All language subtitles for Bewitched.S08E23.School.Days.School.Daze.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:08,676 Hola, cariño. Estoy tomando pedidos de desayuno. 2 00:00:08,843 --> 00:00:10,302 ¿Waffles, panquecas, huevos? 3 00:00:10,469 --> 00:00:13,347 Sólo café, para mí. Tengo un desayuno con Larry. 4 00:00:13,514 --> 00:00:14,557 Y yo debo irme. 5 00:00:14,724 --> 00:00:17,351 Llevaré a Tabitha a la escuela media hora antes. 6 00:00:17,518 --> 00:00:20,062 Sí. Hoy es el gran día. 7 00:00:20,229 --> 00:00:21,897 ¿Tabitha está nerviosa? 8 00:00:22,064 --> 00:00:25,109 Darrin, no es una prueba para ver si puede ir a Harvard. 9 00:00:25,276 --> 00:00:28,112 Es solo una prueba para ver si pasa a segundo grado. 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,158 Ya no es tan bueno. 11 00:00:32,533 --> 00:00:33,576 Podría empeorar. 12 00:00:34,326 --> 00:00:37,163 ¿Cómo podría empeorar? Ud. ya está aquí. 13 00:00:37,830 --> 00:00:40,207 -¿Esto demorará mucho? - No. 14 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 Solamente quiero saber, ¿qué es esto de la escuela? 15 00:00:43,836 --> 00:00:46,046 Madre, está mal escuchar charlas ajenas. 16 00:00:46,213 --> 00:00:48,507 No estaba escuchando. 17 00:00:48,883 --> 00:00:51,969 - O sea que la casa está pinchada. - Samantha. 18 00:00:52,428 --> 00:00:57,641 Di a Durweed que se arriesga cuando usa la palabra "pinchada". 19 00:00:58,225 --> 00:01:00,019 Me da ideas. 20 00:01:00,227 --> 00:01:03,481 - Madre dice que... - Ya oí, oí. 21 00:01:05,775 --> 00:01:07,818 Ahora, ¿qué es esto de la escuela? 22 00:01:07,985 --> 00:01:10,821 Simple. Tabitha empezó la escuela. 23 00:01:11,155 --> 00:01:14,408 -¿Dónde? - En Towner ́s Elementary. 24 00:01:15,493 --> 00:01:17,369 ¿Una escuela de mortales? 25 00:01:17,620 --> 00:01:20,414 ¿Qué tiene de malo una escuela de mortales? Fui a una. 26 00:01:20,581 --> 00:01:23,417 Has respondido tu propia pregunta. 27 00:01:23,584 --> 00:01:26,962 Samantha. Estoy violentamente en contra de eso. 28 00:01:27,129 --> 00:01:30,341 Como abuela, tienes derecho a tu opinión. 29 00:01:30,508 --> 00:01:33,594 Y como madre, yo tengo derecho a ignorarla. 30 00:01:33,761 --> 00:01:36,764 ¿Cómo privas a Tabitha del entrenamiento superior... 31 00:01:36,931 --> 00:01:40,851 ...que sólo una buena escuela de brujas puede darle? 32 00:01:41,018 --> 00:01:42,353 Madre, ya basta. 33 00:01:43,020 --> 00:01:44,313 Muy bien. 34 00:01:44,480 --> 00:01:46,732 Sé cuando no me quieren. 35 00:01:46,899 --> 00:01:48,150 ¿Desde cuándo? 36 00:01:58,118 --> 00:01:59,912 Hola, abuela. 37 00:02:00,663 --> 00:02:02,873 "Hola, abuela". 38 00:02:03,040 --> 00:02:06,293 ¿Así me saludas después que viajé por medio mundo... 39 00:02:06,460 --> 00:02:08,462 ...para ver una de tus sonrisas? 40 00:02:09,171 --> 00:02:12,299 No esa clase de sonrisa. 41 00:02:12,591 --> 00:02:15,386 Es lo mejor que puedo hacer, abuela. 42 00:02:15,886 --> 00:02:17,638 ¿Qué pasa, mi preciosa? 43 00:02:18,138 --> 00:02:20,266 Escuela. Tengo que rendir una prueba. 44 00:02:20,432 --> 00:02:24,144 Quieren ver si soy lista para entrar en segundo grado. 45 00:02:24,311 --> 00:02:27,523 Claro que eres lista. 46 00:02:27,815 --> 00:02:28,816 ¿Lo dudas? 47 00:02:29,400 --> 00:02:33,487 No sé. Nunca rendí una prueba. 48 00:02:34,864 --> 00:02:37,116 Escucha a tu abuela. 49 00:02:37,283 --> 00:02:40,327 Pasarás con honores. 50 00:02:44,832 --> 00:02:50,087 Denle conocimientos, sí, musas Todo el que ella elija 51 00:02:50,254 --> 00:02:55,426 Aristóteles, Shakespeare, Platón Todos los idiomas de la OTAN 52 00:02:55,676 --> 00:03:00,264 Ciencia desde Galileo Medicina desde los Hnos. Mayo 53 00:03:00,514 --> 00:03:03,851 Lo sabrás todo, de la A a la Z 54 00:03:04,351 --> 00:03:07,855 Despierta ahora, Mi pequeñita 55 00:03:08,397 --> 00:03:11,483 - Hora de la escuela, cariño. - Ya voy, madre. 