Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,511 --> 00:00:12,388
¿Estos se ven bien, cariño?
2
00:00:12,555 --> 00:00:15,099
Bien, bien.
3
00:00:17,101 --> 00:00:18,394
¿Y qué te parecen estos?
4
00:00:18,561 --> 00:00:20,730
Genial, genial.
5
00:00:23,858 --> 00:00:25,776
¿Y estos?
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,405
Perfecto. Son perfectos.
7
00:00:29,572 --> 00:00:31,866
¿Estás seguro
que no son muy elegantes?
8
00:00:34,076 --> 00:00:37,079
Sam, ¿puedes terminar con eso?
No queremos llegar tarde.
9
00:00:37,621 --> 00:00:39,707
Tenemos tiempo de sobra.
10
00:00:39,874 --> 00:00:43,169
Espera un minuto.
Déjame ayudarte con esos.
11
00:00:43,335 --> 00:00:45,921
Estas cenas de negocios
siempre son una molestia.
12
00:00:46,088 --> 00:00:47,548
¿Por qué lo haces?
13
00:00:47,715 --> 00:00:51,927
Es parte del concepto de ventas
de Larry. Vino, cena y firma.
14
00:00:56,932 --> 00:00:58,309
Esmeralda.
15
00:00:58,476 --> 00:01:01,812
Señor Stephens,
olvidó ponerse los pantalones.
16
00:01:02,980 --> 00:01:06,400
No veo nada de malo estando
en la privacidad de mi dormitorio.
17
00:01:06,567 --> 00:01:09,028
Si tuviera algo de privacidad.
18
00:01:09,653 --> 00:01:10,988
Bueno, si me disculpan...
19
00:01:11,155 --> 00:01:15,075
...iré a la cocina a prepararme
unos perros revueltos.
20
00:01:15,242 --> 00:01:16,285
Huevos.
21
00:01:21,081 --> 00:01:23,918
Sam, ¿qué está haciendo
ella aquí?
22
00:01:24,084 --> 00:01:28,672
Te lo dijo. Sus alas se cerraron
cuando deberían agitarse.
23
00:01:28,839 --> 00:01:31,759
No me refiero al dormitorio.
Quiero decir aquí.
24
00:01:31,926 --> 00:01:34,261
Ayuda. Ayúdenme.
25
00:01:34,845 --> 00:01:38,307
¡Ayuda! ¡Ayuda!
26
00:01:38,474 --> 00:01:41,310
¡Ayuda! ¡Ayuda!
27
00:01:41,477 --> 00:01:43,521
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
28
00:01:43,687 --> 00:01:48,526
¡Ayúdenme! Dios mío,
¿cómo llegué aquí? ¡Ayuda!
29
00:01:49,109 --> 00:01:54,240
- Sam, no me digas que...
- Bueno, no es Papá Noel.
30
00:01:57,952 --> 00:02:01,247
Elizabeth Montgomery en:
31
00:02:06,418 --> 00:02:08,295
HECHIZADA
TEMPORADA 8
32
00:02:08,462 --> 00:02:10,422
La Niñera Mágica
33
00:02:46,792 --> 00:02:49,169
Vamos, ten cuidado.
Cuidado con tu cabeza.
34
00:02:49,336 --> 00:02:52,798
Estás molesta por nada.
35
00:02:52,965 --> 00:02:56,677
Tranquilízate
y te ayudaré a limpiar.
36
00:02:58,262 --> 00:03:00,848
Cariño,
¿podrías darte vuelta?
37
00:03:01,015 --> 00:03:02,933
Con gusto.
38
00:03:04,518 --> 00:03:05,769
Listo.
39
00:03:06,437 --> 00:03:10,274
Gracias, Samantha.
Tienes tanto talento.
40
00:03:10,441 --> 00:03:14,820
Veo que estás vestida para salir.
Es una suerte que haya venido.
41
00:03:14,987 --> 00:03:18,324
-¿Lo es?
- Digo, puedo cuidar a los niños.
42
00:03:18,490 --> 00:03:20,659
Bueno, eso es muy dulce
de tu parte, Esmeralda.
43
00:03:20,826 --> 00:03:23,662
Pero la tía Hagatha
cuidará a los niños hoy.
44
00:03:23,829 --> 00:03:27,374
Bueno, digo, naturalmente
pensamos en ti, pero...
45
00:03:27,541 --> 00:03:31,545
Samantha, sé que dices eso
solo para que me sienta mejor.
