All language subtitles for Bite.Size.Halloween.S03E15.Bad.Rabbit.2160p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.265-SKiZOiD_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,626 --> 00:00:14,501
(birds chirping)
(lawnmower whirring)
2
00:00:14,501 --> 00:00:16,928
(Mother gagging)
3
00:00:16,928 --> 00:00:20,511
(Mother continuing to gag)
4
00:00:24,833 --> 00:00:25,926
(lawnmower whirring)
5
00:00:25,926 --> 00:00:27,302
- You missed a spot, fool.
6
00:00:27,302 --> 00:00:28,260
(rabbit squeaks)
7
00:00:28,260 --> 00:00:29,268
(Elspeth gasps)
8
00:00:29,268 --> 00:00:31,326
(Elspeth screams)
9
00:00:31,326 --> 00:00:32,889
Bad rabbit!
10
00:00:35,676 --> 00:00:37,269
- Did you do that on purpose?
11
00:00:38,783 --> 00:00:41,450
(Mother laughs)
12
00:00:42,862 --> 00:00:46,529
(Mother continues laughing)
13
00:00:50,002 --> 00:00:51,742
(Elspeth crying softly)
14
00:00:51,742 --> 00:00:55,242
(gentle melancholy music)
15
00:00:57,055 --> 00:00:58,912
(loud banging)
16
00:00:58,912 --> 00:01:03,912
- [Mother] Elspeth!
17
00:01:09,336 --> 00:01:12,003
(Elspeth sighs)
18
00:01:13,015 --> 00:01:15,515
(Mother gags)
19
00:01:17,414 --> 00:01:20,976
God, that slop tastes like shit stew.
20
00:01:20,976 --> 00:01:23,016
No wonder you're still a virgin.
21
00:01:23,016 --> 00:01:25,056
No man would eat your cooking,
22
00:01:25,056 --> 00:01:26,836
let alone your pussy.
23
00:01:26,836 --> 00:01:29,766
You're brushing so damn hard!
24
00:01:29,766 --> 00:01:31,626
I'm gonna bleed to death.
25
00:01:31,626 --> 00:01:32,676
- Goodnight, mother.
26
00:01:32,676 --> 00:01:34,449
- [Mother] Shut up.
27
00:01:38,714 --> 00:01:41,267
(Elspeth sighs)
28
00:01:41,267 --> 00:01:44,100
(Elspeth sighing)
29
00:01:49,426 --> 00:01:53,453
(sudden whimsical tone)
30
00:01:53,453 --> 00:01:55,326
- Maybe you'd get sleep
31
00:01:55,326 --> 00:01:57,966
if there wasn't such a
wretched stench in here!
32
00:01:57,966 --> 00:01:58,799
- Mom?
33
00:01:58,799 --> 00:01:59,825
How'd you get in my room?
34
00:01:59,825 --> 00:02:01,883
- Surprise, kid!
35
00:02:01,883 --> 00:02:04,286
(Bad Rabbit cackles)
36
00:02:04,286 --> 00:02:05,119
Ugh.
37
00:02:05,119 --> 00:02:06,876
- No, don't you touch her!
38
00:02:06,876 --> 00:02:09,096
- Oh, don't get your
frigid briefs in a twist.
39
00:02:09,096 --> 00:02:10,026
I can't hurt her.
40
00:02:10,026 --> 00:02:11,976
She's already dead.
41
00:02:11,976 --> 00:02:12,809
- I know.
42
00:02:13,763 --> 00:02:14,596
- Aww.
43
00:02:15,756 --> 00:02:16,589
Listen!
44
00:02:16,589 --> 00:02:18,936
Not a bad way to die, a lawn mower.
45
00:02:18,936 --> 00:02:19,776
It's quick.
46
00:02:19,776 --> 00:02:21,816
Painful, but quick.
47
00:02:21,816 --> 00:02:23,136
I've seen way worse.
48
00:02:23,136 --> 00:02:25,416
My Uncle Bunion was boiled alive
49
00:02:25,416 --> 00:02:27,789
for some sicko's Sunday stew.
50
00:02:28,806 --> 00:02:30,009
- That's horrible.
51
00:02:30,009 --> 00:02:31,536
- Well, on that sweet note,
52
00:02:31,536 --> 00:02:33,216
I better let you get your beauty rest.