56 00:03:11,692 --> 00:03:13,193 ¿Vienes, abuela? 57 00:03:14,361 --> 00:03:18,657 No, creo que mejor me voy. 58 00:03:26,916 --> 00:03:30,169 Elizabeth Montgomery en: 59 00:03:35,132 --> 00:03:36,717 HECHIZADA TEMPORADA 8 60 00:03:36,884 --> 00:03:38,510 Tabitha, La Genio 61 00:04:17,716 --> 00:04:20,511 Tabitha, esta es una prueba muy importante. 62 00:04:20,678 --> 00:04:22,346 Por eso, no te apresures. 63 00:04:22,513 --> 00:04:26,308 Hay 30 preguntas. Respóndelas lo mejor que puedas. 64 00:04:26,475 --> 00:04:29,687 - Sí, señora. - Muy bien. 65 00:04:31,063 --> 00:04:32,523 Comienza. 66 00:04:33,649 --> 00:04:35,150 Sra. Stephens. 67 00:04:40,155 --> 00:04:43,158 El examen debería llevarle unos 20 minutos. 68 00:04:43,325 --> 00:04:45,411 Tenemos café aquí. 69 00:04:45,577 --> 00:04:48,831 Odio dejarla sola, es su primera prueba. 70 00:04:49,039 --> 00:04:51,542 Lo siento. Debe rendirla en privado. 71 00:04:51,709 --> 00:04:53,502 ¿Crema y azúcar? 72 00:04:53,669 --> 00:04:56,338 No quiero café, gracias. Ya estoy nerviosa. 73 00:04:56,505 --> 00:04:58,632 No hay por qué estar nerviosa. 74 00:04:58,799 --> 00:05:00,592 Sé que a Tabitha le irá muy bien. 75 00:05:02,344 --> 00:05:03,470 Terminé. 76 00:05:03,637 --> 00:05:06,098 Bien, Tabitha. Ahora ve a hacer la segunda. 77 00:05:06,432 --> 00:05:08,392 Las terminé todas, Sra. Peabody. 78 00:05:08,559 --> 00:05:11,020 ¿Ve? Completé los espacios. 79 00:05:11,186 --> 00:05:15,274 Cariño, la idea no es llenar los espacios como se te ocurra. 80 00:05:15,441 --> 00:05:17,776 Primero estudia el problema, luego responde. 81 00:05:17,943 --> 00:05:20,904 - Pero lo hice. -¿Lo hiciste? 82 00:05:33,208 --> 00:05:34,543 ¡Lo hizo! 83 00:05:34,710 --> 00:05:36,295 Esto es imposible. 84 00:05:36,462 --> 00:05:38,589 Respondió cada pregunta correctamente. 85 00:05:39,214 --> 00:05:41,717 ¿Significa que puedo pasar a segundo grado? 86 00:05:41,884 --> 00:05:45,220 Todas bien en menos de 30 segundos. 87 00:05:45,387 --> 00:05:47,723 Debe ser una especie de récord mundial. 88 00:05:48,015 --> 00:05:51,185 Sra. Stephens, Tabitha es una niña dotada. 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,645 Por favor, no diga eso, Sra. Peabody. 90 00:05:53,812 --> 00:05:55,856 Es una niña perfectamente normal. 91 00:05:56,023 --> 00:05:59,902 Sospecho que recibió clases particulares de la abuela. 92 00:06:00,069 --> 00:06:03,822 No hay forma de prepararse para esta clase de examen. 93 00:06:03,989 --> 00:06:07,284 Parece ser especialmente experta en matemática. 94 00:06:07,534 --> 00:06:09,119 Es una pavada. 95 00:06:09,328 --> 00:06:12,164 -¿Puedes hacer una división larga? - Puedo intentar. 96 00:06:22,257 --> 00:06:27,304 267,583 hasta el infinito. 97 00:06:29,807 --> 00:06:31,850 ¡Increíble! 98 00:06:34,269 --> 00:06:36,438 Y lo hizo mentalmente. 99 00:06:36,605 --> 00:06:40,484 Sra. Stephens, ¿hay prodigios matemáticos en su familia? 100 00:06:41,110 --> 00:06:43,737 Bueno, su abuela es muy buena en esto. 101 00:06:43,904 --> 00:06:45,823 Quizá se lo pasó a Tabitha. 102 00:06:46,115 --> 00:06:49,493 ¿Por qué no nos dijo al registrarla que tenía este don especial? 103 00:06:49,660 --> 00:06:52,371 Bueno, no queríamos ninguna atención especial. 104 00:06:52,538 --> 00:06:55,082 ¿Entonces podrá pasar a segundo grado? 105 00:06:55,290 --> 00:06:59,128 ¿Segundo grado? Sra. Stephens, Tabitha es un genio. 