Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:04,338
(engaging piano music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,595 --> 00:00:13,388
(drums beating)
5
00:00:13,388 --> 00:00:17,017
(horns blaring melodically)
6
00:00:26,526 --> 00:00:28,779
- [Narrator] The river
flows into a bottomless pool
7
00:00:28,779 --> 00:00:30,656
known as the Lizard Lake.
(water splashing)
8
00:00:30,656 --> 00:00:33,617
Legend has it that a
monster lives in its depths.
9
00:00:33,617 --> 00:00:36,161
The story goes that it
surfaces once every three years
10
00:00:36,161 --> 00:00:39,831
to kill someone in order
to satisfy its own spirit.
11
00:00:39,831 --> 00:00:42,501
It's here at the lake
where we begin our story.
12
00:00:42,501 --> 00:00:46,213
(thrilling orchestral music)
13
00:00:55,764 --> 00:00:57,224
(9°l19 bangs)
14
00:00:57,224 --> 00:01:01,019
(guests laughing)
(lively band music)
15
00:01:01,019 --> 00:01:03,647
- Good to see you.
- Oh, hello!
16
00:01:03,647 --> 00:01:05,607
(guests chattering)
(lively band music)
17
00:01:05,607 --> 00:01:07,359
- Come out this way, this way.
18
00:01:07,359 --> 00:01:08,777
(guests chattering)
(lively band music)
19
00:01:08,777 --> 00:01:10,946
- [Guest] Your daughter
makes a pretty bride.
20
00:01:10,946 --> 00:01:12,072
- Yes, sir.
- Lovely, she does.
21
00:01:12,072 --> 00:01:14,324
- (laughs) Thank you, thank you.
22
00:01:14,324 --> 00:01:15,617
They think they should get engaged.
23
00:01:15,617 --> 00:01:16,785
- Thank you, thank you.
24
00:01:16,785 --> 00:01:18,370
- [Mr. Ting] I haven't
fixed a wedding date yet
25
00:01:18,370 --> 00:01:19,496
because he's too busy.
26
00:01:19,496 --> 00:01:20,414
- Oh, I see.
- Oh.
27
00:01:20,414 --> 00:01:21,248
- Thank you.
28
00:01:21,248 --> 00:01:22,749
- He's leaving town early tomorrow.
29
00:01:22,749 --> 00:01:26,086
He's escorting a convict
to the court. (laughs)
30
00:01:26,086 --> 00:01:29,256
That's why they're getting
engaged before he leaves.
31
00:01:29,256 --> 00:01:31,550
- I heard from friends that
Lung Fei is not a local boy.
32
00:01:31,550 --> 00:01:32,718
- Ah, yes.
33
00:01:32,718 --> 00:01:35,012
He's Sheriff Tieh's friend,
known each other years.
34
00:01:35,012 --> 00:01:37,014
- Oh.
- Oh, look, there he is.
35
00:01:37,014 --> 00:01:40,225
(lively band music)
36
00:01:40,225 --> 00:01:42,769
Lung Fei fell in love with
my daughter last spring
37
00:01:42,769 --> 00:01:44,813
when he came to visit Sheriff Tieh.
38
00:01:44,813 --> 00:01:47,149
- Mr. Ting, they make a fine couple.
39
00:01:47,149 --> 00:01:50,485
- Thank you, thank you.
- They do.
40
00:01:50,485 --> 00:01:52,070
(lively band music)
41
00:01:52,070 --> 00:01:53,071
- You see?
42
00:01:53,071 --> 00:01:56,450
- What a pity Tzu Chu's
mother passed away.
43
00:01:56,450 --> 00:01:58,994
She would've been so happy today.
44
00:01:58,994 --> 00:02:00,495
- Ah, Auntie's here.
45
00:02:00,495 --> 00:02:01,705
Auntie!
46
00:02:01,705 --> 00:02:02,748
Why are you so late?
47
00:02:02,748 --> 00:02:04,458
- Why, I had to wait for your uncle.
48
00:02:04,458 --> 00:02:05,500
- Where's uncle?
49
00:02:05,500 --> 00:02:06,710
- Here.
- Uncle!
50
00:02:08,628 --> 00:02:11,048
I'd like you to meet my friend, Lung Fei.
51
00:02:11,048 --> 00:02:13,508
Uncle Shao, he's the one I told you about.
52
00:02:13,508 --> 00:02:14,468
They live next door.
53
00:02:14,468 --> 00:02:16,970
Uncle Shao used to work for my father.
54
00:02:16,970 --> 00:02:19,222
- Oh, Mr. Shao.
- Don't be so formal.
55
00:02:19,222 --> 00:02:20,974
You can call me Uncle Shao.
56
00:02:20,974 --> 00:02:21,808
- Uncle.
57
00:02:21,808 --> 00:02:24,227
- (laughs) That's much better.
58
00:02:24,227 --> 00:02:27,105
Hey, I heard that his kung fu's good
59
00:02:27,105 --> 00:02:28,607
and that you are quite a detective.
60
00:02:28,607 --> 00:02:31,276
You've solved a lot of
mysterious cases recently.
61
00:02:32,444 --> 00:02:36,114
It's not surprising that she adores him.
62
00:02:36,114 --> 00:02:38,992
- Lung Fei will work
for you when he returns.
63
00:02:38,992 --> 00:02:41,953
- Brother, why didn't Jo
Yu come over with you?
64
00:02:41,953 --> 00:02:44,373
- He's sleeping, he's
not feeling too well.
65
00:02:44,373 --> 00:02:45,874
- Tzu Chu, who is Jo Yu?
66
00:02:45,874 --> 00:02:48,001
- He's Uncle Shao's only son.
67
00:02:48,001 --> 00:02:50,337
We were both born on the same day.
68
00:02:50,337 --> 00:02:53,298
You see, Auntie Shao
is my mother's sister.
69
00:02:53,298 --> 00:02:54,674
They grew up together.
70
00:02:54,674 --> 00:02:58,136
- Tzu Chu, what time is Lung
Fei leaving town tomorrow?
71
00:02:59,054 --> 00:03:01,181
- Early morning.
72
00:03:01,181 --> 00:03:02,933
- When will he be back?
- Two years‘ time.
73
00:03:02,933 --> 00:03:05,560
(bells ringing)
74
00:03:08,188 --> 00:03:13,151
(people chanting)
(bells ringing)
75
00:03:31,711 --> 00:03:33,588
- Hey, what are they doing there?
76
00:03:33,588 --> 00:03:35,799
- You're new to our town so let
me tell you about the legend
77
00:03:35,799 --> 00:03:39,010
of the river that flows
into the bottomless lake.
78
00:03:39,010 --> 00:03:41,096
It's known as the Lizard Lake.
79
00:03:41,096 --> 00:03:43,765
People believe there's a monster there.
80
00:03:43,765 --> 00:03:45,225
The one dressed in red is pretending
81
00:03:45,225 --> 00:03:46,601
to be the monster lizard.
82
00:03:46,601 --> 00:03:48,854
- Anyone seen this monster?
- I have no idea.
83
00:03:48,854 --> 00:03:51,731
But it's said to appear every three years.
84
00:03:51,731 --> 00:03:54,234
Last year, it killed
several people in this area.
85
00:03:54,234 --> 00:03:55,902
- Three years.
86
00:03:55,902 --> 00:03:57,863
I'll be away two years.
87
00:03:57,863 --> 00:04:00,740
When I return, it should
be time for it to appear.
88
00:04:00,740 --> 00:04:02,534
Hey, I might meet this monster.
89
00:04:02,534 --> 00:04:03,410
‘ Shh!
90
00:04:03,410 --> 00:04:04,786
Such nonsense.
91
00:04:04,786 --> 00:04:08,081
Be sure to come to me as soon
as you completed this job.
92
00:04:08,081 --> 00:04:10,959
My father wants you to
work in the security firm.
93
00:04:10,959 --> 00:04:13,295
- Don't worry, I'll be back.
94
00:04:13,295 --> 00:04:15,922
Listen, I'll be staying
at the Lo Yang Inn.
95
00:04:15,922 --> 00:04:18,341
If you need me, you can reach me there.
96
00:04:18,341 --> 00:04:21,386
(suspenseful music)
(footsteps thudding)
97
00:04:21,386 --> 00:04:22,804
- Ah, Mister.
98
00:04:22,804 --> 00:04:24,389
This way, please.
- Hmm.
99
00:04:25,599 --> 00:04:28,226
(jarring music)
100
00:04:29,561 --> 00:04:30,854
- Yes, sir?
- Give me some tea.
101
00:04:30,854 --> 00:04:32,355
- Right.
102
00:04:32,355 --> 00:04:34,274
(jarring music continues)
103
00:04:34,274 --> 00:04:35,484
(dart whooshes)
104
00:04:35,484 --> 00:04:37,819
(suspenseful music)
105
00:04:37,819 --> 00:04:40,447
(paper rustles)
106
00:04:42,324 --> 00:04:46,119
(suspenseful music continues)
107
00:04:55,295 --> 00:04:58,590
- [Lung Fei] Young King
Temple, a friend from hell.
108
00:04:58,590 --> 00:05:03,553
(birds chirping)
(footsteps thudding)
109
00:05:06,139 --> 00:05:07,474
Who are you?
110
00:05:07,474 --> 00:05:10,185
- I am the one who sent you the message.
111
00:05:10,185 --> 00:05:11,895
- A friend from hell.
112
00:05:11,895 --> 00:05:12,687
- That's right.
113
00:05:15,023 --> 00:05:17,984
And you are Lung Fei, master swordsman.
114
00:05:17,984 --> 00:05:20,195
I've heard all about you, Lung Fei.
115
00:05:20,195 --> 00:05:22,113
- You and I have nothing in common.
116
00:05:22,113 --> 00:05:23,281
- That's right.
117
00:05:23,281 --> 00:05:25,242
You are a human being.
118
00:05:25,242 --> 00:05:27,327
I am but a spirit.
119
00:05:27,327 --> 00:05:28,787
We're different as night and day.
120
00:05:28,787 --> 00:05:32,123
- So why do you want to see me?
121
00:05:32,123 --> 00:05:34,960
- I'm afraid I have some bad news for you.
122
00:05:34,960 --> 00:05:38,129
Your fiancee, Ting Tzu
Chu, will die very soon.
123
00:05:38,129 --> 00:05:39,047
(dramatic music)
124
00:05:39,047 --> 00:05:41,007
(fighters grunting)
125
00:05:41,007 --> 00:05:45,011
(weapons whooshing)
(fighters grunting)
126
00:05:45,011 --> 00:05:49,975
(weapons clanging)
(fighters grunting)
127
00:05:50,642 --> 00:05:52,102
- You're no ghost.
128
00:05:52,102 --> 00:05:52,978
Who are you?
129
00:05:52,978 --> 00:05:54,980
- Huh, nevermind about me.
130
00:05:54,980 --> 00:05:56,773
Worry about your fiancee.
131
00:05:56,773 --> 00:05:59,901
(weapons clanging)
(fighters grunting)
132
00:05:59,901 --> 00:06:01,444
- Who are you, who sent you?
133
00:06:02,654 --> 00:06:05,115
- Don't waste your time asking questions.
134
00:06:05,115 --> 00:06:07,576
Hurry back to your fiancee
as soon as possible.
135
00:06:07,576 --> 00:06:09,536
If not, you might be too late.
136
00:06:09,536 --> 00:06:12,914
(weapons clanging)
(fighters grunting)
137
00:06:12,914 --> 00:06:13,748
- Tzu Chu.
138
00:06:13,748 --> 00:06:18,670
(horse hooves clopping)
(suspenseful music)
139
00:06:25,552 --> 00:06:28,096
(wind howling)
140
00:06:32,017 --> 00:06:33,685
(horse hooves clopping)
(suspenseful music)
141
00:06:33,685 --> 00:06:35,270
(Lung Fei yips)
142
00:06:35,270 --> 00:06:39,733
(horse hooves clopping)
(suspenseful music)
143
00:06:39,733 --> 00:06:41,526
(horse whinnies)
144
00:06:41,526 --> 00:06:44,237
(cart crashes)
145
00:06:44,237 --> 00:06:46,781
(Lung Fei grunting)
(footsteps thudding)
146
00:06:46,781 --> 00:06:49,784
Mister, Mister, are you all right?
147
00:06:49,784 --> 00:06:52,329
(dramatic music)
148
00:06:52,329 --> 00:06:54,539
(Lung Fei gasps)
149
00:06:54,539 --> 00:06:57,208
- (laughs) Yes, I'm all right.
150
00:06:57,208 --> 00:07:01,504
But the lady back there
isn't too well. (laughs)
151
00:07:01,504 --> 00:07:02,881
Are you all right?
- I'm all right.
152
00:07:02,881 --> 00:07:04,382
Just got thrown around a bit.
153
00:07:04,382 --> 00:07:06,051
- [Coachman] Get back the
cover for the coffins.
154
00:07:06,051 --> 00:07:06,885
- Tzu Chu.
155
00:07:06,885 --> 00:07:08,470
Hey, no!
156
00:07:08,470 --> 00:07:10,013
- What are you doing?
157
00:07:10,013 --> 00:07:11,389
- Who's inside the coffin?
158
00:07:11,389 --> 00:07:12,515
- None of your business.
159
00:07:12,515 --> 00:07:15,477
(fighters grunting)
160
00:07:19,648 --> 00:07:21,483
- It's a wooden corpse.
161
00:07:21,483 --> 00:07:26,446
(fighters grunting)
(weapons clanging)
162
00:07:31,034 --> 00:07:32,702
Where did you get that wooden statue?
163
00:07:32,702 --> 00:07:33,953
How come it can talk?
164
00:07:33,953 --> 00:07:34,871
- None of your business.
165
00:07:34,871 --> 00:07:39,793
(fighters grunting)
(weapons clanging)
166
00:07:42,420 --> 00:07:44,047
(fighters grunting)
(weapons whooshing)
167
00:07:44,047 --> 00:07:48,968
(fighters grunting)
(weapons clanging)
168
00:07:51,721 --> 00:07:52,555
(coachman grunting)
169
00:07:52,555 --> 00:07:55,475
(shoes thud)
(horse whinnies)
170
00:07:55,475 --> 00:07:56,935
(fighters grunting)
171
00:07:56,935 --> 00:07:59,979
(footsteps thudding)
172
00:08:00,855 --> 00:08:05,819
(wind howling)
(footsteps thudding)
173
00:08:11,408 --> 00:08:14,077
- That red creature and the white coffin?
174
00:08:14,077 --> 00:08:19,040
(wind howling)
(footsteps thudding)
175
00:08:25,797 --> 00:08:27,590
(paper rustles)
176
00:08:27,590 --> 00:08:28,425
That's odd.
177
00:08:28,425 --> 00:08:32,178
Maybe that lizard does
appear every three years.
178
00:08:32,178 --> 00:08:34,973
(thunder cracks)
179
00:08:34,973 --> 00:08:39,936
(rain pours)
(thunder rumbles)
180
00:08:48,319 --> 00:08:51,322
(hand knocking)
181
00:08:51,322 --> 00:08:53,867
(rain pouring)
182
00:09:04,961 --> 00:09:05,754
Auntie Shao!
183
00:09:07,380 --> 00:09:09,340
- Mr. Lung, welcome back!
184
00:09:09,340 --> 00:09:11,509
Please come inside.
- Wait.
185
00:09:11,509 --> 00:09:13,470
(rain pouring)
186
00:09:13,470 --> 00:09:14,512
(dramatic music)
187
00:09:14,512 --> 00:09:16,473
That's strange, where'd she go?
188
00:09:16,473 --> 00:09:19,601
- [Servant] Master, the rain, come in!
189
00:09:21,936 --> 00:09:23,605
- [Mr. Ting] Lung Fei,
how come you're back
190
00:09:23,605 --> 00:09:25,148
and so late at night too?
191
00:09:25,148 --> 00:09:26,065
What's the matter?
192
00:09:26,065 --> 00:09:29,569
I thought you weren't supposed
to return for a few days yet.
193
00:09:29,569 --> 00:09:31,863
- Where's Tzu Chu?
- Just gone to bed.
194
00:09:31,863 --> 00:09:33,031
- Have you seen her?
195
00:09:33,031 --> 00:09:34,407
- Of course, I have.
