All language subtitles for Bewitched.S08E16.Samantha.Is.Earthbound.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,838 --> 00:00:05,381 Buenos días. 2 00:00:05,548 --> 00:00:07,675 Buenos días, mi amor. 3 00:00:08,134 --> 00:00:09,844 ¿Dónde están los niños? 4 00:00:10,177 --> 00:00:13,764 Esmeralda los llevó al parque. 5 00:00:14,014 --> 00:00:18,185 Sam, eres la mejor esposa del mundo. 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,730 - Te hice el desayuno otras veces. - No es por eso. 7 00:00:20,896 --> 00:00:24,233 Porque estás de voluntaria en la caridad de la señora Prescott. 8 00:00:24,400 --> 00:00:26,193 Cierto. 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,280 Acercarse a la esposa del cliente es bueno en los negocios. 10 00:00:29,447 --> 00:00:32,700 Lo sé. Pero no estoy segura de tener la energía suficiente. 11 00:00:34,535 --> 00:00:38,414 Me siento muy decaída. 12 00:00:39,206 --> 00:00:42,585 -¿Te estás arrepintiendo? - Pues... 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,672 Pensaré positivamente. 14 00:00:48,466 --> 00:00:50,134 Me siento maravillosa. 15 00:00:50,301 --> 00:00:53,679 De hecho, me siento como nunca. 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,604 Ay Dios. 17 00:01:03,773 --> 00:01:05,608 Lenta pero segura. 18 00:01:06,901 --> 00:01:09,153 Sam, si no es una broma dímelo. 19 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 No es broma. 20 00:01:12,782 --> 00:01:14,784 -¿Qué pasa? - No sé. 21 00:01:14,950 --> 00:01:17,411 Empecé a sentirme mal anoche. 22 00:01:17,578 --> 00:01:21,081 Como que no puedo mover los brazos ni las piernas. 23 00:01:21,248 --> 00:01:24,960 - Y creo que estoy empeorando. - Dios mío. 24 00:01:25,127 --> 00:01:26,545 ¿Ves? 25 00:01:26,712 --> 00:01:31,133 Es mejor que te acuestes un rato en el sofá. 26 00:01:32,176 --> 00:01:34,011 Buena idea. 27 00:01:35,721 --> 00:01:40,267 ¿Y si mejor traes el sofá para acá? 28 00:01:40,893 --> 00:01:42,269 Yo te cargo. 29 00:01:42,436 --> 00:01:45,648 Con cuidado amor, no te vayas a lastimar. 30 00:01:55,950 --> 00:01:58,244 ¿Qué pasa Sam? 31 00:01:58,410 --> 00:02:01,831 - Es como si pesaras una tonelada. - No sé qué pasa. 32 00:02:01,997 --> 00:02:04,583 Mejor llamo al doctor Bombay. 33 00:02:04,750 --> 00:02:05,793 Es que cada que... 34 00:02:05,960 --> 00:02:08,838 ...el doctor Bombay nos ayuda, acabamos peor que antes. 35 00:02:12,633 --> 00:02:13,926 ¡Ayúdeme! 36 00:02:14,093 --> 00:02:16,679 ¡Ayúdeme doctor Bombay! 37 00:02:20,474 --> 00:02:23,519 Elizabeth Montgomery en: 38 00:02:29,525 --> 00:02:32,027 HECHIZADA TEMPORADA 8 39 00:02:32,194 --> 00:02:33,445 Problemas de Peso 40 00:03:09,773 --> 00:03:11,525 Doctor Bombay. 41 00:03:11,692 --> 00:03:14,987 Llamando al doctor Bombay. Es una emergencia, venga pronto. 42 00:03:15,154 --> 00:03:18,908 Me interrumpiste cuando estaba atendiendo quintillizas. 43 00:03:19,074 --> 00:03:20,993 ¿Así se viste para atender un parto? 44 00:03:21,368 --> 00:03:22,536 ¿Cuál parto? 45 00:03:22,703 --> 00:03:25,539 Estaba atendiendo a las quintillizas en mi apartamento. 