All language subtitles for Chy+éka - Oskar++enie (S05E02) [1080p] [WEB-DL] [x264] [Serial PL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,570 --> 00:00:06,769 Megőrizné ezt, atyám? 2 00:00:12,530 --> 00:00:13,690 Nyugalom, Tesarewicz! 3 00:00:14,409 --> 00:00:16,130 Egy ártatlan ember börtönben van. 4 00:00:16,409 --> 00:00:18,530 Segítenie kell kihozni onnan. 5 00:00:18,650 --> 00:00:20,929 Elment az eszed? A Tetováló ügyét vállalod? 6 00:00:21,010 --> 00:00:23,889 Új bizonyíték teszi kétségessé Tesarewicz bűnösségét. 7 00:00:23,969 --> 00:00:26,130 A fickó négy éve rács mögött van. 8 00:00:26,409 --> 00:00:27,610 Tadeusz nem gyilkos. 9 00:00:27,889 --> 00:00:29,290 Bűnösnek vallotta magát. 10 00:00:29,530 --> 00:00:31,650 Kényszerítették, nem érti? 11 00:00:31,809 --> 00:00:33,730 Maga ölte meg a fiúkat? 12 00:00:34,050 --> 00:00:36,090 - Nem. - Ismerte őket egyáltalán? 13 00:00:36,849 --> 00:00:37,849 Nem. 14 00:00:37,929 --> 00:00:40,889 A bizonyítékokat könnyű volt cáfolni. Miért vallotta be? 15 00:00:41,530 --> 00:00:45,290 Chyłka, ez a legszörnyűbb eset, amiről valaha hallottam. 16 00:00:45,449 --> 00:00:48,929 A fickó kitetoválta, megkínozta és megerőszakolta őket. 17 00:00:49,050 --> 00:00:50,210 MACIEJ LEWICKI VAGYOK 18 00:00:50,449 --> 00:00:53,530 Megtalálták a negyedik áldozatnak hitt fiút. 19 00:00:53,730 --> 00:00:56,369 Felfogtad, hogy téged is elkaphatnak? 20 00:00:56,489 --> 00:01:00,010 Körbeszimatolják ezt a szegény fiút, és lezárják az ügyet. 21 00:01:00,170 --> 00:01:01,570 A rendőrségnek sok a dolga. 22 00:01:01,690 --> 00:01:04,409 A rendőrségnek igen, de ennek a banyának nem. 23 00:01:04,770 --> 00:01:06,290 - Milyen banyának? - Chyłka. 24 00:01:06,770 --> 00:01:07,849 Segítek neked. 25 00:01:08,530 --> 00:01:10,690 Nem tudtok áldozatokat azonosítani. 26 00:01:10,849 --> 00:01:12,170 Azt sem, ki van a sírban. 27 00:01:12,849 --> 00:01:14,570 Nem kértek exhumálást. 28 00:01:15,050 --> 00:01:16,170 Langer. 29 00:01:17,130 --> 00:01:21,650 Kíváncsi voltam, hogy kitalálja-e. Csak azért hívom, mert visszajöttem. 30 00:01:21,969 --> 00:01:24,250 - Találkozunk valamikor? - Nem hiszem. 31 00:01:24,690 --> 00:01:26,489 Chyłka egy nagyon nehéz ügy előtt áll, 32 00:01:26,610 --> 00:01:28,530 ezért együtt kell dolgoznia valakivel. 33 00:01:28,690 --> 00:01:30,010 Elárulná, miről van szó? 34 00:01:30,130 --> 00:01:31,210 Ki vagy rúgva. 35 00:01:31,810 --> 00:01:35,250 Ön Kordian Oryński apja? 36 00:01:35,650 --> 00:01:36,929 Az idejét vesztegeti. 37 00:01:38,250 --> 00:01:40,730 Jobban jár, ha beszél velem. 38 00:01:40,929 --> 00:01:43,290 - Lenne néhány kérdésünk önhöz. - Miről van szó? 39 00:01:43,570 --> 00:01:45,410 Megtudja a kapitányságon. 40 00:02:04,930 --> 00:02:08,490 A VÉDŐÜGYVÉD 5. ÉVAD 2. RÉSZ 41 00:02:18,930 --> 00:02:22,290 VARSÓ, 1983 42 00:02:22,690 --> 00:02:26,290 Tesarewicz, ki az ágyból! Jöhet egy újabb menet. 43 00:02:28,690 --> 00:02:31,930 Gyorsan, igyekezz! Gyere csak! 44 00:02:32,690 --> 00:02:35,530 Talán most sikerülni fog. Indulás! 45 00:02:39,530 --> 00:02:41,050 Ne fogjátok vissza! 46 00:03:05,650 --> 00:03:07,130 Hol a pénz? 47 00:03:10,890 --> 00:03:14,570 Na, mi van? Nem akarod megosztani a dolgozó néppel? 48 00:03:16,410 --> 00:03:17,690 Nem tudok semmit. 49 00:03:19,010 --> 00:03:21,170 Nem? Akkor jobb lesz, ha kideríted. 50 00:03:22,930 --> 00:03:24,210 Méghozzá gyorsan. 51 00:03:25,970 --> 00:03:28,970 Kinél van? Név, cím? 52 00:03:30,410 --> 00:03:32,490 Nem tudom. 53 00:03:32,850 --> 00:03:36,330 Mennyiről van szó? Húsz? Harminc? Ötven? 