All language subtitles for Civil Servant S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,574 --> 00:00:44,910 VELVYSLANECTVÍ SPOLKOVÉ REPULIKY NĚMECKO 2 00:01:05,632 --> 00:01:06,882 Proč jsi tak nervózní? 3 00:01:07,936 --> 00:01:10,085 Protože jsem to tu nikdy nedělal. 4 00:01:10,218 --> 00:01:12,412 Já za to nemůžu, že máš dnes službu. 5 00:01:12,436 --> 00:01:14,359 Měl jsi to říct dřív. Jela bych k našim. 6 00:01:14,477 --> 00:01:16,160 Jestli chceš, můžu jít hned. 7 00:01:17,268 --> 00:01:19,248 - Ne, ne... Jdeme. - Dobře. 8 00:01:21,669 --> 00:01:22,919 Ljubo! 9 00:02:07,257 --> 00:02:08,662 Dělej! Na co čekáš? 10 00:02:16,683 --> 00:02:17,933 Kámo! 11 00:02:18,000 --> 00:02:19,250 Pojď se kouknout! 12 00:02:19,291 --> 00:02:21,125 - Fofrem! Hoď sebou! - Co je? 13 00:02:23,642 --> 00:02:24,932 Dej to na celou obrazovku! 14 00:02:36,842 --> 00:02:39,418 No tak! Foukni jí ho tam, kámo! 15 00:02:41,613 --> 00:02:43,358 - Proč se směješ? - Co? 16 00:02:43,452 --> 00:02:44,702 Proč se směješ? 17 00:02:44,918 --> 00:02:47,284 Protože poprvé šukám v Německu. 18 00:02:47,961 --> 00:02:49,211 To je ono! 19 00:03:09,121 --> 00:03:12,797 To je teda kus! S tou bych si dal říct, vole! 20 00:03:13,056 --> 00:03:14,306 Ale ona ne... 21 00:03:21,538 --> 00:03:24,633 Ano...to je ono! To je ono, Němčourku! Mrdej mě!... Jo! 22 00:03:27,983 --> 00:03:29,561 Jo! Dělej! Takhle! 23 00:03:30,745 --> 00:03:31,995 Dělej! Prcej mě! 24 00:04:00,922 --> 00:04:02,172 Dělej! 25 00:04:57,355 --> 00:04:59,268 - Čum! - Do prdele! 26 00:05:07,362 --> 00:05:09,403 No tak! Bratři! Vždyť jsme všichni Srbové! 27 00:05:09,427 --> 00:05:11,776 Proč jsi nepřišel na srbskej Novej rok, ty Srbe! 28 00:05:11,800 --> 00:05:15,417 - To jsem ho chtěl rozbalovat! - Tenhle je velvyslankyně! Hajzle! 29 00:05:18,269 --> 00:05:20,706 - Hele, nehraj to na nás! - Sakra vstávej, chlape! 30 00:05:20,808 --> 00:05:23,152 Haló! Vstávej! Fofrem! 31 00:05:24,363 --> 00:05:25,886 Co je s tebou, kurva? Haló! 32 00:05:27,722 --> 00:05:31,518 Haló! Hej! Do prdele! 33 00:05:31,542 --> 00:05:33,917 Já mu dám masáž a ty mu dávej umělý dýchání! 34 00:05:34,269 --> 00:05:36,612 Haló! Pane Hans! Přijďte rychle sem! 35 00:05:36,636 --> 00:05:39,956 Kurva do prdele! Takový sračky! Zrovna na Novej rok! 36 00:05:42,449 --> 00:05:43,862 Vole, prober se! 37 00:05:47,995 --> 00:05:51,815 - Co se děje? - Nějakej... lupič. 38 00:05:51,988 --> 00:05:53,238 Lupič? 39 00:05:54,160 --> 00:05:56,144 - Ano, ano. - To není možné. 40 00:05:56,863 --> 00:05:58,535 Jak se sem dostal? 41 00:05:58,660 --> 00:06:03,284 Kradl... Kradl dárky. Od velvyslankyně... Dárky. 42 00:06:03,620 --> 00:06:06,238 Co? To je neuvěřitelné! 43 00:06:11,472 --> 00:06:16,011 Dobře. Takže... Zavolejte záchranku... Záchranku! 44 00:06:16,855 --> 00:06:18,518 - Už volají! - Vem to. 45 00:06:20,050 --> 00:06:22,324 Zdravotnická záchranná služba. 46 00:06:24,433 --> 00:06:26,019 Dobře. Jaké jsou symptomy? 47 00:06:27,738 --> 00:06:28,988 Posílám výjezd. 48 00:06:30,659 --> 00:06:31,909 Jedem! 49 00:06:51,265 --> 00:06:52,482 Už jsou tady! 50 00:06:52,506 --> 00:06:53,849 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 51 00:06:53,873 --> 00:06:54,990 Co se stalo? 52 00:06:55,014 --> 00:06:57,506 - Můžete ustoupit stranou, prosím? - Jistě! 53 00:07:01,483 --> 00:07:03,021 Připravte resuscitaci! Rychle! 54 00:07:07,928 --> 00:07:09,178 Rychle! Jdem na to! 55 00:07:19,040 --> 00:07:20,290 Rychle! Rychle! 56 00:07:25,102 --> 00:07:26,352 Stovku! Honem! 57 00:07:32,797 --> 00:07:34,141 Má puls! Jedeme! 58 00:07:35,102 --> 00:07:36,773 Naložte ho! Honem! Ukaž, dej mi to! 59 00:07:58,086 --> 00:08:01,149 DIETRICH G. 60 00:08:05,970 --> 00:08:09,118 - Krle, udělej zálohy kamer z ambasády. - Jdu na to. 61 00:08:11,540 --> 00:08:13,930 - Jsi v pořádku? - Jak jako v pořádku? 62 00:08:16,321 --> 00:08:20,446 - Nekňuč! Už je po všem! - Tobě se to řekne! Skoro jste mě zabili! 63 00:08:22,626 --> 00:08:23,970 Skoro jsem chcípnul! 64 00:08:25,306 --> 00:08:27,243 - Jak se má brácha? - Jakej brácha? 65 00:08:27,720 --> 00:08:30,180 Zeptej se ho na mě a řekne ti, ať mě vodpráskneš. 66 00:08:32,462 --> 00:08:33,712 Zřek se mě. 67 00:08:34,728 --> 00:08:37,899 - Proč? - Nechal jsem si udělat šiptarský doklady. 68 00:08:38,696 --> 00:08:41,618 Můžu s nima žádat politickej azyl, kdyby mě čapli v Německu. 