46 00:03:29,835 --> 00:03:32,504 -¿Cuál es el problema? - Trate de cargarme. 47 00:03:37,843 --> 00:03:40,179 Esas quintillizas traviesas absorbieron mi fuerza. 48 00:03:40,346 --> 00:03:42,848 Ayúdame. Muy bien. 49 00:03:58,989 --> 00:04:00,783 ¿Ya entendió? 50 00:04:00,950 --> 00:04:02,743 Aún no. 51 00:04:06,205 --> 00:04:07,373 Ahora entiendo. 52 00:04:07,539 --> 00:04:10,709 Las casas ya no están hechas como antes. 53 00:04:11,710 --> 00:04:13,545 Bueno. 54 00:04:17,675 --> 00:04:19,718 Su piso necesita reforzamiento. 55 00:04:19,885 --> 00:04:23,389 Abracadabra dedo mágico Arregla el piso, pero rápido 56 00:04:25,724 --> 00:04:28,268 Ya está arreglado. Vamos. 57 00:04:40,239 --> 00:04:44,076 - No sirve. - Claro que no, necesita una moneda. 58 00:04:44,743 --> 00:04:45,786 Que ridiculez. 59 00:04:45,953 --> 00:04:49,123 Pues alguien tiene que pagar nuestro plan de retiro. 60 00:04:53,252 --> 00:04:54,294 Sam... 61 00:04:54,461 --> 00:04:56,588 ...pesas más de 250 kilogramos. 62 00:04:56,755 --> 00:04:59,883 Es que traigo puesta la ropa, mi amor. 63 00:05:00,050 --> 00:05:02,594 Lo sé, pero ¿250 kilos? 64 00:05:02,761 --> 00:05:04,513 Sugiero que consuma menos almidón. 65 00:05:04,680 --> 00:05:08,100 Mi sugerencia es que deje de bromear. ¿Qué tiene? 66 00:05:08,267 --> 00:05:10,227 De hecho no tiene que ver con el peso. 67 00:05:10,394 --> 00:05:14,356 El problema es la gravedad, que varía con las mareas. 68 00:05:14,523 --> 00:05:16,775 Algo que solo afecta a las brujas y hechiceros... 69 00:05:16,942 --> 00:05:18,944 ...se conoce como gravititis inflamitis. 70 00:05:19,111 --> 00:05:22,239 Como saben, la respuesta natural de una bruja ante la gravedad... 71 00:05:22,406 --> 00:05:23,949 ...es despreciarla. 72 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 Por eso es que pueden volar. 73 00:05:26,326 --> 00:05:29,872 Pero el denso ambiente mortal que rodea a Samantha... 74 00:05:30,039 --> 00:05:32,166 ...ha sublimado sus instintos naturales. 75 00:05:32,332 --> 00:05:34,877 -¿Le molestaría repetir eso último? - Sí, bastante. 76 00:05:35,044 --> 00:05:38,881 Doctor Bombay ¿está seguro de que es eso? 77 00:05:39,048 --> 00:05:41,050 ¿Cuestionan mi juicio experto? 78 00:05:41,800 --> 00:05:45,220 No, pero si no le molesta... 79 00:05:45,387 --> 00:05:47,389 ...nos gustaría una segunda opinión. 80 00:05:47,806 --> 00:05:50,976 Muy bien Samantha, solo por ser tú. 81 00:05:51,393 --> 00:05:53,395 Les presento al doctor Compu Tadora. 82 00:05:53,562 --> 00:05:55,731 - Una pequeña broma de médicos. - Muy pequeña. 83 00:05:56,523 --> 00:05:59,109 Durbin, Siéntala. 84 00:05:59,777 --> 00:06:01,737 Vamos, Sam. 85 00:06:03,781 --> 00:06:05,866 Uno en cada mano. 86 00:06:12,831 --> 00:06:16,043 Le estoy dando la información necesaria. 87 00:06:18,253 --> 00:06:20,005 Con eso basta. 88 00:06:23,383 --> 00:06:24,593 ¿Qué dice? 89 00:06:24,760 --> 00:06:27,846 Mal día para el romance. Alguien necesita un corte de cabello. 90 00:06:28,013 --> 00:06:30,099 Número de la suerte: siete. 91 00:06:32,976 --> 00:06:34,978 Estoy tratando de alivianar la situación. 