Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,838 --> 00:00:05,381
Buenos días.
2
00:00:05,548 --> 00:00:07,675
Buenos días, mi amor.
3
00:00:08,134 --> 00:00:09,844
¿Dónde están los niños?
4
00:00:10,177 --> 00:00:13,764
Esmeralda los llevó al parque.
5
00:00:14,014 --> 00:00:18,185
Sam, eres la mejor
esposa del mundo.
6
00:00:18,352 --> 00:00:20,730
- Te hice el desayuno otras veces.
- No es por eso.
7
00:00:20,896 --> 00:00:24,233
Porque estás de voluntaria en
la caridad de la señora Prescott.
8
00:00:24,400 --> 00:00:26,193
Cierto.
9
00:00:26,360 --> 00:00:29,280
Acercarse a la esposa del cliente
es bueno en los negocios.
10
00:00:29,447 --> 00:00:32,700
Lo sé. Pero no estoy segura
de tener la energía suficiente.
11
00:00:34,535 --> 00:00:38,414
Me siento muy decaída.
12
00:00:39,206 --> 00:00:42,585
-¿Te estás arrepintiendo?
- Pues...
13
00:00:43,377 --> 00:00:46,672
Pensaré positivamente.
14
00:00:48,466 --> 00:00:50,134
Me siento maravillosa.
15
00:00:50,301 --> 00:00:53,679
De hecho,
me siento como nunca.
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,604
Ay Dios.
17
00:01:03,773 --> 00:01:05,608
Lenta pero segura.
18
00:01:06,901 --> 00:01:09,153
Sam, si no es una broma dímelo.
19
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
No es broma.
20
00:01:12,782 --> 00:01:14,784
-¿Qué pasa?
- No sé.
21
00:01:14,950 --> 00:01:17,411
Empecé a sentirme mal anoche.
22
00:01:17,578 --> 00:01:21,081
Como que no puedo mover
los brazos ni las piernas.
23
00:01:21,248 --> 00:01:24,960
- Y creo que estoy empeorando.
- Dios mío.
24
00:01:25,127 --> 00:01:26,545
¿Ves?
25
00:01:26,712 --> 00:01:31,133
Es mejor que te acuestes
un rato en el sofá.
26
00:01:32,176 --> 00:01:34,011
Buena idea.
27
00:01:35,721 --> 00:01:40,267
¿Y si mejor traes el sofá para acá?
28
00:01:40,893 --> 00:01:42,269
Yo te cargo.
29
00:01:42,436 --> 00:01:45,648
Con cuidado amor,
no te vayas a lastimar.
30
00:01:55,950 --> 00:01:58,244
¿Qué pasa Sam?
31
00:01:58,410 --> 00:02:01,831
- Es como si pesaras una tonelada.
- No sé qué pasa.
32
00:02:01,997 --> 00:02:04,583
Mejor llamo al doctor Bombay.
33
00:02:04,750 --> 00:02:05,793
Es que cada que...
34
00:02:05,960 --> 00:02:08,838
...el doctor Bombay nos ayuda,
acabamos peor que antes.
35
00:02:12,633 --> 00:02:13,926
¡Ayúdeme!
36
00:02:14,093 --> 00:02:16,679
¡Ayúdeme doctor Bombay!
37
00:02:20,474 --> 00:02:23,519
Elizabeth Montgomery en:
38
00:02:29,525 --> 00:02:32,027
HECHIZADA
TEMPORADA 8
39
00:02:32,194 --> 00:02:33,445
Problemas de Peso
40
00:03:09,773 --> 00:03:11,525
Doctor Bombay.
41
00:03:11,692 --> 00:03:14,987
Llamando al doctor Bombay.
Es una emergencia, venga pronto.
42
00:03:15,154 --> 00:03:18,908
Me interrumpiste cuando
estaba atendiendo quintillizas.
43
00:03:19,074 --> 00:03:20,993
¿Así se viste
para atender un parto?
44
00:03:21,368 --> 00:03:22,536
¿Cuál parto?
45
00:03:22,703 --> 00:03:25,539
Estaba atendiendo a las quintillizas
en mi apartamento.
46
00:03:29,835 --> 00:03:32,504
-¿Cuál es el problema?
- Trate de cargarme.
47
00:03:37,843 --> 00:03:40,179
Esas quintillizas traviesas
absorbieron mi fuerza.