69 00:08:42,540 --> 00:08:44,454 A to Kopačala nevodpouští. 70 00:08:45,954 --> 00:08:48,274 Poslal jsem k němu na slávu Slavicu. 71 00:08:48,954 --> 00:08:51,142 Málem s ní vyrazil dveře i s futrama. 72 00:08:51,782 --> 00:08:55,618 To se spraví. Když si to budeš zítra o půlnoci přát, 73 00:08:55,994 --> 00:08:56,938 tak se usmíříte. 74 00:08:56,962 --> 00:09:00,368 To těžko! Kopčala totiž staví Novej rok třináctýho! 75 00:09:01,004 --> 00:09:03,207 Tomu nahoře je jedno, kdy kdo slaví. 76 00:09:07,222 --> 00:09:10,605 - Musíš rychle pryč! - Vyháníš mě jako nějakou šlapku! 77 00:09:11,980 --> 00:09:13,356 - Dobře mě poslouchej. - Co? 78 00:09:13,853 --> 00:09:15,263 Mám velký problém! 79 00:09:15,886 --> 00:09:17,480 - Už nikdy mi nevolej! 80 00:09:23,027 --> 00:09:24,277 Majo! 81 00:09:28,472 --> 00:09:29,722 Majo! 82 00:09:30,621 --> 00:09:31,871 Do prkvančic! 83 00:09:36,043 --> 00:09:38,394 - Vysvětlete mi, jak se sem dostal. - Pusť to. 84 00:09:45,324 --> 00:09:46,574 Jak to s tím souvisí? 85 00:09:57,573 --> 00:10:00,659 Zavoláme policajty. A oni si ho od záchranky převezmou. 86 00:10:00,901 --> 00:10:03,424 Ne, ne... Všechny ty záznamy vymažte. 87 00:10:03,666 --> 00:10:07,612 - To není jen tak. Potřebujem zmocnění. - Tady máte zmocnění. 88 00:10:22,516 --> 00:10:23,766 Předpisově smazáno... 89 00:10:29,243 --> 00:10:30,609 - Šéfe! - Co? 90 00:10:30,633 --> 00:10:32,641 Na ambasádě právě mažou ty záznamy. 91 00:10:35,415 --> 00:10:37,243 - Není divu. Udělala jsi zálohu? - Ano. 92 00:10:38,282 --> 00:10:40,078 Jednou se to může proti Hansovi hodit. 93 00:10:40,255 --> 00:10:42,225 Bůh ví, kolik toho má šéf na nás. 94 00:10:46,750 --> 00:10:50,524 - Co je to? - To je... Hra. 95 00:10:52,946 --> 00:10:56,188 Mohl by to bejt supr dárek... pro malého Mička. Že? 96 00:10:56,915 --> 00:11:01,360 - Odkud to máš? - Jaký "odkud"? Seknul jsem to Němčourům. 97 00:11:04,024 --> 00:11:06,907 Vezmi si to, šéfe! Ať pro malýho něco máš. No ne? 98 00:11:07,457 --> 00:11:08,707 Vem si to, kámo! 99 00:11:11,547 --> 00:11:15,906 - Ty jsi ale pitomec! - Ale sundej tu jmenovku. 100 00:11:17,235 --> 00:11:20,079 Jak slavíte Silvestra v Zabele, Pero? 101 00:11:20,508 --> 00:11:23,633 - Budeš tam mít nějakýho VIP hosta? - Trhni si! 102 00:11:27,211 --> 00:11:29,758 - Šéfe, o něčem jsme s Krle přemýšleli. - O čem? 103 00:11:30,024 --> 00:11:32,633 Ty půjdeš domů, a my Pera do Zabely odvezeme. 104 00:11:33,477 --> 00:11:35,672 Je Nový rok. A už jsi dlouho nebyl doma. 105 00:11:35,704 --> 00:11:37,580 Ne, musím ho předat já. Ale dík. 106 00:11:37,724 --> 00:11:41,107 Vždyť je to jedno. Nic se nepodepisuje. Důležitý je, že ho vrátíme. 107 00:11:41,594 --> 00:11:43,774 Ber to jako náš novoroční dárek. 108 00:11:46,727 --> 00:11:49,430 Máte to u mě. Tak mi tady zastav. 109 00:11:52,961 --> 00:11:54,211 Ahoj. Mějte se! 110 00:11:54,719 --> 00:11:56,672 - Ahoj, šéfe! - Ahoj! Čau! 111 00:12:13,518 --> 00:12:18,917 Překlad: Selma55 112 00:12:21,752 --> 00:12:27,333 STÁTNÍ ZAMĚSTNANEC 113 00:12:28,291 --> 00:12:31,859 Tvůrci seriálu: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Dimitrije VOJNOV 114 00:12:33,002 --> 00:12:35,319 V hlavních rolích: Milan MARIČ 115 00:12:35,480 --> 00:12:37,559 Nebojša DUGALIČ 116 00:12:37,706 --> 00:12:39,226 Žarko LAUŠEVIČ 117 00:12:39,385 --> 00:12:41,259 Nerad JEZDIČ 118 00:12:41,283 --> 00:12:42,284 Radovan VUJOVIČ 119 00:12:42,308 --> 00:12:43,772 Marta BJELICA, Ljubomir BULAJIČ 120 00:12:43,796 --> 00:12:46,079 Vaja DUJOVIČ 121 00:12:46,779 --> 00:12:49,894 Nina NEŠKOVIČ, Soňa KOLAČARIČ 122 00:12:51,199 --> 00:12:54,054 Marko BOŽIČ, Petar ZEKAVICA 123 00:12:54,078 --> 00:12:56,699 Nenad OKANOVIČ, Mensur SAFQIU 124 00:12:57,454 --> 00:12:59,759 Milica MIHAJLOVIČ, Pero RADIČIČ 125 00:13:00,291 --> 00:13:01,806 A jako hosté: 126 00:13:01,830 --> 00:13:04,459 Marko JANKETIČ, Tichomir STANIČ 127 00:13:05,647 --> 00:13:07,939 Maskéři: Petra MACURA, Jasmina BANOVIČ 128 00:13:08,377 --> 00:13:10,745 Kostýmy: Snežana VELJKOVIČ 129 00:13:11,001 --> 00:13:13,432 Zvuk: Branko DJODJEVIČ 130 00:13:13,561 --> 00:13:15,952 Střih zvuku: Velibor CHJDUKOVIČ, Nebojša ZORIČ 131 00:13:16,144 --> 00:13:18,832 Hudba: Alexandra KOVAČ, Roman GORŠEK 132 00:13:19,052 --> 00:13:21,252 Scénografie: Jelena MILINOVIČ 133 00:13:22,030 --> 00:13:24,519 Střih: Filip DEDIČ 134 00:13:25,834 --> 00:13:28,452 Hlavní kameraman: Miloš KODEMO, SAS 135 00:13:29,003 --> 00:13:33,085 Scénář: Dimitrije VOJNOV 136 00:13:35,042 --> 00:13:39,412 Vedoucí produkce: Vladimír VASILJEVIČ Hlavní producent: Petar VUKAŠINOVIČ 137 00:13:40,693 --> 00:13:45,532 Produkce: Predrag ANTONIJEVIČ, Marko MIŠKOVIČ, Maksa ČATOVIČ 138 00:13:49,474 --> 00:13:55,379 Režie: Miroslav LEKIČ, Ivan ŽIVKOVIČ, Predrag Gaga ANTONIJEVIČ 139 00:14:48,474 --> 00:14:51,250 Málem mě kleplo! Proč jsi nezavolal, že přijdeš? Co? 140 00:14:51,624 --> 00:14:53,857 Ahoj. Nechtěl jsem tě budit. 