92 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 De hecho, confirma mi diagnóstico inicial gravititis inflamitis. 93 00:06:40,442 --> 00:06:43,862 -¿Qué podemos hacer? - Por suerte, mucho. 94 00:06:49,535 --> 00:06:51,495 Aquí está. 95 00:06:52,037 --> 00:06:55,999 Mezcla para Martini, jugo de limón, Manhattan instantáneo. 96 00:06:56,166 --> 00:06:57,709 Aquí está. 97 00:06:59,336 --> 00:07:03,298 Un poco de antídoto y un hechizo y estarás como nueva. 98 00:07:03,465 --> 00:07:06,301 Bébelo mientras digo el hechizo. 99 00:07:06,885 --> 00:07:09,388 Prepárate, tú me dices. 100 00:07:09,555 --> 00:07:10,597 Vamos. 101 00:07:10,764 --> 00:07:14,560 Oreja de maíz, diente gris Trae tus poderes a casa 102 00:07:15,144 --> 00:07:19,773 Y con corazón de pasa Transforma esto en pura guasa 103 00:07:19,940 --> 00:07:21,400 Ya está. 104 00:07:22,985 --> 00:07:25,070 ¿Te sientes mejor, amor? 105 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Creo que sí. 106 00:07:32,161 --> 00:07:34,371 Sí, estoy mejor. 107 00:07:35,747 --> 00:07:37,749 Estoy mejor. 108 00:07:38,750 --> 00:07:39,751 Mucho mejor. 109 00:07:40,169 --> 00:07:43,297 Disculpe por dudar de usted, doctor Bombay, la verdad es un experto. 110 00:07:43,463 --> 00:07:47,718 Lo sé. Tanto hablar me dio sed así que... 111 00:07:48,385 --> 00:07:51,096 - Charlatán. - Sí sabe cómo hacerme sentir mal. 112 00:07:51,263 --> 00:07:53,807 -¿Qué hacemos? - Tengo un compromiso... 113 00:07:53,974 --> 00:07:57,144 ...te sugiero que vayas al parque y la uses como cometa. 114 00:07:57,311 --> 00:07:59,938 No me hace gracia, doctor Bombay. 115 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Haga algo, doctor Bombay. 116 00:08:04,484 --> 00:08:06,904 Ya lo hice. Te curé. 117 00:08:07,070 --> 00:08:08,655 Demasiado y sin prudencia. 118 00:08:09,573 --> 00:08:11,658 ¿No hay un antídoto para el antídoto? 119 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 Le pediré al boticario que prepare algo... 120 00:08:14,203 --> 00:08:16,914 ...pero primero debo reportarme con mis invitados. 121 00:08:17,080 --> 00:08:19,291 - Las quintillizas pueden esperar. - Pero yo no. 122 00:08:19,958 --> 00:08:24,546 Doctor Bombay, ¿Podría reparar el piso antes de irse? 123 00:08:25,547 --> 00:08:27,925 ¿Si hay problemas con el sindicato de carpinteros? 124 00:08:28,091 --> 00:08:30,677 - No les diremos. - Está bien. 125 00:08:32,721 --> 00:08:33,805 Gracias. 126 00:08:33,972 --> 00:08:36,642 De nada. Con su permiso. 127 00:08:37,601 --> 00:08:40,896 ¿Qué vamos a hacer, Sam? 128 00:08:42,147 --> 00:08:44,107 ¡No, Sam! 129 00:08:45,067 --> 00:08:51,073 Lo primero que podemos hacer es llamar a la señora Prescott... 130 00:08:51,240 --> 00:08:54,201 ...y decirle que me dio algo... 131 00:08:54,368 --> 00:08:57,704 ...o que se me subió algo. 132 00:08:59,164 --> 00:09:01,833 Hola. 133 00:09:03,001 --> 00:09:05,087 Señora Prescott. 134 00:09:05,254 --> 00:09:06,672 ¿Dónde están las cortinas? 135 00:09:06,838 --> 00:09:08,674 - En la lavandería. - Perfecto. 136 00:09:10,175 --> 00:09:13,053 Vámonos. Ya no puedo seguir sonriendo. 137 00:09:13,220 --> 00:09:14,680 Llévame a la puerta. 