde o in�cio do seu reinado, 138 00:08:56,305 --> 00:08:58,517 Trajano sabia o valor do espet�culo. 139 00:08:58,518 --> 00:09:01,503 E at� os mais pobres moradores de Roma, 140 00:09:01,504 --> 00:09:04,121 poderia assistir aos jogos no Coliseu. 141 00:09:07,238 --> 00:09:10,623 O local onde assentavam-se refletia suas posi��es sociais. 142 00:09:10,624 --> 00:09:12,118 Nosso caminho � este. 143 00:09:14,564 --> 00:09:18,007 As pessoas de n�vel social mais elevado, senadores, 144 00:09:18,008 --> 00:09:20,776 cavaleiros, as pessoas realmente importantes em Roma, 145 00:09:20,777 --> 00:09:24,267 sentavam nas primeiras filas, e conforme voc� subia 146 00:09:24,268 --> 00:09:26,681 passava por romanos de classe m�dia da sociedade, 147 00:09:26,682 --> 00:09:29,280 at� finalmente, chegar aos cidad�os mais pobres, 148 00:09:29,281 --> 00:09:31,611 e al�m destes, estavam escravos e mulheres. 149 00:09:31,612 --> 00:09:34,624 Isto lhe diz algo sobre como a sociedade romana via mulheres 150 00:09:34,625 --> 00:09:37,010 sobre seus lugares na hierarquia social. 151 00:09:37,864 --> 00:09:40,604 A classe trabalhadora e plebeias como M�via, 152 00:09:40,605 --> 00:09:42,719 podiam ir ao Coliseu, para entretenimento, 153 00:09:42,720 --> 00:09:45,187 em suas vidas cotidianas, havia muito pouco tempo 154 00:09:45,188 --> 00:09:47,499 ou oportunidade para tais jogos. 155 00:09:47,500 --> 00:09:49,865 Esta era uma ocasi�o muito especial para eles. 156 00:09:52,522 --> 00:09:55,013 Gladiadores eram figuras da cultura popular, 157 00:09:55,014 --> 00:09:58,302 uma das formas que temos para saber disto, 158 00:09:58,303 --> 00:10:00,395 e sabermos que seus nomes eram conhecidos 159 00:10:00,396 --> 00:10:05,392 pois haviam produtos, tipo bonecos promocionais. 160 00:10:05,849 --> 00:10:09,295 Haviam candeeiros com a imagem dos gladiadores nelas. 161 00:10:09,296 --> 00:10:10,918 Haviam pratos. 162 00:10:10,919 --> 00:10:12,958 Sabemos disto pois estas coisas foram 163 00:10:12,959 --> 00:10:15,849 encontradas em s�tios arqueol�gicos do imp�rio romano. 164 00:10:15,850 --> 00:10:20,020 Gladiadores eram tradicionalmente homens, 165 00:10:20,021 --> 00:10:22,711 at� que o imperador Trajano quebra os moldes 166 00:10:22,712 --> 00:10:24,797 com lutadoras femininas. 167 00:10:27,434 --> 00:10:30,164 Para seu prazer e entretenimento 168 00:10:30,165 --> 00:10:33,762 e por ordem do pr�prio imperador conquistador, 169 00:10:33,763 --> 00:10:38,501 estas 2 prisioneiras de guerra lutar�o agora at� a morte. 170 00:10:38,502 --> 00:10:40,101 - Ave C�sar! - Ave C�sar! 171 00:10:44,513 --> 00:10:47,697 Trajano sabia que todo imperador � julgado 172 00:10:47,698 --> 00:10:50,066 pela qualidade dos espet�culos na arena, 173 00:10:50,067 --> 00:10:51,699 pelos pr�prios jogos. 174 00:10:51,700 --> 00:10:52,896 Ele tamb�m sabia que, 175 00:10:52,897 --> 00:10:55,859 uma gladiadora feminina ia contra todos os princ�pios 176 00:10:55,860 --> 00:10:57,258 do patriarcado romano. 177 00:10:57,259 --> 00:11:00,585 Ent�o, de um lado, ele n�o est� nem a� para a tradi��o, 178 00:11:00,586 --> 00:11:02,003 para o status quo. 179 00:11:02,004 --> 00:11:04,177 Por outro lado, ele aposta alto, 180 00:11:04,178 --> 00:11:06,803 dando ao povo de Roma, o novo espet�culo 181 00:11:06,804 --> 00:11:08,296 de gladiadoras femininas. 182 00:11:21,689 --> 00:11:24,994 As prisioneiras de guerra 183 00:11:25,701 --> 00:11:27,325 eram ferozes. 184 00:11:28,283 --> 00:11:30,282 N�o eram vista como de fato humanas, 185 00:11:30,283 --> 00:11:32,405 eram vistas como m�quinas de lutar. 186 00:11:34,394 --> 00:11:37,081 Elas encontram a morte, 187 00:11:37,546 --> 00:11:39,882 por puro prazer 188 00:11:39,883 --> 00:11:42,924 e entretenimento das multid�es romanas. 189 00:12:17,525 --> 00:12:20,933 Os romanos, de forma alguma, tinham problemas 190 00:12:20,934 --> 00:12:23,100 com esportes violentos, 191 00:12:23,101 --> 00:12:26,266 e � isto que Roma queria incutir 192 00:12:26,267 --> 00:12:28,014 entre seus cidad�os, 193 00:12:28,015 --> 00:12:29,734 n�o temam, 194 00:12:29,735 --> 00:12:31,247 sejam fortes, 195 00:12:31,248 --> 00:12:33,372 v� e conquistem. 196 00:12:33,373 --> 00:12:34,787 Voc�s s�o romanos. 197 00:12:38,473 --> 00:12:41,476 M�via deve ter ficado boquiaberta, 198 00:12:42,118 --> 00:12:44,691 mas o que � interessante sobre M�via, 199 00:12:44,692 --> 00:12:47,403 � que isto n�o a repulsa, 200 00:12:50,154 --> 00:12:51,794 mas h� uma fagulha, 201 00:12:51,795 --> 00:12:54,891 algo sobre sua cria��o 202 00:12:54,893 --> 00:12:57,682 ou apenas algo na alma dela 203 00:12:57,683 --> 00:13:00,121 que dizia: "Eu quero mais." 204 00:13:15,141 --> 00:13:18,118 102 D.C. ROMA 205 00:13:19,398 --> 00:13:21,436 A inf�ncia de Mevia em Roma, 206 00:13:21,437 --> 00:13:23,898 foi numa �poca onde a vida das mulheres, 207 00:13:23,899 --> 00:13:27,213 especialmente as plebeias, n�o era valorizada. 