48
00:03:40,346 --> 00:03:42,848
Ayúdame. Muy bien.
49
00:03:58,989 --> 00:04:00,783
¿Ya entendió?
50
00:04:00,950 --> 00:04:02,743
Aún no.
51
00:04:06,205 --> 00:04:07,373
Ahora entiendo.
52
00:04:07,539 --> 00:04:10,709
Las casas ya no están
hechas como antes.
53
00:04:11,710 --> 00:04:13,545
Bueno.
54
00:04:17,675 --> 00:04:19,718
Su piso necesita reforzamiento.
55
00:04:19,885 --> 00:04:23,389
Abracadabra dedo mágico
Arregla el piso, pero rápido
56
00:04:25,724 --> 00:04:28,268
Ya está arreglado. Vamos.
57
00:04:40,239 --> 00:04:44,076
- No sirve.
- Claro que no, necesita una moneda.
58
00:04:44,743 --> 00:04:45,786
Que ridiculez.
59
00:04:45,953 --> 00:04:49,123
Pues alguien tiene que pagar
nuestro plan de retiro.
60
00:04:53,252 --> 00:04:54,294
Sam...
61
00:04:54,461 --> 00:04:56,588
...pesas más de 250 kilogramos.
62
00:04:56,755 --> 00:04:59,883
Es que traigo puesta la ropa,
mi amor.
63
00:05:00,050 --> 00:05:02,594
Lo sé, pero ¿250 kilos?
64
00:05:02,761 --> 00:05:04,513
Sugiero que consuma
menos almidón.
65
00:05:04,680 --> 00:05:08,100
Mi sugerencia es que deje
de bromear. ¿Qué tiene?
66
00:05:08,267 --> 00:05:10,227
De hecho no tiene que ver
con el peso.
67
00:05:10,394 --> 00:05:14,356
El problema es la gravedad,
que varía con las mareas.
68
00:05:14,523 --> 00:05:16,775
Algo que solo afecta a
las brujas y hechiceros...
69
00:05:16,942 --> 00:05:18,944
...se conoce como
gravititis inflamitis.
70
00:05:19,111 --> 00:05:22,239
Como saben, la respuesta natural
de una bruja ante la gravedad...
71
00:05:22,406 --> 00:05:23,949
...es despreciarla.
72
00:05:24,116 --> 00:05:26,160
Por eso es que pueden volar.
73
00:05:26,326 --> 00:05:29,872
Pero el denso ambiente mortal
que rodea a Samantha...
74
00:05:30,039 --> 00:05:32,166
...ha sublimado
sus instintos naturales.
75
00:05:32,332 --> 00:05:34,877
-¿Le molestaría repetir eso último?
- Sí, bastante.
76
00:05:35,044 --> 00:05:38,881
Doctor Bombay
¿está seguro de que es eso?
77
00:05:39,048 --> 00:05:41,050
¿Cuestionan mi juicio experto?
78
00:05:41,800 --> 00:05:45,220
No, pero si no le molesta...
79
00:05:45,387 --> 00:05:47,389
...nos gustaría
una segunda opinión.
80
00:05:47,806 --> 00:05:50,976
Muy bien Samantha,
solo por ser tú.
81
00:05:51,393 --> 00:05:53,395
Les presento al doctor
Compu Tadora.
82
00:05:53,562 --> 00:05:55,731
- Una pequeña broma de médicos.
- Muy pequeña.
83
00:05:56,523 --> 00:05:59,109
Durbin, Siéntala.
84
00:05:59,777 --> 00:06:01,737
Vamos, Sam.
85
00:06:03,781 --> 00:06:05,866
Uno en cada mano.
86
00:06:12,831 --> 00:06:16,043
Le estoy dando
la información necesaria.
87
00:06:18,253 --> 00:06:20,005
Con eso basta.
88
00:06:23,383 --> 00:06:24,593
¿Qué dice?
89
00:06:24,760 --> 00:06:27,846
Mal día para el romance.
Alguien necesita un corte de cabello.
90
00:06:28,013 --> 00:06:30,099
Número de la suerte: siete.
91
00:06:32,976 --> 00:06:34,978
Estoy tratando
de alivianar la situación.
92
00:06:35,145 --> 00:06:38,857
De hecho, confirma mi diagnóstico
inicial gravititis inflamitis.
93
00:06:40,442 --> 00:06:43,862
-¿Qué podemos hacer?