138 00:09:17,266 --> 00:09:18,850 Espere. 139 00:09:25,941 --> 00:09:29,194 - Hola. - Buenos días señora Prescott... 140 00:09:29,361 --> 00:09:30,696 ...¿qué la trae por aquí? 141 00:09:30,862 --> 00:09:33,031 Vengo por la señora Stephens. 142 00:09:33,824 --> 00:09:35,742 Es un poco temprano, señora Prescott. 143 00:09:36,576 --> 00:09:38,829 Yo sé lo que hago, señora Stephens. 144 00:09:38,996 --> 00:09:42,207 Frecuentemente los voluntarios se arrepienten a última hora. 145 00:09:42,374 --> 00:09:46,545 Por eso no me arriesgo y paso por ellos en persona. 146 00:09:46,712 --> 00:09:48,088 Vamos rápido. 147 00:09:48,255 --> 00:09:51,300 Las otras damas esperan en la camioneta. 148 00:09:51,466 --> 00:09:54,469 Ya vamos señoritas. 149 00:09:57,556 --> 00:10:01,810 Señora Prescott, el problema es que mi esposa aún no está lista. 150 00:10:03,270 --> 00:10:05,147 ¿Mi amor? 151 00:10:05,480 --> 00:10:08,108 -¿Por qué no me acompañas? - Por supuesto. 152 00:10:08,608 --> 00:10:10,068 Vamos siempre juntos. 153 00:10:10,235 --> 00:10:14,531 - Le encantan los bazares. - Y nos gusta mucho estar juntos. 154 00:10:14,906 --> 00:10:17,451 Yo pensé que iba a jugar golf con el señor Prescott. 155 00:10:17,909 --> 00:10:19,578 Pero cambié de opinión. 156 00:10:19,745 --> 00:10:23,915 No puedo aguantar cuatro horas de golf sin estar con Sam. 157 00:10:24,624 --> 00:10:26,585 ¿Cuánto tiempo llevan de casados? 158 00:10:27,127 --> 00:10:29,004 No lo suficiente. 159 00:10:29,171 --> 00:10:31,590 Es un hombre muy especial, señor Stephens. 160 00:10:32,007 --> 00:10:34,343 Es que tengo una esposa especial. 161 00:10:35,344 --> 00:10:37,471 Me dan ganas de llorar. 162 00:10:37,637 --> 00:10:40,140 ¿Nos vamos? 163 00:10:47,773 --> 00:10:50,525 Qué bueno que llegaste a tiempo, Roberta. 164 00:10:50,692 --> 00:10:52,611 ¿Seguro que se sentirá cómodo... 165 00:10:52,778 --> 00:10:55,155 ...con tantas mujeres, señor Stephens? 166 00:10:55,322 --> 00:10:56,740 Hola, querida. 167 00:10:56,907 --> 00:10:58,909 ¿Qué mujeres, señora Prescott? 168 00:10:59,076 --> 00:11:01,620 Cuando estoy con mi esposa no veo otras mujeres. 169 00:11:01,787 --> 00:11:04,122 Qué poético. 170 00:11:04,289 --> 00:11:07,667 Aquí está su lugar, señora Stephens. 171 00:11:07,834 --> 00:11:09,086 Querida... 172 00:11:09,294 --> 00:11:13,340 ...los precios están marcados con un descuento de hasta 70 por ciento... 173 00:11:13,507 --> 00:11:16,343 ...así que no habrá regateo. 174 00:11:24,476 --> 00:11:26,686 Señor Stephens, por favor. 175 00:11:26,853 --> 00:11:28,980 No puedo evitarlo, me encanta esta nena. 176 00:11:30,315 --> 00:11:33,068 Me voy a lo mío. 177 00:11:33,235 --> 00:11:37,489 La pasarela empezará en una media hora. 178 00:11:43,995 --> 00:11:47,040 Darrin ¿Estás tomando algo para el resfriado? 179 00:11:47,207 --> 00:11:49,167 En estos momentos... 180 00:11:49,334 --> 00:11:52,003 ...un resfriado común es lo de menos. 181 00:11:52,170 --> 00:11:54,506 Lo malo es cuando estornudas. 182 00:11:55,674 --> 00:11:58,176 Pásame ese rollo de tela. 183 00:12:04,808 --> 00:12:08,019 Eso me mantendrá anclada. Toma un taxi y ve a casa. 184 00:12:08,186 --> 00:12:10,355 Ve si el doctor Bombay ya tiene el antídoto. 