208 00:13:27,907 --> 00:13:30,239 � bastante incomum ouvirmos 209 00:13:30,240 --> 00:13:33,705 falar nos nomes das mulheres de Roma que n�o eram da elite. 210 00:13:34,305 --> 00:13:37,075 Eram metade da popula��o, ent�o havia v�rias delas. 211 00:13:37,076 --> 00:13:40,422 Mas elas quase n�o constam nos arquivos hist�ricos. 212 00:13:41,505 --> 00:13:43,810 O pouco que sabemos sobre as mulheres, 213 00:13:43,811 --> 00:13:47,017 vem das anota��es de autores influentes, 214 00:13:47,018 --> 00:13:48,411 como Juvenal. 215 00:13:49,214 --> 00:13:53,380 Juvenal talvez tenha sido o maior satirista romano. 216 00:13:53,381 --> 00:13:56,918 Ele assume uma persona, certo? 217 00:13:56,919 --> 00:14:00,016 Ele tinha uma personalidade pr�pria, que era zangada. 218 00:14:00,017 --> 00:14:02,797 Ent�o h� muitas hip�rboles, muito exagero, 219 00:14:02,798 --> 00:14:04,159 e muita caricatura. 220 00:14:04,604 --> 00:14:09,593 De todos os estilos liter�rios que existiram no mundo antigo, 221 00:14:09,594 --> 00:14:12,644 a s�tira � o mais romano. 222 00:14:12,645 --> 00:14:14,379 Era como uma v�lvula de escape. 223 00:14:14,380 --> 00:14:17,208 Era tenso, porque havia 224 00:14:17,209 --> 00:14:21,508 algu�m criticando tudo que viam de errado na sociedade. 225 00:14:21,815 --> 00:14:25,795 � claro que a s�tira ilustra como lidar 226 00:14:25,796 --> 00:14:27,008 com situa��es reais. 227 00:14:27,009 --> 00:14:31,810 A impress�o das classes altas, na �poca da escrita de Juvenal, 228 00:14:31,811 --> 00:14:34,978 era que Roma perdia espa�o 229 00:14:34,979 --> 00:14:36,707 e estava em decad�ncia. 230 00:14:38,102 --> 00:14:42,602 Todo imp�rio, em seu auge, combinava duas coisas: 231 00:14:42,603 --> 00:14:46,220 A arrog�ncia da superioridade, estava sempre junto 232 00:14:46,221 --> 00:14:48,372 de uma inseguran�a perturbadora 233 00:14:48,373 --> 00:14:51,005 e medo de que tudo estaria perdido. 234 00:14:51,006 --> 00:14:55,302 A decad�ncia e a pervers�o enfraqueciam a sociedade. 235 00:14:55,303 --> 00:14:59,014 Tudo apodrecia. A ma�� estava bichada? 236 00:14:59,914 --> 00:15:03,531 H� uma obra incr�vel, escrita por Juvenal, 237 00:15:03,532 --> 00:15:05,599 chamada "S�tira Seis," onde ouvia-se 238 00:15:05,600 --> 00:15:07,858 sobre uma Era de Ouro mundial, 239 00:15:07,859 --> 00:15:11,128 onde as mulheres eram discretas, sabiam seu lugar 240 00:15:11,129 --> 00:15:13,899 e n�o desafiavam os homens de forma alguma. 241 00:15:13,900 --> 00:15:18,702 E era assim que os romanos queriam que fossem as mulheres. 242 00:15:18,703 --> 00:15:20,832 Elas n�o podiam votar, 243 00:15:20,833 --> 00:15:23,089 e n�o tinham muitos direitos. 244 00:15:23,090 --> 00:15:26,702 Havia um estere�tipo de que as mulheres eram fracas, 245 00:15:26,703 --> 00:15:28,586 mentalmente e fisicamente. 246 00:15:28,587 --> 00:15:31,491 Isso resultou em muitas restri��es 247 00:15:31,492 --> 00:15:34,011 em sua posi��o social e legal. 248 00:15:36,893 --> 00:15:40,011 A expectativa de vida de uma plebeia, 249 00:15:40,012 --> 00:15:42,200 era entre 20 e 30 anos somente. 250 00:15:46,067 --> 00:15:49,886 Os dados de mortalidade infantil 251 00:15:49,887 --> 00:15:54,197 e materna s�o assustadores 252 00:15:54,198 --> 00:15:55,614 na Roma antiga. 253 00:16:02,907 --> 00:16:07,787 Uma romana podia engravidar nove vezes, 254 00:16:08,091 --> 00:16:12,703 e talvez ter dois filhos vivos 255 00:16:12,704 --> 00:16:16,266 que passassem dos sete anos. 256 00:16:17,310 --> 00:16:19,301 Elas se casavam muito jovens 257 00:16:19,302 --> 00:16:22,906 e engravidavam muito jovens. 258 00:16:22,907 --> 00:16:27,179 Ter um filho podia ser senten�a de morte. 259 00:16:29,004 --> 00:16:33,427 Na lei romana, as meninas podiam se casar aos 12 anos. 260 00:16:34,688 --> 00:16:37,939 Para casamentos fora da fam�lia, a noiva precisava de um dote. 261 00:16:37,940 --> 00:16:41,179 Ent�o, a noiva precisava de propriedades em seu nome. 262 00:16:41,180 --> 00:16:44,003 � claro que por se casarem fora da fam�lia, 263 00:16:44,004 --> 00:16:46,840 qualquer propriedade em nome da mulher, sairia da fam�lia. 264 00:16:46,841 --> 00:16:50,322 Ent�o, era muito caro ter filhas mulheres. 265 00:17:01,001 --> 00:17:05,502 As op��es que Mevia tinha eram pouqu�ssimas. 266 00:17:05,808 --> 00:17:09,088 Se olharmos a lista de empregos 267 00:17:09,089 --> 00:17:13,795 que ofertavam aos homens, o n�mero chegava � cerca de 225. 268 00:17:13,796 --> 00:17:16,426 Havia apenas 35 para mulheres. 269 00:17:18,087 --> 00:17:23,086 Dentre os 35 empregos, havia padeira, lavadeira, 270 00:17:23,088 --> 00:17:24,802 parteira, 271 00:17:24,803 --> 00:17:28,696 e atriz ou prostituta, � claro. 272 00:17:28,697 --> 00:17:32,485 Mas ningu�m queria ser atriz ou prostituta. 273 00:17:32,486 --> 00:17:37,425 Eram os n�veis mais baixos da sociedade. 274 00:17:39,387 --> 00:17:43,296 Aqueles que se apresentavam em p�blico, 275 00:17:43,297 --> 00:17:45,503 era considerados infames. 