141 00:15:03,326 --> 00:15:05,576 Co jsi mu to koupil? Nějakou pitomost? 142 00:15:10,013 --> 00:15:15,123 Ježíš! Zbláznil ses? To je celá výplata! 143 00:15:17,326 --> 00:15:18,576 Jenom půlka! 144 00:15:21,659 --> 00:15:25,137 Víš, že už nevěří na Dědu Mráze? Už nějaký... pátek. 145 00:15:25,161 --> 00:15:26,891 - Chceš něco k pití? - Ne. 146 00:15:32,115 --> 00:15:34,451 No tak nevěří. Ale hraje to dobře. 147 00:15:35,826 --> 00:15:38,060 - Celej táta, viď? - To jo. 148 00:15:39,045 --> 00:15:42,427 - A co hraješ ty? Co? - Já? 149 00:15:43,795 --> 00:15:45,451 Třeba že vydržím... 150 00:15:46,740 --> 00:15:51,927 - Různé druhy mučení... Například. - Výborně! Prvního jdem na oběd k našim. 151 00:15:54,631 --> 00:15:55,912 To jsou kecy... 152 00:16:00,295 --> 00:16:03,536 Proč jsi mu to koupil? Bude pořád hrát, až mu z toho hrábne. 153 00:16:03,560 --> 00:16:07,212 Jestli mu má hrábnout, Anno, tak ať mu hrábne z hraní. 154 00:16:07,341 --> 00:16:10,165 Jo. Jenže do toho nic na tržnici nekoupíš. Musíš kupovat originál. 155 00:16:10,189 --> 00:16:11,439 Dobře. Tak ho koupíme... 156 00:16:14,216 --> 00:16:16,990 Můžu se tě něco zeptat? Ale řekneš mi pravdu. 157 00:16:17,521 --> 00:16:18,771 - Zrovna teď? - Ano. 158 00:16:19,810 --> 00:16:23,700 Musím ti pravdivě odpovědět na jednu otázku týdně. Fakt to chceš? 159 00:16:23,724 --> 00:16:24,935 Ano. 160 00:16:24,959 --> 00:16:27,328 - Právě teď? - Právě teď. - Zrovna teď? 161 00:16:27,685 --> 00:16:28,935 Ptej se. 162 00:16:29,302 --> 00:16:31,294 Koupil jsi to sobě, nebo Mičkovi? 163 00:16:34,802 --> 00:16:36,458 To je ale blbá otázka! 164 00:16:47,584 --> 00:16:49,982 - Dobré ráno. - Dobré ráno! 165 00:16:50,810 --> 00:16:52,060 Dobré ráno! 166 00:16:54,138 --> 00:16:55,873 - Lívance? - Ano. 167 00:17:00,381 --> 00:17:04,247 - Slyšel jsi v noci nějaký rachot? - Ne. Spal jsem. 168 00:17:04,271 --> 00:17:06,911 A co naše dohoda? Kdo hlídá mámu, když jsem v práci? 169 00:17:07,506 --> 00:17:10,693 Já... Přísahám, že jsem nic neslyšel. 170 00:17:12,115 --> 00:17:15,060 To není možný. Tak se koukni... Pod stromeček. 171 00:17:16,552 --> 00:17:18,849 Byl tu Děda Mráz? Nic jsem neslyšel. 172 00:17:21,365 --> 00:17:24,256 Ale... Dárky se rozbalují až o půlnoci. 173 00:17:25,021 --> 00:17:26,271 Pojď sem. 174 00:17:27,615 --> 00:17:28,982 - Uděláme dohodu. - Jakou? 175 00:17:30,107 --> 00:17:32,755 - Nedělej se, že věříš na Dědu Mráze. - Nedělám se... 176 00:17:32,779 --> 00:17:34,170 A já dělám, že ti věřím. 177 00:17:35,013 --> 00:17:37,302 Mámu by to mrzelo. 178 00:17:37,498 --> 00:17:40,880 Dělá všechno na tajňačku... Tak jí nechci kazit radost. 179 00:17:48,927 --> 00:17:50,997 Hele... Máma se zlobit nebude. 180 00:17:51,653 --> 00:17:56,426 Víš, maminka chce, abychom prožívali některé chvíle společně. Jako rodina. 181 00:17:57,943 --> 00:18:01,572 Musíš se naučit hrát tu hru s námi. A všechno bude v pořádku. 182 00:18:01,596 --> 00:18:03,740 Je to hezké. A spojuje nás to, víš? 183 00:18:14,392 --> 00:18:19,392 Ty jsi ale vyrostl, Mičko! Ještě chvíli, a můžeš dělat u nás! Páni! 184 00:18:20,385 --> 00:18:22,118 - Jak jde škola? - Výborně. 185 00:18:22,142 --> 00:18:26,806 Bravo, bravo... Ale fandíš Zvezdě. To je špatný... 186 00:18:26,970 --> 00:18:31,580 - Na to není lék. - Není, bohužel. Ale něco s tím uděláme. 187 00:18:31,783 --> 00:18:34,955 Že to říkáš zrovna ty! Sám nosíš červenou a bílou. 188 00:18:37,189 --> 00:18:40,001 U nás máš místo jistý! O tom žádná. 189 00:18:41,322 --> 00:18:42,572 Tak... To je pro tebe. 190 00:18:43,908 --> 00:18:44,908 Děkuju. 191 00:18:47,369 --> 00:18:51,603 Kohopak tu máme? Tak hop! 192 00:19:35,370 --> 00:19:38,463 Má něco na Nový rok operativa? 193 00:19:39,271 --> 00:19:41,630 - Lazar dělá na Dietrichovi. - Ale?! 194 00:19:42,662 --> 00:19:44,303 Gottlieb Dietrich... 195 00:19:44,859 --> 00:19:46,749 Německý kulturní atašé. 