54 00:03:36,530 --> 00:03:38,930 Százmillió? Nyögd már ki! 55 00:03:40,810 --> 00:03:41,970 A fenébe. 56 00:03:49,810 --> 00:03:51,010 Ébresztő! 57 00:03:54,650 --> 00:03:57,290 Azt hiszed, sokáig szórakozhatsz velem? 58 00:03:57,490 --> 00:03:58,650 Ki? 59 00:03:59,890 --> 00:04:00,970 Hol? 60 00:04:01,610 --> 00:04:02,890 Mikor? 61 00:04:03,850 --> 00:04:06,250 Mennyi? 62 00:04:08,410 --> 00:04:11,330 Nem bírom tovább... 63 00:04:12,050 --> 00:04:13,810 Én sem bírom tovább! 64 00:04:13,970 --> 00:04:15,730 Már fáj a kezem. 65 00:04:17,250 --> 00:04:21,650 És ha fáj a kezem, akkor jönnek a szerszámok, 66 00:04:22,010 --> 00:04:24,090 és hidd el nekem, azt biztos nem akarod. 67 00:04:24,290 --> 00:04:27,570 Szóval beszélj. Beszélj! 68 00:04:50,170 --> 00:04:52,890 Elfelejtetted, hogy csak utánam mehetsz kakálni? 69 00:04:53,090 --> 00:04:55,530 Bocsánat! 70 00:04:55,650 --> 00:05:00,530 Fejleszd a záróizmodat, seggfej! Rohadt pedofil. 71 00:05:09,890 --> 00:05:11,090 Gyanúsítanak valamivel? 72 00:05:15,970 --> 00:05:17,490 Ügyvédet szeretne? 73 00:05:18,250 --> 00:05:19,490 Megoldom magam. 74 00:05:20,250 --> 00:05:22,650 Biztos? Hiszen kirúgták az irodából. 75 00:05:23,650 --> 00:05:26,250 Először is, nem rúgtak ki, én mondtam fel. 76 00:05:27,530 --> 00:05:29,370 Másodszor, honnan tud erről? 77 00:05:30,330 --> 00:05:31,570 Én csak segíteni akarok. 78 00:05:32,690 --> 00:05:35,650 Legutóbb legalább tudtam, hogy fel akarnak ültetni. 79 00:05:35,810 --> 00:05:36,970 Most tanácstalan vagyok. 80 00:05:37,490 --> 00:05:39,970 - A bizonyítékok erősek maga ellen. - Bizonyítékok? 81 00:05:40,290 --> 00:05:42,330 Az indíték. A holttest. 82 00:05:43,130 --> 00:05:44,770 Talán még tanúi is vannak? 83 00:05:44,930 --> 00:05:46,650 Nem lenne jobb együttműködni? 84 00:05:48,970 --> 00:05:52,010 Miért? Ha olyan erős bizonyítékai vannak? 85 00:05:53,450 --> 00:05:56,050 Ha beismerő vallomást tesz, a bíróság figyelembe fogja venni. 86 00:05:56,210 --> 00:05:58,890 De mit valljak be, ha nem csináltam semmit? 87 00:06:01,370 --> 00:06:02,490 Ahogy óhajtja. 88 00:06:04,450 --> 00:06:06,370 Tudni akarom, hogy miért tartóztattak le. 89 00:06:33,410 --> 00:06:34,410 Pader! 90 00:06:36,850 --> 00:06:38,450 Miért tartóztattad le? 91 00:06:41,490 --> 00:06:43,210 Ki kellene próbálnod a meditációt. 92 00:06:47,730 --> 00:06:49,370 Nem beszélhetek veled róla. 93 00:06:51,370 --> 00:06:53,810 Az isten szerelmére, Zordonról van szó! 94 00:06:54,530 --> 00:06:57,370 Ha elvállalod a védelmét, mindent időben megtudsz majd. 95 00:06:58,170 --> 00:07:00,490 És ha nem, akkor nincs miről beszélnünk. 96 00:07:00,650 --> 00:07:02,770 Kezeskedem azért a kis hülyéért. 97 00:07:04,210 --> 00:07:08,010 Ha te mondod, az egészen más. Máris kiengedem. 98 00:07:14,610 --> 00:07:16,010 Chyłka, a mankód! 99 00:07:16,490 --> 00:07:18,090 Teszek rá! 100 00:07:32,210 --> 00:07:33,570 Vádat emeltek ön ellen 101 00:07:33,730 --> 00:07:37,370 a Büntető Törvénykönyv 150. szakasza szerinti bűncselekmény miatt. 102 00:07:37,930 --> 00:07:40,370 - Tessék? - Máris felolvasom. 103 00:07:43,050 --> 00:07:45,370 Aki mást könyörületességből, a saját kérésére megöl... 104 00:07:45,530 --> 00:07:48,970 Ismerem a törvényt, de ezt az ügyet már lezárták. 105 00:07:51,530 --> 00:07:54,250 Mint mondtam, új bizonyíték került elő. 106 00:07:54,410 --> 00:07:56,690 - Miféle bizonyíték? - Bilincseld meg! 107 00:08:16,770 --> 00:08:18,330 Aktív eutanázia volt. 108 00:08:19,610 --> 00:08:23,090 Már a Fahad-ügyben is zsarolták ezzel, és aztán ejtették. 