185 00:12:10,522 --> 00:12:11,690 Está bien. 186 00:12:11,857 --> 00:12:15,068 Y tómate algo para el resfriado. 187 00:12:33,295 --> 00:12:35,464 Qué bonita se ve. 188 00:12:35,630 --> 00:12:38,049 Gracias, me la compré en una pequeña boutique. 189 00:12:38,925 --> 00:12:41,052 Me refiero a la tela que tiene en su regazo. 190 00:12:41,678 --> 00:12:43,013 Cierto. 191 00:12:43,180 --> 00:12:45,432 - El diseño está viejo y feo. -¿Puedo verla? 192 00:12:50,103 --> 00:12:51,605 ¿Puedo verla más de cerca? 193 00:12:51,771 --> 00:12:54,274 ¿Para qué? No la va a comprar, es de segunda. 194 00:12:54,441 --> 00:12:56,610 Yo la veo bien. Me la llevo. 195 00:12:57,319 --> 00:12:59,362 -¿Un metro? - Toda la pieza. 196 00:12:59,988 --> 00:13:02,908 ¿Qué va a hacer con toda una pieza de tela inservible? 197 00:13:03,074 --> 00:13:04,910 ¿Cuánto es? 198 00:13:05,076 --> 00:13:06,703 Pues... 199 00:13:08,622 --> 00:13:10,624 Está etiquetada en 50 dólares. 200 00:13:10,790 --> 00:13:14,461 Pero la verdad me gusta tanto que la voy a comprar en 75 dólares. 201 00:13:14,878 --> 00:13:16,046 No comprendo. 202 00:13:16,213 --> 00:13:18,840 Señora, es un evento de caridad y si... 203 00:13:19,007 --> 00:13:23,053 Señora Prescott ¿esta venta es auténtica? 204 00:13:23,220 --> 00:13:25,222 Claro que sí señora Brock. 205 00:13:25,388 --> 00:13:29,476 Entonces ¿por qué usa engaños como si estuviéramos en un bazar Turco? 206 00:13:30,227 --> 00:13:32,479 No comprendo. 207 00:13:32,646 --> 00:13:35,482 Esa pieza de tela tiene marcado un precio de 50 dólares... 208 00:13:35,649 --> 00:13:37,776 ...y ella ofreció 75. 209 00:13:38,193 --> 00:13:41,905 ¿Es un bazar de caridad o una subasta? 210 00:13:42,072 --> 00:13:45,575 Es una subasta y bazar de caridad. 211 00:13:45,742 --> 00:13:49,829 - Tenemos 75 ¿escucho 80? - Por favor señora Stephens. 212 00:13:50,789 --> 00:13:51,957 Está bien. 213 00:13:52,123 --> 00:13:53,959 Vendido a la señora en 50 dólares. 214 00:13:54,543 --> 00:13:57,504 Gracias. Ahora, con su permiso. 215 00:13:57,671 --> 00:14:01,800 Querida, discúlpala, es nueva. 216 00:14:05,387 --> 00:14:07,597 ¿Se la llevo a su auto, señora Brock? 217 00:14:07,764 --> 00:14:10,976 No es necesario, yo puedo sola. 218 00:14:22,862 --> 00:14:24,030 ¿A dónde se fue? 219 00:14:29,869 --> 00:14:32,205 {\an8}CERTIFICADOS de regalo de Zapatos Prescott Disponibles 220 00:14:44,676 --> 00:14:46,803 Señora Prescott, ¿ha visto a Samantha? 221 00:14:46,970 --> 00:14:50,015 Nadie la ha visto. Es como si se hubiera esfumado. 222 00:14:50,181 --> 00:14:53,560 Estos voluntarios novatos siempre dan problemas. 223 00:14:53,727 --> 00:14:54,978 ¿Me disculpa? 224 00:14:55,145 --> 00:14:58,481 Debo encontrar a alguien que la reemplace en esta mesa. 225 00:15:02,193 --> 00:15:03,737 Sam. 226 00:15:04,487 --> 00:15:06,031 ¿Sam? 227 00:15:07,532 --> 00:15:09,159 -¿Dónde? - Aquí arriba. 228 00:15:14,998 --> 00:15:16,499 ¿Cómo te...? 229 00:15:16,666 --> 00:15:18,293 ¿Cómo te subiste ahí? 230 00:15:18,460 --> 00:15:20,962 - Es broma ¿verdad? - Perdón. 