- Por suerte, mucho.
94
00:06:49,535 --> 00:06:51,495
Aquí está.
95
00:06:52,037 --> 00:06:55,999
Mezcla para Martini, jugo de limón,
Manhattan instantáneo.
96
00:06:56,166 --> 00:06:57,709
Aquí está.
97
00:06:59,336 --> 00:07:03,298
Un poco de antídoto y un hechizo
y estarás como nueva.
98
00:07:03,465 --> 00:07:06,301
Bébelo mientras
digo el hechizo.
99
00:07:06,885 --> 00:07:09,388
Prepárate, tú me dices.
100
00:07:09,555 --> 00:07:10,597
Vamos.
101
00:07:10,764 --> 00:07:14,560
Oreja de maíz, diente gris
Trae tus poderes a casa
102
00:07:15,144 --> 00:07:19,773
Y con corazón de pasa
Transforma esto en pura guasa
103
00:07:19,940 --> 00:07:21,400
Ya está.
104
00:07:22,985 --> 00:07:25,070
¿Te sientes mejor, amor?
105
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
Creo que sí.
106
00:07:32,161 --> 00:07:34,371
Sí, estoy mejor.
107
00:07:35,747 --> 00:07:37,749
Estoy mejor.
108
00:07:38,750 --> 00:07:39,751
Mucho mejor.
109
00:07:40,169 --> 00:07:43,297
Disculpe por dudar de usted, doctor
Bombay, la verdad es un experto.
110
00:07:43,463 --> 00:07:47,718
Lo sé. Tanto hablar
me dio sed así que...
111
00:07:48,385 --> 00:07:51,096
- Charlatán.
- Sí sabe cómo hacerme sentir mal.
112
00:07:51,263 --> 00:07:53,807
-¿Qué hacemos?
- Tengo un compromiso...
113
00:07:53,974 --> 00:07:57,144
...te sugiero que vayas al parque
y la uses como cometa.
114
00:07:57,311 --> 00:07:59,938
No me hace gracia,
doctor Bombay.
115
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
Haga algo, doctor Bombay.
116
00:08:04,484 --> 00:08:06,904
Ya lo hice. Te curé.
117
00:08:07,070 --> 00:08:08,655
Demasiado y sin prudencia.
118
00:08:09,573 --> 00:08:11,658
¿No hay un antídoto
para el antídoto?
119
00:08:12,117 --> 00:08:14,036
Le pediré al boticario
que prepare algo...
120
00:08:14,203 --> 00:08:16,914
...pero primero debo reportarme
con mis invitados.
121
00:08:17,080 --> 00:08:19,291
- Las quintillizas pueden esperar.
- Pero yo no.
122
00:08:19,958 --> 00:08:24,546
Doctor Bombay,
¿Podría reparar el piso antes de irse?
123
00:08:25,547 --> 00:08:27,925
¿Si hay problemas con
el sindicato de carpinteros?
124
00:08:28,091 --> 00:08:30,677
- No les diremos.
- Está bien.
125
00:08:32,721 --> 00:08:33,805
Gracias.
126
00:08:33,972 --> 00:08:36,642
De nada. Con su permiso.
127
00:08:37,601 --> 00:08:40,896
¿Qué vamos a hacer, Sam?
128
00:08:42,147 --> 00:08:44,107
¡No, Sam!
129
00:08:45,067 --> 00:08:51,073
Lo primero que podemos hacer es
llamar a la señora Prescott...
130
00:08:51,240 --> 00:08:54,201
...y decirle que me dio algo...
131
00:08:54,368 --> 00:08:57,704
...o que se me subió algo.
132
00:08:59,164 --> 00:09:01,833
Hola.
133
00:09:03,001 --> 00:09:05,087
Señora Prescott.
134
00:09:05,254 --> 00:09:06,672
¿Dónde están las cortinas?
135
00:09:06,838 --> 00:09:08,674
- En la lavandería.
- Perfecto.
136
00:09:10,175 --> 00:09:13,053
Vámonos.
Ya no puedo seguir sonriendo.
137
00:09:13,220 --> 00:09:14,680
Llévame a la puerta.
138
00:09:17,266 --> 00:09:18,850
Espere.
139
00:09:25,941 --> 00:09:29,194
- Hola.
- Buenos días señora Prescott...