276 00:17:45,504 --> 00:17:48,206 De acordo com a lei, os gladiadores eram da classe 277 00:17:48,207 --> 00:17:51,711 dos "quase intoc�veis." 278 00:17:51,712 --> 00:17:53,682 Eram como as prostitutas. 279 00:17:53,683 --> 00:17:55,000 Gladiadores, 280 00:17:55,001 --> 00:17:58,706 usavam seus corpos para agradar as multid�es. 281 00:17:58,707 --> 00:18:01,721 Por isso, eles ocupavam essa posi��o. 282 00:18:07,041 --> 00:18:10,595 As anota��es de Juvenal, indicam que no final 283 00:18:10,596 --> 00:18:13,603 da segunda campanha militar de Trajano na Dacia, 284 00:18:13,604 --> 00:18:16,808 Mevia tomou uma decis�o corajosa. 285 00:18:17,195 --> 00:18:20,413 Apesar da opini�o dos romanos sobre os gladiadores, 286 00:18:20,414 --> 00:18:22,209 eles ganhavam bastante dinheiro. 287 00:18:22,210 --> 00:18:24,234 Eles eram as celebridades da �poca. 288 00:18:24,235 --> 00:18:26,319 N�o era somente a chance 289 00:18:26,320 --> 00:18:29,903 de ganharem liberdade, mas tamb�m grande fama. 290 00:18:29,904 --> 00:18:31,422 E no caso de Mevia, 291 00:18:31,423 --> 00:18:33,497 a chance de escapar de sua classe social. 292 00:18:36,520 --> 00:18:37,992 Imagino se ela 293 00:18:37,993 --> 00:18:41,009 olhou os grandes gladiadores ao seu redor e pensou: 294 00:18:41,010 --> 00:18:44,542 "Bem, n�o h� muita perspectiva para minha vida daqui em diante, 295 00:18:44,543 --> 00:18:45,923 ent�o, por que n�o tentar?" 296 00:18:49,661 --> 00:18:54,587 Mevia seguiu um caminho muito perigoso. 297 00:18:54,588 --> 00:18:56,265 Se ela fracassasse, 298 00:18:56,266 --> 00:18:58,902 seria responsabilidade de todas as mulheres. 299 00:18:59,290 --> 00:19:04,108 Se ela vencesse, seria viola��o da lei. 300 00:19:21,994 --> 00:19:26,533 A for�a vem da base. A velocidade vem dos bra�os. 301 00:19:32,786 --> 00:19:34,420 Para se tornar uma gladiadora, 302 00:19:34,421 --> 00:19:37,760 Mevia precisa se matricular em uma escola de treinamento. 303 00:19:39,026 --> 00:19:40,880 A escola mais importante de Roma 304 00:19:40,881 --> 00:19:44,520 � administrada pelo aliado de Trajano, Quintus Turbo. 305 00:19:45,126 --> 00:19:47,240 Parem! Parem! 306 00:19:48,213 --> 00:19:49,833 Quero que pensem 307 00:19:49,834 --> 00:19:53,440 no que est� em jogo na arena. 308 00:19:53,939 --> 00:19:54,989 Lutem. 309 00:19:54,990 --> 00:19:57,699 O que sabemos sobre Quintus Turbo 310 00:19:57,700 --> 00:20:00,378 vem de uma inscri��o em uma l�pide. 311 00:20:00,379 --> 00:20:02,873 Ele era um pol�tico, um homem da �rea militar, 312 00:20:02,874 --> 00:20:05,206 mas tamb�m era o procurador de Ludus Magnus, 313 00:20:05,207 --> 00:20:07,160 a maior escola de gladiadores de Roma. 314 00:20:07,499 --> 00:20:09,279 � uma enorme responsabilidade, 315 00:20:09,280 --> 00:20:12,565 pois a Ludus pertence ao pr�prio imperador. 316 00:20:12,566 --> 00:20:15,100 Ent�o todas as grandes decis�es a serem tomadas 317 00:20:15,101 --> 00:20:17,405 sobre a escola deveriam passar por ele. 318 00:20:17,406 --> 00:20:20,846 Ele � o respons�vel pelo sucesso da Ludus. 319 00:20:22,580 --> 00:20:23,630 Boa. 320 00:20:26,487 --> 00:20:30,072 Recrutar algu�m como a Mevia na Ludus Magnus 321 00:20:30,073 --> 00:20:33,560 � uma via de m�o dupla muito arriscada. 322 00:20:33,561 --> 00:20:37,865 Por um lado, a quantidade de treinamento intenso e caro 323 00:20:37,866 --> 00:20:41,813 deveria levar a Mevia aos padr�es do Coliseu. 324 00:20:41,814 --> 00:20:44,146 � um investimento muito alto. 325 00:20:44,147 --> 00:20:48,286 Por outro lado, a recompensa tamb�m era muito alta, 326 00:20:48,287 --> 00:20:50,139 porque, se ela fosse um sucesso, 327 00:20:50,507 --> 00:20:52,706 bem, ningu�m a faria parar. 328 00:20:54,500 --> 00:20:55,550 Senhor! 329 00:20:57,226 --> 00:20:58,960 Por favor, senhor. 330 00:20:59,913 --> 00:21:01,560 Eu quero ser uma gladiadora. 331 00:21:03,153 --> 00:21:04,440 Eu quero lutar. 332 00:21:05,460 --> 00:21:06,913 Aqui n�o � o seu lugar. 333 00:21:11,539 --> 00:21:12,779 Ensine-me! 334 00:21:15,573 --> 00:21:17,200 Do que o senhor tem medo? 335 00:21:24,080 --> 00:21:26,793 107 D.C. ESCOLA LUDUS MAGNUS 336 00:21:28,759 --> 00:21:30,953 Para chamar a aten��o do Juvenal, 337 00:21:30,954 --> 00:21:34,373 Mevia provavelmente treinou na Ludus Magnus. 338 00:21:36,519 --> 00:21:40,912 Temos uma jovem mulher com brilho nos olhos, 339 00:21:40,913 --> 00:21:42,720 que queria lutar. 340 00:21:42,721 --> 00:21:47,486 Ent�o eu imagino algu�m como o Quintus disse: 341 00:21:47,886 --> 00:21:50,560 "este � o meu ingresso para o sucesso". 342 00:21:54,432 --> 00:21:56,986 H� poucas evid�ncias de que um gladiador homem 343 00:21:56,987 --> 00:22:00,272 teria se sujeitado a exames m�dicos, 344 00:22:00,273 --> 00:22:02,573 mas para a Mevia, provavelmente foi diferente. 