196 00:19:47,537 --> 00:19:51,795 Bývalý voják. Je neuvěřitelné, že sem takového chlapa pošlou jako atašé. 197 00:19:53,873 --> 00:19:56,650 Oni si prostě myslí, že není možné, že bychom na nich dělali. 198 00:19:56,837 --> 00:20:00,534 Dietrich má spoustu kontaktů s lidmi ze soukromého podnikatelského sektoru... 199 00:20:00,558 --> 00:20:02,081 a z médií. 200 00:20:02,679 --> 00:20:07,296 Kontakty v poslední době zintenzivnily. Předpokládáme, že se něco děje. 201 00:20:07,663 --> 00:20:11,843 - Proto se mu věnujeme víc. - Máš na něj něco? 202 00:20:12,554 --> 00:20:16,304 Mám... Má dvě slabiny. Za prvé, že si rád dá lajnu... 203 00:20:17,241 --> 00:20:20,280 - Cože si dá rád? - Rád si sjede lajnu. 204 00:20:20,522 --> 00:20:23,194 - To je žargon pro kokain, šéfe. - Přesně. 205 00:20:24,296 --> 00:20:26,343 Šikovní mladí spolupracovníci... 206 00:20:29,507 --> 00:20:31,463 A je posedlý novými technologiemi. Zbožňuje je. 207 00:20:31,487 --> 00:20:33,970 K Novému roku si objednal nejnovější typ počítače. 208 00:20:34,288 --> 00:20:39,257 V noci jsme mu podstrčili sáček s kokainem. Půjdeme k němu s kriminálkou. 209 00:20:40,436 --> 00:20:45,021 Předpokládáme, že tu Dietrich chce být, a proto na spolupráci kývne. 210 00:20:45,476 --> 00:20:47,296 Nebude stát o problémy. 211 00:20:49,132 --> 00:20:50,132 Dobrá. 212 00:20:51,054 --> 00:20:53,241 - Hlavně buďte opatrní. - Bez obav, šéfe. 213 00:20:53,546 --> 00:20:55,804 Dobře. Je něco na odposleších? 214 00:20:56,741 --> 00:20:57,608 Bakrači? 215 00:20:57,632 --> 00:21:02,280 Na sítích je velký poprask mezi osobami sledovanými kvůli islámskému extremizmu. 216 00:21:02,593 --> 00:21:04,577 Kvůli vyjádření Dušana Radmiloviče. 217 00:21:06,054 --> 00:21:08,624 To je ten uřvanej fanoušek, kterej založil nějakou stranu? 218 00:21:09,421 --> 00:21:11,218 To je on. Ano. 219 00:21:15,085 --> 00:21:21,554 Je potřeba si uvědomit, že pohybem migrantů vzniká 220 00:21:22,572 --> 00:21:26,741 nejen zcela nová demografická situace, ale zcela... 221 00:21:27,007 --> 00:21:30,405 nová bezpečnostní struktura. 222 00:21:31,218 --> 00:21:33,987 Právě teď jsme předložili poslanecké sněmovně návrh... 223 00:21:34,011 --> 00:21:37,515 aby se do oblasti Raška poslal... 224 00:21:38,022 --> 00:21:39,910 posílený policejní kontingent... 225 00:21:39,934 --> 00:21:45,234 který by spočetl a sepsal tamější muslimské obyvatelstvo. 226 00:21:45,796 --> 00:21:49,688 Je totiž zřejmé, že se na srbském území vytváří teroristická základna. 227 00:21:49,712 --> 00:21:52,110 Kvůli vlastnímu bezpečí bychom to... 228 00:21:52,718 --> 00:21:53,719 neměli dopustit. 229 00:21:53,743 --> 00:21:56,533 Nesmíme to dopustit kvůli sobě, ani kvůli ostatním v regionu. 230 00:22:01,851 --> 00:22:04,897 Hele, a my ho stále vedeme jako politického extremistu? 231 00:22:04,921 --> 00:22:05,921 Ne. 232 00:22:06,358 --> 00:22:10,577 Jakmile se někdo dostane do parlamentu, přestaneme na něm dělat po jakékoli linii. 233 00:22:11,007 --> 00:22:14,077 Ať už se to týká extremismu, nebo zahraničních kontaktů. 234 00:22:15,085 --> 00:22:16,452 Nestojíme o skandály... 235 00:22:20,319 --> 00:22:26,476 No nic. Analytika ty informace prověří, ať vím, o co jde. Ale hlavně opatrně. 236 00:22:28,514 --> 00:22:29,514 Dobře. 237 00:22:30,069 --> 00:22:32,921 Má něco kontrašpionáž? 238 00:22:33,202 --> 00:22:34,202 Djuroviči? 239 00:22:34,905 --> 00:22:36,420 U mě až bude, bude. 240 00:22:37,718 --> 00:22:41,108 Zatím detekujeme několik pokusů o proniknutí. 241 00:22:41,999 --> 00:22:46,772 Ještě nemohu rozpoznat, jestli se jedná klasický false flag... 242 00:22:46,858 --> 00:22:48,108 Jde o Amíky. 243 00:22:48,968 --> 00:22:53,708 Přijedou sem a tváří se, že chtějí pomáhat. Ne že jim jde informace. 244 00:22:57,062 --> 00:22:58,062 Dobře. 245 00:22:58,942 --> 00:23:01,129 Analytika ty informace prověří... 246 00:23:02,640 --> 00:23:05,788 Pokuste se zjistit, proč se chovají tak okatě. 247 00:23:08,421 --> 00:23:11,343 Dobře. Kdy sebereme Dietricha? 248 00:23:11,686 --> 00:23:17,054 Dnes večer. Pořádá nějaký večírek. Bude důvod tam vpadnout, noční klid a tak. 249 00:23:17,288 --> 00:23:19,726 Kriminálka ho sebere, přivedeme ho sem a promluvíme si. 250 00:23:21,546 --> 00:23:22,546 Dobrá. 251 00:23:24,929 --> 00:23:26,913 Myslím, že jsme probrali všechno. 252 00:23:28,186 --> 00:23:30,788 Pánové... Dámo... 253 00:23:32,397 --> 00:23:34,530 Přeji vám krásné svátky! 