140
00:09:29,361 --> 00:09:30,696
...¿qué la trae por aquí?
141
00:09:30,862 --> 00:09:33,031
Vengo por la señora Stephens.
142
00:09:33,824 --> 00:09:35,742
Es un poco temprano,
señora Prescott.
143
00:09:36,576 --> 00:09:38,829
Yo sé lo que hago,
señora Stephens.
144
00:09:38,996 --> 00:09:42,207
Frecuentemente los voluntarios
se arrepienten a última hora.
145
00:09:42,374 --> 00:09:46,545
Por eso no me arriesgo
y paso por ellos en persona.
146
00:09:46,712 --> 00:09:48,088
Vamos rápido.
147
00:09:48,255 --> 00:09:51,300
Las otras damas
esperan en la camioneta.
148
00:09:51,466 --> 00:09:54,469
Ya vamos señoritas.
149
00:09:57,556 --> 00:10:01,810
Señora Prescott, el problema
es que mi esposa aún no está lista.
150
00:10:03,270 --> 00:10:05,147
¿Mi amor?
151
00:10:05,480 --> 00:10:08,108
-¿Por qué no me acompañas?
- Por supuesto.
152
00:10:08,608 --> 00:10:10,068
Vamos siempre juntos.
153
00:10:10,235 --> 00:10:14,531
- Le encantan los bazares.
- Y nos gusta mucho estar juntos.
154
00:10:14,906 --> 00:10:17,451
Yo pensé que iba a jugar golf
con el señor Prescott.
155
00:10:17,909 --> 00:10:19,578
Pero cambié de opinión.
156
00:10:19,745 --> 00:10:23,915
No puedo aguantar cuatro horas
de golf sin estar con Sam.
157
00:10:24,624 --> 00:10:26,585
¿Cuánto tiempo
llevan de casados?
158
00:10:27,127 --> 00:10:29,004
No lo suficiente.
159
00:10:29,171 --> 00:10:31,590
Es un hombre muy especial,
señor Stephens.
160
00:10:32,007 --> 00:10:34,343
Es que tengo
una esposa especial.
161
00:10:35,344 --> 00:10:37,471
Me dan ganas de llorar.
162
00:10:37,637 --> 00:10:40,140
¿Nos vamos?
163
00:10:47,773 --> 00:10:50,525
Qué bueno que llegaste a tiempo, Roberta.
164
00:10:50,692 --> 00:10:52,611
¿Seguro que se sentirá cómodo...
165
00:10:52,778 --> 00:10:55,155
...con tantas mujeres,
señor Stephens?
166
00:10:55,322 --> 00:10:56,740
Hola, querida.
167
00:10:56,907 --> 00:10:58,909
¿Qué mujeres,
señora Prescott?
168
00:10:59,076 --> 00:11:01,620
Cuando estoy con mi esposa
no veo otras mujeres.
169
00:11:01,787 --> 00:11:04,122
Qué poético.
170
00:11:04,289 --> 00:11:07,667
Aquí está su lugar,
señora Stephens.
171
00:11:07,834 --> 00:11:09,086
Querida...
172
00:11:09,294 --> 00:11:13,340
...los precios están marcados con un
descuento de hasta 70 por ciento...
173
00:11:13,507 --> 00:11:16,343
...así que no habrá regateo.
174
00:11:24,476 --> 00:11:26,686
Señor Stephens, por favor.
175
00:11:26,853 --> 00:11:28,980
No puedo evitarlo,
me encanta esta nena.
176
00:11:30,315 --> 00:11:33,068
Me voy a lo mío.
177
00:11:33,235 --> 00:11:37,489
La pasarela empezará
en una media hora.
178
00:11:43,995 --> 00:11:47,040
Darrin ¿Estás tomando
algo para el resfriado?
179
00:11:47,207 --> 00:11:49,167
En estos momentos...
180
00:11:49,334 --> 00:11:52,003
...un resfriado común
es lo de menos.
181
00:11:52,170 --> 00:11:54,506
Lo malo es cuando estornudas.
182
00:11:55,674 --> 00:11:58,176
Pásame ese rollo de tela.
183
00:12:04,808 --> 00:12:08,019
Eso me mantendrá anclada.
Toma un taxi y ve a casa.
184
00:12:08,186 --> 00:12:10,355
Ve si el doctor Bombay
ya tiene el antídoto.
185
00:12:10,522 --> 00:12:11,690
Está bien.