196
00:09:34,407 --> 00:09:35,867
Just been in to say goodnight.
197
00:09:36,910 --> 00:09:38,870
Lung Fei, anything wrong?
198
00:09:38,870 --> 00:09:42,582
- Before I came back, someone
told me Tzu Chu will die.
199
00:09:42,582 --> 00:09:45,376
And then on my way back I
met a creature dressed in red
200
00:09:45,376 --> 00:09:47,420
carrying a coffin in his wagon.
201
00:09:47,420 --> 00:09:50,006
Inside was a wooden statue,
the spitting image of Tzu Chu.
202
00:09:50,006 --> 00:09:52,675
And the strange thing was it could talk.
203
00:09:52,675 --> 00:09:54,886
- Lung Fei, welcome back.
204
00:09:54,886 --> 00:09:56,262
Did you mention a talking statue?
205
00:09:56,262 --> 00:09:57,055
- Hmm.
206
00:09:59,724 --> 00:10:01,059
- What's the matter?
207
00:10:01,059 --> 00:10:03,228
- I met someone who had a
statue made to look like you.
208
00:10:03,228 --> 00:10:05,063
- What, a statue?
209
00:10:05,063 --> 00:10:08,274
- Hmm, furthermore, I met
Auntie Shao at the door.
210
00:10:08,274 --> 00:10:10,193
I called, but she disappeared.
211
00:10:10,193 --> 00:10:11,319
- Dad.
212
00:10:11,319 --> 00:10:13,655
- No way, he couldn't
have seen Auntie Shao.
213
00:10:13,655 --> 00:10:14,906
- I did, but she vanished.
214
00:10:17,951 --> 00:10:19,661
- Impossible.
- It's the truth.
215
00:10:19,661 --> 00:10:20,829
What's wrong?
216
00:10:20,829 --> 00:10:22,455
- Well.
217
00:10:22,455 --> 00:10:24,290
You've seen Auntie's ghost.
218
00:10:24,290 --> 00:10:25,208
- What did you say?
219
00:10:26,960 --> 00:10:29,504
- Auntie Shao died shortly
after you left here.
220
00:10:29,504 --> 00:10:30,463
- What happened?
221
00:10:30,463 --> 00:10:32,966
- One stormy night after you left,
222
00:10:32,966 --> 00:10:35,009
something strange happened.
223
00:10:35,009 --> 00:10:37,929
Everybody was fast asleep when
suddenly there was a scream.
224
00:10:38,888 --> 00:10:41,558
- [Victim] Somebody help, please!
225
00:10:41,558 --> 00:10:42,892
(people shouting)
226
00:10:42,892 --> 00:10:44,602
No, please!
227
00:10:44,602 --> 00:10:46,354
Somebody help, please!
228
00:10:47,272 --> 00:10:49,566
(people shouting)
229
00:10:49,566 --> 00:10:52,527
(fighters grunting)
230
00:10:54,070 --> 00:10:57,991
- After that, Uncle Shao told
us Jo Yu murdered Auntie.
231
00:10:57,991 --> 00:11:00,410
He killed her and dragged
her into the lake with him.
232
00:11:00,410 --> 00:11:03,121
They tried to recover the
bodies, but they disappeared.
233
00:11:04,330 --> 00:11:07,917
- Soon after that, Uncle Shao
just packed up everything
234
00:11:07,917 --> 00:11:08,710
and left town.
235
00:11:09,627 --> 00:11:11,379
He never came to say
goodbye, just up and went.
236
00:11:11,379 --> 00:11:13,923
And we don't know where he is now.
237
00:11:13,923 --> 00:11:15,049
- I wasn't wrong.
238
00:11:15,049 --> 00:11:17,510
Believe me, I did see
Auntie Shao just now.
239
00:11:17,510 --> 00:11:18,970
She was wearing a white cloak.
240
00:11:18,970 --> 00:11:20,305
She had a green lantern.
241
00:11:20,305 --> 00:11:21,139
- Green lantern?
242
00:11:21,139 --> 00:11:23,558
- Hmm.
- Perhaps it was a ghost.
243
00:11:23,558 --> 00:11:24,642
- Master.
244
00:11:24,642 --> 00:11:27,145
Sheriff Tieh's here.
245
00:11:27,145 --> 00:11:29,689
(rain pouring)
246
00:11:31,816 --> 00:11:33,693
- Well, what a pleasant surprise.
247
00:11:33,693 --> 00:11:34,903
Did you know I was coming back?
248
00:11:34,903 --> 00:11:37,155
- No, I got this message.
249
00:11:37,155 --> 00:11:38,239
It's so mysterious.
250
00:11:38,239 --> 00:11:40,825
The letter says, "Something
interesting will happen
251
00:11:40,825 --> 00:11:42,619
“at Mr. Shads house tonight.“
252
00:11:42,619 --> 00:11:45,371
That's why I hurried over
to see what's going on.
253
00:11:45,371 --> 00:11:46,873
- [Mr. Ting] What could it be?
254
00:11:46,873 --> 00:11:49,125
What's gonna happen at Shao's house?
255
00:11:50,710 --> 00:11:52,003
- But isn't it a fact?
256
00:11:52,003 --> 00:11:54,255
After the tragedy, the
house was left empty.
257
00:11:54,255 --> 00:11:55,715
There shouldn't be anybody there.
258
00:11:55,715 --> 00:11:57,383
I thought I better check it out.
259
00:11:57,383 --> 00:11:58,551
- It's strange.
260
00:11:58,551 --> 00:12:01,262
Better solve these mysteries
before it's too late.
261
00:12:01,262 --> 00:12:06,267
- Dad, do you think the
lizard monster did all this?
262
00:12:06,267 --> 00:12:09,938
- Possibly, made Lung Fei return.
263
00:12:09,938 --> 00:12:12,607
And lures Sheriff Tieh here.
264
00:12:12,607 --> 00:12:17,028
But, at the moment, there's
no one in Shao's house.
265
00:12:17,028 --> 00:12:19,530
- Well, then, nothing will happen tonight.
266
00:12:19,530 --> 00:12:21,574
- But I think we should check it.
267
00:12:21,574 --> 00:12:23,576
- Right, I agree with you.
268
00:12:23,576 --> 00:12:25,244
‘ HEY, forget it.
269
00:12:25,244 --> 00:12:28,456
Someone's probably paying
a practical joke on us.
270
00:12:28,456 --> 00:12:29,374
You're just back.
271
00:12:29,374 --> 00:12:31,000
Get some rest.
272
00:12:31,000 --> 00:12:33,086
Tomorrow if you like we'll go over there.
273
00:12:34,587 --> 00:12:39,550
(suspenseful music)
(frogs croaking)
274
00:12:47,350 --> 00:12:48,559
- [Lung Fe] A friend from hell.
275
00:12:48,559 --> 00:12:51,521
- Your fiancee, Ting
Tzu Chu, will die soon.
276
00:12:54,941 --> 00:12:57,777
- [Lung Fei] That monster.
277
00:12:57,777 --> 00:13:00,571
(coachman laughs)
278
00:13:01,489 --> 00:13:02,281
Auntie Shao.
279
00:13:03,241 --> 00:13:04,534
It's strange.
280
00:13:04,534 --> 00:13:08,329
(suspenseful music continues)
281
00:13:21,467 --> 00:13:25,263
(suspenseful accordion music)
282
00:13:29,058 --> 00:13:32,103
(footsteps thudding)
283
00:13:38,443 --> 00:13:41,529
(door rattles)
284
00:13:41,529 --> 00:13:43,656
(clothes rustle)
285
00:13:43,656 --> 00:13:47,452
(suspenseful music continues)
286
00:13:55,877 --> 00:13:58,921
(footsteps thudding)
287
00:14:04,635 --> 00:14:09,599
(suspenseful music continues)
(frogs croak)
288
00:14:36,167 --> 00:14:38,377
(windows creak)
289
00:14:38,377 --> 00:14:42,173
(suspenseful music continues)
290
00:14:46,969 --> 00:14:48,304
- [Ghost] No one's around.
291
00:14:48,304 --> 00:14:50,014
You can come out now.
292
00:14:51,349 --> 00:14:54,393
(footsteps thudding)
293
00:14:55,603 --> 00:14:57,021
(coffin clatters)
294
00:14:57,021 --> 00:14:59,065
Have you brought what I asked you to?
295
00:14:59,065 --> 00:15:01,067
- I sure have, it's inside the coffin.
296
00:15:01,067 --> 00:15:03,444
- So open it up and let me see.
297
00:15:03,444 --> 00:15:04,237
- Right.
298
00:15:06,030 --> 00:15:10,993
- Hey!
299
00:15:11,410 --> 00:15:14,163
(window whooshes)
300
00:15:17,416 --> 00:15:22,380
(fighters grunting)
(fists slapping)
301
00:15:27,885 --> 00:15:32,807
(fighters grunting)
(fists slapping)
302
00:15:38,688 --> 00:15:42,316
(fighters grunting)
(fists slapping)
303
00:15:42,316 --> 00:15:43,818
Who are you?
- Spiritual friend.
304
00:15:43,818 --> 00:15:44,694
- But why this house?
305
00:15:44,694 --> 00:15:45,945
- It shelters restless spirits!
306
00:15:45,945 --> 00:15:49,365
(fighters grunting)
(clothes rustling)
307
00:15:49,365 --> 00:15:50,741
(fighters grunting)
(sword whooshing)
308
00:15:50,741 --> 00:15:52,076
(fighters grunting)
(fists slapping)
309
00:15:52,076 --> 00:15:56,998
(fighters grunting)
(sword whooshing)
310
00:15:57,874 --> 00:16:00,585
(window cracks)
311
00:16:00,585 --> 00:16:03,296
(frogs croaking)
312
00:16:06,924 --> 00:16:07,967
(wall cracks)
313
00:16:07,967 --> 00:16:12,763
(fighters grunting)
(fists slapping)
314
00:16:12,763 --> 00:16:13,890
(sword rattles)
315
00:16:13,890 --> 00:16:16,767
(explosion blasts)
316
00:16:20,062 --> 00:16:23,107
(footsteps thudding)
317
00:16:25,109 --> 00:16:28,779
(clothes rustling)
318
00:16:28,779 --> 00:16:29,697
(Lung Fei gasps)
319
00:16:29,697 --> 00:16:30,698
- [Lung Fei] That's odd.
320
00:16:30,698 --> 00:16:32,241
Where did he go to?
321
00:16:35,161 --> 00:16:39,665
(fighters grunting)
(sword whooshing)
322
00:16:39,665 --> 00:16:42,251
(fighters grunting)
(fists slapping)
323
00:16:42,251 --> 00:16:46,380
(fighters grunting)
(sword whooshing)
324
00:16:46,380 --> 00:16:50,092
(fighters grunting)
(fists slapping)
325
00:16:50,092 --> 00:16:51,135
_ Hey, it's YOU.
326
00:16:51,135 --> 00:16:52,762
- Huh, what are you doing here?
327
00:16:52,762 --> 00:16:56,057
- (chuckles) Curious why
someone sent me that note.
328
00:16:56,057 --> 00:16:58,809
I want to get to the bottom of this.
329
00:16:58,809 --> 00:17:03,648
So I came over to check it out,
and I saw a shadow up here.
330
00:17:03,648 --> 00:17:05,233
I came to investigate.
331
00:17:05,233 --> 00:17:06,192
Eh, didn't think it was you.
332
00:17:06,192 --> 00:17:06,984
- Oh.
333
00:17:08,236 --> 00:17:11,113
- Eh, and you, why are you here?
334
00:17:11,113 --> 00:17:12,073
- I was next door.
335
00:17:12,073 --> 00:17:14,450
I saw that woman in white
walking around in here.
336
00:17:14,450 --> 00:17:15,493
She's nowhere in sight.
337
00:17:15,493 --> 00:17:17,036
- Hey, where?
- She was here.
338
00:17:17,036 --> 00:17:18,496
- Eh.
- Do you have a light?
339
00:17:18,496 --> 00:17:19,288
- Yeah.
340
00:17:20,206 --> 00:17:21,624
- The rest of the house is in ruins,
341
00:17:21,624 --> 00:17:23,501
but they've kept this
room in perfect order.
342
00:17:23,501 --> 00:17:24,543
Look at those curtains.
343
00:17:24,543 --> 00:17:26,921
They're so clean.
- Hey, you see?
344
00:17:26,921 --> 00:17:27,713
‘ Hmm?
345
00:17:29,507 --> 00:17:31,175
Oh, no.
346
00:17:31,175 --> 00:17:32,593
Everything has changed.
347
00:17:33,469 --> 00:17:34,929
Didn't look like this.
348
00:17:36,013 --> 00:17:38,307
- Hey, look here.
349
00:17:38,307 --> 00:17:41,352
(footsteps thudding)
350
00:17:41,352 --> 00:17:42,478
- That's the creature I met.
351
00:17:42,478 --> 00:17:44,230
He's the one I fought with.
352
00:17:44,230 --> 00:17:45,731
Oh, no, must find Uncle Shao.
353
00:17:47,525 --> 00:17:49,110
(dramatic music)
354
00:17:49,110 --> 00:17:50,236
- Who are you?
355
00:17:52,571 --> 00:17:55,366
What are you doing here?
356
00:17:55,366 --> 00:17:57,201
- I am inspector Tieh Hu.
357
00:17:57,201 --> 00:17:59,495
I'm here to investigate a case.
358
00:17:59,495 --> 00:18:00,746
Madam, who are you?
359
00:18:00,746 --> 00:18:01,539
“ Me?
360
00:18:02,540 --> 00:18:05,042
Oh, I look after this house.
361
00:18:05,042 --> 00:18:06,961
- A man dressed in red came in,
362
00:18:06,961 --> 00:18:08,546
and a woman in a white cloak.
363
00:18:08,546 --> 00:18:10,214
- What's that?
364
00:18:10,214 --> 00:18:14,885
That woman in the white
cloak, you saw her, sir?
365
00:18:14,885 --> 00:18:15,678
- YES.
366
00:18:17,638 --> 00:18:22,601
(footsteps thudding)
(frogs croaking)
367
00:18:27,189 --> 00:18:29,025
- Is this the lady?
368
00:18:29,025 --> 00:18:31,694
(dramatic music)
369
00:18:31,694 --> 00:18:33,988
- That's her, that's the one.
370
00:18:33,988 --> 00:18:36,407
- Then you must have seen a ghost
371
00:18:36,407 --> 00:18:41,329
because she was our mistress,
and she died two years ago.
372
00:18:41,329 --> 00:18:42,705
- No way.
373
00:18:42,705 --> 00:18:44,874
I saw her with my own eyes.
374
00:18:44,874 --> 00:18:48,002
- But then when I arrived,
you were on your own.
375
00:18:48,002 --> 00:18:50,212
Hey, are you certain you saw her?
376
00:18:50,212 --> 00:18:51,339
- This is crazy.
377
00:18:51,339 --> 00:18:52,590
I know, I'm not dreaming.
378
00:18:52,590 --> 00:18:53,966
I fought the man in red.
379
00:18:54,884 --> 00:18:55,676
Here, look.
380
00:18:59,597 --> 00:19:00,431
- It's blood.
381
00:19:00,431 --> 00:19:02,641
- That man in red was
wounded when I fought him.
382
00:19:02,641 --> 00:19:04,852
- No, he's a ghost.
383
00:19:04,852 --> 00:19:07,146
He's the one who drove young master
384
00:19:07,146 --> 00:19:08,856
and mistress to their deaths.
385
00:19:12,193 --> 00:19:13,611
- Where is your master?
386
00:19:13,611 --> 00:19:15,154
I would like to see him.
387
00:19:15,154 --> 00:19:16,155
- Our master?
388
00:19:17,156 --> 00:19:20,743
Left soon after that
incident two years ago.
389
00:19:20,743 --> 00:19:23,079
No one knows where he's living,
390
00:19:23,079 --> 00:19:25,706
but I hear he is coming back tomorrow.
391
00:19:27,249 --> 00:19:28,459
- As I thought.
392
00:19:28,459 --> 00:19:29,293
We'll have to wait.
393
00:19:29,293 --> 00:19:31,587
We'll question him when he gets back here.
394
00:19:31,587 --> 00:19:32,380
- Hmm.