109 00:08:23,210 --> 00:08:25,810 Az ügyészségnek új bizonyítéka van. Még nem tudom, mi. 110 00:08:25,970 --> 00:08:29,010 És úgy döntöttél, hogy elővigyázatosságból kirúgod. 111 00:08:31,130 --> 00:08:34,250 Chyłka, mi van, ha Oryński tényleg megölte az anyját? 112 00:08:35,490 --> 00:08:36,610 Baromság. 113 00:08:38,450 --> 00:08:40,210 Megszerezzük neki a legjobb ügyvédet. 114 00:08:41,050 --> 00:08:42,290 A legjobb ügyvéd védi. 115 00:08:42,650 --> 00:08:46,290 Felejtsd el! Nem azért küldtük el, hogy most megvédjük. 116 00:08:46,890 --> 00:08:49,210 Neked ott a Tetováló ügye, amit annyira akartál. 117 00:08:49,450 --> 00:08:50,930 Nem hagyom magára Zordont. 118 00:08:51,850 --> 00:08:53,770 Jobb volt, amikor ittál. 119 00:09:40,050 --> 00:09:41,370 Tessék! 120 00:09:59,050 --> 00:10:02,330 - Ez a teljes akta? - Igen, ügyvédnő. 121 00:10:04,290 --> 00:10:06,290 - Lemásolná nekem? - Igen. 122 00:10:07,810 --> 00:10:09,130 Köszönöm! 123 00:10:38,370 --> 00:10:40,770 Az osztályod felét kivégezhetnéd. 124 00:10:41,570 --> 00:10:43,810 Voltak már ennél rosszabb ötleteid is. 125 00:10:44,370 --> 00:10:46,250 A negyedik áldozat fotói hiányoznak. 126 00:10:46,650 --> 00:10:48,490 - Akit Lewickinek hittek. - Butaság. 127 00:10:49,210 --> 00:10:52,290 Kicsempészte egy rendőr, egy technikus, vagy talán egy ügyész? 128 00:10:53,210 --> 00:10:57,170 Ráadásul senkit sem hívtatok az árvaházból az azonosításra, 129 00:10:57,290 --> 00:11:00,970 csak mert megtalálták nála Maciek Lewicki iskolai igazolványát. 130 00:11:02,410 --> 00:11:04,370 Melyik lángész a felelős ezért? 131 00:11:04,690 --> 00:11:06,090 Ne ítélkezzünk, Chyłka! 132 00:11:15,930 --> 00:11:17,250 Marian Skopiński. 133 00:11:20,090 --> 00:11:21,330 Nyugdíjba vonult. 134 00:11:23,450 --> 00:11:24,570 Jó étvágyat! 135 00:11:38,930 --> 00:11:40,770 Ő az? 136 00:11:42,050 --> 00:11:43,170 Beszéljek vele? 137 00:11:43,890 --> 00:11:45,770 Ne, elintézem én. 138 00:11:46,650 --> 00:11:47,810 Rendben. 139 00:11:47,890 --> 00:11:49,610 Szerezd meg Chyłka új címét. 140 00:12:15,170 --> 00:12:16,210 Gyere! 141 00:12:16,490 --> 00:12:19,290 Churchill, gyere! Jó kutya. 142 00:12:19,730 --> 00:12:21,250 Honnan tudja a nevét? 143 00:12:22,050 --> 00:12:26,210 Szép lakás, ügyész úr. A kenőpénz kifizetődött. 144 00:12:26,330 --> 00:12:28,770 Erre vannak paragrafusok, szarházi! 145 00:12:28,970 --> 00:12:33,170 - Nem beszélek firkászokkal. - Azt hiszi, újságíró vagyok? 146 00:12:34,250 --> 00:12:36,690 Ne zaklasson, különben hívom a rendőrséget. 147 00:12:36,810 --> 00:12:37,970 Gyere Churchill! 148 00:12:38,090 --> 00:12:40,570 Arra nincs szükség, jönnek azok magáért. 149 00:12:41,490 --> 00:12:42,490 Ki maga? 150 00:12:43,970 --> 00:12:46,850 Ismerte apámat, Piotr Langert. 151 00:12:51,810 --> 00:12:54,290 - Mit akar? - Nyugalom. 152 00:12:55,610 --> 00:12:58,570 Egy oldalon állunk. Azért jöttem, hogy figyelmeztessem. 153 00:12:58,730 --> 00:13:02,810 Jönni fognak magáért, a Tetováló ügyében. 154 00:13:03,170 --> 00:13:04,530 Kik jönnek? 155 00:13:05,290 --> 00:13:07,170 A kollégái, a rendőrök. 156 00:13:07,930 --> 00:13:10,330 Legrosszabb esetben Joanna Chyłka ügyvédnő. 157 00:13:11,490 --> 00:13:12,770 Chyłka? 158 00:13:13,810 --> 00:13:18,930 A bíróságon nem találkoztunk, de természetesen hallottam róla. 159 00:13:19,810 --> 00:13:22,250 Volt dolgom rosszabbal is, higgye el. 160 00:13:24,730 --> 00:13:27,210 Beszélhetnénk nyugodtabb helyen? 161 00:13:28,210 --> 00:13:29,530 Jöjjön! 162 00:14:17,330 --> 00:14:18,330 Dohányzik? 