345 00:22:02,574 --> 00:22:04,559 Eles queriam ter certeza 346 00:22:04,560 --> 00:22:06,599 de que ela ao menos n�o estivesse gr�vida 347 00:22:06,600 --> 00:22:10,400 antes de consider�-la uma gladiadora em potencial. 348 00:22:11,199 --> 00:22:12,665 Muito magra, n�o �? 349 00:22:12,666 --> 00:22:13,906 Mas sou forte. 350 00:22:13,907 --> 00:22:16,446 Voc� fala demais. N�o � a mesma coisa. 351 00:22:17,412 --> 00:22:19,346 - E ent�o? - Ela est� apta. 352 00:22:23,206 --> 00:22:25,460 Olhe aqui. Olhe isso. 353 00:22:25,461 --> 00:22:26,693 Voc� quer isso? 354 00:22:27,259 --> 00:22:30,673 Trajano quer que Turbo garanta que um fluxo de espet�culos 355 00:22:30,674 --> 00:22:33,020 continue a passar pela arena, 356 00:22:33,021 --> 00:22:36,880 e uma gladiadora mulher como a Mevia se encaixa nisso. 357 00:22:37,833 --> 00:22:40,845 Os historiadores Cassius Dio e Tacitus 358 00:22:40,846 --> 00:22:42,446 falam sobre mulheres romanas 359 00:22:42,447 --> 00:22:44,333 se apresentando ao imperador Nero, 360 00:22:44,334 --> 00:22:46,273 cerca de 50 anos antes. 361 00:22:46,274 --> 00:22:49,346 A maioria dessas mulheres n�o eram gladiadoras, 362 00:22:49,347 --> 00:22:50,990 mas atletas. 363 00:22:50,991 --> 00:22:53,726 Isso foi importante aos treinadores de gladiadores 364 00:22:53,727 --> 00:22:56,072 e aos divulgadores continuarem dando ao p�blico 365 00:22:56,073 --> 00:22:57,680 algo que eles nunca haviam visto. 366 00:22:57,681 --> 00:22:59,533 Algo novo e empolgante. 367 00:22:59,534 --> 00:23:01,806 Gladiadoras mulheres se encaixam nisso. 368 00:23:01,807 --> 00:23:04,193 Elas eram diferentes, eram transgressivas. 369 00:23:04,194 --> 00:23:06,989 Mevia poderia ter sido a primeira mulher romana 370 00:23:06,990 --> 00:23:10,400 registrada a fazer o juramento dos gladiadores. 371 00:23:11,225 --> 00:23:12,920 Repita o que eu disser. 372 00:23:13,526 --> 00:23:15,952 - Eu suportarei. - Eu suportarei. 373 00:23:15,953 --> 00:23:17,460 - Ser queimada. - Ser queimada. 374 00:23:17,461 --> 00:23:18,898 - Acorrentada. - Acorrentada. 375 00:23:18,899 --> 00:23:19,899 Espancada. 376 00:23:19,900 --> 00:23:22,000 E ser morta pela espada. 377 00:23:22,992 --> 00:23:24,960 E ser morta pela espada. 378 00:23:29,266 --> 00:23:30,679 Fa�a a sua marca. 379 00:23:36,965 --> 00:23:39,258 Entende o significado desse contrato? 380 00:23:39,259 --> 00:23:41,439 Sou mais livre aqui do que era em casa. 381 00:23:55,539 --> 00:23:58,493 O poeta romano S�neca foi quem nos disse 382 00:23:58,494 --> 00:24:00,327 como era o juramento dos gladiadores. 383 00:24:00,328 --> 00:24:03,946 O juramento dos gladiadores une treinador e gladiador. 384 00:24:03,947 --> 00:24:06,206 Por bem ou por mal, eles est�o juntos nisso. 385 00:24:06,207 --> 00:24:08,459 � como um juramento de casamento macabro. 386 00:24:08,460 --> 00:24:11,013 Ela est� vendendo seu corpo e alma. 387 00:24:11,014 --> 00:24:12,386 O juramento dos gladiadores 388 00:24:12,387 --> 00:24:14,600 � um dos votos mais s�rios que existem. 389 00:24:14,601 --> 00:24:18,360 Voc� est� se comprometendo de corpo e alma 390 00:24:18,361 --> 00:24:20,182 para a vida de gladiador. 391 00:24:20,183 --> 00:24:24,898 Ent�o voc� est� se sujeitando voluntariamente e de boa vontade 392 00:24:24,899 --> 00:24:28,097 a esse treinamento rigoroso, sabendo que no final 393 00:24:28,098 --> 00:24:31,296 voc� poder� morrer no Coliseu. 394 00:24:38,299 --> 00:24:40,943 Ao se matricular voluntariamente ao Ludus, 395 00:24:40,944 --> 00:24:42,626 Mevia d� as coisas � sua fam�lia. 396 00:24:42,627 --> 00:24:43,860 N�o h� escapat�ria. 397 00:24:43,862 --> 00:24:45,501 A fam�lia dela a teria renegado. 398 00:24:45,502 --> 00:24:46,928 Pois seria uma vergonha. 399 00:24:46,929 --> 00:24:49,015 Uma mancha na hist�ria da fam�lia. 400 00:24:51,899 --> 00:24:54,618 Ela nunca teria sido capaz de voltar para eles. 401 00:24:54,619 --> 00:24:59,329 Nunca teria sido capaz de casar ou ter a vida 402 00:24:59,330 --> 00:25:02,204 que os pais esperavam dela. 403 00:25:05,603 --> 00:25:07,969 Uma escola de gladiadores era efetivamente. 404 00:25:07,970 --> 00:25:10,510 Uma pris�o masculina ou um quartel. 405 00:25:10,511 --> 00:25:13,993 � praticamente cheia de gladiadores. 406 00:25:13,994 --> 00:25:16,303 Que s�o mantidos trancados. 407 00:25:16,304 --> 00:25:18,308 Ent�o para uma mulher entrar l�, 408 00:25:18,309 --> 00:25:20,973 seria uma experi�ncia estranha, 409 00:25:20,974 --> 00:25:22,619 o ambiente para ela. 410 00:25:31,399 --> 00:25:33,019 � para sua prote��o. 411 00:25:34,093 --> 00:25:37,193 Gladiadores eram ensinados a ser perigosos para sociedade. 412 00:25:37,194 --> 00:25:41,011 Ent�o para Mevia livremente se comprometer a isso. 413 00:25:41,012 --> 00:25:43,073 Ultrapassava uma barreira distinta. 414 00:25:43,074 --> 00:25:45,847 Devem ter pensado que uma mulher n�o pertencia ao lugar. 415 00:25:45,848 --> 00:25:47,850 Outra forma de pensar nisso � que algu�m 416 00:25:47,851 --> 00:25:51,911 que quisesse entrar naquela vida merecia respeito. 