254 00:23:35,624 --> 00:23:39,874 Ať se nám i v nadcházejícím roce daří být krok před ostatními. 255 00:23:42,311 --> 00:23:46,022 Nechte toho... No tak. Užijte si svátky. 256 00:24:01,026 --> 00:24:02,026 Do prdele! 257 00:24:03,141 --> 00:24:04,141 Dej to sem! 258 00:24:08,752 --> 00:24:13,478 Neblbni! Je to dobrý. Viděl jsem lepší, ale máš tady čtyři soustřely z šesti. 259 00:24:13,502 --> 00:24:15,846 Musí to bejt lepší. Šest z šesti. 260 00:24:17,987 --> 00:24:19,245 Co tě žere, Krle? 261 00:24:19,932 --> 00:24:24,596 Žere mě, že se nemůžu soustředit na to, abych udělala dva soustřely. 262 00:24:24,620 --> 00:24:27,197 Moc to řešíš. I hrdinové mívaj špatnej den. 263 00:24:28,791 --> 00:24:30,235 Trhni si... 264 00:24:31,568 --> 00:24:32,868 Ruka mě poslouchat musí. 265 00:24:34,073 --> 00:24:35,830 Budu střílet, dokud to nebude dobrý. 266 00:24:36,143 --> 00:24:39,151 Chceš tady trčet šest hodin? Dokud nenastřílíš? Fakt? 267 00:24:39,292 --> 00:24:41,448 Hele, běž už! 268 00:24:41,729 --> 00:24:46,026 Máš odstříleno, tak nezacláněj. Dej si vodchod! 269 00:24:46,096 --> 00:24:47,933 - Haló! - Dej mi pokoj! 270 00:24:47,957 --> 00:24:51,932 Nedám! Máme jít spolu do terénu. Máš mi krejt záda. 271 00:24:52,002 --> 00:24:54,877 - Co je s tebou? - Už seš votravnej. Dej mi pokoj! 272 00:24:55,393 --> 00:24:56,643 Neším vás? 273 00:24:58,752 --> 00:25:00,002 Nerušíš. 274 00:25:00,599 --> 00:25:01,626 Co je? 275 00:25:02,778 --> 00:25:04,567 - Ljubo? - Všechno v cajku. V pohodě... 276 00:25:04,770 --> 00:25:06,676 - Krle? Je všechno v pořádku? - Jo. 277 00:25:06,971 --> 00:25:09,221 Určitě? Stoprocentně? Ljubo? 278 00:25:09,454 --> 00:25:13,439 - Všechno je v cajku. - Dobře. Běžte si odpočinout, jo? 279 00:25:13,463 --> 00:25:14,713 Tak jo. Běžte... 280 00:25:15,971 --> 00:25:20,150 Ale nejdřív mrkněte... jak střílí Stanojevič, doktor Lazar. 281 00:25:20,689 --> 00:25:22,017 Šest z šesti. 282 00:25:43,084 --> 00:25:44,772 Můj novoroční dárek. 283 00:25:46,530 --> 00:25:48,491 - No ne! - Tak upalujte! Sundej to! 284 00:25:54,811 --> 00:25:58,935 Ach jo, Karadžo... Co se to děje, kamaráde? 285 00:25:59,616 --> 00:26:01,178 Amíci nás na něco připravují. 286 00:26:02,192 --> 00:26:03,258 Ale já nevím na co. 287 00:26:05,730 --> 00:26:07,902 Totálně nám svázali ruce. 288 00:26:07,942 --> 00:26:12,199 Místo toho, aby nechali na nás, ať si sami vytvoříme podmínky, 289 00:26:12,223 --> 00:26:13,733 které nám vyhovují… 290 00:26:15,988 --> 00:26:19,753 Nevím... Uvidíme. Možná Lazar něco dostane z toho Němce. 291 00:26:21,730 --> 00:26:25,277 - Je otázka, jestli Němec něco ví. - Ví. Stoprocentně. 292 00:26:26,761 --> 00:26:27,761 O tom žádná. 293 00:26:28,706 --> 00:26:30,308 Amící je podněcují. 294 00:26:31,563 --> 00:26:33,496 Ale je otázka, jestli si Němec chce 295 00:26:34,206 --> 00:26:38,917 s nima chce u nás dělat zle. Ale možná... 296 00:26:40,480 --> 00:26:44,574 Možná mu naše upřímná... nabídka pomoci přijde vhod. 297 00:26:47,253 --> 00:26:48,503 A to my můžeme? 298 00:26:50,167 --> 00:26:53,917 Hele, už dávno nejde o to, jestli něco můžeme nebo ne. 299 00:26:55,800 --> 00:26:58,113 Potřebujeme co nejvíc informací. 300 00:27:00,917 --> 00:27:03,472 Musíme vědět o všem, co se na našem dvorku děje. 301 00:27:18,353 --> 00:27:20,376 - Dobrý den. - Dobrý den. Přejete si? 302 00:27:20,400 --> 00:27:22,540 - Poradíte mi, prosím? - Ano. Samozřejmě. 303 00:27:22,853 --> 00:27:28,118 Já... Chci koupit nějakou knihu pro osobu, která pro mě hodně znamená. 304 00:27:28,376 --> 00:27:31,813 Ale nevím si rady. Buďte tak hodná a pomozte mi. 305 00:27:31,837 --> 00:27:34,962 Je to pro moderní a vzdělanou ženu. Je ekonomka. 306 00:27:35,658 --> 00:27:37,938 Představuji si nějakou beletrii. 307 00:27:38,259 --> 00:27:40,719 Ale nic, co dostalo nějaké ocenění. 308 00:27:40,743 --> 00:27:43,408 Protože to určitě četla. Poraďte mi prosím. 309 00:27:48,243 --> 00:27:50,908 Hodiny z kostí, David Mitchell. 310 00:27:51,165 --> 00:27:52,595 Velice zajímavý román. 311 00:27:53,040 --> 00:27:56,728 Vzrušující, intelektuální... Vřele doporučuji. 312 00:27:58,658 --> 00:27:59,908 Beru ho... 313 00:28:10,759 --> 00:28:13,728 - Dobrý den. Promiňte. Můžete mi pomoci? - Jistě. Přejete si? 314 00:28:14,392 --> 00:28:17,587 Chci koupit dárek osobě, která pro mě mnoho znamená. 315 00:28:18,322 --> 00:28:20,766 Dobře. To nebude problém. Znáte velikost? 