163 00:14:18,970 --> 00:14:20,090 Napi egy csomaggal. 164 00:14:20,890 --> 00:14:23,730 Van valamilyen betegsége? Szed gyógyszert? 165 00:14:24,410 --> 00:14:25,770 Lorazepamot. 166 00:14:27,890 --> 00:14:29,290 Szorongásra? 167 00:14:30,290 --> 00:14:31,970 Nagyon megvertek. 168 00:14:34,290 --> 00:14:36,210 Megkapja a gyógyszerét, ne aggódjon. 169 00:14:36,690 --> 00:14:38,450 Mennyit szed? Egy milligrammot? 170 00:14:38,690 --> 00:14:39,690 Kettő és felet. 171 00:14:45,850 --> 00:14:47,370 A cellájában van egy gomb. 172 00:14:47,770 --> 00:14:50,010 Ha történne valami, jelezzen. 173 00:14:50,690 --> 00:14:53,850 Ha éppen verekszem valakivel, hogy nyomjam meg? 174 00:14:54,650 --> 00:14:56,890 Higgye el, gyorsan fel fogja ismerni, 175 00:14:56,970 --> 00:14:58,410 ha veszélyhelyzet alakul ki. 176 00:14:59,570 --> 00:15:00,810 Remélem, nem. 177 00:15:01,250 --> 00:15:04,330 A fegyőrök a szövetségesei, érti? 178 00:15:06,970 --> 00:15:08,090 Értem. 179 00:15:08,810 --> 00:15:10,770 Ha együttműködik velük és velem, 180 00:15:12,570 --> 00:15:14,210 talán túljut ezen valahogyan. 181 00:15:14,610 --> 00:15:15,650 Talán? 182 00:15:18,730 --> 00:15:20,290 Gondolja át a frizuráját. 183 00:15:21,450 --> 00:15:22,810 Mi a baj a frizurámmal? 184 00:15:23,290 --> 00:15:24,970 A legjobb teljesen letolni. 185 00:15:35,570 --> 00:15:38,410 Állj! Jobbra! 186 00:15:45,730 --> 00:15:47,010 Menjen! 187 00:15:54,210 --> 00:15:58,770 Itt álljon meg. Forduljon a fal felé. Kezeket a falra. Tegye szét a lábát. 188 00:16:02,650 --> 00:16:03,890 Itt várjon! 189 00:16:16,410 --> 00:16:19,690 Nem kapok semmit? Ágyneműt, ruhát? 190 00:16:20,010 --> 00:16:21,970 Pofa be és befelé! 191 00:16:23,370 --> 00:16:24,410 Gyerünk! 192 00:16:28,650 --> 00:16:30,530 Menő a stílusod, haver. 193 00:16:31,850 --> 00:16:33,170 Nem adtak semmit. 194 00:16:33,370 --> 00:16:35,210 Csak nem ügyvéd vagy? 195 00:16:35,770 --> 00:16:36,970 Még nem. 196 00:16:41,050 --> 00:16:42,570 Az az ágyad. 197 00:16:43,810 --> 00:16:45,050 Mariola lent alszik, 198 00:16:45,170 --> 00:16:48,370 de csak én alhatok vele, neked marad a recskázás. 199 00:16:50,850 --> 00:16:52,130 Robson vagyok. 200 00:16:52,930 --> 00:16:54,250 Zordon. 201 00:16:58,330 --> 00:17:00,130 Nem láttalak én téged a tévében? 202 00:17:01,690 --> 00:17:04,010 Azzal a spinével védtétek azt a cigányt? 203 00:17:04,570 --> 00:17:05,850 Nem tudom, lehet. 204 00:17:08,490 --> 00:17:11,210 Zordon a neved? A Power Rangersből? 205 00:17:15,250 --> 00:17:16,610 Mi olyan vicces? 206 00:17:19,450 --> 00:17:20,610 Csak hülyülök. 207 00:17:28,490 --> 00:17:29,850 Helyezd magad kényelembe! 208 00:18:35,330 --> 00:18:36,410 Chyłka! 209 00:18:39,130 --> 00:18:40,650 - Találtam valamit. - Igen? 210 00:18:40,850 --> 00:18:45,370 Van egy elméletem erről a fejtörőről. 211 00:18:45,530 --> 00:18:49,650 Szerintem ez egy othala, az örökséget jelképező rúna. 212 00:18:52,170 --> 00:18:54,330 - Ennyi? - Ez nem elég? 213 00:18:55,210 --> 00:18:58,130 Kiderítettél valamit Mieleszko és Tesarewicz kapcsolatáról? 214 00:18:58,490 --> 00:19:01,210 Igyekszem, de nehezebb, mint hittem. 215 00:19:01,330 --> 00:19:03,410 Jó tudni, hogy néha te is pofára esel. 216 00:19:04,810 --> 00:19:07,570 Várj... És mi van Zordonnal? 217 00:19:09,130 --> 00:19:11,730 Kedves, hogy így törődtök egymással. 218 00:19:12,130 --> 00:19:13,570 Bementél hozzá? 219 00:19:13,810 --> 00:19:15,050 Esélytelen. 220 00:19:16,050 --> 00:19:17,610 McVay és Zelazny nem segítenek? 