All language subtitles for Bite.Size.Halloween.S03E14.Fracture.2160p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.265-SKiZOiD_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,692 --> 00:00:13,812 - [Automated Voice] Warning, impact detected. 2 00:00:13,812 --> 00:00:15,645 A distress beacon has been sent. 3 00:00:16,992 --> 00:00:20,052 Warning, impact detected. 4 00:00:20,052 --> 00:00:21,915 A distress beacon has been sent. 5 00:00:22,842 --> 00:00:25,962 Warning, system critical. 6 00:00:25,962 --> 00:00:28,692 Warning, low oxygen levels. 7 00:00:28,692 --> 00:00:30,825 Warning, system failure. 8 00:00:33,481 --> 00:00:35,321 Low oxygen levels. 9 00:00:35,321 --> 00:00:37,127 Low oxygen levels. 10 00:00:37,127 --> 00:00:39,222 Low oxygen levels. 11 00:00:39,222 --> 00:00:43,392 Warning, multiple fractures to the rib cage detected. 12 00:00:43,392 --> 00:00:48,192 Help will arrive on Terra 2-B in 198 solar days. 13 00:00:48,192 --> 00:00:50,092 Life support systems are offline. 14 00:00:54,252 --> 00:00:57,002 - Markus, how are we doing today? 15 00:01:01,722 --> 00:01:02,555 Do you know where you are? 16 00:01:04,955 --> 00:01:05,788 [Distant Loudspeaker announcement] 17 00:01:10,422 --> 00:01:12,862 Markus, do you know where you are? 18 00:01:18,402 --> 00:01:19,245 - Is this Earth? 19 00:01:21,792 --> 00:01:23,145 - Yes, it is. 20 00:01:25,782 --> 00:01:27,432 - Why am I back here? 21 00:01:27,432 --> 00:01:29,862 - You belong here with us. 22 00:01:29,862 --> 00:01:31,665 - No, no, no, no, no. 23 00:01:33,282 --> 00:01:34,115 What's happening? 24 00:01:34,115 --> 00:01:35,475 - Markus, listen to me. 25 00:01:36,912 --> 00:01:38,625 We've been through this before. 26 00:01:39,737 --> 00:01:42,585 - No, I've never seen you before in my life. 27 00:01:43,632 --> 00:01:44,985 - You were doing so well. 28 00:01:47,382 --> 00:01:49,365 Markus, what year is it? 29 00:01:55,149 --> 00:01:58,066 (melancholy music) 30 00:02:05,202 --> 00:02:07,545 - Markus, the year is 2022. 31 00:02:09,282 --> 00:02:13,152 And you are at a world class treatment facility 32 00:02:13,152 --> 00:02:15,735 for certain neurological disorders. 33 00:02:18,121 --> 00:02:20,671 We've been treating you here for two years, Marcus. 34 00:02:22,362 --> 00:02:24,702 And in that time, we've made tremendous strides 35 00:02:24,702 --> 00:02:28,812 with your rehabilitation using the most advanced 36 00:02:28,812 --> 00:02:31,512 and somewhat experimental treatments. 37 00:02:31,512 --> 00:02:33,522 It seems that experimentation 38 00:02:33,522 --> 00:02:37,292 is not without some unwanted effects. 39 00:02:37,292 --> 00:02:41,860 You've relapsed into a delusional state. 40 00:02:41,860 --> 00:02:44,620 You've relapsed into a delusional state. 41 00:02:44,620 --> 00:02:49,620 Well, you imagine you inhabit a far away planet 42 00:02:54,320 --> 00:02:57,137 at some point in the future. 43 00:02:57,137 --> 00:02:59,850 - [Automated Voice] Warning, low oxygen levels. 44 00:02:59,850 --> 00:03:02,349 Warning, low oxygen levels. 45 00:03:02,349 --> 00:03:03,182 Low oxygen levels, 46 00:03:03,182 --> 00:03:04,319 [Dr. Edwards] Totally alone. 47 00:03:04,319 --> 00:03:06,642 low oxygen levels, 48 00:03:06,642 --> 00:03:08,892 low oxygen levels. - Markus? 