106 00:06:59,586 --> 00:07:02,172 Quiero que la conozca el director, el Sr. Roland. 107 00:07:02,506 --> 00:07:05,425 Ellas son mi alumna Tabitha, y su mamá la Sra. Stephens. 108 00:07:05,592 --> 00:07:06,969 -¿Cómo está? -¿Cómo está? 109 00:07:07,136 --> 00:07:10,806 Esta niña acaba de hacer esta prueba en 30 segundos... 110 00:07:10,973 --> 00:07:12,850 ...con un 100 por ciento de aciertos. 111 00:07:13,142 --> 00:07:16,895 - No lo creo. ¿Quién se la copió? - La abuela. ¿Ya podemos irnos? 112 00:07:17,062 --> 00:07:19,857 No, Sr. Roland. Mis pruebas son ultrasecretas. 113 00:07:20,023 --> 00:07:22,234 Nadie puede prepararse para ellas. 114 00:07:22,401 --> 00:07:24,069 Ahora, observe esto. 115 00:07:24,236 --> 00:07:29,199 Tabitha, quiero que sumes 49... 116 00:07:29,700 --> 00:07:34,163 ...75, 103... 117 00:07:34,913 --> 00:07:39,710 ...92, 694. 118 00:07:40,169 --> 00:07:41,670 Mil trece. 119 00:07:46,258 --> 00:07:49,011 Mil trece. 120 00:07:49,219 --> 00:07:51,471 ¿Qué es esto? ¿Un truco? 121 00:07:51,638 --> 00:07:54,892 Eso es. Un truco. No tiene nada que ver con su inteligencia. 122 00:07:55,058 --> 00:07:58,520 Ahora, permiso, ella tiene cita con su abuela. 123 00:07:58,687 --> 00:08:01,231 No les di permiso para salir de la habitación. 124 00:08:01,398 --> 00:08:06,195 Entonces eres una especie de pequeña Albert Einstein, ¿no? 125 00:08:06,361 --> 00:08:09,072 Créame, ella no es ninguna Einstein. 126 00:08:09,239 --> 00:08:10,657 Tiene razón, Sra. Stephens. 127 00:08:10,824 --> 00:08:13,452 El genio de Einstein apareció recién de mayor. 128 00:08:13,619 --> 00:08:15,662 Pero sabes quién fue Albert Einstein. 129 00:08:15,954 --> 00:08:18,749 Sí. La teoría de la relatividad. 130 00:08:18,916 --> 00:08:20,959 Tabitha, es mala educación alardear. 131 00:08:21,126 --> 00:08:23,337 ¿Qué sabes de la teoría de la relatividad? 132 00:08:23,503 --> 00:08:24,755 - Nada. - Todo. 133 00:08:24,922 --> 00:08:29,426 Descarta el concepto de tiempo y espacio como entidades absolutas. 134 00:08:29,593 --> 00:08:32,846 Y las ve como relativas a marcos cambiantes de referencia. 135 00:08:33,180 --> 00:08:34,348 Es increíble. 136 00:08:34,765 --> 00:08:37,476 Increíble, Sr. Roland, pero cierto. 137 00:08:38,977 --> 00:08:40,562 Qué bonito cuadro. 138 00:08:40,729 --> 00:08:43,273 Es de Leonardo da Vinci. La Mona Lisa. 139 00:08:44,566 --> 00:08:48,820 Es la Mona Lisa de Salaino, pintada en el siglo XVI. 140 00:08:49,363 --> 00:08:53,200 - No, Tabitha, Leonardo... - Sra. Peabody, es Salaino. 141 00:08:53,367 --> 00:08:54,409 Es aterrador. 142 00:08:54,576 --> 00:08:56,703 Ni el jefe del Dpto. de Arte sabía eso. 143 00:08:57,079 --> 00:08:59,498 Es que la llevamos mucho a galerías de arte. 144 00:08:59,665 --> 00:09:01,917 De hecho, nos estamos retrasando para una. 145 00:09:02,084 --> 00:09:04,628 ¿Sabe algo? Esa niña me asusta. 146 00:09:04,795 --> 00:09:07,464 La verdadera nobleza está exenta de miedo. 147 00:09:08,257 --> 00:09:10,592 Eso es Shakespeare. ¿Lo conoces? 148 00:09:10,968 --> 00:09:13,845 Claro que no, no lee Shakespeare. 149 00:09:14,012 --> 00:09:16,014 No, no leo Shakespeare. 150 00:09:16,265 --> 00:09:18,058 ¿Entonces, cómo sabes esa cita? 151 00:09:18,350 --> 00:09:21,144 No sé, pero la sé. Sé todo. 152 00:09:21,436 --> 00:09:23,522 Menos ser modesta. 153 00:09:23,689 --> 00:09:27,109 Tabitha, ¿podrías esperar fuera de la oficina un momento? 154 00:09:27,276 --> 00:09:31,113 - Hablaré con tu madre en privado. - Sí, Sr. Roland. 155 00:09:32,781 --> 00:09:34,658 Sra. Stephens, ya sabrá usted... 156 00:09:34,825 --> 00:09:36,660 ...que su hija es un prodigio. 157 00:09:36,827 --> 00:09:40,122 Sé lo que está pensando, y deseo que lo olvide. 