395
00:19:34,090 --> 00:19:34,924
- What's that?
396
00:19:34,924 --> 00:19:36,550
Shao will be back tomorrow.
397
00:19:36,550 --> 00:19:38,803
- Hmm, that's right.
398
00:19:38,803 --> 00:19:41,722
She also said that red creature
and Auntie Shao's spirit
399
00:19:41,722 --> 00:19:44,350
always appear in the house.
400
00:19:44,350 --> 00:19:46,477
- That's strange, we thought
that house was empty.
401
00:19:46,477 --> 00:19:48,187
We didn't even know
someone was living there.
402
00:19:48,187 --> 00:19:49,313
- You're right.
403
00:19:49,313 --> 00:19:52,149
It's rather odd all these
mysterious happenings.
404
00:19:52,149 --> 00:19:53,818
- In fact, I think they made up that story
405
00:19:53,818 --> 00:19:55,444
of Jo Yu going mad.
406
00:19:56,404 --> 00:19:58,739
- Mr. Ting, I think the
best thing we can do
407
00:19:58,739 --> 00:20:01,242
is wait till Mr. Shao returns home.
408
00:20:01,242 --> 00:20:02,743
Then we can ask him.
409
00:20:02,743 --> 00:20:03,994
It's almost morning.
410
00:20:03,994 --> 00:20:04,829
I must go.
411
00:20:04,829 --> 00:20:06,455
- Right, we all need some rest.
412
00:20:07,623 --> 00:20:09,417
(footsteps thudding)
413
00:20:09,417 --> 00:20:11,836
- Hey, Lung Fei, let's go
to Shao's house tomorrow.
414
00:20:11,836 --> 00:20:13,629
- Fine, I'll go with you.
415
00:20:13,629 --> 00:20:15,131
- Right, I'll be off then.
416
00:20:15,131 --> 00:20:15,923
See you.
417
00:20:17,675 --> 00:20:19,718
(footsteps thudding)
418
00:20:19,718 --> 00:20:22,179
(door creaks)
419
00:20:22,179 --> 00:20:22,972
- I'm puzzled.
420
00:20:24,140 --> 00:20:26,475
That creature dressed
in red and the coffin.
421
00:20:29,645 --> 00:20:31,689
(crickets chirping)
422
00:20:31,689 --> 00:20:34,650
(suspenseful music)
423
00:20:40,281 --> 00:20:45,244
(footsteps thud)
(suspenseful music continues)
424
00:21:03,637 --> 00:21:05,473
- [Shao] Creature in red and a coffin?
425
00:21:06,474 --> 00:21:11,395
(suspenseful music continues)
(insects chirp)
426
00:21:35,920 --> 00:21:40,883
J‘ Every day I work so hard
just to pay for my opium J‘
427
00:21:43,427 --> 00:21:44,386
Oh!
428
00:21:44,386 --> 00:21:47,431
(footsteps thudding)
429
00:21:52,645 --> 00:21:55,064
(coffin crashes)
430
00:21:55,064 --> 00:21:58,108
(crickets chirping)
431
00:21:58,108 --> 00:21:59,902
(footsteps thudding)
432
00:21:59,902 --> 00:22:02,530
(window creaks)
433
00:22:08,577 --> 00:22:10,704
(window creaks)
434
00:22:10,704 --> 00:22:13,749
(footsteps thudding)
435
00:22:16,669 --> 00:22:19,755
(coffin thuds)
Hmm?
436
00:22:19,755 --> 00:22:20,589
- [Lizard Man] Here.
437
00:22:20,589 --> 00:22:22,550
You can stay here for the night.
438
00:22:25,719 --> 00:22:28,472
(coffin lid thuds)
439
00:22:28,472 --> 00:22:30,307
(footsteps thud)
(window creaks)
440
00:22:30,307 --> 00:22:32,977
(dramatic music)
441
00:22:36,105 --> 00:22:37,022
- Who's there?
442
00:22:37,022 --> 00:22:38,148
Who said that?
443
00:22:39,149 --> 00:22:42,152
(footsteps thudding)
444
00:22:43,487 --> 00:22:48,450
(suspenseful music)
(footsteps thudding)
445
00:22:57,251 --> 00:23:01,046
(suspenseful music continues)
446
00:23:08,637 --> 00:23:10,306
(footsteps thudding)
447
00:23:10,306 --> 00:23:11,765
That coffin there.
448
00:23:12,683 --> 00:23:17,646
(footsteps thudding)
(suspenseful music)
449
00:23:22,026 --> 00:23:24,486
Who's there, who is talking?
450
00:23:24,486 --> 00:23:26,697
Shouldn't be delivering
coffins at this hour!
451
00:23:28,741 --> 00:23:29,908
(suspenseful music continues)
452
00:23:29,908 --> 00:23:31,410
- [Lizard Man] Who put this coffin here.
453
00:23:31,410 --> 00:23:33,954
(ghost laughs)
454
00:23:35,956 --> 00:23:40,878
(suspenseful music continues)
(ghost laughs)
455
00:23:46,300 --> 00:23:49,303
(coffin lid creaks)
456
00:23:49,303 --> 00:23:50,596
(coffin lid slams)
457
00:23:50,596 --> 00:23:51,388
" Huh?
458
00:23:55,809 --> 00:23:58,145
(undertaker grunts)
459
00:23:58,145 --> 00:24:03,108
A wooden statue, laughing
statue and talks too.
460
00:24:03,484 --> 00:24:06,111
(statue laughs)
461
00:24:07,112 --> 00:24:12,076
(undertaker shouts)
(footsteps thud)
462
00:24:13,410 --> 00:24:14,870
- What's the matter?
- Help me!
463
00:24:14,870 --> 00:24:17,373
There's a woman corpse in there,
and she can laugh and talk!
464
00:24:17,373 --> 00:24:18,332
- [Lizard Man] I know that.
465
00:24:18,332 --> 00:24:20,876
I put the coffin there myself.
- You?
466
00:24:20,876 --> 00:24:21,835
Who are you?
467
00:24:22,795 --> 00:24:25,381
(Lizard Man laughs)
468
00:24:25,381 --> 00:24:27,591
(wall cracks)
(undertaker groans)
469
00:24:27,591 --> 00:24:30,552
(Lizard Man laughs)
470
00:24:31,929 --> 00:24:35,057
(undertaker whimpers)
471
00:24:36,600 --> 00:24:39,561
(suspenseful music)
472
00:24:41,438 --> 00:24:42,981
- Look, here it is.
473
00:24:46,735 --> 00:24:49,363
(hand knocking)
474
00:24:50,531 --> 00:24:53,158
(hand knocking)
475
00:24:54,118 --> 00:24:56,036
(hand knocking)
476
00:24:56,036 --> 00:24:59,832
(suspenseful music continues)
477
00:25:11,135 --> 00:25:14,179
(footsteps thudding)
478
00:25:15,889 --> 00:25:19,685
(suspenseful music continues)
479
00:25:21,395 --> 00:25:24,356
(doors creak)
480
00:25:24,356 --> 00:25:28,152
(suspenseful music continues)
481
00:25:40,330 --> 00:25:43,375
(footsteps thudding)
482
00:25:45,127 --> 00:25:48,922
(suspenseful music continues)
483
00:25:50,549 --> 00:25:53,218
- I haven't had guests for many years.
484
00:25:54,470 --> 00:25:56,930
What can I do for you, gentlemen?
485
00:25:56,930 --> 00:25:58,307
- I am Lung Fei.
486
00:25:58,307 --> 00:25:59,391
This is Sheriff Tieh.
487
00:25:59,391 --> 00:26:01,018
We'd like to ask you some questions.
488
00:26:01,018 --> 00:26:02,269
I hope you can help us.
489
00:26:02,269 --> 00:26:06,648
- I'll be happy to help you
in any way that's possible.
490
00:26:06,648 --> 00:26:07,441
What is it?
491
00:26:08,776 --> 00:26:10,110
Please come in.
492
00:26:10,110 --> 00:26:13,822
(footsteps thudding)
493
00:26:13,822 --> 00:26:15,449
Sit down.
494
00:26:15,449 --> 00:26:16,325
- Thank you.
495
00:26:17,785 --> 00:26:20,829
(footsteps thudding)
496
00:26:30,130 --> 00:26:31,507
- Well, gentlemen,
497
00:26:31,507 --> 00:26:34,468
I suppose you're here
because of last night.
498
00:26:34,468 --> 00:26:35,803
- That's right.
499
00:26:35,803 --> 00:26:38,388
What was that all about?
500
00:26:38,388 --> 00:26:41,058
Just a few days ago, I received a letter.
501
00:26:41,058 --> 00:26:43,602
It said there would be strange events
502
00:26:43,602 --> 00:26:45,646
in the Ting and Shao homes.
503
00:26:45,646 --> 00:26:48,857
Besides that, Lung Fei met
up with a red creature,
504
00:26:48,857 --> 00:26:51,693
a talking corpse and your wife's ghost.
505
00:26:51,693 --> 00:26:54,404
Maybe you can tell us what's happening.
506
00:26:54,404 --> 00:26:57,616
- Hmm.
507
00:26:57,616 --> 00:27:01,203
There are many strange
things occurring here.
508
00:27:02,746 --> 00:27:06,124
It's been going on for as
long as I can remember.
509
00:27:11,213 --> 00:27:13,507
Now, please, come with me.
510
00:27:14,675 --> 00:27:17,594
(suspenseful music)
511
00:27:28,856 --> 00:27:31,400
(door rattles)
512
00:27:33,777 --> 00:27:37,573
(suspenseful music continues)
513
00:27:39,992 --> 00:27:43,036
(footsteps thudding)
514
00:27:49,001 --> 00:27:51,211
Last night when you both came to my house,
515
00:27:51,211 --> 00:27:53,005
it was in a bit of a mess.
516
00:27:53,005 --> 00:27:56,300
So as soon as I arrived
today, I tidied the place up.
517
00:28:01,805 --> 00:28:02,764
Have a seat.
- Hmm.
518
00:28:04,308 --> 00:28:07,978
- The housekeeper said that
you claim to have seen a
519
00:28:07,978 --> 00:28:12,941
horrifying creature dressed in
red and also my wife's ghost.
520
00:28:13,400 --> 00:28:14,651
- Yes, we did.
521
00:28:14,651 --> 00:28:16,403
Where are they now?
522
00:28:16,403 --> 00:28:18,447
(Shao groans)
523
00:28:18,447 --> 00:28:21,491
(footsteps thudding)
524
00:28:25,245 --> 00:28:26,413
— One's here.
525
00:28:26,413 --> 00:28:28,957
I made it in memory of my wife.
526
00:28:29,958 --> 00:28:33,045
She passed away two years ago.
527
00:28:35,589 --> 00:28:38,592
And that creature dressed in red,
528
00:28:38,592 --> 00:28:40,969
he is not of this world.
529
00:28:40,969 --> 00:28:42,888
He is a monster.
530
00:28:42,888 --> 00:28:44,473
- I swear, I did see them.
531
00:28:44,473 --> 00:28:45,307
They were in here.
532
00:28:45,307 --> 00:28:46,934
I saw them with my own eyes.
533
00:28:46,934 --> 00:28:49,311
Also, this room was different.
534
00:28:49,311 --> 00:28:50,729
It was beautifully furnished.
535
00:28:51,647 --> 00:28:52,481
- I know that.
536
00:28:54,191 --> 00:28:57,069
When my wife was alive,
she kept her room neat.
537
00:28:57,945 --> 00:28:59,363
That's why when she
538
00:29:02,532 --> 00:29:04,201
returns, it changes back.
539
00:29:07,871 --> 00:29:09,790
Maybe she knew I was coming back
540
00:29:11,083 --> 00:29:14,336
so she came here to welcome me.
541
00:29:17,381 --> 00:29:22,344
Lung Fei, you did see
her ghost last night.
542
00:29:26,932 --> 00:29:31,061
I'm sure you don't believe
a word, but it is true.
543
00:29:32,771 --> 00:29:35,524
Trust me, they are not human beings.
544
00:29:37,818 --> 00:29:42,781
You see, it all happened 19 years ago.
545
00:29:43,073 --> 00:29:46,451
I was out on a job when I received word
546
00:29:46,451 --> 00:29:48,495
that my wife was in labor.
547
00:29:48,495 --> 00:29:50,706
I decided to take the shortcut home.
548
00:29:51,790 --> 00:29:55,711
So I had to pass close by the Lizard Lake.
549
00:29:55,711 --> 00:29:57,129
It was very late.
550
00:29:58,547 --> 00:30:01,216
I almost lost my way.
551
00:30:01,216 --> 00:30:03,301
I stopped at an old house for a rest.
552
00:30:04,761 --> 00:30:06,888
That was a mistake
553
00:30:06,888 --> 00:30:11,018
because as I entered a big
lizard appeared from nowhere.
554
00:30:11,018 --> 00:30:13,603
He was huge and ugly
with piercing green eyes.
555
00:30:13,603 --> 00:30:14,646
He tried to kill me.
556
00:30:14,646 --> 00:30:16,606
(lizard screeches)
557
00:30:16,606 --> 00:30:18,650
Did my best to cut him off.
558
00:30:18,650 --> 00:30:19,526
(sword whooshes)
559
00:30:19,526 --> 00:30:21,737
I stabbed him and he fought
with me not as a human.
560
00:30:21,737 --> 00:30:23,613
He fought like a demon!
561
00:30:24,823 --> 00:30:28,035
(Lizard Man laughs)
562
00:30:28,035 --> 00:30:29,119
(clothes rustle)
563
00:30:29,119 --> 00:30:34,082
(fighters grunting)
(swords clanging)
564
00:30:38,503 --> 00:30:39,463
(doors crash)
565
00:30:39,463 --> 00:30:44,426
(fighters grunting)
(swords clanging)
566
00:30:48,096 --> 00:30:53,018
(sword squelches)
(Lizard Man groans)
567
00:30:54,644 --> 00:30:55,771
- I'll get revenge.
568
00:30:57,647 --> 00:31:01,985
I'll get my revenge! (groans)
569
00:31:01,985 --> 00:31:05,072
(explosion blasts)
570
00:31:05,072 --> 00:31:07,949
(flames crackling)
571
00:31:12,662 --> 00:31:15,707
- When I got back home,
my wife had born me a son.
572
00:31:16,875 --> 00:31:20,796
On his back, he had a
birthmark shaped like a lizard.
573
00:31:20,796 --> 00:31:23,006
(rain pouring)
574
00:31:23,006 --> 00:31:26,051
When Jo Yu was growing up,
a strange thing happened.
575
00:31:28,303 --> 00:31:30,514
One rainy night, I saw that black lizard.
576
00:31:30,514 --> 00:31:32,265
He was inside Jo Yu's room.
577
00:31:32,265 --> 00:31:33,767
I saw it jump on Jo Yu.
(lizard screeches)
578
00:31:33,767 --> 00:31:36,394
(Jo Yu screams)
579
00:31:37,312 --> 00:31:38,105
Jo Yu!
580
00:31:39,231 --> 00:31:40,023
Jo Yu!
581
00:31:41,858 --> 00:31:43,944
- Dad, what's wrong?
582
00:31:43,944 --> 00:31:45,195
- What's wrong?
583
00:31:45,195 --> 00:31:46,696
- I've just seen a big black lizard.
584
00:31:46,696 --> 00:31:48,490
It jumped on top of young Jo Yu.
585
00:31:48,490 --> 00:31:49,282
- Ah!
586
00:31:50,534 --> 00:31:53,495
- [Shao] That moment Jo Yu
turned into an ugly green lizard.
587
00:31:53,495 --> 00:31:54,663
When I tried to kill the lizard,
588
00:31:54,663 --> 00:31:56,790
it turned back to Jo Yu again.
589
00:31:56,790 --> 00:31:58,083
- Dad, Dad.
590
00:31:58,083 --> 00:31:59,417
- Huh, Jo Yu.
591
00:32:02,879 --> 00:32:04,005
(fighters grunting)
(weapons whooshing)
592
00:32:04,005 --> 00:32:07,342
- Hold it, you killed me. (laughs)
593
00:32:08,718 --> 00:32:10,720
Today I'm going to kill you.