221 00:19:17,770 --> 00:19:21,090 A kisujjukat sem mozdítják, az iroda miatt aggódnak. 222 00:19:22,330 --> 00:19:23,970 Ki kell találnod valamit. 223 00:19:24,130 --> 00:19:27,210 Álljak a fogdaablak alá, és fényjelekkel beszélgessek vele? 224 00:19:29,170 --> 00:19:30,530 Segíthetek valahogyan? 225 00:19:33,450 --> 00:19:35,410 Meg tudod szerezni a meghatalmazását? 226 00:19:36,250 --> 00:19:38,730 - Ha megvan, találkozhatok vele. - Hová vitték? 227 00:19:39,170 --> 00:19:40,530 Białołękába. 228 00:19:42,010 --> 00:19:43,370 - Basszus... - Mi az? 229 00:19:43,970 --> 00:19:46,810 Akkor neki annyi. Ott van az Öreg is. 230 00:19:52,770 --> 00:19:53,970 Szia! 231 00:20:27,770 --> 00:20:29,050 Mi volt olyan sürgős? 232 00:20:29,450 --> 00:20:33,930 Nem tartottad be a szavad. Zordont letartóztatták az eutanázia miatt. 233 00:20:35,050 --> 00:20:36,050 Nem mi voltunk. 234 00:20:36,130 --> 00:20:38,450 De te ástad elő, és megígérted... 235 00:20:38,610 --> 00:20:39,890 Tudom, mit ígértem. 236 00:20:41,170 --> 00:20:42,810 Továbbra is érvényes. 237 00:20:44,250 --> 00:20:45,570 Oryński holnap szabadul. 238 00:21:17,370 --> 00:21:19,410 Nem úgy néz ki, mint egy tízéves. 239 00:21:22,930 --> 00:21:25,090 Szczerba, szólj, ha találtok valamit. 240 00:21:27,890 --> 00:21:30,730 Hivatalos írásbeli kérelmet kell beadnia, ügyvédnő. 241 00:21:33,250 --> 00:21:36,450 Hogyne. Pergamenen, gót betűkkel. 242 00:21:56,570 --> 00:21:58,410 - Jó napot, Krysia! - Jó napot! 243 00:21:59,370 --> 00:22:02,210 - Gyere! - Marian Skopiński ügyész úr? 244 00:22:04,450 --> 00:22:08,250 Már nyugállományba vonultam, de igen, én vagyok. 245 00:22:08,850 --> 00:22:11,170 Paderborn ügyész úrnak lenne néhány kérdése. 246 00:22:11,410 --> 00:22:15,570 Kár. Valaki másra számítottam. 247 00:22:16,370 --> 00:22:20,850 Krysia asszony! Churchill, gyere! 248 00:22:21,010 --> 00:22:23,250 Krysia asszony, vigyázna Churchillre? 249 00:22:23,370 --> 00:22:26,890 - Természetesen. - Hamarosan visszajövök. 250 00:23:08,330 --> 00:23:10,850 Miért ölte meg azokat a fiúkat? 251 00:23:12,010 --> 00:23:14,050 Már mondtam, hogy nem öltem meg őket. 252 00:23:14,530 --> 00:23:18,250 A bíróságon mégis ezt állította. Miért? 253 00:23:18,330 --> 00:23:20,930 Előre eltervezte? Felindulásból tette? 254 00:23:23,370 --> 00:23:25,370 Felbosszantották valamivel? 255 00:23:26,130 --> 00:23:27,250 Nem emlékszem. 256 00:23:31,170 --> 00:23:32,970 Hány termetes seggfejet ismer? 257 00:23:34,690 --> 00:23:36,450 - Nem értem. - Én sem. 258 00:23:37,730 --> 00:23:41,530 Mert a tízéves fiú, akit állítólag megölt, két méter magas volt. 259 00:23:42,170 --> 00:23:45,330 - Meglehet, nem emlékszem. - Miért nem beszél velem? 260 00:23:50,970 --> 00:23:52,210 Megmondom, miért. 261 00:23:53,690 --> 00:23:56,930 Mert fogalma sincs, mit keres itt. Így van? 262 00:23:59,370 --> 00:24:02,410 - Őrök! Végeztünk. - Miért van itt? 263 00:24:08,050 --> 00:24:10,010 Jó napot, Joanna Chyłka vagyok. 264 00:24:10,410 --> 00:24:13,850 Most találkoztam a férjével. Kérni szeretnék valamit. 265 00:24:13,970 --> 00:24:15,370 Parancsoljon. 266 00:24:32,290 --> 00:24:33,290 Halló? 267 00:24:33,370 --> 00:24:35,410 Joanna Chyłkával beszélek? 268 00:24:35,890 --> 00:24:36,890 Igen. 269 00:24:36,970 --> 00:24:39,970 Fogadja Kordian Oryński őrizetes hívását? 270 00:24:40,370 --> 00:24:41,530 Igen. 271 00:24:46,650 --> 00:24:49,370 - Halló, Chyłka? - Nem haltál meg! 272 00:24:50,490 --> 00:24:51,690 Még nem. 273 00:24:52,130 --> 00:24:56,250 Ezek a vádak, amiket felhoztak ellenem, teljesen abszurdak. 