231 00:15:21,129 --> 00:15:24,132 -¿Ya regresó el doctor Bombay? - No. 232 00:15:24,299 --> 00:15:27,510 Voy a subir para ayudarte a bajar. 233 00:15:38,855 --> 00:15:40,899 Muchas gracias Helen. 234 00:15:41,066 --> 00:15:44,027 Estoy segura de que la señora Stephens va a regre... Hola. 235 00:15:44,194 --> 00:15:47,030 Va a regresar en algún momento, pero... 236 00:15:51,993 --> 00:15:53,953 Discúlpame. 237 00:15:56,331 --> 00:15:59,125 ¿Qué están haciendo en el árbol? 238 00:16:00,335 --> 00:16:02,128 Estamos viendo aves. 239 00:16:02,295 --> 00:16:04,464 Hay algunas aves extrañas aquí. 240 00:16:04,631 --> 00:16:06,549 Ya veo. 241 00:16:07,175 --> 00:16:09,928 Señora Stephens, ¿quiere bajar, por favor? 242 00:16:10,387 --> 00:16:12,722 La pasarela empieza en cinco minutos. 243 00:16:13,056 --> 00:16:14,599 Podemos verla desde aquí. 244 00:16:14,766 --> 00:16:17,644 Usted debe participar en ella, señora Stephens. 245 00:16:18,019 --> 00:16:21,564 -¿No puede conseguir a alguien más? - Nadie que use su disfraz. 246 00:16:21,731 --> 00:16:25,568 Ambos pueden trepar árboles al finalizar la pasarela. 247 00:16:25,735 --> 00:16:28,571 ¿Stephens? ¿Qué demonios está haciendo ahí? 248 00:16:28,988 --> 00:16:32,742 Señor Prescott, qué curioso verlo aquí. 249 00:16:32,909 --> 00:16:34,744 Qué curioso verlo ahí. 250 00:16:35,537 --> 00:16:38,248 Estaba esperando que pasara por mí para jugar golf. 251 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 Hace una hora. 252 00:16:40,083 --> 00:16:44,087 Lo siento, se presentó algo... 253 00:16:44,254 --> 00:16:45,630 ...y lo olvidé. 254 00:16:45,797 --> 00:16:48,258 ¿Qué le parecería olvidarse de mi cuenta? 255 00:16:48,425 --> 00:16:50,260 Eso no me gustaría. 256 00:16:50,427 --> 00:16:54,764 Ella es mi esposa Samantha, el señor Prescott, el rey del calzado. 257 00:16:55,181 --> 00:16:56,641 ¿Cómo está? 258 00:16:56,808 --> 00:16:59,936 Queremos administrar sus anuncios. 259 00:17:00,103 --> 00:17:03,481 Si usted es el típico ejecutivo de McMann-Tate... 260 00:17:03,648 --> 00:17:06,901 ...lo dudo mucho. 261 00:17:12,824 --> 00:17:15,618 Ahí van 200 000 dólares en cuentas. 262 00:17:17,662 --> 00:17:19,956 No necesariamente. 263 00:17:20,123 --> 00:17:21,374 Ayúdame a bajar. 264 00:17:21,541 --> 00:17:25,837 No hablas en serio Sam. ¿Estás pensando en modelar? 265 00:17:26,004 --> 00:17:29,090 Sí, y al mismo tiempo voy a salvar el negocio. 266 00:17:29,257 --> 00:17:32,051 No solo tu cuerpo está volando, también tu cabeza. 267 00:17:32,218 --> 00:17:34,763 Sé lo que hago. 268 00:17:34,929 --> 00:17:38,641 Ayúdame a bajar al vestidor y te explico. 269 00:17:48,443 --> 00:17:51,404 Muy bien, Sam, baja. 270 00:18:10,006 --> 00:18:12,509 Esos dos parecen ardillas. 271 00:18:12,675 --> 00:18:14,844 Se llama amor, Wilbur. 272 00:18:16,846 --> 00:18:18,348 ¿Por qué la abraza? 273 00:18:18,515 --> 00:18:21,392 También se llama amor, Wilbur. 274 00:18:36,324 --> 00:18:38,326 ¿La va a ayudar a vestirse? 275 00:18:38,493 --> 00:18:40,036 Es amor, Wilbur. 276 00:18:40,203 --> 00:18:42,539 Es enfermo, Selma. 