316 00:28:20,907 --> 00:28:24,939 Ne. Velikost neznám. Ale mám fotku. Třeba vám to pomůže. 317 00:28:27,102 --> 00:28:32,697 Aha. Slečna nebo paní má na sobě náš model. Je mi povědomá. 318 00:28:33,056 --> 00:28:34,751 Mám pro ni dokonalý dárek. 319 00:28:49,376 --> 00:28:51,055 Nech toho! Ještě jsem neskončila! 320 00:28:52,478 --> 00:28:54,212 Jenže já mám rád středně propečené. 321 00:28:57,040 --> 00:28:58,290 To jsi ty? 322 00:28:58,681 --> 00:29:01,048 - Počkám venku. - Dobře. 323 00:29:04,400 --> 00:29:07,228 - Jak jsi zjistil, kde jsem? - Instagram. 324 00:29:07,595 --> 00:29:11,181 - No jo. Dávám tam fotky ze solárka. - Viděl jsem. 325 00:29:11,408 --> 00:29:13,329 Ty se rád koukneš, že? 326 00:29:14,611 --> 00:29:15,861 Majo... 327 00:29:17,017 --> 00:29:20,837 - Náš vztah je striktně pracovní. - Ano. S ostatními je obchodní. 328 00:29:21,274 --> 00:29:25,618 - Jenže ty nechceš dělat obchod. - Tyhle luxusní věci nejsou nic pro mě. 329 00:29:25,712 --> 00:29:27,157 Nevěděl bych, jak na to. 330 00:29:28,415 --> 00:29:30,188 Ty jsi ale pacholek! 331 00:29:30,884 --> 00:29:34,290 - Něco nového, lásko? - Říkáš mi lásko, a přitom o mě nestojíš. 332 00:29:38,447 --> 00:29:41,025 Dobrá. Je něco nového, zlato? 333 00:29:42,641 --> 00:29:46,423 Nic... Večer mám práci. Nějaký večírek na Kopu. 334 00:29:46,587 --> 00:29:49,681 Objednali si deset holek. Nějací podnikatelé. 335 00:29:50,493 --> 00:29:52,636 - To je výborné. - Výborné? Možná pro tebe. 336 00:29:52,660 --> 00:29:56,218 Vylejou se a nafrčej a já si půlku večera hraju na samaritánku. 337 00:29:56,868 --> 00:30:01,212 Prostě na tebe chtějí udělat dojem. Máš ještě něco nového? 338 00:30:02,501 --> 00:30:07,055 Minulou neděli jsem byla u toho novináře. Počkej... Ukážu ti ho. 339 00:30:10,421 --> 00:30:12,407 Mišo... Kolja... Tenhle. 340 00:30:15,267 --> 00:30:19,384 Jako... Není špatnej, ale hrozně prudí. A je pořád vyplašenej. 341 00:30:19,712 --> 00:30:20,962 - Vyplašenej? - Hm... 342 00:30:21,408 --> 00:30:25,462 Proč je vyplašenej? Že se to provalí? Má nějaký problém? 343 00:30:25,697 --> 00:30:30,978 Nevím... Asi by nechtěl, aby to prasklo. A taky se bojí, aby ode mě něco nechyt. 344 00:30:31,282 --> 00:30:34,156 Copak jsem nějaká štětka, co si to rozdává pod mostem? 345 00:30:34,180 --> 00:30:35,710 To dřív něco chytne od svý mámy. 346 00:30:37,868 --> 00:30:39,803 Tak jo... Protože jsi byla hodná... 347 00:30:39,827 --> 00:30:41,691 a nejen včera, ale po celý rok... 348 00:30:43,462 --> 00:30:46,102 - Tady máš něco od Dědy Mráze. - Děkuju. 349 00:30:49,001 --> 00:30:50,954 No ne! To je parádní! 350 00:30:52,376 --> 00:30:55,650 Jsem pověrčivá! Poprvé bys mě v tom měl vidět ty! 351 00:30:56,775 --> 00:30:59,603 Ale já vím, že jsi moderní žena. A vůbec nejsi pověrčivá. 352 00:31:01,743 --> 00:31:04,681 A ta kniha? Ta je pro manželku, viď? 353 00:31:07,751 --> 00:31:12,040 Hele... Hodiny z kostí! Četla jsem to. Úžasnej román. 354 00:31:12,837 --> 00:31:15,055 Úžasnej příběh. Určitě se jí bude líbit. 355 00:31:19,462 --> 00:31:24,259 Výbor pro udržitelný rozvoj vám tímto předává pozdravy amerického lidu, 356 00:31:24,347 --> 00:31:25,896 a zejména amerických dětí. 357 00:31:25,920 --> 00:31:30,036 Přejí svým srbským vrstevníkům, aby si nové hřiště užili, 358 00:31:30,450 --> 00:31:32,614 a zažili na něm mnoho pěkných okamžiků. 359 00:31:32,653 --> 00:31:36,653 Je to moderní hřiště, které skýtá mnoho způsobů bezpečné zábavy. 360 00:31:36,825 --> 00:31:40,489 Je to už třetí dětské hřiště, vybudované v rámci našeho programu. 361 00:31:40,606 --> 00:31:41,681 Děkuji vám. 362 00:31:58,053 --> 00:31:59,834 Vždyť tu houpačku dětem strhneš. 363 00:32:00,249 --> 00:32:02,967 Vážím méně, než průměrné americké dítě. 364 00:32:03,342 --> 00:32:06,709 Teď zrovna pracujeme na programu na pomoc obézním dětem. 365 00:32:07,014 --> 00:32:09,966 Takže mám nějaké kontakty. Mohla bych ti sehnat vlastní houpačku. 366 00:32:09,990 --> 00:32:14,256 To mi připomíná Jeníčka a Mařenku. "Nejdřív si je vykrmím a pak je sním". 367 00:32:14,904 --> 00:32:17,514 Víš, že jsem se poprvé líbala na houpačce? 368 00:32:18,538 --> 00:32:19,788 - Fakt? - Ano. 369 00:32:22,014 --> 00:32:24,952 A víš, že já jsem se líbal na houpačce až do svatby? 370 00:32:24,976 --> 00:32:26,287 Opravdu? Nikde jinde? 