186
00:12:11,857 --> 00:12:15,068
Y tómate algo
para el resfriado.
187
00:12:33,295 --> 00:12:35,464
Qué bonita se ve.
188
00:12:35,630 --> 00:12:38,049
Gracias, me la compré en
una pequeña boutique.
189
00:12:38,925 --> 00:12:41,052
Me refiero a la tela
que tiene en su regazo.
190
00:12:41,678 --> 00:12:43,013
Cierto.
191
00:12:43,180 --> 00:12:45,432
- El diseño está viejo y feo.
-¿Puedo verla?
192
00:12:50,103 --> 00:12:51,605
¿Puedo verla más de cerca?
193
00:12:51,771 --> 00:12:54,274
¿Para qué?
No la va a comprar, es de segunda.
194
00:12:54,441 --> 00:12:56,610
Yo la veo bien. Me la llevo.
195
00:12:57,319 --> 00:12:59,362
-¿Un metro?
- Toda la pieza.
196
00:12:59,988 --> 00:13:02,908
¿Qué va a hacer con toda una
pieza de tela inservible?
197
00:13:03,074 --> 00:13:04,910
¿Cuánto es?
198
00:13:05,076 --> 00:13:06,703
Pues...
199
00:13:08,622 --> 00:13:10,624
Está etiquetada en 50 dólares.
200
00:13:10,790 --> 00:13:14,461
Pero la verdad me gusta tanto que
la voy a comprar en 75 dólares.
201
00:13:14,878 --> 00:13:16,046
No comprendo.
202
00:13:16,213 --> 00:13:18,840
Señora, es un evento
de caridad y si...
203
00:13:19,007 --> 00:13:23,053
Señora Prescott
¿esta venta es auténtica?
204
00:13:23,220 --> 00:13:25,222
Claro que sí señora Brock.
205
00:13:25,388 --> 00:13:29,476
Entonces ¿por qué usa engaños como
si estuviéramos en un bazar Turco?
206
00:13:30,227 --> 00:13:32,479
No comprendo.
207
00:13:32,646 --> 00:13:35,482
Esa pieza de tela tiene marcado
un precio de 50 dólares...
208
00:13:35,649 --> 00:13:37,776
...y ella ofreció 75.
209
00:13:38,193 --> 00:13:41,905
¿Es un bazar de caridad
o una subasta?
210
00:13:42,072 --> 00:13:45,575
Es una subasta
y bazar de caridad.
211
00:13:45,742 --> 00:13:49,829
- Tenemos 75 ¿escucho 80?
- Por favor señora Stephens.
212
00:13:50,789 --> 00:13:51,957
Está bien.
213
00:13:52,123 --> 00:13:53,959
Vendido a la señora en 50 dólares.
214
00:13:54,543 --> 00:13:57,504
Gracias. Ahora, con su permiso.
215
00:13:57,671 --> 00:14:01,800
Querida, discúlpala, es nueva.
216
00:14:05,387 --> 00:14:07,597
¿Se la llevo a su auto,
señora Brock?
217
00:14:07,764 --> 00:14:10,976
No es necesario, yo puedo sola.
218
00:14:22,862 --> 00:14:24,030
¿A dónde se fue?
219
00:14:29,869 --> 00:14:32,205
{\an8}CERTIFICADOS de regalo de
Zapatos Prescott Disponibles
220
00:14:44,676 --> 00:14:46,803
Señora Prescott,
¿ha visto a Samantha?
221
00:14:46,970 --> 00:14:50,015
Nadie la ha visto.
Es como si se hubiera esfumado.
222
00:14:50,181 --> 00:14:53,560
Estos voluntarios novatos
siempre dan problemas.
223
00:14:53,727 --> 00:14:54,978
¿Me disculpa?
224
00:14:55,145 --> 00:14:58,481
Debo encontrar a alguien que
la reemplace en esta mesa.
225
00:15:02,193 --> 00:15:03,737
Sam.
226
00:15:04,487 --> 00:15:06,031
¿Sam?
227
00:15:07,532 --> 00:15:09,159
-¿Dónde?
- Aquí arriba.
228
00:15:14,998 --> 00:15:16,499
¿Cómo te...?
229
00:15:16,666 --> 00:15:18,293
¿Cómo te subiste ahí?
230
00:15:18,460 --> 00:15:20,962
- Es broma ¿verdad?