46
00:03:31,712 --> 00:03:33,172
- Ay, no.
- La verdad es que...
47
00:03:33,339 --> 00:03:35,341
- ...sé que no confías en mí...
-¿Qué?
48
00:03:35,507 --> 00:03:37,551
...y no te culpo,
no te culpo.
49
00:03:37,718 --> 00:03:41,013
Así que si no te importa,
me despediré para siempre.
50
00:03:41,180 --> 00:03:44,350
¿Qué? ¿Qué es "para siempre"?
¿Adónde irás?
51
00:03:44,516 --> 00:03:49,021
A ninguna parte.
Me convertiré en algo útil.
52
00:03:49,438 --> 00:03:52,024
¿Convertirte? ¿En qué?
53
00:03:52,524 --> 00:03:54,360
En un saco de boxeo.
54
00:03:55,903 --> 00:04:00,074
Cuando la gente lo golpea,
puede librarse de sus frustraciones...
55
00:04:00,240 --> 00:04:02,034
...y también es un buen ejercicio.
56
00:04:02,201 --> 00:04:05,579
Así que, finalmente,
estaría haciendo algo bueno.
57
00:04:05,746 --> 00:04:08,499
Esmeralda,
lo que dices no tiene sentido.
58
00:04:08,666 --> 00:04:10,250
Para mí sí lo tenía.
59
00:04:12,044 --> 00:04:16,548
Esmeralda, estás exagerando,
eres nuestra niñera favorita.
60
00:04:16,715 --> 00:04:18,050
-¿Es cierto?
- Por supuesto.
61
00:04:18,217 --> 00:04:21,387
Eres nuestra primera opción,
eres maravillosa con los niños.
62
00:04:21,553 --> 00:04:27,184
- Si pensara que es verdad...
- Es verdad, es verdad.
63
00:04:27,351 --> 00:04:28,936
Yo iré.
64
00:04:35,901 --> 00:04:39,196
Larry, pensé que nos reuniríamos
con los Norton en el restaurante.
65
00:04:39,363 --> 00:04:41,991
Yo también,
hasta hace 15 minutos.
66
00:04:42,157 --> 00:04:43,409
Hola, Sam, Esmeralda.
67
00:04:44,451 --> 00:04:47,621
-¿Qué sucedió?
- Su niñera les falló.
68
00:04:47,788 --> 00:04:52,126
Si es un tema de niñeras,
¿por qué no llaman a la agencia?
69
00:04:52,292 --> 00:04:53,335
¿Bromeas?
70
00:04:53,502 --> 00:04:57,256
¿Una niñera común y corriente
para los Norton?
71
00:05:00,592 --> 00:05:03,429
El señor Norton dijo que fuéramos
a cenar, el pagará.
72
00:05:03,595 --> 00:05:07,141
De algún modo no me parece bien
ir sin los Norton.
73
00:05:07,683 --> 00:05:09,226
A mí tampoco me parece bien.
74
00:05:09,393 --> 00:05:13,272
Estaba todo listo para que Norton
firmara en la línea punteada.
75
00:05:13,439 --> 00:05:17,735
Bueno, si su cena de negocios
es tan importante...
76
00:05:17,901 --> 00:05:21,739
...conozco a alguien que
es muy buena con los niños.
77
00:05:23,407 --> 00:05:25,784
Por lo menos, algunas personas
así lo creen.
78
00:05:25,951 --> 00:05:30,414
-¿A quién tienes en mente?
-¿Le digo, o le dices tú?
79
00:05:33,292 --> 00:05:35,419
Creo que seré yo quien lo diga.
80
00:05:35,586 --> 00:05:37,629
- Yo.
-¿Usted?
81
00:05:38,839 --> 00:05:41,800
Pensé que cuidaría a los niños
de Sam y Darrin, ¿o no?
82
00:05:42,426 --> 00:05:46,013
Ellos habían arreglado con la tía
de Samantha, Hagatha.
83
00:05:46,680 --> 00:05:49,349
Bueno, si usted está disponible,
está contratada.
84
00:05:49,516 --> 00:05:54,521
No, no está disponible.
Digo, Esmeralda no puede...
85
00:05:54,688 --> 00:05:58,609
¿No nos estabas diciendo que
no te sientes preparada para eso?
86
00:05:58,776 --> 00:06:02,613
Bueno, sabiendo que me necesitan,
de pronto me siento mucho mejor.