277 00:18:51,756 --> 00:18:53,383 ¿Qué sucede ahí? 278 00:18:53,550 --> 00:18:56,719 Prefiero no saber. 279 00:19:00,139 --> 00:19:02,767 Y ahora de Madame Pergine: 280 00:19:02,934 --> 00:19:05,395 "Un elegante chifón rojo estilo chino... 281 00:19:05,562 --> 00:19:08,273 ...con mangas plisadas y falda... 282 00:19:08,439 --> 00:19:11,776 ...cinturón ancho que favorece al cuerpo y con el nuevo estilo corto. 283 00:19:11,943 --> 00:19:14,654 Un vestido para la tarde, y puede usarse en la noche... 284 00:19:14,821 --> 00:19:19,117 ...si se quita la bufanda y se agregan joyas y accesorios". 285 00:19:19,284 --> 00:19:21,786 ¿Prefiere estas trivialidades a un juego de golf? 286 00:19:22,829 --> 00:19:25,748 Se llevará una agradable sorpresa señor Prescott. 287 00:19:25,915 --> 00:19:29,252 Es un vestido de prueba para un nuevo concepto de publicidad... 288 00:19:29,419 --> 00:19:31,546 ...diseñado para Zapatos Prescott. 289 00:19:32,088 --> 00:19:33,256 Sam me está ayudando. 290 00:19:33,423 --> 00:19:35,717 Planeaba mostrárselo el lunes, si todo salía bien. 291 00:19:35,884 --> 00:19:38,177 - Pero ya que está aquí... - Gracias a usted. 292 00:19:38,344 --> 00:19:41,764 Gracias señora Langley. 293 00:19:43,057 --> 00:19:47,604 Y ahora el plato fuerte de la tarde... 294 00:19:47,770 --> 00:19:51,608 -¿Sigue Samantha señora Prescott? - Sí. 295 00:19:51,774 --> 00:19:54,819 ¿Le molestaría que yo hiciera la presentación? 296 00:19:54,986 --> 00:19:57,405 Señor Stephens, usted no está calificado para eso. 297 00:19:57,572 --> 00:19:59,782 Sam me explicó cómo. 298 00:19:59,949 --> 00:20:03,161 Y es una sorpresa para el señor Prescott. 299 00:20:03,328 --> 00:20:05,204 Está bien. 300 00:20:08,917 --> 00:20:10,001 Damas y caballeros... 301 00:20:10,168 --> 00:20:11,836 ...la presentación estelar... 302 00:20:12,003 --> 00:20:14,505 ...está dedicada a la compañía de Zapatos Prescott... 303 00:20:14,672 --> 00:20:16,341 ...cuyo generoso apoyo... 304 00:20:16,507 --> 00:20:19,260 ...hizo posible este bazar. 305 00:20:30,396 --> 00:20:33,149 "De la casa de Lautrec, presentamos: Tierra de Faraones... 306 00:20:33,316 --> 00:20:35,693 ...inspirada en las jóvenes esclavas egipcias. 307 00:20:35,860 --> 00:20:39,322 Noten cómo al caminar, los pies de la esclava casi no tocan el piso. 308 00:20:39,489 --> 00:20:41,407 Mírenla cargar esa pesada urna de latón... 309 00:20:41,574 --> 00:20:45,119 ...desde el pozo hasta el baño de su señor sin fatiga alguna. 310 00:20:47,330 --> 00:20:49,040 ¿El secreto? Zapatos Prescott. 311 00:20:49,624 --> 00:20:50,708 El mensaje: 312 00:20:50,875 --> 00:20:53,628 ‘Ninguna mujer será esclava de las tareas del hogar... 313 00:20:53,795 --> 00:20:57,507 ...porque con Zapatos Prescott, no camina, flota’". 314 00:21:09,310 --> 00:21:12,355 "No camina, flota". 315 00:21:13,523 --> 00:21:15,692 No camina, flota. 316 00:21:15,858 --> 00:21:17,986 -¿Estás bien? - Sí. 317 00:21:19,153 --> 00:21:22,281 ¿Cómo lo hizo Stephens? 318 00:21:22,699 --> 00:21:23,992 Cables invisibles. 319 00:21:24,367 --> 00:21:26,577 Yo no vi los cables invisibles. 320 00:21:34,419 --> 00:21:37,547 Si los viera, no serían invisibles. 