- Perdón.
231
00:15:21,129 --> 00:15:24,132
-¿Ya regresó el doctor Bombay?
- No.
232
00:15:24,299 --> 00:15:27,510
Voy a subir para ayudarte a bajar.
233
00:15:38,855 --> 00:15:40,899
Muchas gracias Helen.
234
00:15:41,066 --> 00:15:44,027
Estoy segura de que
la señora Stephens va a regre... Hola.
235
00:15:44,194 --> 00:15:47,030
Va a regresar
en algún momento, pero...
236
00:15:51,993 --> 00:15:53,953
Discúlpame.
237
00:15:56,331 --> 00:15:59,125
¿Qué están haciendo en el árbol?
238
00:16:00,335 --> 00:16:02,128
Estamos viendo aves.
239
00:16:02,295 --> 00:16:04,464
Hay algunas aves extrañas aquí.
240
00:16:04,631 --> 00:16:06,549
Ya veo.
241
00:16:07,175 --> 00:16:09,928
Señora Stephens,
¿quiere bajar, por favor?
242
00:16:10,387 --> 00:16:12,722
La pasarela empieza
en cinco minutos.
243
00:16:13,056 --> 00:16:14,599
Podemos verla desde aquí.
244
00:16:14,766 --> 00:16:17,644
Usted debe participar en ella,
señora Stephens.
245
00:16:18,019 --> 00:16:21,564
-¿No puede conseguir a alguien más?
- Nadie que use su disfraz.
246
00:16:21,731 --> 00:16:25,568
Ambos pueden trepar árboles
al finalizar la pasarela.
247
00:16:25,735 --> 00:16:28,571
¿Stephens? ¿Qué demonios
está haciendo ahí?
248
00:16:28,988 --> 00:16:32,742
Señor Prescott,
qué curioso verlo aquí.
249
00:16:32,909 --> 00:16:34,744
Qué curioso verlo ahí.
250
00:16:35,537 --> 00:16:38,248
Estaba esperando que
pasara por mí para jugar golf.
251
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
Hace una hora.
252
00:16:40,083 --> 00:16:44,087
Lo siento, se presentó algo...
253
00:16:44,254 --> 00:16:45,630
...y lo olvidé.
254
00:16:45,797 --> 00:16:48,258
¿Qué le parecería
olvidarse de mi cuenta?
255
00:16:48,425 --> 00:16:50,260
Eso no me gustaría.
256
00:16:50,427 --> 00:16:54,764
Ella es mi esposa Samantha,
el señor Prescott, el rey del calzado.
257
00:16:55,181 --> 00:16:56,641
¿Cómo está?
258
00:16:56,808 --> 00:16:59,936
Queremos administrar
sus anuncios.
259
00:17:00,103 --> 00:17:03,481
Si usted es el típico ejecutivo
de McMann-Tate...
260
00:17:03,648 --> 00:17:06,901
...lo dudo mucho.
261
00:17:12,824 --> 00:17:15,618
Ahí van 200 000 dólares
en cuentas.
262
00:17:17,662 --> 00:17:19,956
No necesariamente.
263
00:17:20,123 --> 00:17:21,374
Ayúdame a bajar.
264
00:17:21,541 --> 00:17:25,837
No hablas en serio Sam.
¿Estás pensando en modelar?
265
00:17:26,004 --> 00:17:29,090
Sí, y al mismo tiempo voy
a salvar el negocio.
266
00:17:29,257 --> 00:17:32,051
No solo tu cuerpo está volando,
también tu cabeza.
267
00:17:32,218 --> 00:17:34,763
Sé lo que hago.
268
00:17:34,929 --> 00:17:38,641
Ayúdame a bajar al vestidor
y te explico.
269
00:17:48,443 --> 00:17:51,404
Muy bien, Sam, baja.
270
00:18:10,006 --> 00:18:12,509
Esos dos parecen ardillas.
271
00:18:12,675 --> 00:18:14,844
Se llama amor, Wilbur.
272
00:18:16,846 --> 00:18:18,348
¿Por qué la abraza?
273
00:18:18,515 --> 00:18:21,392
También se llama amor, Wilbur.
274
00:18:36,324 --> 00:18:38,326
¿La va a ayudar a vestirse?
275
00:18:38,493 --> 00:18:40,036
Es amor, Wilbur.