158 00:09:40,289 --> 00:09:42,165 Tabitha irá a segundo grado... 159 00:09:42,332 --> 00:09:44,293 ...y no más allá. 160 00:09:44,459 --> 00:09:46,295 Pero es un gigante mental. 161 00:09:46,461 --> 00:09:49,089 Bueno, quizá crezca y se le pase. 162 00:09:52,175 --> 00:09:55,387 Repito. Segundo grado. ¿Me lo promete? 163 00:09:55,554 --> 00:09:57,806 Como usted desee, Sra. Stephens. 164 00:09:58,181 --> 00:10:01,310 Si me permite, creo que llevaré a Tabitha a casa. 165 00:10:01,476 --> 00:10:06,690 Esta excitación fue demasiado para mí. Para ella. Nosotras. 166 00:10:10,819 --> 00:10:13,530 Ojo de águila, bazo de lagartija... 167 00:10:13,780 --> 00:10:16,867 No necesitas un hechizo para traerme, querida. 168 00:10:17,034 --> 00:10:19,995 El corazón de una madre sabe cuándo su hija la necesita. 169 00:10:20,162 --> 00:10:24,333 Madre, decir que eres imposible, terca y exasperante... 170 00:10:24,499 --> 00:10:27,836 ...no empieza a expresar lo enojada que estoy. 171 00:10:28,003 --> 00:10:29,671 Gracias. 172 00:10:29,838 --> 00:10:31,882 ¿Tabitha pasó a segundo grado? 173 00:10:32,049 --> 00:10:34,009 Está más apta para la portada de Time... 174 00:10:34,176 --> 00:10:35,844 ...si no retiras ese hechizo. 175 00:10:36,011 --> 00:10:38,347 ¿Quieres que la vuelva a convertir en boba? 176 00:10:38,513 --> 00:10:40,974 Tabitha no es boba. 177 00:10:41,141 --> 00:10:43,518 Es una niña de siete años normal. 178 00:10:43,685 --> 00:10:46,104 Que estaba preocupada por pasar a segundo grado. 179 00:10:46,271 --> 00:10:48,857 El solo pensarlo me descompone. 180 00:10:49,024 --> 00:10:51,193 Madre, sé que en el fondo... 181 00:10:51,360 --> 00:10:54,112 ...debajo de toda esa malicia, quieres hacer bien. 182 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 El mundo mortal no está listo para lo nuestro. 183 00:10:56,865 --> 00:10:59,576 Hasta que lo esté, Tabitha tendrá una vida normal. 184 00:10:59,743 --> 00:11:04,122 Así que, por favor, quita ese hechizo. 185 00:11:04,748 --> 00:11:06,291 Muy bien. 186 00:11:06,833 --> 00:11:10,879 Tabitha, perdónala. Ella no sabe lo que me hace hacer. 187 00:11:12,506 --> 00:11:16,927 Todo lo que sabes de la A a la Z En este instante te quito 188 00:11:17,594 --> 00:11:21,056 Sabrás las cosas Que una niña saber debería 189 00:11:21,890 --> 00:11:26,103 Pero para tu abuela Esto es una tontería 190 00:11:26,269 --> 00:11:27,521 Bueno, me iré. 191 00:11:29,314 --> 00:11:30,399 Bien. 192 00:11:42,369 --> 00:11:43,453 Sra. Peabody. 193 00:11:43,620 --> 00:11:45,705 Me alegra encontrarla en casa. 194 00:11:45,872 --> 00:11:47,707 Quiero hablarle de su hija. 195 00:11:47,874 --> 00:11:51,253 - Lo siento, estoy ocupada. - También estoy ocupada, señora... 196 00:11:51,420 --> 00:11:53,922 ...ocupada escribiendo un artículo sobre su hija. 197 00:11:54,756 --> 00:11:58,051 -¿Artículo? - Para la Académica Mensual. 198 00:11:59,010 --> 00:12:03,765 Un día, Sra. Stephens, esto podría ser un santuario. 199 00:12:04,182 --> 00:12:05,767 Interesante. 200 00:12:05,934 --> 00:12:09,271 Sra. Peabody, al irrumpir aquí sin que la inviten... 201 00:12:09,438 --> 00:12:11,773 ...hace algo más valiente de lo que cree. 202 00:12:11,940 --> 00:12:15,652 Discúlpeme, Sra. Stephens, esto es algo único en la vida. 203 00:12:16,027 --> 00:12:17,195 Espero que sí. 204 00:12:18,447 --> 00:12:20,157 ¿Dónde está la pequeña genio? 205 00:12:20,824 --> 00:12:23,452 En el patio, jugando con su hermanito... 206 00:12:23,618 --> 00:12:25,871 ...y allí es donde se quedará. 207 00:12:26,037 --> 00:12:28,457 Sra. Peabody, creí que le dije claramente... 