417 00:25:57,557 --> 00:26:01,790 Mevia � de muitas formas uma radical. 418 00:26:01,791 --> 00:26:06,714 Porque teve que aguentar a vida que tinha. 419 00:26:06,715 --> 00:26:09,870 Em detrimento da que a permitiria 420 00:26:09,871 --> 00:26:12,407 tornar-se a pessoa que desejava. 421 00:26:28,194 --> 00:26:29,796 Para chegar ao Coliseu, 422 00:26:29,797 --> 00:26:32,171 Mevia primeiro devia sobreviver ao treinamento. 423 00:26:32,172 --> 00:26:34,393 E enfrentar seu inimigo mais feroz. 424 00:26:34,394 --> 00:26:38,098 Armado n�o com uma espada, mas com uma caneta. 425 00:26:38,513 --> 00:26:40,908 Juvenal tem toda uma s�tira 426 00:26:40,909 --> 00:26:42,611 voltada para mulheres. 427 00:26:42,612 --> 00:26:45,019 E seu bom e mau comportamento. 428 00:26:45,909 --> 00:26:47,596 Quando ele menciona Mevia, 429 00:26:47,597 --> 00:26:50,926 � no contexto de Roma se tornar decadente. 430 00:26:51,372 --> 00:26:55,699 A preocupa��o de Juvenal sobre decad�ncia se relaciona 431 00:26:55,700 --> 00:26:57,816 ao fato de que certas pessoas 432 00:26:57,817 --> 00:27:00,916 cruzaram a linha em termos de adequa��o. 433 00:27:00,917 --> 00:27:04,345 A sociedade romana via virtudes principalmente 434 00:27:04,346 --> 00:27:06,309 em estar conectado ao estado de guerra. 435 00:27:06,310 --> 00:27:08,319 Esperava-se pessoas corajosas, 436 00:27:08,320 --> 00:27:10,716 resistentes, e habilidosas na luta. 437 00:27:11,704 --> 00:27:15,125 Para muitos romanos, quando olhavam para uma gladiadora, 438 00:27:15,126 --> 00:27:18,289 viam decad�ncia moral no trabalho da sociedade. 439 00:27:18,290 --> 00:27:20,563 Era algo que diminu�a o poder. 440 00:27:20,564 --> 00:27:22,282 Os valores militares 441 00:27:22,283 --> 00:27:24,524 que gladiadores deveriam representar. 442 00:27:24,525 --> 00:27:27,200 E claro, eles eram os valores militares. 443 00:27:27,201 --> 00:27:30,209 Em primeiro lugar, conquistaram todo o imp�rio romano. 444 00:27:30,607 --> 00:27:32,817 Ainda no per�odo do comando de Trajano, 445 00:27:32,818 --> 00:27:36,217 a maioria dos homens romanos n�o lutava mais nas for�as armadas. 446 00:27:36,998 --> 00:27:38,981 E para os romanos tradicionalistas, 447 00:27:38,982 --> 00:27:41,739 pensando no passado comparado �s gera��es anteriores, 448 00:27:41,740 --> 00:27:43,400 era um motivo de preocupa��o. 449 00:27:43,401 --> 00:27:47,193 Eles sentiram... De fato, que Roma estava ap�tica. 450 00:27:47,194 --> 00:27:50,717 No tempo de Juvenal, essa atitude era exuberante. 451 00:27:52,705 --> 00:27:55,091 Aqui alguns trechos de Juvenal: 452 00:27:55,092 --> 00:27:57,596 "Como uma mulher pode ser decente 453 00:27:57,597 --> 00:28:00,121 negando o sexo com o qual nasceu? 454 00:28:01,200 --> 00:28:02,690 Pobres coisas fracas. 455 00:28:02,691 --> 00:28:05,302 Qu�o pouco aproveitam isso." 456 00:28:05,303 --> 00:28:06,904 Quem s�o eles? 457 00:28:06,905 --> 00:28:09,763 - Espectadores. - Por qu�? 458 00:28:09,764 --> 00:28:12,100 Ouviram que eu tinha uma mulher romana. 459 00:28:15,013 --> 00:28:17,364 - Quando vou ter uma espada? - Quando eu disser. 460 00:28:17,365 --> 00:28:19,896 Agora, segure isso firme assim. 461 00:28:20,789 --> 00:28:23,419 Ent�o. V� em frente. � isso. 462 00:28:24,000 --> 00:28:28,841 Tempos de mudan�as e estresse sociais �s vezes evocavam 463 00:28:28,842 --> 00:28:31,303 nas pessoas forte interesse 464 00:28:31,304 --> 00:28:34,059 em olhar para o passado, 465 00:28:34,060 --> 00:28:38,618 Que s�o percebidos como tempos de simplicidade e seguran�a. 466 00:28:38,619 --> 00:28:41,375 E Juvenal deve ter trabalhado nesses tipos 467 00:28:41,376 --> 00:28:43,157 de medos, essas inseguran�as, 468 00:28:43,158 --> 00:28:46,130 e a nostalgia nos leitores dele. 469 00:28:46,131 --> 00:28:50,116 Voc� perguntou, "quando ser� grande de novo, Roma?" 470 00:28:51,397 --> 00:28:54,606 - Que vergonha, Turbo. - E quanto a voc�? 471 00:28:54,607 --> 00:28:57,130 S� se alimenta do medo das pessoas. 472 00:28:58,286 --> 00:28:59,825 Ignore-os. 473 00:29:00,706 --> 00:29:03,209 N�o, melhor ainda... use isso. 474 00:29:03,210 --> 00:29:06,206 Pense nele e em como quer te ver falhar. 475 00:29:20,201 --> 00:29:21,726 De novo. Mais forte. 476 00:29:24,204 --> 00:29:25,715 Comece! 477 00:29:29,189 --> 00:29:31,805 Quando Mevia enfrentou o treinamento, 478 00:29:31,806 --> 00:29:36,523 tudo indica que passou pelo mesmo treinamento que os homens. 479 00:29:43,492 --> 00:29:46,559 Gladiadoras teriam usado. 480 00:29:46,560 --> 00:29:50,809 Um punhal pequeno e curvo chamado sica. 481 00:29:50,810 --> 00:29:55,207 Essa era a arma de escolha para assassinos. 482 00:29:55,614 --> 00:29:57,997 Foi constru�do para causar 483 00:29:57,998 --> 00:30:01,408 grande dano aos �rg�os internos. 