53
00:02:33,216 --> 00:02:34,626
Want me to sing you a lullaby?
54
00:02:34,626 --> 00:02:35,613
- Um, no thanks.
55
00:02:35,613 --> 00:02:37,991
♪ Go to sleep you little fool ♪
56
00:02:37,991 --> 00:02:40,414
♪ And I will collect your drool ♪
57
00:02:40,414 --> 00:02:42,502
♪ You will never be alone ♪
58
00:02:42,502 --> 00:02:45,787
♪ I will shave your nipples to the bone ♪
59
00:02:45,787 --> 00:02:49,037
(bright, gentle music)
60
00:02:50,628 --> 00:02:53,295
(Elspeth sighs)
61
00:02:56,358 --> 00:02:59,025
(Elspeth sighs)
62
00:02:59,937 --> 00:03:03,187
(soft whimsical music)
63
00:03:10,836 --> 00:03:13,669
(Elspeth moaning)
64
00:03:20,597 --> 00:03:22,097
- You dirty birdy!
65
00:03:23,009 --> 00:03:24,669
No, it's okay, keep going!
66
00:03:26,826 --> 00:03:28,296
- I can't now
67
00:03:28,296 --> 00:03:29,169
- Suit yourself.
68
00:03:30,808 --> 00:03:31,641
- Oh.
69
00:03:33,906 --> 00:03:35,240
- [Mother] Elspeth!
70
00:03:35,240 --> 00:03:37,079
Where the hell are you?
71
00:03:37,079 --> 00:03:39,666
I'm going to get a bedsore!
72
00:03:39,666 --> 00:03:44,016
I was awake 36 minutes,
73
00:03:44,016 --> 00:03:46,116
staring at the cracks in the ceiling,
74
00:03:46,116 --> 00:03:48,366
wondering why I didn't abort you
75
00:03:48,366 --> 00:03:51,576
like the whole town wanted me to.
76
00:03:51,576 --> 00:03:53,346
- The whole town?
77
00:03:53,346 --> 00:03:55,206
- They held a special election.
78
00:03:55,206 --> 00:03:58,629
Aborting you won by a landslide.
79
00:03:59,856 --> 00:04:00,819
- That's not true.
80
00:04:02,436 --> 00:04:03,269
- You're right.
81
00:04:05,136 --> 00:04:06,519
I couldn't abort you.
82
00:04:09,486 --> 00:04:11,649
I was too drunk to make the appointment.
83
00:04:13,176 --> 00:04:14,826
- Why don't you season
those mashed nanners
84
00:04:14,826 --> 00:04:16,656
with this special sauce?
85
00:04:16,656 --> 00:04:17,489
- No.
86
00:04:17,489 --> 00:04:19,146
- Put her spittoon to some good use?
87
00:04:19,146 --> 00:04:21,216
- What's wrong with you, woman?
88
00:04:21,216 --> 00:04:22,116
- Nothing.
89
00:04:22,116 --> 00:04:22,949
- Exactly.
90
00:04:22,949 --> 00:04:24,276
There's absolutely nothing wrong with you
91
00:04:24,276 --> 00:04:25,894
in spite of the hole you came out of.
92
00:04:25,894 --> 00:04:29,977
(Elspeth and Bad Rabbit laughing)
93
00:04:34,302 --> 00:04:37,135
(whimsical music)
94
00:04:39,655 --> 00:04:42,655
(Bad Rabbit cackles)
95
00:04:45,230 --> 00:04:46,370
(both laughing)
96
00:04:46,370 --> 00:04:48,371
- This toothpaste tastes like crap.
97
00:04:48,371 --> 00:04:52,204
(Bad Rabbit and Elspeth laugh)
98
00:04:53,646 --> 00:04:54,796
- Thank you for coming.
99
00:04:56,046 --> 00:04:57,936
Bunny was the most loving,
100
00:04:57,936 --> 00:04:59,671
kindest light in my life.
101
00:04:59,671 --> 00:05:03,754
(Bad Rabbit crying exaggeratedly)
102
00:05:06,036 --> 00:05:07,296
We all loved her.
103
00:05:07,296 --> 00:05:08,229
- Not me.