594
00:32:10,720 --> 00:32:11,555
(swords clanging)
595
00:32:11,555 --> 00:32:12,848
I will take my revenge.
596
00:32:12,848 --> 00:32:14,850
(groans) I waited for 19 years.
597
00:32:14,850 --> 00:32:16,977
(fighters grunting)
(swords whooshing)
598
00:32:16,977 --> 00:32:18,145
I kill you.
599
00:32:18,145 --> 00:32:22,983
(fighters grunting)
(swords whooshing)
600
00:32:22,983 --> 00:32:24,609
(Auntie Shao shouts)
601
00:32:24,609 --> 00:32:29,156
(fighters grunting)
(fists smashing)
602
00:32:29,156 --> 00:32:30,365
Jo Yu, what are you doing?
603
00:32:30,365 --> 00:32:31,449
- I'm not Jo Yu!
604
00:32:31,449 --> 00:32:33,410
(fighters grunting)
(fists smashing)
605
00:32:33,410 --> 00:32:36,454
(Auntie Shao groans)
606
00:32:36,454 --> 00:32:39,374
- [Auntie Shao] Somebody help me!
607
00:32:39,374 --> 00:32:40,375
(fighters grunting)
(fists smashing)
608
00:32:40,375 --> 00:32:41,960
Somebody help!
609
00:32:41,960 --> 00:32:44,379
(fighters grunting)
(fists smashing)
610
00:32:44,379 --> 00:32:45,922
— Kill you!
— Jo Yu!
611
00:32:47,632 --> 00:32:51,553
(thunder cracks)
(Auntie Shao whimpers)
612
00:32:51,553 --> 00:32:54,264
(fighters grunting)
613
00:32:54,264 --> 00:32:55,932
Suddenly Jo Yu went mad.
614
00:32:55,932 --> 00:33:00,896
(fighters grunting)
(fists smashing)
615
00:33:00,896 --> 00:33:02,230
Shen Chun, Shen Chun!
616
00:33:02,230 --> 00:33:05,817
(suspenseful music)
617
00:33:05,817 --> 00:33:07,277
(Auntie Shao screams)
618
00:33:07,277 --> 00:33:08,320
It happened so fast.
619
00:33:08,320 --> 00:33:10,572
Jo Yu killed his own mother,
I was powerless to stop him.
620
00:33:10,572 --> 00:33:11,656
Shen Chun!
621
00:33:11,656 --> 00:33:14,492
(Jo Yu grunts)
622
00:33:14,492 --> 00:33:15,702
(Auntie Shao groans)
623
00:33:15,702 --> 00:33:16,995
The monster grabbed my
wife and carried her
624
00:33:16,995 --> 00:33:18,747
into the lake with him.
625
00:33:18,747 --> 00:33:19,539
Jo Yu!
626
00:33:20,832 --> 00:33:21,625
Shen Chun!
627
00:33:23,043 --> 00:33:26,004
(suspenseful music)
628
00:33:27,589 --> 00:33:30,258
Later, I understood.
629
00:33:32,052 --> 00:33:35,472
The lizard that I had killed years ago
630
00:33:35,472 --> 00:33:37,140
was the monster of the lake.
631
00:33:38,433 --> 00:33:43,521
It took shape in the form
of my son, and it waited
632
00:33:43,521 --> 00:33:48,526
until Jo Yu was grown
up to take its revenge.
633
00:33:48,526 --> 00:33:53,448
And after that, every
time there was a storm,
634
00:33:55,575 --> 00:33:59,120
they would reappear in
the middle of the night.
635
00:34:00,997 --> 00:34:05,961
The whole house would be
transformed to its original state.
636
00:34:08,255 --> 00:34:11,049
- Mr. Shao, seen them before?
637
00:34:11,049 --> 00:34:14,010
- Mm, yes.
638
00:34:15,887 --> 00:34:20,684
If not, how could I make
this statue and painting?
639
00:34:20,684 --> 00:34:24,896
It is true, that lizard monster
640
00:34:26,564 --> 00:34:29,317
will haunt me for the rest of my life.
641
00:34:30,318 --> 00:34:33,530
- That monster was carrying
a white coffin yesterday.
642
00:34:33,530 --> 00:34:35,240
- A wooden corpse inside?
643
00:34:35,240 --> 00:34:36,116
- How did you know?
644
00:34:39,202 --> 00:34:42,872
- Because I have seen him too.
645
00:34:46,209 --> 00:34:49,504
One night, he was eating
the wooden coffin.
646
00:34:49,504 --> 00:34:52,048
(ghost laughs)
647
00:34:53,967 --> 00:34:57,595
(somber instrumental music)
648
00:34:58,722 --> 00:35:01,850
Believe me, why should I lie to you?
649
00:35:03,685 --> 00:35:07,981
The person whose image is
eaten by him will soon die.
650
00:35:09,149 --> 00:35:11,609
It's true, you wait and see.
651
00:35:11,609 --> 00:35:13,820
- (gasps) Tzu Chu.
652
00:35:13,820 --> 00:35:15,405
- What's that?
653
00:35:15,405 --> 00:35:18,366
The corpse you saw was
made to look like her?
654
00:35:18,366 --> 00:35:22,037
If that's the case, you must
do what you can to protect her.
655
00:35:22,037 --> 00:35:23,663
That monster is powerful.
656
00:35:23,663 --> 00:35:25,290
He wants her next.
657
00:35:25,290 --> 00:35:27,375
- Master, it's awful, it's awful!
658
00:35:27,375 --> 00:35:28,543
- What is it?
659
00:35:28,543 --> 00:35:31,004
- Someone has delivered a
coffin to the house, master.
660
00:35:31,004 --> 00:35:33,715
(dramatic music)
661
00:35:46,227 --> 00:35:48,521
- Who is the coffin for?
662
00:35:48,521 --> 00:35:50,440
- Oh, don't know.
663
00:35:54,944 --> 00:35:56,571
- Then why do you deliver it here?
664
00:35:57,739 --> 00:36:00,575
- A woman in a big white
cloak came to our shop,
665
00:36:00,575 --> 00:36:01,576
and she looked sick.
666
00:36:01,576 --> 00:36:03,078
She asked us to deliver it.
667
00:36:03,078 --> 00:36:05,413
She gave us 10 taels of silver.
668
00:36:05,413 --> 00:36:06,539
- Shen Chun!
669
00:36:06,539 --> 00:36:09,459
- Hey, we've delivered it, we're going.
670
00:36:09,459 --> 00:36:10,543
Hey, come on.
671
00:36:10,543 --> 00:36:13,588
(footsteps thudding)
672
00:36:18,676 --> 00:36:21,471
(coffin lid clatters)
673
00:36:21,471 --> 00:36:24,516
(footsteps thudding)
674
00:36:26,518 --> 00:36:29,229
(dramatic music)
675
00:36:41,408 --> 00:36:43,493
- The dress is hers.
676
00:36:43,493 --> 00:36:46,621
This is the dress she was
wearing when she died.
677
00:36:46,621 --> 00:36:48,581
My only son killed her.
678
00:36:48,581 --> 00:36:50,542
He stabbed her right there in this spot.
679
00:36:52,794 --> 00:36:55,922
(footsteps thudding)
680
00:36:55,922 --> 00:36:59,509
- [Tieh] What Shao has told us
all sounds very frightening.
681
00:36:59,509 --> 00:37:02,053
- [Lung Fei] I wonder,
the story's incredible.
682
00:37:02,053 --> 00:37:06,266
- I know what you mean, but
Mr. Shao has no reason to lie.
683
00:37:07,725 --> 00:37:12,147
Besides, we did see her inside her room.
684
00:37:12,147 --> 00:37:14,274
You were sure you saw
her in a white cloak.
685
00:37:15,316 --> 00:37:17,318
- Yes, I also saw a talking corpse.
686
00:37:18,445 --> 00:37:20,363
(door creaks)
687
00:37:20,363 --> 00:37:23,324
(suspenseful music)
688
00:37:33,376 --> 00:37:35,086
(sword scrapes)
689
00:37:35,086 --> 00:37:38,173
(floor cracks)
(undertaker whimpers)
690
00:37:38,173 --> 00:37:40,091
- Don't push the sword,
please don't hurt me!
691
00:37:40,091 --> 00:37:41,217
Please don't hurt me!
692
00:37:42,469 --> 00:37:44,179
- So, it's you.
693
00:37:44,179 --> 00:37:46,097
What are you hiding for?
694
00:37:46,097 --> 00:37:49,684
- I came to see you, there's
something I have to tell you.
695
00:37:49,684 --> 00:37:54,647
But then it was getting dark
and I became frightened.
696
00:37:55,064 --> 00:37:56,566
That's why I hid in the wardrobe.
697
00:37:56,566 --> 00:37:57,525
- Why are you scared?
698
00:37:57,525 --> 00:37:59,903
- Because late last night,
699
00:37:59,903 --> 00:38:04,866
I saw a wooden corpse that
could actually talk and laugh!
700
00:38:05,533 --> 00:38:07,952
- A wooden corpse?
- Over there.
701
00:38:07,952 --> 00:38:12,999
(suspenseful music)
(footsteps thudding)
702
00:38:12,999 --> 00:38:14,501
- He means this coffin.
- Hmm.
703
00:38:15,627 --> 00:38:18,671
(footsteps thudding)
704
00:38:23,468 --> 00:38:25,970
(rabbit screeches)
(undertaker groans)
705
00:38:25,970 --> 00:38:28,932
(suspenseful music)
706
00:38:35,355 --> 00:38:36,940
Let's take a look at this corpse.
707
00:38:36,940 --> 00:38:37,732
- Hmm.
708
00:38:40,902 --> 00:38:45,865
(footsteps thudding)
(suspenseful music)
709
00:38:54,415 --> 00:38:55,500
(statue cracks)
710
00:38:55,500 --> 00:38:58,461
(fighters grunting)
711
00:39:03,466 --> 00:39:04,592
(ghost laughs)
712
00:39:04,592 --> 00:39:06,261
Are you a man or a ghost?
713
00:39:06,261 --> 00:39:09,889
- Are you a man or a ghost? (laughs)
714
00:39:12,183 --> 00:39:16,896
(fighters grunting)
(fists thudding)
715
00:39:16,896 --> 00:39:20,233
(ghost laughs)
716
00:39:20,233 --> 00:39:22,277
- Hey, who are you?
717
00:39:22,277 --> 00:39:23,111
" Huh?
718
00:39:23,111 --> 00:39:24,696
That's right, you don't know me. (laughs)
719
00:39:24,696 --> 00:39:26,656
I am the son of Shao Shuan.
720
00:39:26,656 --> 00:39:27,740
I'm Shao Jo Yu.
721
00:39:27,740 --> 00:39:29,701
I almost suffocated in there!
722
00:39:30,827 --> 00:39:33,705
Oh, I couldn't breathe, no good.
723
00:39:34,914 --> 00:39:36,708
- He's the one who killed his mother.
724
00:39:37,625 --> 00:39:39,419
- Why hide in the statue?
725
00:39:39,419 --> 00:39:40,211
" Huh?
726
00:39:41,170 --> 00:39:43,423
What are you talking about, huh?
727
00:39:43,423 --> 00:39:45,258
Who said I killed mother?
728
00:39:45,258 --> 00:39:47,176
Ah!
729
00:39:47,176 --> 00:39:49,971
(fighters grunting)
(fists smashing)
730
00:39:49,971 --> 00:39:51,723
- Mr. Shao!
(fists smashing)
731
00:39:51,723 --> 00:39:53,558
- Shao Yu.
- What's the matter?
732
00:39:53,558 --> 00:39:54,392
- It is you.
733
00:39:54,392 --> 00:39:59,230
(fighters grunting)
(fists smashing)
734
00:40:03,985 --> 00:40:08,031
(fighters grunting)
(fists smashing)
735
00:40:08,031 --> 00:40:09,449
- I beg you, don't kill me.
736
00:40:09,449 --> 00:40:10,992
Don't kill me, sirs.
737
00:40:10,992 --> 00:40:12,744
Why do you all want to kill me, huh?
738
00:40:13,911 --> 00:40:15,163
- What do you mean?
739
00:40:15,163 --> 00:40:17,165
- First they throw me into the river.
740
00:40:17,165 --> 00:40:19,208
Then put me inside that wooden statue.
741
00:40:19,208 --> 00:40:20,460
They all want me to die!
742
00:40:20,460 --> 00:40:23,755
They're trying to murder me! (groans)
743
00:40:23,755 --> 00:40:25,256
- They, who are they?
744
00:40:28,635 --> 00:40:30,219
- Ah.
745
00:40:30,219 --> 00:40:33,222
It's that horrible red
creature, he did it.
746
00:40:33,222 --> 00:40:36,476
Also, my dad.
747
00:40:36,476 --> 00:40:39,354
(wall cracks)
748
00:40:39,354 --> 00:40:40,647
(ladder crashes)
749
00:40:40,647 --> 00:40:42,565
(fighters grunting)
(swords whooshing)
750
00:40:42,565 --> 00:40:47,528
(fighters grunting)
(swords clanging)
751
00:40:51,032 --> 00:40:55,995
(fighters grunting)
(swords clanging)
752
00:40:59,332 --> 00:41:04,295
(fighters grunting)
(swords clanging)
753
00:41:07,674 --> 00:41:09,759
(fighters grunting)
(swords clanging)
754
00:41:09,759 --> 00:41:12,011
(fighters grunting)
(swords whooshing)
755
00:41:12,011 --> 00:41:13,638
(Jo Yu whimpers)
756
00:41:13,638 --> 00:41:18,601
(fighters grunting)
(swords clanging)
757
00:41:22,313 --> 00:41:23,356
(fighters grunting)
(swords clanging)
758
00:41:23,356 --> 00:41:24,649
I beg you, don't kill me!
759
00:41:24,649 --> 00:41:26,734
Please, I beg you!
760
00:41:26,734 --> 00:41:31,698
(fighters grunting)
(swords clanging)
761
00:41:36,786 --> 00:41:37,995
(fighters grunting)
(swords clanging)
762
00:41:37,995 --> 00:41:38,955
(floor cracks)
763
00:41:38,955 --> 00:41:41,916
(fighters grunting)
(swords whooshing)
764
00:41:41,916 --> 00:41:44,168
(fighters grunting)
(swords clanging)
765
00:41:44,168 --> 00:41:45,503
(table crashes)
766
00:41:45,503 --> 00:41:50,466
(fighters grunting)
(swords clanging)
767
00:41:53,845 --> 00:41:58,808
(fighters grunting)
(swords clanging)
768
00:42:01,227 --> 00:42:03,730
(fighters grunting)
769
00:42:03,730 --> 00:42:04,689
- Who the hell are you?
770
00:42:04,689 --> 00:42:08,484
- Why do you want to kill
Jo Yu? (coffin cracks)
771
00:42:08,484 --> 00:42:13,448
(fighters grunting)
(swords clanging)
772
00:42:16,117 --> 00:42:16,909
‘ Ma!
773
00:42:17,785 --> 00:42:18,619
Ma!
774
00:42:18,619 --> 00:42:22,331
(fighters grunting)
(swords clanging)
775
00:42:22,331 --> 00:42:23,541
Mother!
776
00:42:23,541 --> 00:42:24,751
(fighters grunting)
(swords clanging)
777
00:42:24,751 --> 00:42:27,211
Ma! (screams)
778
00:42:28,171 --> 00:42:29,213
(fist whacks)
779
00:42:29,213 --> 00:42:33,301
(fighters grunting)
(swords clanging)
780
00:42:33,301 --> 00:42:35,636
- Jo Yu!
- Mr. Shao!
781
00:42:35,636 --> 00:42:36,763
(hand knocking)
782
00:42:36,763 --> 00:42:39,474
- [Servant] Coming, I'm coming!
783
00:42:39,474 --> 00:42:42,101
(hand knocking)
784
00:42:43,811 --> 00:42:44,771
(doors creak)
785
00:42:44,771 --> 00:42:47,690
Oh, young master is back?
786
00:42:47,690 --> 00:42:48,483
- Jo Yu.
787
00:42:50,401 --> 00:42:51,152
Jo Yu!
788
00:42:53,362 --> 00:42:55,907
Jo Yu, where did you gentleman find him?