208 00:12:28,623 --> 00:12:32,419 ...que no quería publicidad sobre el supuesto don de Tabitha. 209 00:12:32,919 --> 00:12:36,339 La Académica Mensual no es la revista LIFE, Sra. Stephens. 210 00:12:36,798 --> 00:12:39,050 La respuesta sigue siendo no, Sra. Peabody. 211 00:12:39,217 --> 00:12:42,137 Ahora, si me disculpa, estoy ocupada. 212 00:12:42,304 --> 00:12:46,016 Bueno, tendré que esperar hasta la clase de mañana. 213 00:12:46,183 --> 00:12:49,519 Tabitha tiene órdenes estrictas de no responder preguntas... 214 00:12:49,686 --> 00:12:52,147 ...que no sean las de un niño de segundo grado. 215 00:12:52,314 --> 00:12:53,398 Tenga buen día. 216 00:12:53,565 --> 00:12:55,108 Buen día. 217 00:13:08,914 --> 00:13:12,125 Bueno, Adam, ahora atrapa la pelota. 218 00:13:13,543 --> 00:13:15,212 Ahora, lánzamela. 219 00:13:15,462 --> 00:13:17,589 Ya no quiero jugar más. 220 00:13:17,964 --> 00:13:21,134 - Vamos, Adam. Arrójamela. - No. 221 00:13:32,562 --> 00:13:35,857 Tabitha, ayúdame a terminar mi castillo. 222 00:13:38,985 --> 00:13:42,155 Ese castillo es muy tonto. 223 00:13:43,615 --> 00:13:46,201 Ahora, ese sí es un castillo. 224 00:13:46,868 --> 00:13:49,120 Es imposible. 225 00:14:04,719 --> 00:14:06,054 - Hola, Tabitha. - Hola. 226 00:14:06,221 --> 00:14:07,847 ¿Este es tu hermanito? 227 00:14:08,390 --> 00:14:11,184 Hola, Sra. Peabody. Sí, este es Adam. 228 00:14:11,560 --> 00:14:12,852 ¿Cómo estás, Adam? 229 00:14:14,938 --> 00:14:18,733 Qué hermoso castillo. ¿De dónde salió? 230 00:14:19,067 --> 00:14:20,986 Es solo algo que inventé. 231 00:14:21,570 --> 00:14:22,904 ¿Cómo lo inventaste? 232 00:14:23,196 --> 00:14:26,575 Por favor, no me pregunte, Sra. Peabody. No me permiten decir. 233 00:14:26,783 --> 00:14:29,661 -¿Decir qué? - Que es una bruja. 234 00:14:30,620 --> 00:14:33,248 No existen las brujas. 235 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 De acuerdo. 236 00:14:36,751 --> 00:14:39,129 Sra. Peabody. 237 00:14:42,173 --> 00:14:46,428 Tabitha, ¿por qué no llevas a Adam a jugar arriba? 238 00:14:46,595 --> 00:14:49,889 Sí, mami. Vamos, Adam. 239 00:14:52,392 --> 00:14:53,435 Sra. Peabody... 240 00:14:53,727 --> 00:14:55,770 ...como maestra, sabrá el significado... 241 00:14:55,937 --> 00:14:57,814 ...de ser intruso en casa ajena. 242 00:14:57,981 --> 00:15:01,151 Es tarde para formalidades, Sra. Stephens. 243 00:15:01,318 --> 00:15:04,070 ¿Puede explicar de dónde vino ese castillo? 244 00:15:04,779 --> 00:15:07,866 Sí, supongo que podría, si quisiera... 245 00:15:08,033 --> 00:15:09,117 ...pero no. 246 00:15:09,576 --> 00:15:12,662 ¿Quiénes son ustedes? ¿Qué son? 247 00:15:13,246 --> 00:15:17,626 No sé de qué habla. Somos ciudadanos respetuosos de la ley... 248 00:15:17,792 --> 00:15:20,962 ...que, en este momento, es más de lo que puedo decir de Ud. 249 00:15:21,129 --> 00:15:22,339 ¿De qué planeta? 250 00:15:23,506 --> 00:15:24,841 ¿Disculpe? 251 00:15:25,008 --> 00:15:27,969 Sra. Stephens, he visto jugar a sus hijos. 252 00:15:28,136 --> 00:15:32,015 Pelotas que flotan en el aire, bloques que se vuelven castillos. 253 00:15:32,182 --> 00:15:36,019 Me topé con algo mucho mayor que el cociente intelectual de un niño. 254 00:15:36,478 --> 00:15:39,022 Iré directo a las autoridades. 255 00:15:39,189 --> 00:15:42,150 Si son visitantes del espacio exterior... 256 00:15:42,317 --> 00:15:45,654 ...creo que quizá debería enterarse el FBI. 257 00:15:45,987 --> 00:15:49,491 Muy bien, Sra. Peabody. Me obliga a decirle la verdad. 258 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 Porque si hablará con las autoridades... 259 00:15:52,327 --> 00:15:54,579 ...más bien que tenga los hechos claros. 