321 00:21:43,219 --> 00:21:44,637 Abrázame bien. 322 00:21:44,804 --> 00:21:47,974 No va a ser fácil, pero debemos intentarlo. 323 00:22:08,995 --> 00:22:11,122 ¿Me permites Sam? 324 00:22:11,289 --> 00:22:13,624 Claro que sí, amor. 325 00:22:22,216 --> 00:22:25,303 ¿Dónde está el charlatán Bombay? 326 00:22:25,470 --> 00:22:28,556 Si sigues diciéndole así no va a venir. 327 00:22:28,723 --> 00:22:30,308 ¿Por qué tardó tanto? 328 00:22:30,475 --> 00:22:31,476 No seré indiscreto. 329 00:22:32,477 --> 00:22:35,980 Doctor Bombay, ¿encontró el antídoto para el antídoto? 330 00:22:37,398 --> 00:22:39,150 Ven por él. 331 00:22:43,821 --> 00:22:45,740 Hola. 332 00:22:46,991 --> 00:22:48,493 Doctor Bombay, haga algo. 333 00:22:48,659 --> 00:22:51,412 Yo me encargo, abre la puerta. 334 00:22:57,502 --> 00:23:00,046 ¿Es real eso que vi? 335 00:23:04,842 --> 00:23:07,845 Estaba flotando más de un metro. 336 00:23:09,764 --> 00:23:13,518 No, estaba parada en una escalera de más de un metro de altura. 337 00:23:13,684 --> 00:23:16,020 Desenganchando los cables invisibles. 338 00:23:17,396 --> 00:23:19,440 Gracias amor. 339 00:23:20,066 --> 00:23:22,151 No hay de qué, querida. 340 00:23:23,152 --> 00:23:26,864 Señor Prescott, él es nuestro médico de cabecera, el doctor Bombay. 341 00:23:27,031 --> 00:23:30,243 Doctor, ¿eso es normal? Han estado así todo el día. 342 00:23:30,409 --> 00:23:32,620 Dadas las circunstancias, es necesario. 343 00:23:32,995 --> 00:23:36,082 Doctor, tantas actividades me están provocando dolor de cabeza. 344 00:23:36,249 --> 00:23:38,334 ¿Me podría recomendar algo? 345 00:23:38,501 --> 00:23:41,504 Tengo justo lo que necesitas para tu problema. 346 00:23:49,637 --> 00:23:51,139 Gracias. 347 00:23:52,890 --> 00:23:55,184 Stephens, discúlpeme por llegar de improvisto... 348 00:23:55,351 --> 00:23:57,645 ...solo puedo pensar en el lema del anuncio. 349 00:23:57,812 --> 00:24:01,983 Eso de: "Con Zapatos Prescott no camina, flota". 350 00:24:03,109 --> 00:24:04,318 ¿Se te está pasando? 351 00:24:04,485 --> 00:24:06,487 Escúcheme por favor, Stephens. 352 00:24:06,863 --> 00:24:09,866 Creo que ya me puedes soltar, amor. 353 00:24:10,032 --> 00:24:12,410 Suéltela y escúcheme. 354 00:24:18,249 --> 00:24:20,877 Qué bien, Sam. 355 00:24:21,043 --> 00:24:22,712 ¿Desea una bebida, señor Prescott? 356 00:24:23,087 --> 00:24:27,175 Sí, gracias. y luego hablaremos sobre zapatos. 357 00:24:27,341 --> 00:24:29,302 Quiero verla flotar de nuevo. 358 00:24:29,468 --> 00:24:34,348 Lo siento, es que ya me quité los cables invisibles. 359 00:24:35,433 --> 00:24:37,268 Se los puse al doctor Bombay. 360 00:24:37,935 --> 00:24:42,273 Esas quintillizas traviesas me cansaron más de lo que creía. 361 00:24:43,566 --> 00:24:45,109 Aquí vamos. 362 00:24:50,364 --> 00:24:52,491 Queríamos probar los cables invisibles... 363 00:24:52,658 --> 00:24:56,204 ...para ver si también servían en la campaña de zapatos masculinos. 364 00:24:56,370 --> 00:24:57,788 Increíble. 365 00:24:58,623 --> 00:25:00,583 Más que increíble. 27025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.