789
00:42:55,907 --> 00:42:58,075
Your son was kidnapped
by that red creature.
790
00:42:59,869 --> 00:43:00,661
- Oh.
791
00:43:03,039 --> 00:43:04,290
He's so cold.
792
00:43:04,290 --> 00:43:06,375
He's been hit by the icy fist.
793
00:43:06,375 --> 00:43:08,961
- The creature appeared
suddenly and attacked him.
794
00:43:08,961 --> 00:43:09,754
- Oh.
795
00:43:11,964 --> 00:43:13,966
Come on, take the young
master to his room.
796
00:43:13,966 --> 00:43:16,010
- Yes, yes.
- I'll go and get a doctor.
797
00:43:16,010 --> 00:43:19,514
(footsteps thudding)
798
00:43:19,514 --> 00:43:21,974
(doors creak)
799
00:43:23,684 --> 00:43:26,145
(mouth blows)
800
00:43:27,897 --> 00:43:30,107
(lid clatters)
801
00:43:30,107 --> 00:43:32,819
- Is he any better?
- Still unconscious.
802
00:43:32,819 --> 00:43:36,113
Mr. Shao said he'd been
hit by the icy fist.
803
00:43:36,113 --> 00:43:38,533
If that is true, he'll go crazy.
804
00:43:38,533 --> 00:43:40,701
That blow on his skull
will damage his brain.
805
00:43:40,701 --> 00:43:42,745
But it can be the reverse.
806
00:43:42,745 --> 00:43:45,581
A madman can become
sane after such a blow.
807
00:43:45,581 --> 00:43:46,415
- [Lung Fei] That's right.
808
00:43:46,415 --> 00:43:48,167
Doesn't your father have the antidote?
809
00:43:48,167 --> 00:43:51,045
- He went out this morning and
he hasn't been home all day.
810
00:43:51,963 --> 00:43:53,631
(footsteps thudding)
811
00:43:53,631 --> 00:43:55,424
- Gentlemen, you must be hungry.
812
00:43:55,424 --> 00:43:57,051
I've made you some dinner.
813
00:43:57,051 --> 00:44:00,763
- Just what we need right now. (laughs)
814
00:44:00,763 --> 00:44:01,556
- Please.
815
00:44:03,182 --> 00:44:05,059
- (laughs) Tell me, lady.
816
00:44:05,059 --> 00:44:07,353
There was a Mr. Chow worked here before.
817
00:44:07,353 --> 00:44:09,355
You know where he is?
818
00:44:09,355 --> 00:44:11,941
- Oh, he quit a long time ago.
819
00:44:11,941 --> 00:44:13,025
- Oh.
820
00:44:13,025 --> 00:44:15,570
(Jo Yu grunts)
821
00:44:17,405 --> 00:44:19,282
- Jo Yu.
- Mr. Shao.
822
00:44:19,282 --> 00:44:20,074
- Cousin!
823
00:44:21,617 --> 00:44:23,244
- Where, where am I?
824
00:44:24,829 --> 00:44:26,539
Where's this place?
- Young Master.
825
00:44:26,539 --> 00:44:27,790
This is your room.
826
00:44:30,960 --> 00:44:32,086
- Who are you?
827
00:44:32,086 --> 00:44:34,672
- I'm your housekeeper, sir.
828
00:44:34,672 --> 00:44:35,464
- No.
829
00:44:37,091 --> 00:44:37,884
Can't be.
830
00:44:40,303 --> 00:44:41,429
- It's all right.
831
00:44:41,429 --> 00:44:42,889
You're safe and you're at home now.
832
00:44:42,889 --> 00:44:44,557
Your father's gone to fetch the doctor.
833
00:44:44,557 --> 00:44:45,892
- What, my dad?
834
00:44:45,892 --> 00:44:46,726
My father?
835
00:44:46,726 --> 00:44:48,227
Where's my father?
836
00:44:48,227 --> 00:44:49,812
Oh, where's my father?
837
00:44:49,812 --> 00:44:51,230
Where is he?
838
00:44:51,230 --> 00:44:53,065
- Mr. Shao.
- Jo Yu!
839
00:44:53,065 --> 00:44:54,775
- Come back!
- Young master!
840
00:44:54,775 --> 00:44:56,027
- Jo Yu!
- Master!
841
00:44:56,027 --> 00:44:57,028
- Come here.
- Come back here.
842
00:44:57,028 --> 00:44:57,862
- [Tzu Chu] Cousin!
843
00:44:57,862 --> 00:44:58,696
- Let me go!
- He'll hurt himself.
844
00:44:58,696 --> 00:44:59,989
- Come here.
- That's strange.
845
00:44:59,989 --> 00:45:03,534
Why is the boy so frightened
of his own father?
846
00:45:03,534 --> 00:45:04,452
- [Lung Fei] Calm down.
847
00:45:04,452 --> 00:45:06,078
— Let me go!
— Jo Yu!
848
00:45:06,078 --> 00:45:09,373
(suspenseful music)
849
00:45:09,373 --> 00:45:12,001
(body thuds)
850
00:45:12,001 --> 00:45:12,835
- You all right?
851
00:45:12,835 --> 00:45:14,045
This is your house.
852
00:45:14,045 --> 00:45:15,254
- Of course, I'm all right.
853
00:45:15,254 --> 00:45:17,173
I know this is my house.
854
00:45:17,173 --> 00:45:20,092
I can't stay here!
- Huh, no, wait.
855
00:45:20,092 --> 00:45:21,636
Mr. Shao.
- Mr. Shao!
856
00:45:21,636 --> 00:45:23,804
Come back!
- Come back!
857
00:45:23,804 --> 00:45:26,265
Jo Yu.
- Mr. Shao!
858
00:45:26,265 --> 00:45:27,892
- Jo Yu.
— Mr. Shao!
859
00:45:27,892 --> 00:45:29,393
- Please let me go, let me go!
860
00:45:29,393 --> 00:45:31,020
If you don't, they'll kill me!
861
00:45:31,020 --> 00:45:32,563
- We have destroyed the red creature.
862
00:45:32,563 --> 00:45:33,397
He won't hurt you.
863
00:45:33,397 --> 00:45:34,398
- It's not him I'm talking about!
864
00:45:34,398 --> 00:45:35,566
It's not him, it's someone else!
865
00:45:35,566 --> 00:45:36,359
- Huh?
- Jo Yu!
866
00:45:37,234 --> 00:45:38,152
(Jo Yu groans)
867
00:45:38,152 --> 00:45:38,986
- [Tieh] Jo Yu!
868
00:45:38,986 --> 00:45:41,489
(door rattles)
869
00:45:42,657 --> 00:45:43,866
- Ma.
870
00:45:43,866 --> 00:45:45,451
Mother.
871
00:45:45,451 --> 00:45:46,869
Ma.
872
00:45:46,869 --> 00:45:48,621
- It's just a statue.
873
00:45:48,621 --> 00:45:51,040
Your mother died two years ago.
874
00:45:56,379 --> 00:45:57,380
- That's right.
875
00:45:57,380 --> 00:45:59,298
It was here, right here.
876
00:45:59,298 --> 00:46:00,716
He killed my mother.
- Master, young master.
877
00:46:00,716 --> 00:46:01,550
What do you mean?
878
00:46:01,550 --> 00:46:04,220
What are you talking about?
- None of your business.
879
00:46:04,220 --> 00:46:05,221
I saw it myself.
880
00:46:06,097 --> 00:46:07,348
It's him.
881
00:46:07,348 --> 00:46:08,724
He hit me over the head.
882
00:46:10,309 --> 00:46:11,060
Knocked me out.
883
00:46:12,561 --> 00:46:13,396
I've woken up.
884
00:46:13,396 --> 00:46:16,107
I remember now.
- Tell me, who was it?
885
00:46:16,107 --> 00:46:17,233
Who killed your mother?
886
00:46:18,234 --> 00:46:20,069
- It was him, it was him!
887
00:46:20,069 --> 00:46:21,153
- Who is he?
888
00:46:22,488 --> 00:46:24,949
(wall cracks)
889
00:46:26,075 --> 00:46:30,830
(foot thumps)
(Jo Yu groans)
890
00:46:30,830 --> 00:46:35,793
(fighters grunting)
(weapons whooshing)
891
00:46:39,213 --> 00:46:40,464
(suspenseful music)
892
00:46:40,464 --> 00:46:44,552
(fighters grunting)
(weapons whooshing)
893
00:46:44,552 --> 00:46:46,220
- Young Master!
- Cousin!
894
00:46:46,220 --> 00:46:50,224
(fighters grunting)
(weapons whooshing)
895
00:46:50,224 --> 00:46:51,350
(suspenseful music continues)
896
00:46:51,350 --> 00:46:54,020
(fighters grunting)
(weapons whooshing)
897
00:46:54,020 --> 00:46:58,983
(fighters grunting)
(weapons clanging)
898
00:47:00,484 --> 00:47:01,819
- Look out for Jo Yu.
- Right.
899
00:47:01,819 --> 00:47:06,115
(fighters grunting)
(weapons clanging)
900
00:47:06,115 --> 00:47:07,450
Cousin, are you all right?
- Young master.
901
00:47:07,450 --> 00:47:09,035
- Who tried to kill you?
902
00:47:09,035 --> 00:47:10,536
- Young master.
- Please speak up.
903
00:47:10,536 --> 00:47:11,328
- Dad.
904
00:47:12,496 --> 00:47:13,330
Dad.
905
00:47:13,330 --> 00:47:16,042
- Young master, your daddy
isn't here right now.
906
00:47:16,042 --> 00:47:17,376
No use calling for him.
907
00:47:17,376 --> 00:47:19,712
- No, no, no, no, Dad.
- Master.
908
00:47:19,712 --> 00:47:21,088
- Young master!
- Jo Yu.
909
00:47:21,088 --> 00:47:23,132
- Young master!
- Jo Yu!
910
00:47:23,132 --> 00:47:24,133
- Young master!
(Jo Yu groans)
911
00:47:24,133 --> 00:47:25,092
- Jo Yu!
912
00:47:25,092 --> 00:47:30,056
(fighters grunting)
(weapons clanging)
913
00:47:32,058 --> 00:47:34,268
(suspenseful music)
914
00:47:34,268 --> 00:47:37,146
(clothes rustling)
915
00:47:38,022 --> 00:47:39,940
(suspenseful music continues)
916
00:47:39,940 --> 00:47:42,610
- That's odd.
- Where could he have gone?
917
00:47:42,610 --> 00:47:44,779
- Lung Fei, Lung Fei!
918
00:47:44,779 --> 00:47:46,530
- Did that creature come downstairs?
919
00:47:46,530 --> 00:47:48,616
- No, Jo Yu is dead!
920
00:47:48,616 --> 00:47:50,117
" Huh?
921
00:47:50,117 --> 00:47:51,994
- [Servant] Someone help!
922
00:47:51,994 --> 00:47:54,580
(ominous music)
923
00:47:55,915 --> 00:47:58,292
(foot slams)
924
00:47:59,543 --> 00:48:03,047
(ominous music continues)
925
00:48:03,047 --> 00:48:04,131
- The red creature.
926
00:48:05,966 --> 00:48:06,759
Huh?
927
00:48:07,676 --> 00:48:08,469
It's him.
928
00:48:09,970 --> 00:48:10,805
- He's fainted.
929
00:48:10,805 --> 00:48:12,640
I thought he was dead.
- Take him over there.
930
00:48:13,557 --> 00:48:14,517
- [Servant] What's going on over there?
931
00:48:14,517 --> 00:48:15,768
Yes, I think someone is hurt.
932
00:48:15,768 --> 00:48:17,269
Hurry up, let's go look.
- Yes.
933
00:48:17,269 --> 00:48:19,563
- [Servant] Come on, let's
have a look over here.
934
00:48:19,563 --> 00:48:21,690
- Dad.
- Hit by the poison bomb.
935
00:48:23,609 --> 00:48:25,528
(cork pops)
- He won't die, will he?
936
00:48:25,528 --> 00:48:27,863
- No, but he's badly hurt.
937
00:48:27,863 --> 00:48:32,243
- Hey, I was just thinking,
he can't be the creature.
938
00:48:32,243 --> 00:48:34,537
- No, my father's not that kind of man.
939
00:48:34,537 --> 00:48:36,247
He's kind and gentle.
940
00:48:37,289 --> 00:48:41,502
- If he's not the creature, why
is he wearing these clothes?
941
00:48:41,502 --> 00:48:43,337
- Something fishy going on.
942
00:48:43,337 --> 00:48:45,297
If he is the red creature,
943
00:48:45,297 --> 00:48:46,882
who's the one who wounded him?
944
00:48:46,882 --> 00:48:49,844
Besides, I saw the creature
in red on the staircase.
945
00:48:49,844 --> 00:48:51,762
He couldn't have got here so quick.
946
00:48:51,762 --> 00:48:53,055
- Hey, that's right.
947
00:48:53,055 --> 00:48:56,684
- You know what, we're
walking into a trap.
948
00:48:57,685 --> 00:48:59,895
We both received mysterious notes.
949
00:49:00,980 --> 00:49:04,275
Lady in white, red
creature lead us to Jo Yu
950
00:49:04,275 --> 00:49:05,609
and let us rescue him.
951
00:49:05,609 --> 00:49:07,236
The creature kills him.
952
00:49:07,236 --> 00:49:11,282
Then we find out he's
Uncle Ting in disguise.
953
00:49:12,533 --> 00:49:14,451
Nah, doesn't make sense.
954
00:49:14,451 --> 00:49:17,621
Seems to have been arranged
to happen at a time
955
00:49:17,621 --> 00:49:21,917
when we're both present to witness it.
956
00:49:21,917 --> 00:49:23,961
A plot to implicate Uncle Ting.
957
00:49:23,961 --> 00:49:27,006
- Oh, are you saying
Uncle Ting's being framed?
958
00:49:27,006 --> 00:49:30,259
- Hmm, and the murderer
seems to hate Jo Yu.
959
00:49:30,259 --> 00:49:32,720
His objective seems to be to kill Jo Yu.
960
00:49:32,720 --> 00:49:34,763
- Miss Ting, do you know of anyone
961
00:49:34,763 --> 00:49:36,515
who's an enemy to both families?
962
00:49:36,515 --> 00:49:37,641
- I don't.
963
00:49:37,641 --> 00:49:40,060
My father's so kind he has no enemies.
964
00:49:40,060 --> 00:49:42,813
- [Shao] Jo Yu, Jo Yu! (groans)
965
00:49:43,731 --> 00:49:44,982
Jo Yu.
966
00:49:44,982 --> 00:49:46,400
- [Undertaker] How on
Earth did I get so drunk?
967
00:49:46,400 --> 00:49:47,318
— Oh, Jo Yu.
968
00:49:49,403 --> 00:49:50,321
" Hey, right.
969
00:49:50,321 --> 00:49:52,781
When I talked to Uncle Shao
about the two families,
970
00:49:52,781 --> 00:49:54,742
he did mention an old butler named Chow.
971
00:49:54,742 --> 00:49:56,744
Ho San told me he knew Chow.
972
00:49:56,744 --> 00:49:59,330
Ho and I will pay him a visit.
973
00:49:59,330 --> 00:50:02,499
Maybe he can provide some
information about the families.
974
00:50:02,499 --> 00:50:03,334
- Hmm.
975
00:50:03,334 --> 00:50:05,920
- Then why don't you
ask Uncle Shao himself?
976
00:50:05,920 --> 00:50:07,546
- It's no use.
977
00:50:07,546 --> 00:50:10,674
I feel Mr. Shao is trying
to hide something from us.
978
00:50:10,674 --> 00:50:13,594
Besides, I don't believe
his story about the lizard.
979
00:50:13,594 --> 00:50:15,346
- Yes, I think you're right.
980
00:50:15,346 --> 00:50:16,680
Hey, I'll go with you.
981
00:50:16,680 --> 00:50:19,642
- No, stay and protect Uncle Ting.
982
00:50:19,642 --> 00:50:21,894
If someone intended to
murder him, they will return.
983
00:50:21,894 --> 00:50:23,562
That's why you must stay here.
984
00:50:23,562 --> 00:50:25,147
I will go and visit Mr. Chow.
985
00:50:25,147 --> 00:50:27,691
(rain pouring)
986
00:50:33,364 --> 00:50:34,323
- [Ho San] Here we are.