260 00:15:54,746 --> 00:15:57,540 No somos del espacio exterior. 261 00:15:57,707 --> 00:15:58,958 Soy una bruja. 262 00:15:59,292 --> 00:16:00,752 Es lo que dijo el pequeño. 263 00:16:00,919 --> 00:16:03,296 Pero no espera que le crea, ¿verdad? 264 00:16:03,463 --> 00:16:06,341 Bueno, podría ser mucho más fácil para usted. 265 00:16:06,675 --> 00:16:10,136 Pero no le creo. Sé que son del espacio exterior. 266 00:16:11,513 --> 00:16:13,473 Déjemelo decirlo de otro modo. 267 00:16:13,640 --> 00:16:17,018 Se equivoca de punto de vista. 268 00:16:27,028 --> 00:16:30,365 Como dije, soy una bruja. 269 00:16:33,284 --> 00:16:35,620 Es una bruja. 270 00:16:36,579 --> 00:16:40,500 Y no repetiré, así que, por favor, tome nota. 271 00:16:40,667 --> 00:16:43,378 Sí. ¿Por casualidad, tiene un lápiz? 272 00:16:43,795 --> 00:16:46,297 Un lápiz, enseguida. 273 00:16:49,259 --> 00:16:50,552 ¿Cómo hizo eso? 274 00:16:51,136 --> 00:16:52,887 No se nos permite decir. 275 00:16:53,972 --> 00:16:55,473 No sé si quiero saber. 276 00:16:56,433 --> 00:16:59,144 Luce un poco pálida, Sra. Peabody. 277 00:16:59,310 --> 00:17:01,896 -¿Quiere un poco de agua? - Con desesperación. 278 00:17:07,152 --> 00:17:10,405 Creo que ya no puedo digerir más por hoy. 279 00:17:10,989 --> 00:17:13,700 Sra. Peabody, solo le dije estas cosas... 280 00:17:13,867 --> 00:17:16,286 ...porque vino a husmear. 281 00:17:16,453 --> 00:17:19,456 Y me parece justo advertirle que si lo cuenta... 282 00:17:19,622 --> 00:17:21,833 ...creerán que está... 283 00:17:24,252 --> 00:17:26,421 Me subestima, Sra. Stephens. 284 00:17:26,588 --> 00:17:30,008 Tengo reputación de ser no solo una buena maestra... 285 00:17:30,175 --> 00:17:33,136 ...sino una persona de sano equilibrio emocional. 286 00:17:33,386 --> 00:17:34,929 Buen día. 287 00:17:37,182 --> 00:17:38,850 Buena suerte. 288 00:17:40,852 --> 00:17:42,687 Bueno, ¿qué opina? 289 00:17:42,854 --> 00:17:45,190 Le diré lo que pienso, Sra. Peabody. 290 00:17:45,356 --> 00:17:47,484 Está lista para un año sabático... 291 00:17:47,650 --> 00:17:48,818 ...quizá permanente. 292 00:17:48,985 --> 00:17:51,029 Todo lo que le dije es verdad. 293 00:17:51,196 --> 00:17:54,616 Ella movió la nariz y la subió a un árbol. 294 00:17:55,658 --> 00:17:57,243 Así. 295 00:17:58,870 --> 00:18:00,371 Encantador. 296 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 Está desperdiciando su talento como maestra. 297 00:18:03,750 --> 00:18:06,002 Con su imaginación, debería ser escritora. 298 00:18:06,169 --> 00:18:07,504 No me cree, ¿verdad? 299 00:18:07,670 --> 00:18:10,548 Sra. Peabody, ¿puedo sugerirle tomar su año sabático... 300 00:18:10,715 --> 00:18:12,509 ...en el hospital psiquiátrico? 301 00:18:12,675 --> 00:18:15,804 Sr. Roland, siempre ha sido un hombre justo. 302 00:18:15,970 --> 00:18:19,182 ¿Tiene la valentía de acompañarme a casa de los Stephens... 303 00:18:19,349 --> 00:18:22,477 ...para que pueda demostrarle que lo que digo es verdad? 304 00:18:22,894 --> 00:18:26,731 ¿Tiene el número? ¿O busco en la sección "Brujas" de la guía? 305 00:18:26,898 --> 00:18:29,275 En esta situación, no conviene llamar. 306 00:18:29,442 --> 00:18:31,444 Mejor un ataque sorpresa. 307 00:18:34,906 --> 00:18:36,574 Sam, llegué. 308 00:18:39,202 --> 00:18:41,579 Hola. ¿Cómo te fue hoy? 309 00:18:41,746 --> 00:18:43,456 ¿Tabitha pasó a segundo grado? 310 00:18:43,623 --> 00:18:44,874 Fácil. 311 00:18:45,041 --> 00:18:46,417 Qué bueno. 312 00:18:47,544 --> 00:18:49,420 No, es malo. 313 00:18:50,088 --> 00:18:51,506 ¿Qué quieres decir? 314 00:18:52,215 --> 00:18:55,343 -¿Quieres un trago? - Sam. 315 00:18:55,510 --> 00:18:58,263 Solo dame la noticia sin anestesia. 