87
00:06:02,780 --> 00:06:05,032
Parece un milagro.
88
00:06:05,199 --> 00:06:06,366
Entonces es un trato.
89
00:06:06,533 --> 00:06:09,828
Llamaré a los Norton y les diré
que encontramos a la niñera perfecta.
90
00:06:09,995 --> 00:06:12,664
- Y podremos ir a cenar.
- Larry, no.
91
00:06:12,831 --> 00:06:15,709
- Créeme, no funcionará.
-¿Por qué no?
92
00:06:15,876 --> 00:06:17,795
Esmeralda cuida a tus hijos,
¿cierto?
93
00:06:17,961 --> 00:06:22,341
- Sí, es perfecta para nosotros, pero...
-¿Pero qué?
94
00:06:22,508 --> 00:06:25,511
- Pero, bueno...
-¿Pero qué?
95
00:06:25,677 --> 00:06:28,555
Tus niños no son diferentes
de otros niños.
96
00:06:28,722 --> 00:06:30,474
¿Quieres apostar?
97
00:06:41,318 --> 00:06:44,488
Por supuesto, no entraré en detalles
de la campaña que preparé...
98
00:06:44,655 --> 00:06:46,824
...pero cuando Darrin
se la presente...
99
00:06:46,990 --> 00:06:49,243
¿Estás segura
que está calificada?
100
00:06:49,409 --> 00:06:52,204
Señora Norton,
sus temores son innecesarios.
101
00:06:52,371 --> 00:06:53,997
Sam.
102
00:06:54,164 --> 00:06:57,042
Dile lo maravillosa que es
tu tía como niñera.
103
00:06:57,501 --> 00:07:02,506
Bueno, la tía Esmeralda
es de otro mundo.
104
00:07:02,673 --> 00:07:03,882
Muy, muy lejano.
105
00:07:04,800 --> 00:07:07,344
Realmente quisiera que
dejaras de preocuparte por eso.
106
00:07:07,511 --> 00:07:13,392
Creo que Ralph es tan sensible
porque lo mimas demasiado.
107
00:07:14,184 --> 00:07:17,020
Señora Norton, estoy segura
que no tiene de qué preocuparse.
108
00:07:18,355 --> 00:07:21,567
Su tía Esmeralda tal vez tenga
que preocuparse más que Ralph.
109
00:07:24,403 --> 00:07:28,448
"Y desde esa vez, el principito
nunca volvió a estar solo.
110
00:07:28,615 --> 00:07:33,203
Porque solo tenía que sentarse
en su maravillosa capa de viaje..."
111
00:07:38,625 --> 00:07:42,588
Ralph, esa flecha
estuvo muy cerca.
112
00:07:46,008 --> 00:07:50,721
"...en su maravillosa capa de viaje
y salir viajando por el cielo...
113
00:07:50,888 --> 00:07:55,809
...sobrevolando montañas,
ríos y pueblos".
114
00:07:55,976 --> 00:07:59,104
¿Te gustó la historia
de El Pobre Principito?
115
00:07:59,271 --> 00:08:01,773
Nadie puede volar con una capa.
116
00:08:01,940 --> 00:08:04,443
Con esta sí podrías hacerlo.
117
00:08:04,610 --> 00:08:07,237
¿Cómo?
¿Tiene motores propulsores?
118
00:08:07,404 --> 00:08:10,449
Mejor que eso.
Era una capa mágica.
119
00:08:15,120 --> 00:08:16,455
¿Qué?
120
00:08:18,498 --> 00:08:19,791
¿Qué sucedió?
121
00:08:20,626 --> 00:08:22,252
Solo un poco de magia.
122
00:08:22,794 --> 00:08:25,339
La magia no existe.
123
00:08:27,341 --> 00:08:31,845
Si tú quisieras,
podría mostrarte algo de magia.
124
00:08:32,012 --> 00:08:33,138
Adelante.
125
00:08:35,140 --> 00:08:36,808
Bueno...
126
00:08:36,975 --> 00:08:38,143
Bueno, muy bien.
127
00:08:38,310 --> 00:08:40,520
Debes prometerme
que no se lo contarás a nadie.
128
00:08:43,023 --> 00:08:45,776
Ahora, entonces, déjame ver.
129
00:08:46,610 --> 00:08:51,823
Mira fijo a ese cachorro de león,
y mira cómo se mueve su cola.