987
00:50:34,323 --> 00:50:36,367
(hand knocking)
988
00:50:36,367 --> 00:50:39,954
- Who's there?
989
00:50:39,954 --> 00:50:40,913
Hey, Ho San.
990
00:50:41,872 --> 00:50:43,082
Haven't seen you for ages.
991
00:50:43,082 --> 00:50:45,084
- This is my friend Mr. Lung.
992
00:50:45,084 --> 00:50:46,794
He'd like to ask you some questions.
993
00:50:46,794 --> 00:50:49,421
I hope you can help him.
994
00:50:49,421 --> 00:50:50,714
- Welcome Mr. Lung.
995
00:50:50,714 --> 00:50:52,549
Please come in, come in.
996
00:50:52,549 --> 00:50:55,094
(rain pouring)
997
00:50:58,305 --> 00:51:00,724
(door bangs)
998
00:51:00,724 --> 00:51:02,601
- [Wife] Have some tea.
999
00:51:02,601 --> 00:51:04,853
- You ask about the Shao family.
1000
00:51:04,853 --> 00:51:06,397
They are good people.
1001
00:51:07,481 --> 00:51:09,400
But two years ago on a rainy night...
1002
00:51:09,400 --> 00:51:10,234
(sword whooshing)
1003
00:51:10,234 --> 00:51:12,319
- [Mrs. Shao] Someone help me!
1004
00:51:12,319 --> 00:51:13,779
- [Chow] The whole household was woken up
1005
00:51:13,779 --> 00:51:15,406
by Madam screaming.
- No!
1006
00:51:15,406 --> 00:51:19,243
- [Chow] When we came out, I
saw master holding a sword.
1007
00:51:19,243 --> 00:51:21,954
He was running after his wife and his son.
1008
00:51:21,954 --> 00:51:25,249
Later we heard that the
young master went crazy,
1009
00:51:25,249 --> 00:51:28,544
killed his mother and
jumped into the lake.
1010
00:51:28,544 --> 00:51:32,172
After that incident,
Master was a changed man.
1011
00:51:32,172 --> 00:51:34,425
He dismissed every one of us.
1012
00:51:34,425 --> 00:51:36,927
From that day onwards,
I never saw him again.
1013
00:51:38,554 --> 00:51:41,056
Later on, I heard from
people that Mr. Shao
1014
00:51:41,056 --> 00:51:43,684
left his house and then disappeared.
1015
00:51:43,684 --> 00:51:45,978
- Wait, what was that?
1016
00:51:45,978 --> 00:51:47,771
The master chased his son.
1017
00:51:47,771 --> 00:51:50,065
- Eh, we were puzzled by that.
1018
00:51:50,065 --> 00:51:51,984
If his son was crazy,
1019
00:51:51,984 --> 00:51:55,154
he should have been the
one doing the chasing.
1020
00:51:55,154 --> 00:51:57,740
But it was definitely
the master after his son.
1021
00:51:57,740 --> 00:51:58,866
And he had a sword.
1022
00:52:00,617 --> 00:52:04,038
- As I thought, Shao is up to something.
1023
00:52:04,038 --> 00:52:06,582
(rain pouring)
1024
00:52:22,348 --> 00:52:24,641
(suspenseful music)
1025
00:52:24,641 --> 00:52:28,979
(rain pouring)
(footsteps thudding)
1026
00:52:28,979 --> 00:52:30,606
- What is it?
- Look.
1027
00:52:34,193 --> 00:52:35,736
- Huh?
- You better stay inside.
1028
00:52:35,736 --> 00:52:36,528
- Right.
1029
00:52:37,821 --> 00:52:42,618
(suspenseful music continues)
(rain pours)
1030
00:52:42,618 --> 00:52:45,662
(footsteps thudding)
1031
00:52:47,956 --> 00:52:52,920
(suspenseful music continues)
(rain pours)
1032
00:52:58,759 --> 00:53:01,887
(darts whooshing)
1033
00:53:01,887 --> 00:53:06,850
(suspenseful music continues)
(rain pours)
1034
00:53:09,019 --> 00:53:11,480
(door creaks)
1035
00:53:17,444 --> 00:53:20,280
(suspenseful music continues)
(rain pours)
1036
00:53:20,280 --> 00:53:22,741
(door creaks)
1037
00:53:27,538 --> 00:53:32,501
(suspenseful music continues)
(rain pours)
1038
00:53:32,668 --> 00:53:34,336
Auntie.
1039
00:53:34,336 --> 00:53:39,299
(suspenseful music continues)
(rain pours)
1040
00:53:43,679 --> 00:53:46,140
(door creaks)
1041
00:53:48,392 --> 00:53:50,727
(door creaks)
1042
00:53:50,727 --> 00:53:53,772
(footsteps thudding)
1043
00:53:57,693 --> 00:54:00,863
(suspenseful music continues)
1044
00:54:00,863 --> 00:54:03,490
(jarring music)
1045
00:54:13,625 --> 00:54:16,086
(door creaks)
1046
00:54:17,463 --> 00:54:20,382
(suspenseful music)
1047
00:54:27,806 --> 00:54:28,765
Who are you?
1048
00:54:32,561 --> 00:54:35,147
(Mrs. Shao laughs)
(Tzu Chu screams)
1049
00:54:35,147 --> 00:54:37,483
(Fain pours)
1050
00:54:50,287 --> 00:54:52,915
(wall cracks)
1051
00:54:52,915 --> 00:54:54,541
(Mrs. Shao laughs)
1052
00:54:54,541 --> 00:54:59,505
(fighters grunting)
(swords clanging)
1053
00:55:03,050 --> 00:55:05,260
(Fain pours)
1054
00:55:05,260 --> 00:55:08,096
(wall cracks)
1055
00:55:08,096 --> 00:55:10,432
(Fain pours)
1056
00:55:12,059 --> 00:55:17,022
(footsteps thudding)
(rain pouring)
1057
00:55:17,898 --> 00:55:20,609
(object rattles)
1058
00:55:21,860 --> 00:55:26,823
(footsteps thudding)
(rain pouring)
1059
00:55:40,504 --> 00:55:41,964
(wall cracks)
1060
00:55:41,964 --> 00:55:46,927
(fighters grunting)
(swords clanging)
1061
00:55:53,141 --> 00:55:58,105
(fighters grunting)
(swords clanging)
1062
00:56:02,609 --> 00:56:05,737
(rain pouring)
1063
00:56:05,737 --> 00:56:08,699
(suspenseful music)
1064
00:56:24,339 --> 00:56:25,465
(curtain tears)
1065
00:56:25,465 --> 00:56:30,429
(fighters grunting)
(swords clanging)
1066
00:56:37,394 --> 00:56:38,770
(wall cracks)
1067
00:56:38,770 --> 00:56:43,734
(fighters grunting)
(swords clanging)
1068
00:56:48,238 --> 00:56:53,201
(fighters grunting)
(swords clanging)
1069
00:56:58,582 --> 00:57:03,545
(fighters grunting)
(swords clanging)
1070
00:57:07,049 --> 00:57:12,012
(fighters grunting)
(swords clanging)
1071
00:57:17,517 --> 00:57:19,353
(distant knocking)
1072
00:57:19,353 --> 00:57:20,312
- Someone's there.
1073
00:57:20,312 --> 00:57:21,855
(fighters grunting)
(swords clanging)
1074
00:57:21,855 --> 00:57:24,399
(foot slamming)
(hand knocking)
1075
00:57:24,399 --> 00:57:27,152
(fighters grunting)
(swords clanging)
1076
00:57:27,152 --> 00:57:28,820
- Something's wrong.
- Hmm.
1077
00:57:28,820 --> 00:57:31,948
(swords clang)
(doors clatter)
1078
00:57:31,948 --> 00:57:32,866
- [Servant] Oh, Mr. Lung.
1079
00:57:32,866 --> 00:57:35,202
- How come you took so
long to open the door?
1080
00:57:35,202 --> 00:57:36,787
- [Servant] Oh, something's
happening in the hall, sir.
1081
00:57:36,787 --> 00:57:37,621
We'd better check it out.
1082
00:57:37,621 --> 00:57:38,997
Come on.
1083
00:57:38,997 --> 00:57:40,248
(footsteps thudding)
1084
00:57:40,248 --> 00:57:44,169
(fighters grunting)
(swords clanging)
1085
00:57:44,169 --> 00:57:45,879
(footsteps thudding)
1086
00:57:45,879 --> 00:57:47,297
- Tieh Hu, what's the matter?
1087
00:57:47,297 --> 00:57:49,466
- Two women in white
cloaks were here just now.
1088
00:57:49,466 --> 00:57:52,469
- Where's Tzu Chu?
- She should be in her room.
1089
00:57:52,469 --> 00:57:55,180
- Damn it, we've fallen into their trap.
1090
00:57:55,180 --> 00:57:56,848
Tzu Chu.
- Miss Ting.
1091
00:57:56,848 --> 00:57:58,517
- Tzu Chu.
- Miss Ting!
1092
00:57:58,517 --> 00:57:59,309
- Tzu Chu!
1093
00:58:00,602 --> 00:58:02,521
- How stupid of me, I've
fallen into their trap.
1094
00:58:02,521 --> 00:58:03,438
- Ah.
1095
00:58:03,438 --> 00:58:06,024
- But no one could have
escaped without my noticing.
1096
00:58:07,818 --> 00:58:10,904
- Maybe there's a secret passage.
1097
00:58:10,904 --> 00:58:12,322
(Ting groans)
1098
00:58:12,322 --> 00:58:13,365
Uncle Ting.
1099
00:58:13,365 --> 00:58:15,117
- Sir.
- Uncle Ting.
1100
00:58:15,117 --> 00:58:15,909
- Master.
1101
00:58:17,244 --> 00:58:19,371
- What, what has happened?
1102
00:58:19,371 --> 00:58:22,624
- Uncle Ting, do you know of a
secret passage in this house?
1103
00:58:22,624 --> 00:58:24,084
Tzu Chu has disappeared.
1104
00:58:24,084 --> 00:58:24,876
- What's that?
1105
00:58:26,169 --> 00:58:28,255
Tzu Chu, she's missing?
1106
00:58:28,255 --> 00:58:29,381
- That's right, disappeared.
1107
00:58:29,381 --> 00:58:31,508
Is there a secret passage?
1108
00:58:31,508 --> 00:58:34,177
- Yes, there is one.
1109
00:58:35,470 --> 00:58:37,681
A secret passage.
1110
00:58:37,681 --> 00:58:39,015
- Where is it?
1111
00:58:39,015 --> 00:58:42,728
- It's, it's behind the...
1112
00:58:44,479 --> 00:58:45,272
The screen.
1113
00:58:48,024 --> 00:58:50,902
(objects rattling)
1114
00:58:53,613 --> 00:58:56,074
(door creaks)
1115
00:58:57,325 --> 00:58:58,535
- Hey, look here.
1116
00:58:58,535 --> 00:59:01,496
(suspenseful music)
1117
00:59:02,956 --> 00:59:07,919
(suspenseful music continues)
(footsteps thud)
1118
00:59:23,769 --> 00:59:28,732
(suspenseful music continues)
(footsteps thud)
1119
00:59:30,275 --> 00:59:33,320
(doors creaking)
1120
00:59:33,320 --> 00:59:37,115
(suspenseful music continues)
1121
01:00:01,097 --> 01:00:02,808
So many scrolls here.
1122
01:00:02,808 --> 01:00:03,642
- And a bed too.
1123
01:00:03,642 --> 01:00:04,434
- Hmm.
1124
01:00:05,685 --> 01:00:09,481
(suspenseful music continues)
1125
01:00:12,818 --> 01:00:13,652
" Huh?
1126
01:00:13,652 --> 01:00:15,445
I wonder who's been
doing all these carvings?
1127
01:00:15,445 --> 01:00:16,238
- YES.
1128
01:00:19,950 --> 01:00:22,285
These paintings too.
1129
01:00:22,285 --> 01:00:24,079
- Lung Fei, over here.
1130
01:00:24,955 --> 01:00:27,999
(footsteps thudding)
1131
01:00:32,838 --> 01:00:35,507
(leavers rustling)
1132
01:00:35,507 --> 01:00:38,552
(footsteps thudding)
1133
01:00:43,890 --> 01:00:46,351
(door slides)
1134
01:00:48,687 --> 01:00:50,730
- This must be Shads own secret hideout.
1135
01:00:52,315 --> 01:00:56,194
(footsteps thudding)
1136
01:00:56,194 --> 01:00:59,155
(suspenseful music)
1137
01:01:03,535 --> 01:01:06,580
(footsteps thudding)
1138
01:01:09,916 --> 01:01:12,335
(door slides)
1139
01:01:14,045 --> 01:01:19,009
(suspenseful music continues)
(footsteps thud)
1140
01:01:24,681 --> 01:01:26,349
(swords rattle)
1141
01:01:26,349 --> 01:01:30,145
(suspenseful music continues)
1142
01:01:44,868 --> 01:01:46,328
(swords rattle)
1143
01:01:46,328 --> 01:01:48,371
- All right, our job is finished.
1144
01:01:48,371 --> 01:01:50,332
- Tomorrow will be our last day.
1145
01:01:50,332 --> 01:01:51,583
- Hey, where is he?
1146
01:01:51,583 --> 01:01:53,293
- He's gone to arrange the funeral.
1147
01:01:53,293 --> 01:01:57,422
- The 500 gold bars, has
he got them ready yet?
1148
01:01:57,422 --> 01:01:58,715
- He said he's got them.
1149
01:01:58,715 --> 01:02:00,342
He'll give them to us tomorrow night.
1150
01:02:00,342 --> 01:02:01,718
- Good, I'll be going.
1151
01:02:03,053 --> 01:02:07,974
(footsteps thudding)
(insects ringing)
1152
01:02:31,706 --> 01:02:34,167
(door slides)
1153
01:02:37,754 --> 01:02:42,092
(footsteps thudding)
(insects ringing)
1154
01:02:42,092 --> 01:02:43,885
(leaves rustling)
1155
01:02:43,885 --> 01:02:48,848
(footsteps thudding)
(insects ringing)
1156
01:02:53,728 --> 01:02:56,982
(leaves rustling)
1157
01:02:56,982 --> 01:03:00,026
(footsteps thudding)
1158
01:03:03,488 --> 01:03:06,116
(door creaking)
1159
01:03:11,746 --> 01:03:13,373
- That red creature
and the woman in white,
1160
01:03:13,373 --> 01:03:15,792
it was those two in disguise.
1161
01:03:15,792 --> 01:03:16,918
- Amazing.
(swords clanging)
1162
01:03:16,918 --> 01:03:19,379
Housekeeper really fooled
me, she looked so old.
1163
01:03:19,379 --> 01:03:21,339
She also looked so timid and frightened.
1164
01:03:21,339 --> 01:03:23,925
But in fact, she's a first-class fighter.
1165
01:03:23,925 --> 01:03:26,344
- Their trap was certainly a clever one.
1166
01:03:26,344 --> 01:03:28,930
At least we know the people involved.
1167
01:03:30,015 --> 01:03:32,225
- This house belongs to Mr. Shao.
1168
01:03:32,225 --> 01:03:35,186
So he's number one on
the list of suspects.
1169
01:03:35,186 --> 01:03:37,856
But what does he get out of it?
1170
01:03:37,856 --> 01:03:39,691
Why kill his only son?
1171
01:03:39,691 --> 01:03:41,526
Why frame his friend Ting?
1172
01:03:41,526 --> 01:03:43,069
Why harm Tzu Chu?
1173
01:03:43,069 --> 01:03:45,864
- I'm sure there's a simple answer.
1174
01:03:45,864 --> 01:03:47,907
- Mr. Lung, Mr. Lung!
1175
01:03:47,907 --> 01:03:48,992
Have you found Miss Ting yet?
1176
01:03:48,992 --> 01:03:49,826
— Not yet.
1177
01:03:49,826 --> 01:03:52,370
Mr. Chow, during your years of service,
1178
01:03:52,370 --> 01:03:54,122
did you know of a secret passage?
1179
01:03:54,122 --> 01:03:55,206
- Yes, sir.
1180
01:03:55,206 --> 01:03:57,876
It was built by the
Shao and Ting ancestors.