316 00:18:58,429 --> 00:19:01,641 La buena noticia es que pasó a segundo grado. 317 00:19:02,350 --> 00:19:04,644 Ya me dijiste eso. ¿Y la buena noticia? 318 00:19:05,645 --> 00:19:07,605 Le fue muy bien en matemática. 319 00:19:08,147 --> 00:19:09,440 ¿Qué tiene de malo eso? 320 00:19:09,858 --> 00:19:13,361 La razón por la que le fue bien en matemática es... 321 00:19:13,862 --> 00:19:16,197 Mi madre le hizo un hechizo. 322 00:19:19,534 --> 00:19:21,452 Tomaré el trago ahora. 323 00:19:22,412 --> 00:19:27,000 El hechizo también incluía álgebra... 324 00:19:27,375 --> 00:19:32,255 ...trigonometría avanzada, física, las obras de Shakespeare... 325 00:19:32,589 --> 00:19:33,882 Cielos. 326 00:19:35,592 --> 00:19:36,759 Yo... 327 00:19:36,926 --> 00:19:38,595 Yo iré. 328 00:19:42,265 --> 00:19:45,810 - Sra. Peabody, Sr. Roland. -¿Cómo está? 329 00:19:45,977 --> 00:19:47,979 No esperaba verlos. 330 00:19:48,146 --> 00:19:49,606 Buenas noches. 331 00:19:49,772 --> 00:19:52,650 Ya que están aquí, por favor, pasen. 332 00:19:52,817 --> 00:19:54,319 Gracias. 333 00:19:56,988 --> 00:20:00,325 Cariño, este es el Sr. Roland, director de la escuela... 334 00:20:00,491 --> 00:20:03,077 ...y esta es la Sra. Peabody, maestra de Tabitha. 335 00:20:03,244 --> 00:20:06,331 Algún día me conocerán como biógrafa de Tabitha. 336 00:20:06,497 --> 00:20:07,916 ¿Cómo están? 337 00:20:08,082 --> 00:20:10,835 - Por favor, siéntense. - Gracias. 338 00:20:11,002 --> 00:20:14,672 ¿Y cómo está Tabitha? 339 00:20:15,089 --> 00:20:18,217 La brujita está muy bien. 340 00:20:22,555 --> 00:20:26,851 - Sam, ¿puedo hablarte en privado? - Claro. 341 00:20:27,352 --> 00:20:28,394 ¿Quieren tomar algo? 342 00:20:28,561 --> 00:20:29,979 - No, gracias. - No, gracias. 343 00:20:30,146 --> 00:20:31,773 Discúlpennos. 344 00:20:37,570 --> 00:20:40,531 Sam, ¿te has vuelto loca? 345 00:20:40,698 --> 00:20:43,618 Tengo una idea. Solamente sígueme el juego. 346 00:20:48,331 --> 00:20:49,540 ¿Qué es eso? 347 00:20:49,707 --> 00:20:51,960 Es nuestro baúl de trucos de magia. 348 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 Sr. Roland, Sra. Peabody, discúlpennos... 349 00:20:58,549 --> 00:21:00,468 ...pero debí explicarle a Darrin... 350 00:21:00,635 --> 00:21:03,721 ...que hoy dije la verdad sobre nosotros a la Sra. Peabody. 351 00:21:04,347 --> 00:21:06,557 ¿Quieres tomar un trago, cariño? 352 00:21:09,060 --> 00:21:10,895 Sí, gracias. 353 00:21:11,354 --> 00:21:13,106 Enseguida. 354 00:21:17,193 --> 00:21:18,236 ¿Lo ve? 355 00:21:18,736 --> 00:21:20,405 Ese número es útil... 356 00:21:20,571 --> 00:21:23,241 ...si uno tiene sed. 357 00:21:27,578 --> 00:21:31,249 -¿Puedo ver ese vaso, por favor? - Es un vaso común. 358 00:21:33,167 --> 00:21:34,627 Bueno, está algo oxidado. 359 00:21:35,086 --> 00:21:37,171 Ella no usó bandas elásticas hoy. 360 00:21:37,588 --> 00:21:39,465 Eso es correcto, Sra. Peabody. 361 00:21:39,632 --> 00:21:41,592 Hoy lo hice con magia. 362 00:21:41,759 --> 00:21:44,262 ¿Les molestaría decirme de qué se trata esto? 363 00:21:44,429 --> 00:21:46,139 Ya le dije a la Sra. Peabody. 364 00:21:46,305 --> 00:21:48,599 Soy bruja, y este es mi esposo mortal. 365 00:21:49,017 --> 00:21:51,102 Vamos, Sra. Stephens. 366 00:21:52,311 --> 00:21:54,480 Está bien, se lo demostraré. Permiso. 367 00:21:54,647 --> 00:21:57,358 Debo sacar algo de este baúl. 368 00:22:02,238 --> 00:22:05,074 Sra. Peabody, ¿podría venir un momento? 369 00:22:08,453 --> 00:22:12,165 {\an8}"Las Brujas. Los magos más importantes de EE.UU.". 370 00:22:13,291 --> 00:22:16,210 - No lo creo. -¿Qué clase de juego es este? 371 00:22:16,544 --> 00:22:18,046 No es un juego. 