274 00:24:57,010 --> 00:24:59,130 - Meg fogom cáfolni őket. - Ezt hogy érted? 275 00:24:59,890 --> 00:25:01,610 Megoldom egyedül. 276 00:25:02,570 --> 00:25:05,450 Te begolyóztál. Ne aggódj, majd én kihozlak. 277 00:25:06,130 --> 00:25:10,330 Neked van már elég bajod, Tesarewicz meg a többi. 278 00:25:10,770 --> 00:25:13,730 Ne diszkriminálj a terhes nőkkel szemben, jó? 279 00:25:14,810 --> 00:25:16,250 Tudod, hogy feminista vagyok. 280 00:25:16,490 --> 00:25:19,170 Akkor miért nem hagyod, hogy segítsek? 281 00:25:20,530 --> 00:25:21,810 Most mennem kell. 282 00:25:24,050 --> 00:25:25,290 Kordian! 283 00:25:36,050 --> 00:25:39,130 - Hogy érzi magát? - Hogy érzem magam? 284 00:25:41,090 --> 00:25:43,810 Túl kevés alkohol van a véremben. 285 00:25:45,210 --> 00:25:47,290 És ki kellett dobnom a cipőim nagy részét, 286 00:25:47,410 --> 00:25:49,170 mert megdagadt a lábam. 287 00:25:51,130 --> 00:25:52,370 És hogy van a kisfiú? 288 00:25:54,130 --> 00:25:55,330 Lány. 289 00:25:56,690 --> 00:25:57,850 Lány? 290 00:26:00,210 --> 00:26:01,890 És az mi? Egy farok? 291 00:26:02,250 --> 00:26:05,010 A gerinc nyúlványa. El fog tűnni. 292 00:26:09,210 --> 00:26:10,930 Szóval nem az ördög az apja. 293 00:26:11,410 --> 00:26:14,090 Ezt nem tudjuk, de megvizsgálhatjuk. 294 00:26:14,290 --> 00:26:17,410 Köszönöm, tudom, amit tudnom kell. 295 00:26:24,490 --> 00:26:25,490 Mit csinál? 296 00:26:25,770 --> 00:26:30,330 Elbújik. Úgy tűnik, nem akarja megmutatni az arcát. 297 00:26:31,250 --> 00:26:33,450 Biztos rossz a lelkiismerete. 298 00:26:35,650 --> 00:26:37,050 Kis Chyłka. 299 00:26:51,530 --> 00:26:53,610 - Üdvözöl az Öreg. - Tessék? 300 00:26:54,490 --> 00:26:57,890 Az Öreg üdvözletét küldi. Alig várja, hogy találkozzatok. 301 00:26:58,170 --> 00:26:59,730 - Itt van? - Aha. 302 00:27:04,090 --> 00:27:05,650 Szent szar. 303 00:27:05,890 --> 00:27:09,930 Szent szar. Nincs valami jó formában, fáj a háta. 304 00:27:10,050 --> 00:27:13,610 De ne aggódj, mert te leszel a csicskája új fiúja. 305 00:27:14,170 --> 00:27:15,210 Gratulálok! 306 00:27:16,570 --> 00:27:17,890 Oryński! 307 00:27:19,130 --> 00:27:21,610 - Átszállítanak? - Mozogj, Oryński! 308 00:27:23,570 --> 00:27:26,210 - Azt hagyd. - Miért nem vihetem a dolgaimat? 309 00:27:26,330 --> 00:27:29,290 Minek az neked? Gyerünk, nem érek rá egész nap. 310 00:27:34,210 --> 00:27:35,610 Jó mulatást, Zordon! 311 00:27:41,730 --> 00:27:44,330 Arccal a falnak. Lábakat szét! 312 00:27:49,530 --> 00:27:50,690 Indulás! 313 00:27:59,650 --> 00:28:02,410 Állj! Lefelé. 314 00:28:11,370 --> 00:28:13,450 - Beszélni akarok... - Teszek rá! Mozgás! 315 00:28:13,530 --> 00:28:14,690 A börtönigazgatóval! 316 00:28:14,810 --> 00:28:16,010 Nyomás! 317 00:28:16,130 --> 00:28:19,130 Beszélni akarok az igazgatóval, nem érti? 318 00:28:19,530 --> 00:28:21,730 Nyomás, befelé! 319 00:28:24,010 --> 00:28:25,530 Intézzék el gyorsan! 320 00:28:27,770 --> 00:28:29,010 Mit keresel itt? 321 00:28:29,890 --> 00:28:32,090 Egy új valóságban találtad magad? 322 00:28:32,850 --> 00:28:34,330 Megkedveltek a cellatársaid? 323 00:28:36,810 --> 00:28:40,170 Hogyne. Pompásan kijövünk. 324 00:28:45,770 --> 00:28:47,210 Hogy jutottál be ide? 325 00:28:49,410 --> 00:28:51,210 Aláírtad az ügyvédi megbízást. 326 00:28:54,010 --> 00:28:55,970 Kormaknak aláírása jobb, mint az enyém. 327 00:28:58,730 --> 00:29:00,930 - Nem fogsz védeni. - És ki mondott ilyet? 328 00:29:01,370 --> 00:29:03,490 - Ez baráti látogatás. - Komolyan beszélek. 329 00:29:04,370 --> 00:29:05,370 Megoldom egyedül. 