130
00:08:53,075 --> 00:08:57,829
Trece tíos, 18 sobrinas
Mueve la cola, cachorro
131
00:08:59,998 --> 00:09:01,833
No movió su cola.
132
00:09:02,751 --> 00:09:03,877
Bueno...
133
00:09:04,044 --> 00:09:06,338
Bien, intentaré otra cosa.
134
00:09:06,505 --> 00:09:09,383
Déjame ver.
¿Cómo era? Sí.
135
00:09:09,925 --> 00:09:12,636
Panqueques y fideos
Excepcionalmente hamburguesas
136
00:09:13,178 --> 00:09:16,306
Quiero dos caniches
Y que sean dos
137
00:09:20,352 --> 00:09:24,147
Dios mío. Dios mío.
Dije "dos", y no "oso".
138
00:09:24,314 --> 00:09:25,857
¿Y qué?
¿Puedo quedarme con él?
139
00:09:26,024 --> 00:09:29,236
Ay, no, Ralph.
A tus padres no les gustará.
140
00:09:29,403 --> 00:09:32,864
Come un durazno, pela una pera
O'Leery y O'Brien
141
00:09:33,031 --> 00:09:37,202
Cambia oso y desaparece
Para demostrar que no miento
142
00:09:40,414 --> 00:09:42,708
Lo hice. Lo hice.
143
00:09:42,874 --> 00:09:46,712
Ahora, Ralphie,
es hora que te vayas a dormir.
144
00:09:50,257 --> 00:09:52,718
Elliott, estoy preocupada
por Ralphie.
145
00:09:52,884 --> 00:09:54,678
Martha, por favor
no empieces otra vez.
146
00:09:55,053 --> 00:10:00,225
Señora Norton, ¿por qué no llama
a su casa? Todo estará bien.
147
00:10:01,018 --> 00:10:03,603
Bien, de acuerdo, si eso
te hace sentir mejor. Mesero.
148
00:10:04,313 --> 00:10:06,648
¿Podría alcanzarnos un teléfono,
por favor?
149
00:10:08,066 --> 00:10:11,236
¿Cómo haces esos trucos?
¿Eres una maga?
150
00:10:11,403 --> 00:10:13,071
No.
151
00:10:13,739 --> 00:10:16,074
- Soy una bruja.
-¿En serio?
152
00:10:16,241 --> 00:10:19,202
Me gustaría que vinieras
a cuidarme todo el tiempo.
153
00:10:19,369 --> 00:10:21,413
Eso sería bonito.
154
00:10:22,289 --> 00:10:25,751
- Bueno, buenas noches, Ralphie.
- Buenas noches.
155
00:10:30,964 --> 00:10:32,674
¿Hola?
156
00:10:32,841 --> 00:10:35,135
Hola, señora Norton.
157
00:10:35,302 --> 00:10:39,931
Sí, sí, todo está bien.
Ralphie se acaba de ir a dormir.
158
00:10:40,098 --> 00:10:43,560
Sí, diviértanse.
Todo está bien.
159
00:10:43,727 --> 00:10:46,855
Los veré más tarde. Adiós.
160
00:10:55,238 --> 00:10:56,865
Adelante.
161
00:10:58,325 --> 00:10:59,618
- Buenas noches.
- Buenas noches.
162
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
-¿Cómo está nuestro Ralphie?
- Acabo de ir a verlo.
163
00:11:02,204 --> 00:11:05,707
Está profundamente dormido con
una apacible sonrisa en su rostro.
164
00:11:05,874 --> 00:11:07,042
No puedo entenderlo.
165
00:11:07,209 --> 00:11:10,170
Es tan difícil hacerlo dormir.
¿Cómo lo logró?
166
00:11:10,337 --> 00:11:14,341
Es solo un truco.
Iré por mi abrigo.
167
00:11:14,508 --> 00:11:17,302
¿Un truco?
Ella tiene un talento único.
168
00:11:17,469 --> 00:11:19,137
Darrin, sus ideas
son muy buenas.
169
00:11:19,304 --> 00:11:22,682
Nos reuniremos mañana a las cinco
para tomar una copa y seguramente...
170
00:11:24,768 --> 00:11:26,853
Gracias.
Nos veremos mañana.
171
00:11:31,066 --> 00:11:34,820
Nos iremos, entonces. Estoy
ansiosa por ver a nuestra niñera.
172
00:11:34,986 --> 00:11:37,864
- Buenas noches, señores Norton.
- Buenas noches.