1181
01:03:57,876 --> 01:04:01,755
It was used to shelter both
families in times of emergency.
1182
01:04:01,755 --> 01:04:05,383
But then it hasn't been
used for many years.
1183
01:04:05,383 --> 01:04:08,094
That is why the entrance was kept locked.
1184
01:04:08,094 --> 01:04:10,597
I have no idea when my former master
1185
01:04:10,597 --> 01:04:12,515
had it redecorated in this way.
1186
01:04:13,433 --> 01:04:16,728
In fact, I'm surprised
the entrance is unlocked.
1187
01:04:16,728 --> 01:04:18,480
(footsteps thudding)
1188
01:04:18,480 --> 01:04:21,191
- Mr. Chow, I want you to tell the truth.
1189
01:04:21,191 --> 01:04:23,526
Was there trouble
between the two families?
1190
01:04:23,526 --> 01:04:26,029
We've discovered that Mr.
Shao killed his own son,
1191
01:04:26,029 --> 01:04:29,866
but what is more of a puzzle
is why he kidnapped Tzu Chu.
1192
01:04:29,866 --> 01:04:31,826
- Oh, what's that?
- Eh?
1193
01:04:31,826 --> 01:04:34,162
I knew something was
wrong after Mistress died.
1194
01:04:34,162 --> 01:04:36,039
I couldn't understand why he dismissed us.
1195
01:04:36,039 --> 01:04:36,873
- Oh.
1196
01:04:36,873 --> 01:04:39,918
- We suspect that Shao killed his wife.
1197
01:04:39,918 --> 01:04:42,378
His story of the black lizard is a lie.
1198
01:04:42,378 --> 01:04:44,172
And now he wants to kill Tzu Chu.
1199
01:04:44,172 --> 01:04:46,091
- No, no, no, you mustn't kill Tzu Chu.
1200
01:04:46,091 --> 01:04:47,175
He can't do it.
1201
01:04:47,175 --> 01:04:48,593
- Madam, what's the matter?
1202
01:04:48,593 --> 01:04:50,428
I hope you're not
keeping anything from us.
1203
01:04:50,428 --> 01:04:53,598
- No, no.
1204
01:04:53,598 --> 01:04:56,142
Oh God, Master Jo Yu is dead.
1205
01:04:56,142 --> 01:04:58,436
Don't let him kill Miss Ting.
1206
01:04:58,436 --> 01:04:59,771
- It's mad.
1207
01:04:59,771 --> 01:05:01,731
Our master is not that kind of man.
1208
01:05:01,731 --> 01:05:04,359
- I suppose we have to wait
till Mr. Ting wakes up.
1209
01:05:04,359 --> 01:05:06,444
Then we can ask him.
- No way, there's no time.
1210
01:05:06,444 --> 01:05:08,822
He's been wounded by the poison palm.
1211
01:05:08,822 --> 01:05:10,782
Without my master's antidote,
1212
01:05:10,782 --> 01:05:12,784
he won't recover for another day.
1213
01:05:12,784 --> 01:05:15,411
Besides, he may not have the answers.
1214
01:05:15,411 --> 01:05:17,080
- Why don't you just approach Mr. Shao?
1215
01:05:17,080 --> 01:05:17,997
- We can't.
1216
01:05:17,997 --> 01:05:20,542
If we try to question him,
he'll realize we know the truth
1217
01:05:20,542 --> 01:05:22,669
and never tell us where Tzu Chu is.
1218
01:05:22,669 --> 01:05:24,712
What's more, he has two assistants.
1219
01:05:24,712 --> 01:05:27,340
If we want him, we'll get him tomorrow.
1220
01:05:27,340 --> 01:05:29,259
- What about Miss Ting?
1221
01:05:29,259 --> 01:05:34,222
- Hey, it occurs to me that
he wants to kill Tzu Chu
1222
01:05:34,514 --> 01:05:38,560
and dispose of her corpse
without leaving a trace.
1223
01:05:38,560 --> 01:05:39,769
The best way to do that is...
1224
01:05:39,769 --> 01:05:42,730
(suspenseful music)
1225
01:05:45,316 --> 01:05:47,944
(servant cries)
1226
01:05:48,862 --> 01:05:53,741
(suspenseful music continues)
(coffin clatters)
1227
01:05:53,741 --> 01:05:56,452
(flame crackles)
1228
01:06:01,457 --> 01:06:04,460
(footsteps thudding)
1229
01:06:08,882 --> 01:06:12,760
(suspenseful music continues)
1230
01:06:12,760 --> 01:06:15,138
(doors bang)
1231
01:06:18,641 --> 01:06:19,851
- Hey, come on!
1232
01:06:20,852 --> 01:06:24,647
(suspenseful music continues)
1233
01:06:25,815 --> 01:06:28,860
(footsteps thudding)
1234
01:06:29,861 --> 01:06:30,737
Bring the coffin up!
1235
01:06:30,737 --> 01:06:32,113
- [Soldiers] Sir.
1236
01:06:33,406 --> 01:06:34,616
- [Soldier] All right, men, come on.
1237
01:06:34,616 --> 01:06:39,329
(coffin creaks)
(officers grunt)
1238
01:06:39,329 --> 01:06:41,623
(hands Pat)
1239
01:06:43,917 --> 01:06:45,210
- Open it.
- Yes.
1240
01:06:46,336 --> 01:06:48,546
(coffin lid clatters)
1241
01:06:48,546 --> 01:06:49,505
- It's not her.
1242
01:06:49,505 --> 01:06:50,381
It's Jo Yu.
1243
01:06:52,133 --> 01:06:53,593
(suspenseful music continues)
1244
01:06:53,593 --> 01:06:56,888
(sword clangs)
1245
01:06:56,888 --> 01:07:00,683
(suspenseful music continues)
(sword scrapes)
1246
01:07:00,683 --> 01:07:02,727
- Two compartments, take it out.
1247
01:07:02,727 --> 01:07:06,522
(suspenseful music continues)
1248
01:07:10,485 --> 01:07:11,861
(sword scrapes)
1249
01:07:11,861 --> 01:07:14,822
(swords scratching)
1250
01:07:18,826 --> 01:07:22,580
(muffled screaming)
1251
01:07:22,580 --> 01:07:25,083
(suspenseful music)
1252
01:07:25,083 --> 01:07:27,877
(liquid splashes)
1253
01:07:37,428 --> 01:07:40,306
(Mr. Shao exhales)
1254
01:07:42,016 --> 01:07:44,811
(Mr. Shao laughs)
1255
01:07:54,737 --> 01:07:57,198
(eerie music)
1256
01:08:12,588 --> 01:08:15,633
(footsteps thudding)
1257
01:08:23,766 --> 01:08:27,061
(eerie music continues)
1258
01:08:42,410 --> 01:08:45,288
(shovel scratches)
1259
01:08:58,092 --> 01:09:00,970
(shovel scratches)
1260
01:09:04,140 --> 01:09:06,642
(swing creaks)
1261
01:09:12,523 --> 01:09:14,817
- Hmm.
1262
01:09:14,817 --> 01:09:17,612
(Mr. Shao laughs)
1263
01:09:19,697 --> 01:09:22,867
(liquid splashes)
1264
01:09:22,867 --> 01:09:24,702
(swing creaks)
1265
01:09:24,702 --> 01:09:26,120
Cheers.
1266
01:09:26,120 --> 01:09:28,331
I've killed you and your beloved son.
1267
01:09:28,331 --> 01:09:31,584
I framed old Ting, buried Tzu Chu.
1268
01:09:31,584 --> 01:09:33,628
I think I can congratulate myself.
1269
01:09:35,213 --> 01:09:36,130
A toast t0 me.
1270
01:09:37,173 --> 01:09:39,717
(swing creaks)
1271
01:09:41,803 --> 01:09:45,181
(laughs) How's it been?
1272
01:09:46,474 --> 01:09:48,309
How'd you like it in there?
1273
01:09:48,309 --> 01:09:50,561
You've been in there two years.
1274
01:09:50,561 --> 01:09:52,855
Do you like it? (laughs)
1275
01:09:54,399 --> 01:09:56,859
(door slides)
1276
01:10:00,154 --> 01:10:05,118
(swing creaks)
(footsteps thud)
1277
01:10:16,129 --> 01:10:17,463
You've done well.
1278
01:10:17,463 --> 01:10:18,256
- Hmm.
1279
01:10:20,633 --> 01:10:23,928
(Mr. Shao laughs)
1280
01:10:23,928 --> 01:10:26,806
Shao Shuan, we followed
all your instructions
1281
01:10:26,806 --> 01:10:28,057
and completed the job.
1282
01:10:30,476 --> 01:10:33,688
Where's the gold?
- Over there.
1283
01:10:33,688 --> 01:10:34,647
500 in gold.
1284
01:10:35,731 --> 01:10:38,776
(footsteps thudding)
1285
01:10:41,404 --> 01:10:43,948
(gold rattles)
1286
01:10:46,284 --> 01:10:47,076
- Hmm.
1287
01:10:49,745 --> 01:10:53,875
Hey, need us again, you
know where to find us.
1288
01:10:56,335 --> 01:11:01,299
(footsteps thudding)
(swing creaking)
1289
01:11:07,722 --> 01:11:08,556
_ This is it.
1290
01:11:09,557 --> 01:11:11,767
We'll never meet again, my friends.
1291
01:11:11,767 --> 01:11:13,686
(censer whooshes)
1292
01:11:13,686 --> 01:11:15,354
- Shao Shuan.
- Shao Shuan.
1293
01:11:15,354 --> 01:11:16,397
- What do you mean?
- What's going on?
1294
01:11:16,397 --> 01:11:17,190
- You'll see.
1295
01:11:18,191 --> 01:11:22,236
Inside that box, there's more
than just gold, my friends.
1296
01:11:22,236 --> 01:11:23,196
Dynamite too.
1297
01:11:23,196 --> 01:11:28,159
(people groaning)
(bodies thudding)
1298
01:11:31,787 --> 01:11:34,624
(assassin groans)
1299
01:11:34,624 --> 01:11:37,084
(Shaolaughs)
1300
01:11:42,924 --> 01:11:45,468
(swing creaks)
1301
01:11:47,220 --> 01:11:50,348
All right, two more to keep you company.
1302
01:11:51,265 --> 01:11:54,143
I do think of you. (laughs)
1303
01:12:00,816 --> 01:12:04,320
- [Ghost] Very smart,
almost a perfect plot.
1304
01:12:04,320 --> 01:12:07,281
(suspenseful music)
1305
01:12:26,759 --> 01:12:30,555
(suspenseful music continues)
1306
01:12:32,098 --> 01:12:33,307
- Who are you?
1307
01:12:33,307 --> 01:12:34,433
Who are you?
1308
01:12:34,433 --> 01:12:37,478
(door creaks)
1309
01:12:37,478 --> 01:12:38,771
- We found the evidence.
1310
01:12:38,771 --> 01:12:41,274
In your room, you have
different masks and cloaks.
1311
01:12:42,233 --> 01:12:44,610
We can disguise ourselves just as you did.
1312
01:12:53,953 --> 01:12:56,497
(swing creaks)
1313
01:12:57,957 --> 01:12:59,000
- How come?
1314
01:12:59,000 --> 01:12:59,917
You're still alive!
1315
01:13:01,168 --> 01:13:04,213
- Shao Shuan, what was the reason?
1316
01:13:04,213 --> 01:13:05,298
Why did you kill them?
1317
01:13:07,425 --> 01:13:10,261
- You wanna know my secret?
- I think we know.
1318
01:13:10,261 --> 01:13:11,679
I suggest you confess.
1319
01:13:11,679 --> 01:13:16,642
(fighters grunting)
(fists whooshing)
1320
01:13:20,229 --> 01:13:21,480
- Look out for his fists!
1321
01:13:21,480 --> 01:13:26,402
(fighters grunting)
(fists whooshing)
1322
01:13:27,194 --> 01:13:29,572
(fighters grunting)
(sword whooshing)
1323
01:13:29,572 --> 01:13:34,535
(fighters grunting)
(fists whooshing)
1324
01:13:39,749 --> 01:13:41,959
(fighters grunting)
(swords clanging)
1325
01:13:41,959 --> 01:13:43,919
(fighters grunting)
(fists pounding)
1326
01:13:43,919 --> 01:13:46,881
(block blasting)
1327
01:13:46,881 --> 01:13:51,844
(fighters grunting)
(fists whooshing)
1328
01:13:54,055 --> 01:13:57,558
(fighters grunting)
(sword whooshing)
1329
01:13:57,558 --> 01:13:58,643
(fighters grunting)
(swords clanging)
1330
01:13:58,643 --> 01:14:00,978
- Shao Shuan, I advise you to confess.
1331
01:14:00,978 --> 01:14:02,188
You had better surrender.
1332
01:14:05,149 --> 01:14:06,359
- You want my story?
1333
01:14:09,445 --> 01:14:11,280
(Shaolaughs)
1334
01:14:11,280 --> 01:14:13,741
(Shao grunts)
1335
01:14:14,617 --> 01:14:15,951
I will tell you.
1336
01:14:15,951 --> 01:14:18,371
You'll see the injustices done to me.
1337
01:14:21,040 --> 01:14:23,417
One night about two years ago,
1338
01:14:23,417 --> 01:14:24,877
I came home early from work.
1339
01:14:24,877 --> 01:14:26,295
I couldn't find Shen Chun.
1340
01:14:27,213 --> 01:14:28,631
Shen Chun, Shen Chun?
1341
01:14:29,674 --> 01:14:30,466
Shen Chun?
1342
01:14:31,550 --> 01:14:34,428
And then I found the door to
the secret passage was open.
1343
01:14:36,013 --> 01:14:38,974
(suspenseful music)
1344
01:14:40,184 --> 01:14:41,977
I went down very quietly.
1345
01:14:42,937 --> 01:14:47,316
(suspenseful music)
(footsteps thud)
1346
01:14:47,316 --> 01:14:49,944
The passage led to Ting's house.
1347
01:14:53,781 --> 01:14:56,409
As I moved toward Ting Pang's bedroom,
1348
01:14:58,786 --> 01:15:02,123
to my surprise, I heard
familiar voices in the room.
1349
01:15:03,249 --> 01:15:05,668
Then I saw Shen Chun, they were together.
1350
01:15:06,711 --> 01:15:08,963
I saw a birthmark on Ting's body.
1351
01:15:08,963 --> 01:15:11,799
Jo Yu had one exactly the same as his.
1352
01:15:11,799 --> 01:15:14,927
What made me angry was
when I heard Chen Chun say.
1353
01:15:16,554 --> 01:15:17,847
- It's amazing.
1354
01:15:17,847 --> 01:15:21,142
Jo Yu has a birthmark
exactly the same as yours.
1355
01:15:21,142 --> 01:15:24,061
No denying that he's truly your son.
1356
01:15:24,061 --> 01:15:25,354
(suspenseful music)
1357
01:15:25,354 --> 01:15:29,066
When I heard that, I became furious.
1358
01:15:29,066 --> 01:15:32,611
When I returned home, I
pretended not to know a thing.
1359
01:15:32,611 --> 01:15:35,239
But then I planned to
kill them at the lake.
1360
01:15:35,239 --> 01:15:36,532
I killed Shen Chun first,
1361
01:15:37,491 --> 01:15:39,493
and in order to destroy all the evidence,
1362
01:15:39,493 --> 01:15:43,164
I buried her corpse inside the
secret passage in our house.
1363
01:15:44,290 --> 01:15:45,666
(dirt rattles)
1364
01:15:45,666 --> 01:15:47,626
- What about Jo Yu?
1365
01:15:47,626 --> 01:15:49,503
- [Shao] Hmm, little bastard.
1366
01:15:50,463 --> 01:15:52,548
I caught him and tied him up.
1367
01:15:52,548 --> 01:15:54,508
I battered him hard, it drove him crazy.
1368
01:15:55,426 --> 01:15:57,303
Then I locked him up inside the tunnel.
1369
01:15:57,303 --> 01:15:58,137
- I see.
1370
01:15:58,137 --> 01:16:00,431
And who are the two who tried to kill me?
1371
01:16:00,431 --> 01:16:02,558
- [Shao] I knew you'd
be back to investigate.