330 00:29:05,490 --> 00:29:08,250 Nem hagylak itt az Öreg kénye-kedvének, te hülye. 331 00:29:12,170 --> 00:29:13,410 Beszéltem Felixszel. 332 00:29:13,890 --> 00:29:15,690 Legkésőbb holnap kiengednek. 333 00:29:16,130 --> 00:29:18,250 Áruld el, hogy mi a franc folyik itt! 334 00:29:20,250 --> 00:29:21,490 Nem tudom. 335 00:29:22,810 --> 00:29:26,130 Gondolod, hogy lehet valami köze Tesarewicz-hez? 336 00:29:26,570 --> 00:29:27,850 Van jobb ötleted? 337 00:29:28,970 --> 00:29:31,570 De miért? Csak egyszer találkoztam vele. 338 00:29:31,850 --> 00:29:35,090 Nem volt semmilyen kapcsolatunk. És az áldozatokkal sem. 339 00:29:40,770 --> 00:29:42,050 Mennem kell. 340 00:30:16,090 --> 00:30:18,770 - Elnézést a cirkuszért. - Semmi baj. 341 00:30:22,650 --> 00:30:24,250 - Átveszem. - Mert? 342 00:30:24,410 --> 00:30:28,130 Új zárkába kerül. Hozd a cuccait! Lefelé! 343 00:30:40,130 --> 00:30:42,570 Végre! Mikor engedik ki Zordont? 344 00:30:43,170 --> 00:30:44,610 - Nem engedik ki. - Mi? 345 00:30:44,850 --> 00:30:47,250 Oryński ügyében új bizonyíték került elő. 346 00:30:47,330 --> 00:30:49,410 Ha még egyszer meghallom, új bizonyíték... 347 00:30:49,490 --> 00:30:50,890 Van egy tanú. 348 00:30:51,890 --> 00:30:53,650 - Kicsoda? - Az apja gyanúsítja őt. 349 00:30:54,930 --> 00:30:56,210 Tudsz tenni valamit? 350 00:30:58,170 --> 00:31:00,370 Ez nem így működik, Chyłka. 351 00:31:01,290 --> 00:31:05,090 Elmondom, hogy működik. Kihasználtad, aztán teszel rá. 352 00:31:10,890 --> 00:31:12,290 Elkészült! 353 00:31:17,130 --> 00:31:18,890 - Ketchup, majonéz? - Ketchup. 354 00:31:34,410 --> 00:31:35,890 Itt várjon! 355 00:32:03,690 --> 00:32:04,810 Őrök! 356 00:32:15,050 --> 00:32:16,410 Őrök! 357 00:32:31,930 --> 00:32:35,290 Először rohadt szar lesz, de aztán élvezni fogod. 358 00:33:05,930 --> 00:33:08,650 Őrök! Segítség! 359 00:33:13,690 --> 00:33:15,650 Falhoz! 360 00:33:18,490 --> 00:33:20,130 Orvost a mosodába! 361 00:33:37,010 --> 00:33:38,770 - Baj van? - Nincs. 362 00:33:39,650 --> 00:33:40,850 Mi történt veled? 363 00:33:41,290 --> 00:33:43,450 Semmi. Nem szabadna itt lenned. 364 00:33:43,930 --> 00:33:47,850 - Nem akarom, hogy itt láss. - Felhívott az ügyvéd. 365 00:33:49,690 --> 00:33:51,210 Ne beszélj vele! 366 00:33:51,370 --> 00:33:56,610 Tadziu, ő a mi oldalunkon áll. Az igazi gyilkost akarja megtalálni. 367 00:33:57,610 --> 00:34:00,330 Senki sem áll a mi oldalunkon. 368 00:34:04,570 --> 00:34:06,010 Mivel zsarolnak, 369 00:34:07,690 --> 00:34:09,410 hogy tűröd ezt? 370 00:34:11,290 --> 00:34:12,490 Veled. 371 00:34:15,170 --> 00:34:16,290 Ne! 372 00:34:18,090 --> 00:34:19,650 Nem bírom tovább. 373 00:34:25,090 --> 00:34:26,450 Igazad van. 374 00:34:59,170 --> 00:35:00,450 Gyere! 375 00:35:03,770 --> 00:35:05,370 Kasia a terepen van? 376 00:35:06,450 --> 00:35:08,730 - Sokat gondolsz rá? - És te? 377 00:35:09,010 --> 00:35:10,810 Kellenek az eredmények vagy nem? 378 00:35:14,490 --> 00:35:16,490 A maradványok nem egyeztek Lewickivel. 379 00:35:18,170 --> 00:35:19,450 Óriási meglepetés. 380 00:35:19,570 --> 00:35:21,810 A test egy 35 éves férfié. 381 00:35:21,930 --> 00:35:24,370 Tompa tárggyal a fejére mért ütésbe halt bele. 382 00:35:25,610 --> 00:35:27,490 Voltak rajta tetoválások? 383 00:35:28,170 --> 00:35:31,090 Ezt nehéz megmondani ennyi idő után. 384 00:35:31,850 --> 00:35:33,610 - Megvan a neve? - Nincs. 385 00:35:33,970 --> 00:35:36,010 Nincs találat a DNS adatbázisban. 386 00:35:36,330 --> 00:35:39,050 Tehát megállapítottátok, ami szabad szemmel látható volt. 387 00:35:40,050 --> 00:35:42,690 - Szolgálatodra. - Akkor minek hívtál ide? 388 00:35:46,690 --> 00:35:48,410 Mert jó látni téged. 