104
00:05:09,066 --> 00:05:10,966
- What are you doing with my spittoon?
105
00:05:11,982 --> 00:05:13,590
- Your spittoon?
106
00:05:13,590 --> 00:05:16,257
(intense music)
107
00:05:18,129 --> 00:05:19,746
- What did you do with my bunny?
108
00:05:19,746 --> 00:05:20,796
- Compost heap.
109
00:05:20,796 --> 00:05:24,156
where bad rabbits belong.
110
00:05:24,156 --> 00:05:26,886
- Sad sack of wrinkled skin and guts!
111
00:05:26,886 --> 00:05:27,756
- How could you?
112
00:05:27,756 --> 00:05:29,226
You bitch!
113
00:05:29,226 --> 00:05:30,906
- I may be in a wheelchair,
114
00:05:30,906 --> 00:05:33,246
but I can still paddle
115
00:05:33,246 --> 00:05:36,460
the layer of flesh off your fanny.
116
00:05:36,460 --> 00:05:40,043
(slow, distorted slapping)
117
00:05:41,885 --> 00:05:42,906
- End her! Demolish her!
118
00:05:42,906 --> 00:05:45,477
Turn her into Sunday stew!
119
00:05:45,477 --> 00:05:46,805
(Elspeth cries out)
120
00:05:46,805 --> 00:05:49,638
(Mother laughing)
121
00:05:50,604 --> 00:05:51,576
- Ow!
(Bad Rabbit laughs)
122
00:05:51,576 --> 00:05:53,706
- You get me up this instant,
123
00:05:53,706 --> 00:05:55,102
you evil crumb.
124
00:05:55,102 --> 00:05:57,365
You're going to regret this.
125
00:05:57,365 --> 00:05:59,107
- I absolutely won't.
126
00:05:59,107 --> 00:06:00,874
(Mother gasps)
127
00:06:00,874 --> 00:06:02,415
- Help.
(Bad Rabbit cackles)
128
00:06:02,415 --> 00:06:05,582
(lawn mower whirring)
129
00:06:06,705 --> 00:06:09,455
(Mother screams)
130
00:06:11,623 --> 00:06:13,257
- Oh, I think you missed a spot!
131
00:06:13,257 --> 00:06:14,817
(Bad Rabbit laughs)
132
00:06:14,817 --> 00:06:16,317
- [Mother] No, no!
133
00:06:18,200 --> 00:06:21,283
(laughing continues)
134
00:06:24,719 --> 00:06:28,219
(bright orchestral music)
135
00:06:34,509 --> 00:06:38,842
(bright orchestral music continues)
136
00:06:44,600 --> 00:06:48,933
(bright orchestral music continues)
137
00:06:55,082 --> 00:06:56,843
(birds chirping)
138
00:06:56,843 --> 00:07:00,186
(gentle whimsical music)
139
00:07:00,186 --> 00:07:01,073
- Good rabbit.
140
00:07:01,073 --> 00:07:02,073
(Bad Rabbit laughs)
141
00:07:02,073 --> 00:07:04,388
(whimsical music continues)
142
00:07:04,388 --> 00:07:07,471
(Bad Rabbit laughing)
143
00:07:09,504 --> 00:07:10,337
(upbeat rock music)
144
00:07:11,229 --> 00:07:14,087
♪ Go to sleep you little fool,♪
145
00:07:14,087 --> 00:07:16,579
♪ And I will collect your drool.♪
146
00:07:16,579 --> 00:07:18,854
♪ I will always be right here,♪
147
00:07:18,854 --> 00:07:20,643
♪ Stabbing toothpicks in your ear.♪
148
00:07:20,643 --> 00:07:25,187
(upbeat rock music continues)
149
00:07:25,187 --> 00:07:29,245
♪ Hey!♪
150
00:07:29,245 --> 00:07:30,078
♪ Hey! Hey!♪
151
00:07:30,078 --> 00:07:32,454
♪ Go to sleep you little fool♪
152
00:07:32,454 --> 00:07:34,679
♪ and I will collect your drool.♪
153
00:07:34,679 --> 00:07:36,870
♪ You will never be alone.♪
154
00:07:36,870 --> 00:07:38,280
♪ I'll shave your nipples to the bone.♪
9708