371 00:32:26,311 --> 00:32:27,311 Ano. 372 00:32:28,639 --> 00:32:32,639 Já jsem nejproduktivnější část svého mládí trávil po parcích. 373 00:32:33,858 --> 00:32:37,775 Bože, to je tak smutné... Řekla bych, že následky jsou znát. 374 00:32:38,209 --> 00:32:39,631 - Trvalé... - Ano. 375 00:32:45,358 --> 00:32:46,608 Pojďme se projít... 376 00:32:53,303 --> 00:32:54,553 Co děláš na Silvestra? 377 00:32:56,756 --> 00:33:00,357 Půjdu na večírek. Pořádají ho ženy z velvyslanectví. 378 00:33:02,069 --> 00:33:03,850 Fajn. Třeba z toho kápne i něco pro mě. 379 00:33:04,108 --> 00:33:06,602 Hele... Ale opravdu jsou něčím znepokojeni. 380 00:33:06,682 --> 00:33:07,682 To se hodí. 381 00:33:08,637 --> 00:33:11,327 Zkus dnes večer něco zjistit. Až budou mít trochu upito. 382 00:33:11,351 --> 00:33:12,708 Plánuješ něco na Silvestra? 383 00:33:12,983 --> 00:33:16,100 - Pracovat... - Takže hospoda, nějaký ten folklór... 384 00:33:17,326 --> 00:33:19,217 - Někde na splavu... - Ještě uvidím. 385 00:33:19,475 --> 00:33:22,881 - Když budeš v centru, brnkni. Platí? - Když tam budu, brnknu. 386 00:33:26,920 --> 00:33:29,569 - Pozdravuje tě Děda Mráz. - To je pro mě? 387 00:33:29,913 --> 00:33:30,913 Děkuji. 388 00:33:32,256 --> 00:33:35,382 Věnování ti sice napsal, ale nepodepsal se. 389 00:33:35,406 --> 00:33:38,796 - To vůbec nevadí, já... - Říkal, ať si to klidně podepíšeš sama. 390 00:33:38,820 --> 00:33:40,537 - Kdo? Děda Mráz? - Děda Mráz. 391 00:33:41,147 --> 00:33:43,756 - Vyřiď mu, že děkuju. - Vyřídím. Určitě. 392 00:33:43,905 --> 00:33:46,037 - Tak zatím... - Užij si to. 393 00:33:46,061 --> 00:33:48,209 Ty taky. Ahoj... 394 00:34:01,978 --> 00:34:05,368 - To je krása! Tam bych se chtěla podívat. - Proč ne... 395 00:34:07,470 --> 00:34:08,892 A sjet to na sáňkách... 396 00:34:10,470 --> 00:34:14,681 Neštvi mě! Myslela jsem na jaře. Až bude tepleji. 397 00:34:15,837 --> 00:34:17,087 To byl fór... Proč ne? 398 00:34:17,822 --> 00:34:22,681 Tati, máš ještě čas dát jednu hru? Než půjdeš do služby? 399 00:34:23,665 --> 00:34:25,595 Tak jo! Jdem na to! Otevři ten dárek! Šup! 400 00:34:28,196 --> 00:34:31,447 Doufám, že ta hra, co donesl, není ve finštině. 401 00:34:31,986 --> 00:34:36,188 No a co? Tak se naučíš finsky. Kvůli tomu robotovi ses učil japonsky. 402 00:34:36,212 --> 00:34:39,985 - Slyšel jsem, že finština je hodně těžká. - Když jsi to slyšel, tak... 403 00:34:41,025 --> 00:34:42,025 Počkej! 404 00:34:42,697 --> 00:34:43,947 Ještě chvilku! 405 00:34:44,368 --> 00:34:45,775 Zapni jedničku! 406 00:34:50,236 --> 00:34:51,735 - Koukej! - Mičko! 407 00:35:04,275 --> 00:35:05,837 - Pojď sem! - Mičko! 408 00:35:05,861 --> 00:35:07,485 Rychle rychle rychleeee! 409 00:35:09,915 --> 00:35:13,431 - Šťastný nový rok! - Šťastný nový rok! 410 00:35:19,658 --> 00:35:24,087 Tati, ty máš problém. Kluby, co vybíráš, byly dobrý, když jsi byl mladej. 411 00:35:24,470 --> 00:35:28,321 Synu, Manchester je nejlepší anglický klub. Stejně jako Zvezda. 412 00:35:28,501 --> 00:35:31,329 To jo, tati. Ale musíš mít dobrýho brankáře. 413 00:35:31,947 --> 00:35:33,197 Jedna nula! 414 00:35:41,079 --> 00:35:42,329 Haló! 415 00:35:44,126 --> 00:35:45,650 Hned jsem dole. Ahoj. 416 00:35:47,806 --> 00:35:49,189 Tak jo. Musím jít. 417 00:35:49,236 --> 00:35:50,563 Dohrajme to! 418 00:35:50,587 --> 00:35:52,877 Trénuj volné kopy a pak mi je ukážeš. 419 00:35:52,901 --> 00:35:54,094 - Dobře. - Platí. 420 00:35:54,118 --> 00:35:56,923 Kopou se stejně jako v předchozí hře. 421 00:35:56,947 --> 00:35:59,376 Asi jo. Pořádně je natrénuj a ukážeš mi to, dobře? 422 00:36:03,579 --> 00:36:04,993 - Musíš? - Musím. 423 00:36:43,076 --> 00:36:44,990 Šťastný nový rok, bratři Srbové! 424 00:36:45,920 --> 00:36:47,474 A sestro Srbko! 425 00:36:48,006 --> 00:36:52,428 Poslouchejte. Ten kontakt je z kriminálky. A ze Služby je na větvi. 426 00:36:53,162 --> 00:36:55,864 Budu dělat důležitého, tak se nesmějte! Jasný? 427 00:36:57,107 --> 00:36:58,903 Nebudem! Ne na místě! 428 00:36:59,873 --> 00:37:01,630 Ale pak si ho vychutnáme! 429 00:37:02,951 --> 00:37:05,911 Dobře. Pak si dělejte, co chcete. Ale na místě se kroťte! Jo? 430 00:37:32,448 --> 00:37:34,221 - Šťastný nový rok! - Taky! 431 00:37:34,815 --> 00:37:36,065 Jak to vypadá? 432 00:37:36,214 --> 00:37:38,243 Nahlásil jsem hlasitou hudbu a poslal tam hlídku. 433 00:37:38,267 --> 00:37:39,677 - Dobře. - Navrhuju... 434 00:37:39,987 --> 00:37:41,597 tam za půl hodiny vlítnout. 