276
00:18:40,203 --> 00:18:42,539
Es enfermo, Selma.
277
00:18:51,756 --> 00:18:53,383
¿Qué sucede ahí?
278
00:18:53,550 --> 00:18:56,719
Prefiero no saber.
279
00:19:00,139 --> 00:19:02,767
Y ahora de Madame Pergine:
280
00:19:02,934 --> 00:19:05,395
"Un elegante chifón rojo
estilo chino...
281
00:19:05,562 --> 00:19:08,273
...con mangas plisadas y falda...
282
00:19:08,439 --> 00:19:11,776
...cinturón ancho que favorece
al cuerpo y con el nuevo estilo corto.
283
00:19:11,943 --> 00:19:14,654
Un vestido para la tarde,
y puede usarse en la noche...
284
00:19:14,821 --> 00:19:19,117
...si se quita la bufanda y
se agregan joyas y accesorios".
285
00:19:19,284 --> 00:19:21,786
¿Prefiere estas trivialidades
a un juego de golf?
286
00:19:22,829 --> 00:19:25,748
Se llevará una agradable sorpresa
señor Prescott.
287
00:19:25,915 --> 00:19:29,252
Es un vestido de prueba para
un nuevo concepto de publicidad...
288
00:19:29,419 --> 00:19:31,546
...diseñado para Zapatos Prescott.
289
00:19:32,088 --> 00:19:33,256
Sam me está ayudando.
290
00:19:33,423 --> 00:19:35,717
Planeaba mostrárselo el lunes,
si todo salía bien.
291
00:19:35,884 --> 00:19:38,177
- Pero ya que está aquí...
- Gracias a usted.
292
00:19:38,344 --> 00:19:41,764
Gracias señora Langley.
293
00:19:43,057 --> 00:19:47,604
Y ahora el plato fuerte
de la tarde...
294
00:19:47,770 --> 00:19:51,608
-¿Sigue Samantha señora Prescott?
- Sí.
295
00:19:51,774 --> 00:19:54,819
¿Le molestaría que yo hiciera
la presentación?
296
00:19:54,986 --> 00:19:57,405
Señor Stephens, usted
no está calificado para eso.
297
00:19:57,572 --> 00:19:59,782
Sam me explicó cómo.
298
00:19:59,949 --> 00:20:03,161
Y es una sorpresa
para el señor Prescott.
299
00:20:03,328 --> 00:20:05,204
Está bien.
300
00:20:08,917 --> 00:20:10,001
Damas y caballeros...
301
00:20:10,168 --> 00:20:11,836
...la presentación estelar...
302
00:20:12,003 --> 00:20:14,505
...está dedicada a la compañía
de Zapatos Prescott...
303
00:20:14,672 --> 00:20:16,341
...cuyo generoso apoyo...
304
00:20:16,507 --> 00:20:19,260
...hizo posible este bazar.
305
00:20:30,396 --> 00:20:33,149
"De la casa de Lautrec,
presentamos: Tierra de Faraones...
306
00:20:33,316 --> 00:20:35,693
...inspirada en las jóvenes
esclavas egipcias.
307
00:20:35,860 --> 00:20:39,322
Noten cómo al caminar, los pies
de la esclava casi no tocan el piso.
308
00:20:39,489 --> 00:20:41,407
Mírenla cargar esa pesada
urna de latón...
309
00:20:41,574 --> 00:20:45,119
...desde el pozo hasta el baño
de su señor sin fatiga alguna.
310
00:20:47,330 --> 00:20:49,040
¿El secreto?
Zapatos Prescott.
311
00:20:49,624 --> 00:20:50,708
El mensaje:
312
00:20:50,875 --> 00:20:53,628
‘Ninguna mujer será esclava
de las tareas del hogar...
313
00:20:53,795 --> 00:20:57,507
...porque con Zapatos Prescott,
no camina, flota’".
314
00:21:09,310 --> 00:21:12,355
"No camina, flota".
315
00:21:13,523 --> 00:21:15,692
No camina, flota.
316
00:21:15,858 --> 00:21:17,986
-¿Estás bien?
- Sí.
317
00:21:19,153 --> 00:21:22,281
¿Cómo lo hizo Stephens?
318
00:21:22,699 --> 00:21:23,992
Cables invisibles.
319
00:21:24,367 --> 00:21:26,577
Yo no vi los cables invisibles.