173
00:11:38,031 --> 00:11:39,908
Gracias otra vez.
174
00:11:41,660 --> 00:11:43,703
Gatito, gatito, gatito.
175
00:11:43,870 --> 00:11:48,417
- Sam, ¿qué estás haciendo?
- Gatito, gatito, gatito.
176
00:11:56,883 --> 00:11:58,552
¿Cómo apareció aquí?
177
00:11:58,718 --> 00:12:01,346
Sí, Esmeralda,
¿cómo apareció aquí?
178
00:12:01,513 --> 00:12:04,057
- Piedad.
- Bueno, no importa.
179
00:12:04,224 --> 00:12:06,560
Dime qué era y lo volveré
a su forma original.
180
00:12:06,726 --> 00:12:08,603
Era un juguete de peluche.
181
00:12:08,770 --> 00:12:12,649
- Pensé que tú no podías cambiar...
- No puedo cambiar el hechizo...
182
00:12:12,816 --> 00:12:17,446
...pero puedo convertir a ese cachorro
en un cachorro de peluche.
183
00:12:23,118 --> 00:12:27,080
Ponlo aquí, para que Ralphie
pueda hallarlo en la mañana.
184
00:12:27,414 --> 00:12:31,710
Cualquier niñera se sienta y ya.
Pero Esmeralda no, ay, no.
185
00:12:31,877 --> 00:12:33,336
Debe entretener
a sus clientes...
186
00:12:33,503 --> 00:12:36,089
...con hechizos de segunda clase
que invariablemente...
187
00:12:36,256 --> 00:12:42,554
Todo resultó bien, Darrin.
No me molestaré en discutirlo.
188
00:12:47,767 --> 00:12:52,689
El señor Stephens tiene razón. Soy
una descuidada bruja de segunda.
189
00:12:52,856 --> 00:12:55,567
Esmeralda,
¿podrías olvidarte de eso?
190
00:12:55,734 --> 00:13:00,280
Probablemente también sea una
desprolija bolsa de boxeo de segunda.
191
00:13:00,447 --> 00:13:04,451
Basta de castigarte.
Ya hemos olvidado el incidente.
192
00:13:04,618 --> 00:13:07,621
Será mejor que ponga
la carne en el horno.
193
00:13:17,923 --> 00:13:22,093
Hola, señora Norton.
Qué sorpresa tan agradable.
194
00:13:22,260 --> 00:13:24,679
Esta no es una visita social.
195
00:13:24,846 --> 00:13:27,933
Bueno, pase, déjeme prepararle
una taza de café o té.
196
00:13:30,936 --> 00:13:34,606
- Mire. ¿Ve lo que ha hecho?
-¿Qué fue lo que hice?
197
00:13:34,773 --> 00:13:36,483
Es solo un ojo morado, mamá.
198
00:13:36,650 --> 00:13:40,862
¿Solo un ojo morado?
Ay, mi pobre y valiente niño.
199
00:13:41,029 --> 00:13:42,822
Señora Norton.
200
00:13:42,989 --> 00:13:46,660
Siento mucho que Ralph tenga
un ojo morado, ¿pero cómo...?
201
00:13:46,826 --> 00:13:49,663
Bueno, quiero decir,
¿qué tengo que ver con eso?
202
00:13:49,829 --> 00:13:52,999
Usted recomendó
a su tía Esmeralda, ¿no es cierto?
203
00:13:53,166 --> 00:13:54,543
Bueno, sí, lo hice, pero...
204
00:13:54,709 --> 00:13:57,921
Y su tía Esmeralda fue quien
le llenó la cabeza a Ralphie...
205
00:13:58,088 --> 00:14:02,175
...con todas esas mentiras
sobre brujas y hechizos.
206
00:14:02,342 --> 00:14:04,010
Pero ella es una bruja buena.
207
00:14:04,177 --> 00:14:05,887
Cállate, Ralphie.
208
00:14:06,763 --> 00:14:09,849
Señora Norton, no sé qué fue lo que
Ralph le dijo, pero...
209
00:14:10,016 --> 00:14:13,061
Ralphie no nos dijo nada.
210
00:14:13,228 --> 00:14:15,522
Le contó a sus compañeros
todas esas mentiras...
211
00:14:15,689 --> 00:14:18,692
...sobre la aparición y
desaparición de animales.
212
00:14:18,858 --> 00:14:21,528
Y les dijo que había tenido
una bruja por niñera.