389 00:35:54,450 --> 00:35:55,450 Mi az, Kormak? 390 00:35:55,810 --> 00:35:58,730 Kaptam egy fülest. Az Öreg akcióba lendült. 391 00:35:58,850 --> 00:36:00,170 Verekedés volt. 392 00:36:01,290 --> 00:36:04,090 - Basszus, életben van? - Egyelőre. 393 00:36:39,730 --> 00:36:42,490 - Engedd ki, mielőtt megölik. - Mi van, ha elszökik? 394 00:36:42,730 --> 00:36:44,370 Akkor én ölöm meg. 395 00:36:45,490 --> 00:36:46,490 Gondolkodom rajta. 396 00:36:46,650 --> 00:36:49,050 Lehetne azelőtt, hogy újra megtámadják? 397 00:36:50,770 --> 00:36:52,650 Nyolcszázezer az óvadék. 398 00:36:52,850 --> 00:36:56,010 Megőrültél? Nyolcszázezerért vehetek egy új Zordont. 399 00:36:56,370 --> 00:36:58,930 És rendőri felügyelet. Hetente ötször a rendőrségen. 400 00:36:59,090 --> 00:37:02,330 - Nem háborús bűnös. - A bíróság egyet fog érteni. 401 00:37:03,210 --> 00:37:05,930 - Kihallgattad már Skopińskit? - Vádat is emeltem ellene. 402 00:37:06,050 --> 00:37:07,250 Igen? Milyen alapon? 403 00:37:08,050 --> 00:37:09,570 Btk, 231. szakasz. 404 00:37:10,050 --> 00:37:13,530 Viccelsz? A hatalommal való visszaélés egy nagy nulla. 405 00:37:13,890 --> 00:37:15,690 Ez csak előzetes minősítés. 406 00:37:16,650 --> 00:37:19,690 - Rohadt ügyészklikk. - Fékezd magad! 407 00:37:20,410 --> 00:37:21,810 Tudod, hogy nem vagyok olyan. 408 00:37:21,930 --> 00:37:24,410 Lehet, hogy ő ültette fel Tesarewicz-et? 409 00:37:25,890 --> 00:37:29,610 Vagy talán csak hibázott, és most vállalnia kell a felelősséget? 410 00:37:30,570 --> 00:37:32,370 - Bemegyek a kihallgatásra. - Nem. 411 00:37:33,650 --> 00:37:35,010 Legalábbis most nem. 412 00:37:35,970 --> 00:37:37,330 És ha ő a Tetováló? 413 00:37:37,570 --> 00:37:40,850 Akkor megváltoztatom a minősítést, és gyilkossággal vádolom. 414 00:37:41,410 --> 00:37:44,690 De erre egyelőre nincs bizonyíték. Mennem kell. 415 00:38:07,410 --> 00:38:08,570 Szóval mi történt? 416 00:38:10,890 --> 00:38:11,970 Megbotlottam. 417 00:38:17,250 --> 00:38:18,410 És a másik fickó? 418 00:38:21,010 --> 00:38:25,090 Nem tudom. Talán megvágta magát borotválkozás közben. 419 00:38:27,570 --> 00:38:29,170 És te mit mondasz? 420 00:38:29,890 --> 00:38:31,410 A szokásosat. Kopj le! 421 00:38:32,130 --> 00:38:37,810 - Tényleg így akarsz játszani? - Kopj le. Kopj le. Kopj le. 422 00:38:39,450 --> 00:38:40,890 Remélem, nem bánod meg. 423 00:38:55,970 --> 00:38:57,170 Az igen! 424 00:38:59,290 --> 00:39:01,050 Mégsem vagy lúzer. 425 00:39:02,290 --> 00:39:04,490 Innentől fogva békén fognak hagyni. 426 00:39:04,610 --> 00:39:07,810 Már az egész börtön tudja, mit csináltál, te lökött. 427 00:39:10,370 --> 00:39:11,530 Jó tudni. 428 00:39:12,490 --> 00:39:16,770 Csak végleg el kellett volna intézned a rohadékot. 429 00:39:17,570 --> 00:39:20,090 Én elintéztem volna. Bamm, és vége. 430 00:39:26,370 --> 00:39:30,090 És Mariola is a tiéd ma. Légy a vendégem. 431 00:39:32,650 --> 00:39:36,570 Hallod, Mariola? Mássz már ki, vendéged van. 432 00:40:16,450 --> 00:40:19,690 Fogak és lábak. Vigyázni kell rájuk. 433 00:40:20,490 --> 00:40:22,610 Meglepett a szikével. 434 00:40:23,570 --> 00:40:24,570 Akkor hozd helyre. 435 00:40:25,530 --> 00:40:28,330 De ezúttal rendesen csináld ki. 436 00:40:32,810 --> 00:40:34,730 A higiéniára vigyázni kell. 437 00:40:36,690 --> 00:40:38,170 Holnap intézd el! 438 00:40:48,570 --> 00:40:51,250 Magyar szöveg: Zilahi László Iyuno 31572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.