484 00:30:01,409 --> 00:30:05,613 Era uma arma muito desagrad�vel. 485 00:30:07,080 --> 00:30:09,596 O primeiro treino de todos os gladiadores 486 00:30:09,597 --> 00:30:11,206 com uma arma diferente. 487 00:30:11,207 --> 00:30:13,699 Era com a rudis, uma espada de madeira, 488 00:30:13,700 --> 00:30:16,253 Mas tinha duas vezes o peso de uma espada comum. 489 00:30:16,254 --> 00:30:18,066 Ou a arma que usar� na arena. 490 00:30:18,067 --> 00:30:20,315 Ent�o te desenvolvia fisicamente. 491 00:30:20,316 --> 00:30:23,316 Continua. Mais. Isso. 492 00:30:24,792 --> 00:30:28,601 - O treino foi brutal. - Foi intenso. 493 00:30:29,507 --> 00:30:32,573 Vamos. Mais r�pido. Vai. 494 00:30:32,574 --> 00:30:34,282 E foi muito significativo. 495 00:30:34,286 --> 00:30:38,371 Para separar os fracos dos fortes. 496 00:30:41,595 --> 00:30:42,645 Bom. 497 00:30:43,924 --> 00:30:46,149 Voc� pode n�o conseguir no final. 498 00:30:46,150 --> 00:30:48,563 Podem dizer que voc� n�o serve como gladiador. 499 00:30:48,564 --> 00:30:50,438 Voc� est� � merc� do treinador. 500 00:30:50,439 --> 00:30:53,705 Porque o objetivo deles � fazer de voc� o gladiador perfeito. 501 00:30:56,541 --> 00:30:58,563 Sabe o que est� em jogo aqui? 502 00:30:58,564 --> 00:31:00,900 Reputa��o e honra. 503 00:31:00,901 --> 00:31:04,110 Quando voc� se torna um gladiador profissional, 504 00:31:04,111 --> 00:31:06,751 voc� tem fama, dinheiro, as pessoas adoram voc�, 505 00:31:06,752 --> 00:31:08,712 e voc� tem a certeza 506 00:31:08,713 --> 00:31:11,351 que suas a��es ser�o imortalizadas 507 00:31:11,352 --> 00:31:13,572 e seu nome ecoar� pela hist�ria. 508 00:31:19,166 --> 00:31:21,298 A forma do treinador ganhar dinheiro 509 00:31:21,299 --> 00:31:23,243 com um gladiador era se eles lutassem. 510 00:31:23,244 --> 00:31:25,664 Se ganhasse a luta, levaria alguns trocados, 511 00:31:25,665 --> 00:31:26,899 Mevia poderia ser paga. 512 00:31:26,900 --> 00:31:28,544 Ela receberia 20% dos ganhos. 513 00:31:28,545 --> 00:31:30,775 Com os outros 80% indo para o treinador dela. 514 00:31:30,903 --> 00:31:34,414 Ap�s alguns meses de treinamento, 515 00:31:34,415 --> 00:31:37,750 Turbo tinha todos os motivos para colocar Mevia em uma luta. 516 00:31:37,751 --> 00:31:39,915 Era hora de ver se ela poderia lutar, 517 00:31:39,916 --> 00:31:41,907 ou se era perda de tempo. 518 00:31:43,720 --> 00:31:45,748 A primeira partida p�blica de Mevia 519 00:31:45,749 --> 00:31:49,634 contra uma gladiadora rival ser� no Coliseu. 520 00:31:51,397 --> 00:31:54,611 Em uma prov�vel luta at� a morte. 521 00:31:55,165 --> 00:31:59,220 Mevia! 522 00:32:02,126 --> 00:32:06,009 107 D.C. 523 00:32:06,944 --> 00:32:09,539 A notoriedade de Mevia como gladiadora, 524 00:32:09,540 --> 00:32:11,747 nascida uma cidad� livre em Roma, 525 00:32:11,748 --> 00:32:13,907 faz dela a atra��o principal 526 00:32:13,908 --> 00:32:16,688 para sua primeira luta no Coliseu. 527 00:32:17,553 --> 00:32:20,115 Folhetos e p�steres teriam sido colados 528 00:32:20,116 --> 00:32:23,576 dentro e ao redor do Coliseu anunciando as lutas. 529 00:32:23,577 --> 00:32:25,177 Isso era esperando para o pr�ximo 530 00:32:25,178 --> 00:32:26,834 conjunto de espet�culos. 531 00:32:26,835 --> 00:32:29,209 O an�ncio de uma luta entre duas mulheres? 532 00:32:29,210 --> 00:32:32,631 Essa rara ocorr�ncia teria gerado muito burburinho. 533 00:32:36,194 --> 00:32:39,973 Nem todos em Roma est�o entusiasmados com a luta. 534 00:32:39,974 --> 00:32:42,169 Ainda hoje, no s�culo 21, 535 00:32:42,170 --> 00:32:44,946 muitos homens que assistem a esportes de luta 536 00:32:44,947 --> 00:32:46,398 n�o querem ver luta feminina. 537 00:32:46,399 --> 00:32:49,691 Acho que em uma sociedade que era ainda mais patriarcal, 538 00:32:49,692 --> 00:32:52,506 que n�o tinha o mesmo costume com esportes femininos, 539 00:32:52,507 --> 00:32:54,959 com limites de g�nero mais dif�ceis de tra�ar, 540 00:32:54,960 --> 00:32:58,162 acho que a rea��o teria sido bem mais negativa. 541 00:33:09,155 --> 00:33:10,794 Roma era um lugar vol�til. 542 00:33:10,795 --> 00:33:13,560 Era uma cidade com um milh�o de habitantes ou mais 543 00:33:13,561 --> 00:33:15,083 com muito tempo dispon�vel. 544 00:33:15,084 --> 00:33:17,669 A cidade sempre foi um caldeir�o fervente de tens�o. 545 00:33:17,670 --> 00:33:19,014 Todos os tipos de tens�es. 546 00:33:19,616 --> 00:33:22,372 �tnico, religioso, lingu�stico. 547 00:33:22,373 --> 00:33:24,505 Todas essas coisas ferviam constantemente 548 00:33:24,506 --> 00:33:26,780 sob a superf�cie e mal eram contidas. 549 00:33:27,177 --> 00:33:29,365 Evitar esse tipo de tens�o 550 00:33:29,366 --> 00:33:31,147 era o trabalho de todo imperador. 551 00:33:31,148 --> 00:33:33,130 Mas n�o importa o quanto eles tentassem, 552 00:33:33,131 --> 00:33:35,740 a cidade sempre explodia em viol�ncia. 553 00:33:35,741 --> 00:33:38,514 Acontecia revoltas regularmente todos os anos. 554 00:33:38,889 --> 00:33:40,960 Hostilidade contra as mulheres em Roma 555 00:33:40,961 --> 00:33:42,702 poderia ser brutal. 