213
00:14:22,195 --> 00:14:24,030
Sus compañeros
se burlaron de él.
214
00:14:24,197 --> 00:14:26,783
Una cosa llevó a la otra
y comenzaron a pelear.
215
00:14:26,950 --> 00:14:29,911
Esos monstruos podrían haber
matado a mi pequeño Ralphie.
216
00:14:30,495 --> 00:14:34,040
Señora Norton,
no puedo decirle cuánto lo siento...
217
00:14:34,207 --> 00:14:36,376
Eso no es suficiente.
218
00:14:36,543 --> 00:14:42,841
Vine a decirle que
su tía Esmeralda es una amenaza.
219
00:14:43,258 --> 00:14:46,261
Mi pequeño Ralphie
nunca antes había mentido.
220
00:14:46,428 --> 00:14:50,056
Señora Norton, seguro que puedo
explicarlo todo si me lo permite...
221
00:14:50,223 --> 00:14:55,854
Y no crea que no he hablado
con el señor Norton de esta atrocidad.
222
00:15:02,235 --> 00:15:05,530
No lo pensaría
ni por un segundo.
223
00:15:08,658 --> 00:15:12,203
Bueno, supongo que escuchaste.
224
00:15:12,370 --> 00:15:14,706
Cada palabra.
225
00:15:14,873 --> 00:15:17,792
No dejarás que una cosa
como esa te moleste.
226
00:15:17,959 --> 00:15:20,378
¿A ti te molesta?
227
00:15:20,545 --> 00:15:22,213
Sí.
228
00:15:25,759 --> 00:15:28,803
Hola, hola, cariño.
229
00:15:28,970 --> 00:15:31,473
Sam,
¿sabes lo que sucedió?
230
00:15:31,640 --> 00:15:33,391
Cariño, estás gritando.
231
00:15:33,558 --> 00:15:37,562
Ya sé que estoy gritando,
pero no tan fuerte como gritaba Larry.
232
00:15:37,729 --> 00:15:41,399
Norton llamó hace unos minutos para
cancelar nuestra reunión de la tarde.
233
00:15:41,566 --> 00:15:45,070
Sí, lo sé.
La señora Norton estuvo aquí.
234
00:15:45,236 --> 00:15:47,739
Le contó a Larry sobre Esmeralda
y su abracadabra...
235
00:15:47,906 --> 00:15:49,949
...y retiró su cuenta.
236
00:15:50,116 --> 00:15:52,327
Cariño, Esmeralda no quiso...
237
00:15:52,494 --> 00:15:54,829
Sé que ella no quiso hacerlo,
pero el punto es...
238
00:15:54,996 --> 00:15:57,332
...¿por qué no puede guardarse
la magia para ella?
239
00:15:57,499 --> 00:16:00,585
No es la magia, es...
240
00:16:04,464 --> 00:16:07,801
Cariño, creo que acabas de
pronunciar la palabra mágica.
241
00:16:07,967 --> 00:16:09,678
-¿Cuál palabra?
-"Magia".
242
00:16:11,304 --> 00:16:16,476
Confía en mí. Tengo que preparar
algunas cosas y debo apurarme.
243
00:16:20,814 --> 00:16:22,148
Hola.
244
00:16:22,315 --> 00:16:23,692
Hola.
245
00:16:29,948 --> 00:16:31,282
¿Estuviste de compras?
246
00:16:31,449 --> 00:16:35,161
Después de tu llamado, fui a buscar
estos simples trucos de magia.
247
00:16:38,456 --> 00:16:40,625
Estoy planeando
una fiesta para mañana.
248
00:16:41,626 --> 00:16:44,212
¿Por qué no?
Tenemos mucho para celebrar.
249
00:16:44,379 --> 00:16:47,173
Es para Tabatha y Adam.
Y Ralphie.
250
00:16:47,340 --> 00:16:51,469
Y para el señor y la señora Norton.
Y Larry Tate.
251
00:16:52,345 --> 00:16:53,555
¿Por qué?
252
00:16:53,722 --> 00:16:56,015
Serviremos helado y torta,
y martinis.
253
00:16:56,182 --> 00:16:59,853
Y un espectáculo de magia
a cargo de Esmeralda.
254
00:17:00,270 --> 00:17:04,023
No importa cuán simples sean los
trucos. Esmeralda los arruinará.
255
00:17:04,190 --> 00:17:05,900
Exactamente.