1372
01:16:02,558 --> 01:16:05,561
So I hired two professional
killers to deal with you.
1373
01:16:05,561 --> 01:16:07,813
The woman disguised as Shen Chun's ghost
1374
01:16:07,813 --> 01:16:11,108
and the man was disguised as
the monster of the lizard lake,
1375
01:16:11,108 --> 01:16:12,526
the red creature.
1376
01:16:12,526 --> 01:16:14,195
With their cunning assistance,
1377
01:16:14,195 --> 01:16:16,238
I made up the story of the Lizard Lake
1378
01:16:16,238 --> 01:16:18,199
to stir up your interest in the case
1379
01:16:18,199 --> 01:16:19,575
so you'd fall into my trap.
1380
01:16:19,575 --> 01:16:21,702
- In actual fact, you
didn't mean to kill me.
1381
01:16:21,702 --> 01:16:22,703
I'm puzzled.
1382
01:16:22,703 --> 01:16:24,705
Why was Jo Yu in the white coffin?
1383
01:16:24,705 --> 01:16:26,415
And after Ting was knocked out,
1384
01:16:26,415 --> 01:16:28,751
who was the one who called for help?
1385
01:16:28,751 --> 01:16:30,044
- [Shao] To capture your attention,
1386
01:16:30,044 --> 01:16:33,464
I made the statue of Tzu
Chu and I hid Jo Yu inside.
1387
01:16:33,464 --> 01:16:35,674
Then I put the statue inside the coffin.
1388
01:16:35,674 --> 01:16:38,844
When I knew this brilliant
plan was about to be exposed,
1389
01:16:38,844 --> 01:16:41,972
I told my man to disguise
himself as the red creature
1390
01:16:41,972 --> 01:16:45,226
and kill Jo Yu to
destroy all the evidence.
1391
01:16:45,226 --> 01:16:47,686
So while your attention
was centered on Jo Yu,
1392
01:16:47,686 --> 01:16:49,980
the killer and I went to get Ting Pang.
1393
01:16:50,981 --> 01:16:53,984
We knocked him out and dressed
him up as the red creature.
1394
01:16:53,984 --> 01:16:55,069
Then I yelled for help.
1395
01:16:56,028 --> 01:16:57,071
Someone help!
1396
01:16:58,656 --> 01:17:00,449
So you'd think Ting was the murder.
1397
01:17:00,449 --> 01:17:02,076
I've accomplished my mission.
1398
01:17:02,076 --> 01:17:03,536
- Ah.
1399
01:17:03,536 --> 01:17:05,996
So the purpose of your
plan was to frame Ting
1400
01:17:05,996 --> 01:17:08,249
and get me involved to witness the murders
1401
01:17:08,249 --> 01:17:10,292
and blame Ting for their deaths.
1402
01:17:10,292 --> 01:17:12,878
That way everyone would
believe that he's the killer.
1403
01:17:15,130 --> 01:17:16,632
- Right.
1404
01:17:16,632 --> 01:17:18,175
Ting took my wife from me.
1405
01:17:20,010 --> 01:17:21,554
And they had that bastard.
1406
01:17:21,554 --> 01:17:22,972
I'll never forgive them.
1407
01:17:25,182 --> 01:17:29,812
I want him to suffer for
that, but I won't kill him.
1408
01:17:29,812 --> 01:17:31,689
I want to humiliate him.
1409
01:17:31,689 --> 01:17:33,732
Send him to jail, and let him rot there!
1410
01:17:34,608 --> 01:17:36,193
Now you know why.
1411
01:17:36,193 --> 01:17:37,778
That's my story of vengeance!
1412
01:17:37,778 --> 01:17:39,822
- You're wrong, you won't get away.
1413
01:17:39,822 --> 01:17:41,907
You must face justice for these murders.
1414
01:17:41,907 --> 01:17:42,700
- What's that?
1415
01:17:45,077 --> 01:17:48,205
(Shaolaughs)
1416
01:17:48,205 --> 01:17:50,916
(barrier cracks)
1417
01:17:52,001 --> 01:17:53,878
(sword whooshes)
1418
01:17:53,878 --> 01:17:58,591
Huh, you're both too young to
have heard about my styles.
1419
01:18:00,050 --> 01:18:03,721
Whistling sword, whistling
wind, both lethal.
1420
01:18:03,721 --> 01:18:08,684
(fighters grunting)
(swords clanging)
1421
01:18:17,151 --> 01:18:22,114
(fighters grunting)
(swords clanging)
1422
01:18:25,034 --> 01:18:28,746
(fighters grunting)
(swords clanging)
1423
01:18:28,746 --> 01:18:31,373
(sword wobbles)
1424
01:18:32,499 --> 01:18:35,920
The whistling wind, the
whistling sword so named.
1425
01:18:36,795 --> 01:18:39,256
Fast, their fast and powerful.
1426
01:18:41,258 --> 01:18:42,384
Swift like the wind!
1427
01:18:42,384 --> 01:18:47,348
(fighters grunting)
(swords clanging)
1428
01:18:51,310 --> 01:18:55,397
(fighters grunting)
(swords clanging)
1429
01:18:55,397 --> 01:18:57,733
- Uncle Shao, there's
some misunderstanding.
1430
01:18:57,733 --> 01:18:59,401
You have misjudged your wife.
1431
01:18:59,401 --> 01:19:01,362
Ting has regained consciousness.
1432
01:19:01,362 --> 01:19:02,988
Ask him for the true story.
1433
01:19:02,988 --> 01:19:04,782
- Right, go upstairs and ask him.
1434
01:19:06,492 --> 01:19:08,410
- I'm not as stupid as that.
1435
01:19:08,410 --> 01:19:09,828
It's a trick.
1436
01:19:09,828 --> 01:19:12,581
You've got some men up there to ambush me.
1437
01:19:12,581 --> 01:19:15,125
My best plan is to kill you!
1438
01:19:15,125 --> 01:19:20,089
(fighters grunting)
(swords clanging)
1439
01:19:23,842 --> 01:19:28,764
(fighters grunting)
(swords clanging)
1440
01:19:30,891 --> 01:19:32,059
(sword wobbles)
1441
01:19:32,059 --> 01:19:34,728
(fighters grunting)
(swords whooshing)
1442
01:19:34,728 --> 01:19:39,692
(fighters grunting)
(swords clanging)
1443
01:19:42,861 --> 01:19:43,862
(foot thuds)
1444
01:19:43,862 --> 01:19:46,824
(fighters grunting)
(swords clanging)
1445
01:19:46,824 --> 01:19:48,575
(fighters whooshing)
1446
01:19:48,575 --> 01:19:53,539
(fighters grunting)
(swords clanging)
1447
01:19:56,250 --> 01:19:57,418
(fighters grunting)
(swords clanging)
1448
01:19:57,418 --> 01:19:59,503
- Uncle Shao, please listen to reason
1449
01:19:59,503 --> 01:20:01,088
or we'll have to fight.
1450
01:20:01,088 --> 01:20:04,591
- That's what you should do
‘cause I'm gonna kill you.
1451
01:20:04,591 --> 01:20:05,926
You can't escape.
1452
01:20:05,926 --> 01:20:08,053
Also, I'll kill everyone upstairs!
1453
01:20:08,053 --> 01:20:11,140
(fighters grunting)
(swords whooshing)
1454
01:20:11,140 --> 01:20:16,061
(fighters grunting)
(swords clanging)
1455
01:20:20,774 --> 01:20:22,568
(wall cracks)
1456
01:20:22,568 --> 01:20:27,489
(fighters grunting)
(swords clanging)
1457
01:20:29,158 --> 01:20:30,868
(wall cracks)
1458
01:20:30,868 --> 01:20:35,831
(fighters grunting)
(swords clanging)
1459
01:20:38,625 --> 01:20:41,086
(table shatters)
1460
01:20:41,086 --> 01:20:46,050
(fighters grunting)
(swords clanging)
1461
01:20:50,512 --> 01:20:55,434
(fighters grunting)
(swords clanging)
1462
01:21:00,397 --> 01:21:03,442
(fighters whooshing)
1463
01:21:05,360 --> 01:21:08,655
(fighters grunting)
(swords clanging)
1464
01:21:08,655 --> 01:21:10,074
(footsteps thudding)
1465
01:21:10,074 --> 01:21:15,037
(fighters grunting)
(swords clanging)
1466
01:21:15,454 --> 01:21:16,789
(secret door bangs)
1467
01:21:16,789 --> 01:21:21,752
(fighters grunting)
(swords clanging)
1468
01:21:23,629 --> 01:21:25,380
(Shao panting)
1469
01:21:25,380 --> 01:21:30,344
(fighters grunting)
(swords clanging)
1470
01:21:34,473 --> 01:21:37,059
(fighters grunting)
1471
01:21:37,059 --> 01:21:41,230
(fighters grunting)
(swords clanging)
1472
01:21:41,230 --> 01:21:44,608
(clothes rustling)
1473
01:21:44,608 --> 01:21:45,567
(Tzu Chu whimpers)
1474
01:21:45,567 --> 01:21:46,401
Hold it!
1475
01:21:46,401 --> 01:21:47,986
(suspenseful music)
1476
01:21:47,986 --> 01:21:50,322
One false move and I swear I'll kill her.
1477
01:21:50,322 --> 01:21:52,157
- Uncle.
- Shut up!
1478
01:21:52,157 --> 01:21:54,868
(suspenseful music continues)
1479
01:21:54,868 --> 01:21:56,203
(Shaolaughs)
1480
01:21:56,203 --> 01:21:57,329
Move!
1481
01:21:57,329 --> 01:22:01,083
(suspenseful music continues)
1482
01:22:02,292 --> 01:22:05,629
(footsteps thud)
(suspenseful music)
1483
01:22:05,629 --> 01:22:06,713
- Let's go!
1484
01:22:06,713 --> 01:22:11,677
(footsteps thud)
(suspenseful music)
1485
01:22:14,888 --> 01:22:17,766
(Tzu Chu whimpers)
1486
01:22:19,017 --> 01:22:20,477
- Come any closer, she's dead.
1487
01:22:24,439 --> 01:22:25,899
- You can't kill her.
1488
01:22:26,859 --> 01:22:28,110
- And why not?
1489
01:22:28,110 --> 01:22:31,113
- Because if you do, you'll
be killing your own daughter.
1490
01:22:33,574 --> 01:22:35,075
- What do you mean?
1491
01:22:35,075 --> 01:22:38,162
- Nanny, tell him the truth.
1492
01:22:39,371 --> 01:22:42,416
- Master, Mr. Ting is right.
1493
01:22:42,416 --> 01:22:45,169
19 years ago, when you were away working,
1494
01:22:45,169 --> 01:22:47,588
both your wife and Mrs. Ting gave birth
1495
01:22:47,588 --> 01:22:49,756
to their children on the same day.
1496
01:22:49,756 --> 01:22:53,635
Your wife had a daughter
and Mrs. Ting had a boy.
1497
01:22:53,635 --> 01:22:55,804
Your wife knew you wanted a boy.
1498
01:22:55,804 --> 01:22:59,308
She was upset because she
knew you'd be disappointed.
1499
01:22:59,308 --> 01:23:00,517
(baby cries)
1500
01:23:00,517 --> 01:23:05,355
Mrs. Ting knew about this and
told me to change the babies.
1501
01:23:05,355 --> 01:23:09,193
In fact, Tzu Chu is your
own flesh and blood,
1502
01:23:09,193 --> 01:23:12,821
and Jo Yu was actually Mr. Ting's son.
1503
01:23:12,821 --> 01:23:15,490
(baby cries)
1504
01:23:15,490 --> 01:23:20,245
And because Jo Yu was Mr.
Ting's son and not yours,
1505
01:23:20,245 --> 01:23:22,831
of course he had a
birthmark like his father's.
1506
01:23:22,831 --> 01:23:23,665
- What?
1507
01:23:23,665 --> 01:23:25,959
- [Nanny] Master, Tzu
Chu is your own daughter.
1508
01:23:25,959 --> 01:23:26,752
- Damn you!
1509
01:23:28,837 --> 01:23:30,047
You're lying.
1510
01:23:31,256 --> 01:23:32,799
I won't fall for it.
1511
01:23:32,799 --> 01:23:36,470
You made up that story, just to trick me.
1512
01:23:36,470 --> 01:23:37,721
You, Ting Pens!
1513
01:23:39,890 --> 01:23:43,435
No matter what, my wife and son died
1514
01:23:43,435 --> 01:23:44,853
because of what you did.
1515
01:23:44,853 --> 01:23:46,855
And I swear I'll kill you!
1516
01:23:46,855 --> 01:23:48,065
Damn you!
1517
01:23:48,065 --> 01:23:49,399
- Mr. Shao!
- Mr. Shao!
1518
01:23:49,399 --> 01:23:54,363
(fighters grunting)
(swords clanging)
1519
01:23:58,325 --> 01:23:59,618
(doors bang)
1520
01:23:59,618 --> 01:24:02,955
(fighters grunting)
(swords clanging)
1521
01:24:02,955 --> 01:24:04,873
- Uncle Shao, listen to me.
- No, I won't.
1522
01:24:04,873 --> 01:24:09,836
(fighters grunting)
(swords clanging)
1523
01:24:10,295 --> 01:24:12,047
(wall cracks)
1524
01:24:12,047 --> 01:24:13,507
(footsteps thudding)
1525
01:24:13,507 --> 01:24:14,341
(fighters grunting)
1526
01:24:14,341 --> 01:24:15,676
Uncle Shao, listen to me!
1527
01:24:16,551 --> 01:24:18,303
- [Shao] Don't you try to fool me.
1528
01:24:18,303 --> 01:24:21,348
You're all lying!
- No, master!
1529
01:24:21,348 --> 01:24:22,975
(Shao grunts)
1530
01:24:22,975 --> 01:24:24,893
- [Tzu Chu] Uncle Shao, stop fighting!
1531
01:24:24,893 --> 01:24:27,104
- Stay away from me!
- Stop fighting!
1532
01:24:27,104 --> 01:24:28,981
(fighters grunting)
1533
01:24:28,981 --> 01:24:30,565
Stop fighting!
1534
01:24:30,565 --> 01:24:32,025
(fighters grunting)
1535
01:24:32,025 --> 01:24:33,235
- Don't come near me.
1536
01:24:33,235 --> 01:24:34,736
Stay away from me.
1537
01:24:36,989 --> 01:24:37,864
(Tzu Chu gasps)
1538
01:24:37,864 --> 01:24:39,324
- The lizard.
- Eh?
1539
01:24:41,660 --> 01:24:43,328
Oh, there it is.
1540
01:24:43,328 --> 01:24:44,830
There it is!
1541
01:24:44,830 --> 01:24:46,290
There is the lizard!
1542
01:24:47,249 --> 01:24:49,251
That's the one.
1543
01:24:49,251 --> 01:24:53,547
That's the monster who
killed my wife and my son!
1544
01:24:53,547 --> 01:24:55,007
That's the one!
1545
01:24:55,007 --> 01:24:57,092
(water splashing)
1546
01:24:57,092 --> 01:24:58,927
- Hey, Uncle Shao.
1547
01:24:58,927 --> 01:25:01,930
You said that the monster of
the lake was only a legend.
1548
01:25:01,930 --> 01:25:04,516
You know there's no
monster, you made it all up.
1549
01:25:04,516 --> 01:25:06,184
- Mr. Shao, come back here.
1550
01:25:06,184 --> 01:25:06,977
‘ No!
1551
01:25:07,936 --> 01:25:12,733
He killed my son and my wife! (shouts)
1552
01:25:12,733 --> 01:25:17,362
(lightning cracks)
(explosion blasts)
1553
01:25:17,362 --> 01:25:19,823
(Shao grunts)
(head slams)
1554
01:25:19,823 --> 01:25:22,200
(Shao groans)
1555
01:25:22,200 --> 01:25:23,327
(water splashes)
1556
01:25:23,327 --> 01:25:24,703
- Uncle Shao!
1557
01:25:24,703 --> 01:25:29,666
(dramatic music)
(ground rumbling)
1558
01:25:37,883 --> 01:25:41,428
(dramatic music continues)
1559
01:26:08,372 --> 01:26:11,583
(engaging synth music)
100683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.