320
00:21:34,419 --> 00:21:37,547
Si los viera,
no serían invisibles.
321
00:21:43,219 --> 00:21:44,637
Abrázame bien.
322
00:21:44,804 --> 00:21:47,974
No va a ser fácil,
pero debemos intentarlo.
323
00:22:08,995 --> 00:22:11,122
¿Me permites Sam?
324
00:22:11,289 --> 00:22:13,624
Claro que sí, amor.
325
00:22:22,216 --> 00:22:25,303
¿Dónde está
el charlatán Bombay?
326
00:22:25,470 --> 00:22:28,556
Si sigues diciéndole así
no va a venir.
327
00:22:28,723 --> 00:22:30,308
¿Por qué tardó tanto?
328
00:22:30,475 --> 00:22:31,476
No seré indiscreto.
329
00:22:32,477 --> 00:22:35,980
Doctor Bombay, ¿encontró el antídoto
para el antídoto?
330
00:22:37,398 --> 00:22:39,150
Ven por él.
331
00:22:43,821 --> 00:22:45,740
Hola.
332
00:22:46,991 --> 00:22:48,493
Doctor Bombay, haga algo.
333
00:22:48,659 --> 00:22:51,412
Yo me encargo, abre la puerta.
334
00:22:57,502 --> 00:23:00,046
¿Es real eso que vi?
335
00:23:04,842 --> 00:23:07,845
Estaba flotando
más de un metro.
336
00:23:09,764 --> 00:23:13,518
No, estaba parada en una escalera
de más de un metro de altura.
337
00:23:13,684 --> 00:23:16,020
Desenganchando
los cables invisibles.
338
00:23:17,396 --> 00:23:19,440
Gracias amor.
339
00:23:20,066 --> 00:23:22,151
No hay de qué, querida.
340
00:23:23,152 --> 00:23:26,864
Señor Prescott, él es nuestro médico
de cabecera, el doctor Bombay.
341
00:23:27,031 --> 00:23:30,243
Doctor, ¿eso es normal?
Han estado así todo el día.
342
00:23:30,409 --> 00:23:32,620
Dadas las circunstancias,
es necesario.
343
00:23:32,995 --> 00:23:36,082
Doctor, tantas actividades
me están provocando dolor de cabeza.
344
00:23:36,249 --> 00:23:38,334
¿Me podría recomendar algo?
345
00:23:38,501 --> 00:23:41,504
Tengo justo lo que necesitas
para tu problema.
346
00:23:49,637 --> 00:23:51,139
Gracias.
347
00:23:52,890 --> 00:23:55,184
Stephens, discúlpeme
por llegar de improvisto...
348
00:23:55,351 --> 00:23:57,645
...solo puedo pensar
en el lema del anuncio.
349
00:23:57,812 --> 00:24:01,983
Eso de: "Con Zapatos Prescott
no camina, flota".
350
00:24:03,109 --> 00:24:04,318
¿Se te está pasando?
351
00:24:04,485 --> 00:24:06,487
Escúcheme por favor, Stephens.
352
00:24:06,863 --> 00:24:09,866
Creo que ya
me puedes soltar, amor.
353
00:24:10,032 --> 00:24:12,410
Suéltela y escúcheme.
354
00:24:18,249 --> 00:24:20,877
Qué bien, Sam.
355
00:24:21,043 --> 00:24:22,712
¿Desea una bebida,
señor Prescott?
356
00:24:23,087 --> 00:24:27,175
Sí, gracias. y luego
hablaremos sobre zapatos.
357
00:24:27,341 --> 00:24:29,302
Quiero verla flotar de nuevo.
358
00:24:29,468 --> 00:24:34,348
Lo siento, es que ya me quité
los cables invisibles.
359
00:24:35,433 --> 00:24:37,268
Se los puse al doctor Bombay.
360
00:24:37,935 --> 00:24:42,273
Esas quintillizas traviesas
me cansaron más de lo que creía.
361
00:24:43,566 --> 00:24:45,109
Aquí vamos.
362
00:24:50,364 --> 00:24:52,491
Queríamos probar
los cables invisibles...
363
00:24:52,658 --> 00:24:56,204
...para ver si también servían en
la campaña de zapatos masculinos.
364
00:24:56,370 --> 00:24:57,788
Increíble.
365
00:24:58,623 --> 00:25:00,583
Más que increíble.
27025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.