556 00:33:43,467 --> 00:33:46,903 Viol�ncia sexual contra mulheres foi descrito nos mitos 557 00:33:46,904 --> 00:33:49,388 tendo a ver com a pr�pria funda��o de Roma. 558 00:33:49,389 --> 00:33:50,897 O estupro de Lucr�cia 559 00:33:50,898 --> 00:33:55,036 foi o estopim que p�s em a��o a forma��o da rep�blica romana. 560 00:33:55,037 --> 00:33:56,537 Ent�o a viol�ncia de g�nero 561 00:33:56,538 --> 00:33:59,599 era realmente uma parte profunda do mundo romano. 562 00:34:00,069 --> 00:34:02,560 O destino de mulheres que transgrediam 563 00:34:02,561 --> 00:34:05,708 as normas sociais em Roma era praticamente sempre ruim. 564 00:34:05,709 --> 00:34:07,809 Os romanos refor�aram essas fronteiras, 565 00:34:07,810 --> 00:34:10,725 E eles fizeram isso com viol�ncia. 566 00:34:15,944 --> 00:34:20,325 Para algumas pessoas olhando para uma gladiadora, 567 00:34:20,326 --> 00:34:22,552 era o tipo de coisa que poderia servir 568 00:34:22,553 --> 00:34:24,411 como uma fa�sca no pavio. 569 00:34:24,412 --> 00:34:28,029 O tipo de coisas que mobilizaria uma multid�o revoltada. 570 00:34:34,084 --> 00:34:37,209 S� existe uma linguagem que esses tolos entendem. 571 00:34:38,342 --> 00:34:41,842 Qualquer dissid�ncia na cidade tinha de ser reprimida logo, 572 00:34:41,843 --> 00:34:44,693 porque teria consequ�ncias desastrosas. 573 00:34:44,694 --> 00:34:46,931 Poderia se espalhar para todo o imp�rio, 574 00:34:46,932 --> 00:34:49,701 isso seria o colapso da sociedade para os romanos. 575 00:34:54,270 --> 00:34:55,615 Durma um pouco. 576 00:34:56,588 --> 00:34:58,303 Amanh� � um dia importante. 577 00:35:02,952 --> 00:35:07,803 107 D.C. ROMA 578 00:35:08,882 --> 00:35:12,115 JOGOS TRAJANCIANOS 579 00:35:12,116 --> 00:35:15,186 Trajano, como todos os imperadores, 580 00:35:15,187 --> 00:35:17,239 mediu-se pela conquista. 581 00:35:17,240 --> 00:35:20,505 Ele devastou completamente as tribos dacianas. 582 00:35:20,506 --> 00:35:22,763 Traz de volta in�meros escravos. 583 00:35:22,764 --> 00:35:24,951 E o lugar onde voc� v� toda essa conquista, 584 00:35:24,952 --> 00:35:27,810 todos os escravos �, claro, no Coliseu, 585 00:35:27,811 --> 00:35:31,450 porque no Coliseu tem mais gente para jogar 586 00:35:31,451 --> 00:35:34,060 na arena para lutar e ser morto. 587 00:35:34,061 --> 00:35:38,997 Gra�as �s campanhas dacianas de Trajano, 588 00:35:38,998 --> 00:35:40,944 meio milh�o 589 00:35:40,945 --> 00:35:44,594 de pessoas escravizados foram trazidas at� Roma. 590 00:35:44,595 --> 00:35:46,662 Muitos deles eram mulheres. 591 00:35:49,755 --> 00:35:51,591 Mevia lutar� contra 592 00:35:51,592 --> 00:35:53,412 uma prisioneira de guerra daciana. 593 00:35:59,326 --> 00:36:02,304 Saiba que Juvenal est� l� fora assistindo. 594 00:36:02,305 --> 00:36:03,670 Devo ignor�-lo 595 00:36:04,530 --> 00:36:05,683 ou us�-lo? 596 00:36:15,057 --> 00:36:16,181 Vamos l�. 597 00:36:19,569 --> 00:36:20,740 A press�o 598 00:36:20,741 --> 00:36:24,240 sobre qualquer gladiador � intensa dentro do Coliseu. 599 00:36:24,623 --> 00:36:27,911 Se voc� � um lutador altamente alardeado, 600 00:36:27,912 --> 00:36:30,202 tal como Mevia, tudo dependia do seu sucesso. 601 00:36:34,285 --> 00:36:35,428 Estou pronta. 602 00:36:38,529 --> 00:36:41,028 Seus oponentes s�o fortes, mas voc� � r�pida. 603 00:36:41,029 --> 00:36:43,739 Ent�o use sua velocidade e lembre-se de ficar alerta. 604 00:36:45,951 --> 00:36:47,001 Veja isso. 605 00:36:47,342 --> 00:36:49,888 "Quanto a Mevia, gladiadora romana, 606 00:36:49,889 --> 00:36:54,240 ela � um insulto � sua na��o e ao seu sexo." 607 00:36:55,626 --> 00:36:59,544 O fracasso pode custar caro para Mevia. 608 00:36:59,545 --> 00:37:01,506 Tanto a reputa��o que ela tenha ganho, 609 00:37:01,507 --> 00:37:03,467 quanto poderia custar a vida dela. 610 00:37:16,828 --> 00:37:19,717 Que os jogos comecem! 611 00:37:22,053 --> 00:37:24,653 Mevia certamente causou uma sensa��o 612 00:37:24,654 --> 00:37:26,966 quando ela apareceu pela primeira vez. 613 00:37:26,967 --> 00:37:28,584 Ave, Cesar! 614 00:37:30,270 --> 00:37:32,169 Acho que uma primeira percep��o 615 00:37:32,170 --> 00:37:33,856 � que n�o basta vencer, 616 00:37:33,857 --> 00:37:36,598 � que voc� tem que fazer isso de maneira divertida. 617 00:37:36,599 --> 00:37:38,966 A plateia quer ver algo acontecendo. 618 00:37:38,967 --> 00:37:41,068 Eles querem se divertir. 619 00:37:41,435 --> 00:37:44,200 Voc� quer que a plateia v� embora sabendo 620 00:37:44,201 --> 00:37:46,434 quem voc� �, das coisas que voc� fez, 621 00:37:46,435 --> 00:37:48,692 voc� quer que contem hist�rias sobre voc�. 622 00:37:48,693 --> 00:37:49,981 Vamos, Mevia! 623 00:37:49,982 --> 00:37:51,755 E se voc� morresse 624 00:37:51,756 --> 00:37:53,966 com eleg�ncia, coragem e honra, 625 00:37:53,967 --> 00:37:56,474 voc� sabia que seria lembrado e imortalizado. 