372 00:22:18,212 --> 00:22:21,090 Practicamos por si vuelve el teatro de variedades. 373 00:22:21,424 --> 00:22:24,385 ¿Por qué la broma elaborada a esta desafortunada mujer? 374 00:22:25,261 --> 00:22:27,472 Solo le di una lección a la maestra. 375 00:22:27,638 --> 00:22:30,725 La Sra. Peabody invadió nuestra privacidad. 376 00:22:30,892 --> 00:22:33,102 Recibió lo que se recibe al husmear. 377 00:22:35,605 --> 00:22:37,482 ¿Desea su disculpa por escrito? 378 00:22:37,648 --> 00:22:40,568 Quizá 500 veces estarían bien. 379 00:22:40,860 --> 00:22:43,571 No, con un simple "lo siento" servirá. 380 00:22:44,489 --> 00:22:46,199 Diga que lo siente, Sra. Peabody. 381 00:22:46,365 --> 00:22:49,118 Antes, hay algo que pasó esta tarde... 382 00:22:49,285 --> 00:22:51,621 ...que no entiendo. 383 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 Estábamos de pie afuera conversando... 384 00:22:54,791 --> 00:22:57,043 ...y de golpe, estaba sentada en ese árbol. 385 00:22:57,210 --> 00:23:00,588 Parece increíble, sí. Diga que lo siente, Sra. Peabody. 386 00:23:00,963 --> 00:23:04,217 Sam, ¿cuántas veces te advertí sobre el truco del árbol? 387 00:23:04,383 --> 00:23:07,887 Lo sé. Se me escapó. 388 00:23:08,054 --> 00:23:09,931 Diga que lo siente, Sra. Peabody. 389 00:23:10,098 --> 00:23:11,891 ¿Cómo rayos hizo ese truco? 390 00:23:12,058 --> 00:23:15,228 Si le gustó, vi a un mago serruchar a una mujer a la mitad. 391 00:23:15,394 --> 00:23:16,854 Diga que lo siente. 392 00:23:17,021 --> 00:23:19,232 ¿Cómo explica la genialidad de Tabitha? 393 00:23:21,109 --> 00:23:24,862 Bueno, explique la de Einstein, Beethoven, o Thomas Edison. 394 00:23:25,321 --> 00:23:27,949 Diga que lo siente, Sra. Peabody. 395 00:23:28,116 --> 00:23:31,119 Lo siento. Pero sigue siendo una bruja. 396 00:23:31,285 --> 00:23:33,037 Buen día, Sr. y Sra. Stephens. 397 00:23:33,204 --> 00:23:36,040 - Vamos, Sra. Peabody. - Buenas noches. 398 00:23:38,000 --> 00:23:40,378 De veras eres una bruja. 399 00:23:40,545 --> 00:23:43,131 -¿Vas a hacer correr el rumor? -¿Qué? 400 00:23:43,297 --> 00:23:45,258 ¿Y acabar en una celda acolchada? 401 00:23:45,424 --> 00:23:49,387 Si es para dos, ¿a quién le importa? 402 00:23:57,603 --> 00:24:00,398 - Hola, cariño. - Hola. 403 00:24:03,901 --> 00:24:07,738 -¿Todo bien en la escuela? - Todo bien. 404 00:24:07,905 --> 00:24:11,159 Pero la Sra. Peabody se tomará vacaciones. 405 00:24:12,076 --> 00:24:16,247 Le debían un año sabático. Pero le adelantaron la fecha. 406 00:24:16,831 --> 00:24:18,916 Me vendría bien un año sabático... 407 00:24:19,083 --> 00:24:22,253 ...de tu madre y su continua interferencia. 408 00:24:22,420 --> 00:24:24,547 Cariño, te tengo una sorpresa genial. 409 00:24:24,714 --> 00:24:29,010 Hablé largo y tendido con mi madre y entendió que no debió interferir. 410 00:24:29,427 --> 00:24:33,556 ¿Dices que Hannah Corazón Duro admitió que se equivocó? 411 00:24:34,056 --> 00:24:35,683 Le dije que no lo ibas a creer. 412 00:24:35,850 --> 00:24:38,769 Por eso, aceptó escribirlo 500 veces. 413 00:24:38,936 --> 00:24:40,605 Bromeas. 414 00:24:45,109 --> 00:24:46,694 ¿Qué te parece? 415 00:24:48,237 --> 00:24:50,239 Increíble. 416 00:24:51,449 --> 00:24:53,576 ¿Seguro que son 500 veces? 417 00:24:53,743 --> 00:24:55,578 ENDORA PROMETE NO INTERFERIR 418 00:24:56,996 --> 00:24:58,831 ÍDEM 419 00:25:00,041 --> 00:25:01,292 Sensacional. 420 00:25:01,459 --> 00:25:06,464 Bueno, las primeras 250 promesas siempre son las más difíciles. 421 00:25:44,961 --> 00:25:46,963 {\an8}Traducción de subtítulos por: Viviana Cilurzo 31787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.