Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,912 --> 00:00:16,632
Mr. Oba, I'd like to ask
for your daughter's hand in--
2
00:00:16,672 --> 00:00:19,872
Doctor.
He’s a psychiatrist, you know that.
3
00:00:20,312 --> 00:00:23,152
Just relax.
And he prefers Dr. Oba.
4
00:00:27,552 --> 00:00:30,952
Dr. Oba, it's a pleasure to meet you.
I'm so sorry we're late.
5
00:00:31,192 --> 00:00:35,272
A person in a hurry usually arrives late.
Where have you been?
6
00:00:35,312 --> 00:00:38,232
- Sorry, dad. We missed the bus.
- Come in, come in.
7
00:00:45,352 --> 00:00:47,232
[Renna] I booked a new client this week.
8
00:00:47,512 --> 00:00:49,392
[Dr. Oba] Oh, that's lovely, darling.
9
00:00:49,832 --> 00:00:54,352
Yeah, yeah. She found my stuff online,
and she has some interesting ideas, so...
10
00:00:54,592 --> 00:00:57,872
- [Hamish] Oh, that's fantastic.
- [Renna] Yeah. Yeah.
11
00:01:08,792 --> 00:01:10,632
The photos, are they...
12
00:01:10,672 --> 00:01:11,672
Family.
13
00:01:12,472 --> 00:01:18,552
Wow! Big family. When did they--
when did you move?
14
00:01:20,192 --> 00:01:24,312
‘Move’ suggests volition.
And many of them never did.
15
00:01:26,232 --> 00:01:27,552
We're the lucky ones...
16
00:01:28,352 --> 00:01:30,672
- ...as some see it.
- [Nana] Oh, stop it, Oba.
17
00:01:30,912 --> 00:01:32,032
We are very lucky.
18
00:01:32,832 --> 00:01:34,592
[Renna] Hamish is working on a report
19
00:01:34,632 --> 00:01:36,752
into the government's actions
on racial disparity.
20
00:01:37,152 --> 00:01:40,032
It's fascinating.
Isn't it, baby?
21
00:01:41,152 --> 00:01:42,832
Oh, um, yeah.
22
00:01:43,512 --> 00:01:44,552
It’s been a long process,
23
00:01:44,592 --> 00:01:46,992
but something my team
and I are very proud of.
24
00:01:47,752 --> 00:01:48,992
And the conclusion?
25
00:01:50,592 --> 00:01:52,872
How should we act on disparity?
26
00:01:53,752 --> 00:01:56,112
Well, it's not as simple as--
27
00:01:56,152 --> 00:01:57,992
To me, it all goes back to family.
28
00:01:59,392 --> 00:02:02,432
All families can be put
into one of two camps,
29
00:02:03,712 --> 00:02:08,272
Old and Be Old.
There's no moving past it.
30
00:02:08,952 --> 00:02:12,952
Yes, but we can't move forwards
if we're always looking back.
31
00:02:13,792 --> 00:02:16,832
Said like someone who hasn't taken
the time to look back.
32
00:02:16,872 --> 00:02:18,072
- Dad?
- Oba?
33
00:02:22,512 --> 00:02:24,912
Not now, Nana. Please.
34
00:02:25,792 --> 00:02:30,152
Nana suggested we speak to the spirits,
learn about your past.
35
00:02:30,192 --> 00:02:33,472
[scoffs]
My spirits? Whoa!
36
00:02:34,832 --> 00:02:35,752
How?
37
00:02:35,792 --> 00:02:38,152
Nzu.
Nzu?
38
00:02:39,552 --> 00:02:44,272
It's a sort of chalk, a burial tradition.
39
00:02:45,112 --> 00:02:47,152
There’s not time for healing, Nana.
40
00:02:47,392 --> 00:02:50,712
I don't know. It might ease the tension.
41
00:02:51,152 --> 00:02:53,192
I'm afraid I have to agree with Dr. Oba.
42
00:02:54,632 --> 00:02:57,112
I'm not sure I could handle
the cleansing after so much cake.
43
00:04:15,552 --> 00:04:16,392
Nothing.
44
00:04:16,432 --> 00:04:17,912
Look harder.
45
00:05:01,832 --> 00:05:02,872
What's going on?
46
00:05:15,272 --> 00:05:16,272
Where's Renna?
47
00:05:20,792 --> 00:05:21,792
What do you see?
48
00:05:23,312 --> 00:05:24,232
I don't know.
49
00:05:27,552 --> 00:05:29,072
I just need a moment.
Fuck!
50
00:05:29,792 --> 00:05:31,392
Why have you come here, Hamish?
51
00:05:33,912 --> 00:05:34,912
What?
52
00:05:34,952 --> 00:05:36,032
Why have you come here?
53
00:05:38,712 --> 00:05:42,432
- I don't know.
- I won't ask you again.
54
00:05:45,432 --> 00:05:46,272
For Renna...
55
00:05:48,872 --> 00:05:51,392
...to meet her fa-- to meet you.
56
00:05:53,912 --> 00:05:57,872
I am her father, yes.
57
00:06:01,072 --> 00:06:03,152
We are all our father's children.
58
00:06:05,392 --> 00:06:07,152
Our father’s this.
59
00:06:10,992 --> 00:06:11,992
Where’s this?
60
00:06:14,272 --> 00:06:15,272
Where’s Renna?
61
00:06:17,152 --> 00:06:18,152
I want to leave.
62
00:06:18,872 --> 00:06:20,912
You see the faces of real men...
63
00:06:20,952 --> 00:06:22,792
I want to leave! Renna!
64
00:06:22,832 --> 00:06:24,152
...those you have wronged...
65
00:06:26,192 --> 00:06:27,752
...those your father have wronged...
66
00:06:29,632 --> 00:06:31,192
...and his father before him.
67
00:06:32,792 --> 00:06:34,232
The spirits do not lie.
68
00:06:34,632 --> 00:06:36,152
I haven't wronged anyone.
69
00:06:38,272 --> 00:06:39,312
This is insane.
70
00:06:40,792 --> 00:06:42,472
You don't know anything about me.
71
00:06:44,552 --> 00:06:46,392
I have been nothing but polite to you.
72
00:06:46,512 --> 00:06:50,552
I came here out of respect.
And you think what?
73
00:06:51,952 --> 00:06:55,792
This is going to scare me into apologising
for the colour of my skin?
74
00:06:59,432 --> 00:07:01,272
I don't need your blessing.
75
00:07:16,192 --> 00:07:18,232
What do you see, Hamish?
76
00:07:31,032 --> 00:07:33,432
You cannot move forward
77
00:07:34,392 --> 00:07:37,872
until you acknowledge what is behind you.
78
00:07:53,872 --> 00:07:57,032
Now, what do you want to ask me?
5602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.