All language subtitles for Bite.Size.Halloween.S03E04.Nzu.2160p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.265-SKiZOiD_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,912 --> 00:00:16,632 Mr. Oba, I'd like to ask for your daughter's hand in-- 2 00:00:16,672 --> 00:00:19,872 Doctor. He’s a psychiatrist, you know that. 3 00:00:20,312 --> 00:00:23,152 Just relax. And he prefers Dr. Oba. 4 00:00:27,552 --> 00:00:30,952 Dr. Oba, it's a pleasure to meet you. I'm so sorry we're late. 5 00:00:31,192 --> 00:00:35,272 A person in a hurry usually arrives late. Where have you been? 6 00:00:35,312 --> 00:00:38,232 - Sorry, dad. We missed the bus. - Come in, come in. 7 00:00:45,352 --> 00:00:47,232 [Renna] I booked a new client this week. 8 00:00:47,512 --> 00:00:49,392 [Dr. Oba] Oh, that's lovely, darling. 9 00:00:49,832 --> 00:00:54,352 Yeah, yeah. She found my stuff online, and she has some interesting ideas, so... 10 00:00:54,592 --> 00:00:57,872 - [Hamish] Oh, that's fantastic. - [Renna] Yeah. Yeah. 11 00:01:08,792 --> 00:01:10,632 The photos, are they... 12 00:01:10,672 --> 00:01:11,672 Family. 13 00:01:12,472 --> 00:01:18,552 Wow! Big family. When did they-- when did you move? 14 00:01:20,192 --> 00:01:24,312 ‘Move’ suggests volition. And many of them never did. 15 00:01:26,232 --> 00:01:27,552 We're the lucky ones... 16 00:01:28,352 --> 00:01:30,672 - ...as some see it. - [Nana] Oh, stop it, Oba. 17 00:01:30,912 --> 00:01:32,032 We are very lucky. 18 00:01:32,832 --> 00:01:34,592 [Renna] Hamish is working on a report 19 00:01:34,632 --> 00:01:36,752 into the government's actions on racial disparity. 20 00:01:37,152 --> 00:01:40,032 It's fascinating. Isn't it, baby? 21 00:01:41,152 --> 00:01:42,832 Oh, um, yeah. 22 00:01:43,512 --> 00:01:44,552 It’s been a long process, 23 00:01:44,592 --> 00:01:46,992 but something my team and I are very proud of. 24 00:01:47,752 --> 00:01:48,992 And the conclusion? 25 00:01:50,592 --> 00:01:52,872 How should we act on disparity? 26 00:01:53,752 --> 00:01:56,112 Well, it's not as simple as-- 27 00:01:56,152 --> 00:01:57,992 To me, it all goes back to family. 28 00:01:59,392 --> 00:02:02,432 All families can be put into one of two camps, 29 00:02:03,712 --> 00:02:08,272 Old and Be Old. There's no moving past it. 30 00:02:08,952 --> 00:02:12,952 Yes, but we can't move forwards if we're always looking back. 31 00:02:13,792 --> 00:02:16,832 Said like someone who hasn't taken the time to look back. 32 00:02:16,872 --> 00:02:18,072 - Dad? - Oba? 33 00:02:22,512 --> 00:02:24,912 Not now, Nana. Please. 34 00:02:25,792 --> 00:02:30,152 Nana suggested we speak to the spirits, learn about your past. 35 00:02:30,192 --> 00:02:33,472 [scoffs] My spirits? Whoa! 36 00:02:34,832 --> 00:02:35,752 How? 37 00:02:35,792 --> 00:02:38,152 Nzu. Nzu? 38 00:02:39,552 --> 00:02:44,272 It's a sort of chalk, a burial tradition. 39 00:02:45,112 --> 00:02:47,152 There’s not time for healing, Nana. 40 00:02:47,392 --> 00:02:50,712 I don't know. It might ease the tension. 41 00:02:51,152 --> 00:02:53,192 I'm afraid I have to agree with Dr. Oba. 42 00:02:54,632 --> 00:02:57,112 I'm not sure I could handle the cleansing after so much cake. 43 00:04:15,552 --> 00:04:16,392 Nothing. 44 00:04:16,432 --> 00:04:17,912 Look harder. 45 00:05:01,832 --> 00:05:02,872 What's going on? 46 00:05:15,272 --> 00:05:16,272 Where's Renna? 47 00:05:20,792 --> 00:05:21,792 What do you see? 48 00:05:23,312 --> 00:05:24,232 I don't know. 49 00:05:27,552 --> 00:05:29,072 I just need a moment. Fuck! 50 00:05:29,792 --> 00:05:31,392 Why have you come here, Hamish? 51 00:05:33,912 --> 00:05:34,912 What? 52 00:05:34,952 --> 00:05:36,032 Why have you come here? 53 00:05:38,712 --> 00:05:42,432 - I don't know. - I won't ask you again. 54 00:05:45,432 --> 00:05:46,272 For Renna... 55 00:05:48,872 --> 00:05:51,392 ...to meet her fa-- to meet you. 56 00:05:53,912 --> 00:05:57,872 I am her father, yes. 57 00:06:01,072 --> 00:06:03,152 We are all our father's children. 58 00:06:05,392 --> 00:06:07,152 Our father’s this. 59 00:06:10,992 --> 00:06:11,992 Where’s this? 60 00:06:14,272 --> 00:06:15,272 Where’s Renna? 61 00:06:17,152 --> 00:06:18,152 I want to leave. 62 00:06:18,872 --> 00:06:20,912 You see the faces of real men... 63 00:06:20,952 --> 00:06:22,792 I want to leave! Renna! 64 00:06:22,832 --> 00:06:24,152 ...those you have wronged... 65 00:06:26,192 --> 00:06:27,752 ...those your father have wronged... 66 00:06:29,632 --> 00:06:31,192 ...and his father before him. 67 00:06:32,792 --> 00:06:34,232 The spirits do not lie. 68 00:06:34,632 --> 00:06:36,152 I haven't wronged anyone. 69 00:06:38,272 --> 00:06:39,312 This is insane. 70 00:06:40,792 --> 00:06:42,472 You don't know anything about me. 71 00:06:44,552 --> 00:06:46,392 I have been nothing but polite to you. 72 00:06:46,512 --> 00:06:50,552 I came here out of respect. And you think what? 73 00:06:51,952 --> 00:06:55,792 This is going to scare me into apologising for the colour of my skin? 74 00:06:59,432 --> 00:07:01,272 I don't need your blessing. 75 00:07:16,192 --> 00:07:18,232 What do you see, Hamish? 76 00:07:31,032 --> 00:07:33,432 You cannot move forward 77 00:07:34,392 --> 00:07:37,872 until you acknowledge what is behind you. 78 00:07:53,872 --> 00:07:57,032 Now, what do you want to ask me? 5602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.