256
00:17:06,067 --> 00:17:09,404
Y cuando Esmeralda agregue
su magia especial...
257
00:17:09,571 --> 00:17:12,282
...a estos trucos de magia
tan simples...
258
00:17:12,449 --> 00:17:15,869
...simplemente hará que los Norton
vean que lo que vio Ralphie...
259
00:17:16,035 --> 00:17:19,330
...fue solamente
una magia muy convincente.
260
00:17:20,790 --> 00:17:24,210
Supongo que hay algo de lógica
en algún lado.
261
00:17:24,377 --> 00:17:26,838
¿Cómo esperas que los Norton
vengan aquí?
262
00:17:27,005 --> 00:17:30,091
Bueno, yo también
soy capaz de hacer algo de magia.
263
00:17:30,258 --> 00:17:31,885
Haré de cuenta
que no escuché eso.
264
00:17:35,221 --> 00:17:36,890
Bien.
265
00:17:41,311 --> 00:17:42,812
¿Sí?
266
00:17:44,063 --> 00:17:46,107
¿La señora Stephens?
267
00:17:46,274 --> 00:17:47,734
Bueno, comunícame.
268
00:17:48,276 --> 00:17:50,904
Hola, Sam. Estoy en
una conferencia importante...
269
00:17:51,070 --> 00:17:53,364
...así que te agradecería
que pudieras ser breve.
270
00:17:53,740 --> 00:17:55,867
¿Una fiesta para Tabatha?
271
00:17:56,117 --> 00:17:58,369
Bueno, es difícil negarme a eso.
272
00:17:58,787 --> 00:18:00,538
El señor Norton también vendrá.
273
00:18:00,705 --> 00:18:03,917
Así que dile a Tabatha
que cuente con el tío Larry.
274
00:18:05,168 --> 00:18:06,836
Adiós.
275
00:18:22,101 --> 00:18:23,853
Hola.
276
00:18:25,355 --> 00:18:26,940
¿Qué?
277
00:18:28,441 --> 00:18:29,901
¿Estás preparado
para oír esto?
278
00:18:30,068 --> 00:18:32,946
Es la señora Stephens invitando
a Ralphie a una fiesta.
279
00:18:33,112 --> 00:18:37,116
- Bien, déjame decirle que no.
- No, no lo harás. Permíteme el placer.
280
00:18:37,283 --> 00:18:39,035
Señora Stephens...
281
00:18:39,202 --> 00:18:43,623
...voy a decirle exactamente
lo que puede hacer con su fiesta.
282
00:18:48,503 --> 00:18:50,588
Por supuesto, allí estaremos.
283
00:18:52,549 --> 00:18:55,218
- Adiós.
- Adiós.
284
00:18:57,887 --> 00:19:03,726
Llevar a Ralphie a la fiesta
en casa de los Stephens...
285
00:19:03,893 --> 00:19:06,646
- ...esta tarde.
- Pero recién dijiste que tú...
286
00:19:06,813 --> 00:19:10,275
Ya sé lo que dije,
pero iremos. Tú también.
287
00:19:11,234 --> 00:19:12,652
¿Qué te hizo decir eso?
288
00:19:14,320 --> 00:19:17,240
No sé qué fue lo que me hizo
decir eso.
289
00:19:17,407 --> 00:19:18,992
Pero irás.
290
00:19:23,162 --> 00:19:24,664
Hola, señores Norton. Adelante.
291
00:19:24,831 --> 00:19:27,166
Pónganse cómodos.
El espectáculo está por comenzar.
292
00:19:27,333 --> 00:19:29,794
Habrá helados, galletas,
y algunos regalos más tarde.
293
00:19:29,961 --> 00:19:31,796
Bien.
294
00:19:36,175 --> 00:19:37,719
- Hola, Ralphie.
- Ralphie.
295
00:19:37,886 --> 00:19:40,847
Señora Norton, señor Norton.
296
00:19:45,018 --> 00:19:46,561
- Basta.
- Robert.
297
00:19:48,313 --> 00:19:51,566
No está bien golpear a Tabatha
en el estómago.
298
00:19:51,733 --> 00:19:53,359
¿Dónde debería golpearla?
299
00:19:54,736 --> 00:19:56,696
Tabatha, pide a Terry
que ocupe tu lugar.
300
00:20:00,742 --> 00:20:05,079
- Muy bien, adelante. ¿Están listos?
- Listos.
301
00:20:07,332 --> 00:20:08,833
Y recuerda, yo me arreglo.