626 00:38:02,810 --> 00:38:04,834 107 D.C. 627 00:38:08,553 --> 00:38:10,107 Em sua primeira luta, 628 00:38:10,108 --> 00:38:12,553 � prov�vel que Mevia est� vestida 629 00:38:12,554 --> 00:38:14,412 como uma guerreira lend�ria. 630 00:38:16,989 --> 00:38:20,329 Sua oponente tamb�m assumiria um papel m�tico: 631 00:38:20,330 --> 00:38:21,803 A heroica grega. 632 00:38:25,576 --> 00:38:27,856 Relevo em m�rmore de Halicarnasso 633 00:38:27,857 --> 00:38:29,872 do primeiro ou segundo s�culo d.C. 634 00:38:29,873 --> 00:38:31,591 retrata duas gladiadoras 635 00:38:31,592 --> 00:38:34,302 que est�o sendo dispensadas do servi�o, 636 00:38:34,303 --> 00:38:37,787 ou recebendo uma prorroga��o ap�s chegarem a um empate. 637 00:38:39,748 --> 00:38:42,982 Amazona e Achillia, s�o os nomes delas. 638 00:38:43,553 --> 00:38:47,036 Amazona � a resson�ncia das amazonas, 639 00:38:47,037 --> 00:38:49,622 lend�rias mulheres guerreiras 640 00:38:49,623 --> 00:38:52,348 que vivem al�m dos limites da civiliza��o. 641 00:38:52,349 --> 00:38:55,794 Achillia, � claro, remeta a Aquiles. 642 00:38:55,795 --> 00:38:58,849 O veloz Aquiles da lenda Hom�rica. 643 00:38:59,232 --> 00:39:00,997 O Coliseu foi uma li��o. 644 00:39:00,998 --> 00:39:03,270 Se pensar no fato que a maioria dos romanos 645 00:39:03,271 --> 00:39:05,700 era analfabetos, n�o liam mitologia. 646 00:39:05,701 --> 00:39:08,466 E, �s vezes, eles encenavam cenas da mitologia 647 00:39:08,467 --> 00:39:10,637 muito parecidas com as hist�rias b�blicas, 648 00:39:10,638 --> 00:39:12,255 s�o para dar uma li��o de moral, 649 00:39:12,256 --> 00:39:14,316 esses mitos eram um caminho 650 00:39:14,317 --> 00:39:16,865 para ensinar aos romanos uma li��o importante. 651 00:39:23,505 --> 00:39:26,450 Acho que teria fascinado o povo de Roma. 652 00:39:26,451 --> 00:39:30,070 Era como se fosse uma amazona ganhando vida. 653 00:39:30,071 --> 00:39:32,388 Uma personagem de mito e lenda. 654 00:39:36,490 --> 00:39:38,800 Toda luta de gladiadores era at� a morte, 655 00:39:38,801 --> 00:39:41,841 porque se algu�m n�o se rendesse... 656 00:39:43,333 --> 00:39:48,284 Basicamente indicava que eles haviam desistido. 657 00:39:48,285 --> 00:39:50,302 A luta continuaria at� algu�m morrer. 658 00:40:10,490 --> 00:40:12,387 Um gladiador poderia se render. 659 00:40:12,388 --> 00:40:14,966 Eles levantariam o dedo em sinal de submiss�o. 660 00:40:15,435 --> 00:40:17,465 O imperador se voltaria para a plateia 661 00:40:17,466 --> 00:40:20,809 e pedia a opini�o deles sobre o que deve fazer. 662 00:40:20,810 --> 00:40:24,427 Se o gladiador que se rendeu deve viver 663 00:40:24,428 --> 00:40:26,271 ou se deve morrer. 664 00:40:31,226 --> 00:40:35,091 M�via! 665 00:40:43,232 --> 00:40:45,981 A ideia romana de clem�ncia � uma virtude imperial. 666 00:40:45,982 --> 00:40:48,193 Isso remonta a J�lio C�sar. 667 00:40:48,560 --> 00:40:51,661 Mas quando a vemos sendo aplicada, 668 00:40:51,662 --> 00:40:54,169 h� um lado positivo, mas tamb�m um lado sinistro. 669 00:40:54,170 --> 00:40:56,234 E � um jeito do imperador 670 00:40:56,235 --> 00:40:59,732 sinalizar que est� no controle total. 671 00:41:11,278 --> 00:41:13,202 A vit�ria de Mevia ressoa 672 00:41:13,203 --> 00:41:15,802 muito al�m das paredes do Coliseu. 673 00:41:30,865 --> 00:41:33,879 Mas depois de sua apari��o documentada na arena, 674 00:41:33,880 --> 00:41:36,000 pouco se sabe sobre ela. 675 00:41:36,001 --> 00:41:38,918 Ter conquistado um lugar na escrita de Juvenal, 676 00:41:38,919 --> 00:41:42,856 talvez ela tenha dominado o combate entre gladiadoras 677 00:41:42,857 --> 00:41:45,083 durante o reinado de Trajano. 678 00:41:51,223 --> 00:41:52,625 Um s�culo depois, 679 00:41:52,626 --> 00:41:54,540 a dif�cil toler�ncia de Roma 680 00:41:54,541 --> 00:41:56,977 com mulheres gladiadoras termina. 681 00:41:59,954 --> 00:42:01,859 O imperador Sept�mio Severo 682 00:42:01,860 --> 00:42:03,836 pro�be gladiadores do sexo feminino 683 00:42:03,837 --> 00:42:05,796 no in�cio do terceiro s�culo. 684 00:42:05,797 --> 00:42:09,618 E isso significa uma coisa, que elas se tornaram populares. 685 00:42:16,586 --> 00:42:18,638 Eu disse que poderia lutar. 686 00:42:18,639 --> 00:42:19,790 Bom trabalho. 687 00:42:26,782 --> 00:42:29,609 Ironicamente, Mevia � lembrada 688 00:42:29,610 --> 00:42:31,601 apesar de Juvenal ter zombado dela, 689 00:42:31,602 --> 00:42:33,484 apesar de desprezarem ela 690 00:42:33,485 --> 00:42:35,656 e apesar do fato das piadas de mau gosto, 691 00:42:35,657 --> 00:42:38,460 o maior desprezo e mau gosto poss�vel dos romanos. 692 00:42:38,461 --> 00:42:41,133 Hoje conhecemos Mevia. E hoje podemos honr�-la. 693 00:42:41,135 --> 00:42:45,135 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 694 00:42:45,137 --> 00:42:49,137 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 695 00:42:49,187 --> 00:42:53,737 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.