49 00:03:12,381 --> 00:03:13,214 Markus? 50 00:03:16,376 --> 00:03:17,209 Markus? 51 00:03:25,610 --> 00:03:27,110 - You're not real. 52 00:03:28,899 --> 00:03:31,212 - And this assessment's based on what exactly? 53 00:03:31,212 --> 00:03:33,702 - You were the part of my brain I unconsciously manufactured 54 00:03:33,702 --> 00:03:35,922 to protect me from the shock of a horrific fall. 55 00:03:35,922 --> 00:03:37,302 - Fall? 56 00:03:37,302 --> 00:03:38,866 - I fell. 57 00:03:38,866 --> 00:03:41,772 (Markus groaning) 58 00:03:41,772 --> 00:03:43,452 And the impact of my injuries combined 59 00:03:43,452 --> 00:03:45,102 with the critical levels of oxygen 60 00:03:45,102 --> 00:03:47,202 is causing me to hallucinate. 61 00:03:47,202 --> 00:03:48,822 And it's probably pieced together out 62 00:03:48,822 --> 00:03:51,672 of some pastiche I unknowingly constructed out of images 63 00:03:51,672 --> 00:03:56,562 from 21st century history books or old movies. 64 00:03:56,562 --> 00:03:58,902 - Okay, you're an intelligent man. 65 00:03:58,902 --> 00:03:59,925 Let's follow this. 66 00:04:01,422 --> 00:04:05,595 You're on a distant planet, alone might I add. 67 00:04:06,492 --> 00:04:09,672 You're oxygen starved and severely injured, 68 00:04:09,672 --> 00:04:11,115 and you dream me up. 69 00:04:12,102 --> 00:04:12,935 Why? 70 00:04:14,802 --> 00:04:16,452 If the reality of the situation 71 00:04:16,452 --> 00:04:18,402 is that you are on Terrain 2. 72 00:04:18,402 --> 00:04:19,755 - Terra 2-B. 73 00:04:21,972 --> 00:04:24,632 - Of course, Terra 2-B. 74 00:04:35,952 --> 00:04:40,695 Here, please open it. 75 00:04:59,517 --> 00:05:02,100 (gentle music) 76 00:05:19,004 --> 00:05:22,330 - [Crowd] No justice, no peace! 77 00:05:22,330 --> 00:05:24,080 No justice, no peace! 78 00:05:27,613 --> 00:05:30,196 (gentle music) 79 00:05:33,552 --> 00:05:34,752 - Look at your bracelet. 80 00:05:37,602 --> 00:05:42,372 Terra 2-B is the officially shortened version 81 00:05:42,372 --> 00:05:47,372 of Terrace 2-B, which is the name of the wing 82 00:05:47,502 --> 00:05:51,975 where your room is here at the facility. 83 00:05:56,142 --> 00:05:59,805 The real world is influencing a delusion you've built. 84 00:06:07,422 --> 00:06:09,312 Perhaps you find it difficult 85 00:06:09,312 --> 00:06:11,572 to cope with the way the world is for you 86 00:06:12,912 --> 00:06:14,762 and to the people that look like you. 87 00:06:17,382 --> 00:06:20,392 And it stands to reason that someone like you 88 00:06:21,972 --> 00:06:23,745 would want to be off world, 89 00:06:28,602 --> 00:06:33,602 perhaps your evidence of the human brain's power 90 00:06:33,732 --> 00:06:37,079 to protect itself against insurmountable trauma. 91 00:06:52,340 --> 00:06:53,633 - [Crowd] Hands up, don't shoot! 92 00:06:53,633 --> 00:06:55,403 Hands up, don't shoot! 93 00:06:55,403 --> 00:06:57,214 Hands up, don't shoot! 94 00:06:57,214 --> 00:06:58,787 Hands up, don't shoot! 95 00:06:58,787 --> 00:07:00,641 Hands up, don't shoot! 96 00:07:00,641 --> 00:07:01,474 (indistinct protest sounds) 97 00:07:07,191 --> 00:07:09,999 (gentle waves crashing) 98 00:07:42,394 --> 00:07:44,385 [Markus, come Back] 6812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.