435 00:37:41,768 --> 00:37:45,737 Hlídka nahlásí operačnímu, že má podezření na konzumaci drog. 436 00:37:46,597 --> 00:37:49,979 - Půjdeme tam s tebou. - Mluvit budu já. Vy budete mlčet. 437 00:37:50,347 --> 00:37:53,620 OK. Není půl hodiny moc? Aby se nerozprchli. 438 00:37:53,714 --> 00:37:55,464 Dřív nemůžem, bylo by to podezřelý. 439 00:37:56,847 --> 00:37:58,307 Dobře. Budeme čekat v autě. 440 00:38:06,128 --> 00:38:09,651 To je inspektor Mirko Pavlovič. Naše posila z kriminálky. 441 00:38:09,675 --> 00:38:12,784 - Těší mě. Krstič. - Kolarič. Těší mě. 442 00:38:12,948 --> 00:38:14,198 Poslyš. Uděláme to takhle. 443 00:38:14,698 --> 00:38:17,409 Ty ho zadržíš a odvezeš na oddělení. 444 00:38:17,761 --> 00:38:20,409 - Zdůvodníš to nálezem kokainu. - Jasně. 445 00:38:20,549 --> 00:38:25,713 Umístíš ho na celu, vysvětlíš situaci. A my pak přijdeme s neslušným návrhem. 446 00:38:25,948 --> 00:38:31,104 Jasně. Bez obav. Kolegům jsem oznámil, že přijdem. Abych předešel blbým kecům. 447 00:38:31,948 --> 00:38:33,300 To jsi vymslel dobře. OK. 448 00:38:47,799 --> 00:38:49,995 Hele, naši. Už jsou hotoví. 449 00:38:54,167 --> 00:38:56,261 Dobrá. Začínáme odpočítávat půl hodiny. 450 00:39:12,045 --> 00:39:16,037 - Hele, kámo! Není to ten politik? - Radmilovič? Sakra! Je to on! 451 00:39:17,716 --> 00:39:19,886 Prej na něm dělali, když byl fotbalovej fanda. 452 00:39:19,956 --> 00:39:22,333 Dávali mu zabrat, ale nikoho neshodil. 453 00:39:22,772 --> 00:39:24,022 Všechna čest. 454 00:39:24,545 --> 00:39:25,795 Je dobrej. Tvrdej. 455 00:39:26,889 --> 00:39:28,139 Co tady dělá? 456 00:39:28,475 --> 00:39:31,380 - Nebyl náhodou u toho tvýho Němce? - Jak to mám vědět? 457 00:39:33,225 --> 00:39:34,475 Co teď? Kašlem na to? 458 00:39:38,092 --> 00:39:39,342 Jedem podle plánu. 459 00:39:49,811 --> 00:39:51,061 Co je to za magora?! 460 00:39:58,076 --> 00:40:00,428 - Sakra! Sakra! Co teď, šéfe? - Nic! Makej, Mirko! 461 00:40:00,452 --> 00:40:01,702 Možná ještě žije! 462 00:40:10,022 --> 00:40:11,272 Zavři zadní dveře! 463 00:42:32,837 --> 00:42:34,157 Tohle zaeviduj bokem. 464 00:42:40,259 --> 00:42:41,438 Jdeš na maškarní? 465 00:42:41,462 --> 00:42:45,313 Na záchrance mi dali, co měli po ruce. Moje věci si vzalo forenzní. 466 00:42:45,595 --> 00:42:47,994 - Jak je na tom Radmilovič? - Nijak... 467 00:42:48,416 --> 00:42:51,486 - A ti seshora? Rozešli se? - Myslím, že se rozešli. 468 00:42:51,783 --> 00:42:54,001 - Zkontroloval jsi je? - Koho jsem mohl. 469 00:42:54,041 --> 00:42:55,736 Radmilovič byl s nimi? 470 00:42:56,087 --> 00:42:58,892 Nikdo nechce nic říct. Odvolávají se na diplomatickou imunuitu. 471 00:43:01,205 --> 00:43:02,205 Jdeme! 472 00:43:13,759 --> 00:43:16,837 Inspektor Pavlovič. Vy jste Dietrich Gottlieb? 473 00:43:17,009 --> 00:43:18,259 Ano. Co si přejete? 474 00:43:18,681 --> 00:43:20,649 Znáte Dušana Radmiloviče? 475 00:43:20,962 --> 00:43:25,079 Jsem pracovník německého velvyslanectví. Mám diplomatickou imunitu. 476 00:43:26,455 --> 00:43:28,720 Byl u vás dnes večer Dušan Radmilovič? 477 00:43:29,259 --> 00:43:33,806 Odvolávám se na diplomatickou imunitu! Nemusím vám odpovídat. Skončili jsme. 478 00:43:36,892 --> 00:43:38,438 - Pánové! - Tady se postav! 479 00:43:39,744 --> 00:43:41,735 Na to nemáte právo! To nesmíte! 480 00:43:42,728 --> 00:43:46,853 Nesmíte prohlížet moje věci! Já jsem diplomat! 481 00:43:47,705 --> 00:43:49,688 Jsou to mé osobní věci! Jen moje! 482 00:43:50,517 --> 00:43:51,767 Slyšeli jste? 483 00:43:58,400 --> 00:43:59,665 I tohle je jen tvoje? 484 00:44:01,478 --> 00:44:03,735 Imunitu sice má, ale proti koksu imunní není. 485 00:44:05,228 --> 00:44:08,673 Něco si obleč. Na cele nefunguje topení. 486 00:44:09,509 --> 00:44:10,759 Hoď sebou. Na co čekáš? 487 00:44:11,267 --> 00:44:12,517 Jdeme. 488 00:44:17,728 --> 00:44:22,251 Lazar Stanojevič, manželka Anna, zaměstnaná v Konektusu... 489 00:44:23,189 --> 00:44:24,439 Syn Milutin... 490 00:44:26,259 --> 00:44:28,447 Raději bych šel s vámi, kolego. 491 00:44:28,759 --> 00:44:30,009 K vám. Na BIA. 492 00:44:30,611 --> 00:44:33,728 Tam je určitě lepší topení než v zadržovačce. 493 00:44:36,775 --> 00:44:38,025 Nejen kvůli mně, kolego. 494 00:44:40,455 --> 00:44:41,705 Děkuji, Mirko. 495 00:44:48,394 --> 00:44:51,148 * * * 496 00:44:51,148 --> 00:44:55,000 www.titulky.com 39740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.