302
00:20:09,000 --> 00:20:12,045
Sí, cuento con eso.
303
00:20:12,211 --> 00:20:14,881
Para mi primera ilusión misteriosa...
304
00:20:15,048 --> 00:20:18,885
...tomaré este triángulo de metal
común y...
305
00:20:20,637 --> 00:20:22,013
Círculo de metal.
306
00:20:22,180 --> 00:20:25,308
...y listo.
307
00:20:25,475 --> 00:20:27,518
Ay, ratas.
308
00:20:33,691 --> 00:20:36,402
Esperen un minuto,
así no es el truco.
309
00:20:36,569 --> 00:20:40,406
- Sigamos adelante.
- Sí.
310
00:20:40,573 --> 00:20:43,076
Y ahora un truco que
ha desconcertado y entretenido...
311
00:20:43,242 --> 00:20:45,078
...a los reyes de Europa.
312
00:20:45,244 --> 00:20:48,414
Pueden ver que esto
está perfectamente vacío.
313
00:20:48,581 --> 00:20:54,462
Y esto, no hay nada escondido
aquí, ¿ven? Muy bien.
314
00:20:54,921 --> 00:20:57,256
Listo.
315
00:21:12,563 --> 00:21:15,274
Soy una tonta gansa.
316
00:21:20,029 --> 00:21:21,948
-¡Más, más!
-¡Más!
317
00:21:22,115 --> 00:21:26,452
Es maravilloso.
¿Cómo lo hizo?
318
00:21:26,619 --> 00:21:30,123
¿Cómo podría saberlo?
Todavía no sé por qué estoy aquí.
319
00:21:30,289 --> 00:21:32,625
-¿Por qué aplauden? Soy un desastre.
-¡Más!
320
00:21:32,792 --> 00:21:35,586
Bueno, basta.
Les diré cuándo aplaudir.
321
00:21:37,588 --> 00:21:39,799
Sácalo de aquí.
322
00:21:40,133 --> 00:21:42,969
Cómete un quinoto
Despídete de un tonto
323
00:21:43,136 --> 00:21:48,641
Disfruté tu visita, pero es hora de irse
Hechizo, da en el clavo
324
00:21:57,942 --> 00:22:00,153
Dije "clavo", no "mono".
325
00:22:00,319 --> 00:22:03,364
Es muy bueno su espectáculo,
¿no es cierto, Martha?
326
00:22:07,160 --> 00:22:10,163
Esmeralda, haz algo.
327
00:22:10,329 --> 00:22:15,001
Murciélagos y cerdos
Que desaparezca el mono
328
00:22:24,010 --> 00:22:27,096
-¿Qué sucedió?
- Ella...
329
00:22:27,889 --> 00:22:33,019
- Te convirtió en mono.
- Bueno, eso es ridículo.
330
00:22:33,186 --> 00:22:35,521
Bueno, así termina
nuestro espectáculo.
331
00:22:35,688 --> 00:22:38,357
De acuerdo, niños,
hay helado y torta en el comedor.
332
00:22:38,524 --> 00:22:43,321
De acuerdo, sigan a Tabatha.
Corran. Tú también, Adam.
333
00:22:43,488 --> 00:22:44,989
Ese es mi niño.
334
00:22:45,156 --> 00:22:49,660
Esmeralda, realmente brindó
un espectáculo de magia convincente.
335
00:22:49,827 --> 00:22:52,705
¿Cómo hizo esa última ilusión?
336
00:22:53,039 --> 00:22:55,083
Créame, ojalá lo supiera.
337
00:22:57,043 --> 00:23:03,549
Ella quiere decir que ningún mago
revela sus secretos.
338
00:23:05,218 --> 00:23:06,636
Por supuesto.
339
00:23:06,803 --> 00:23:10,223
No puedo dejar de pensar
que yo realmente vi un mono.
340
00:23:10,389 --> 00:23:14,227
- Yo también.
- Y también todos los niños.
341
00:23:14,393 --> 00:23:18,731
Pero todos sabemos que eso no es
posible, ¿no es cierto, señora Norton?
342
00:23:19,107 --> 00:23:22,235
Yo casi me sentí como un mono.
¿Podrían creerme eso?
343
00:23:25,279 --> 00:23:27,865
Bueno, deberían haberle creído
a Ralphie.
344
00:23:28,032 --> 00:23:29,242
¿Podrá perdonarme por...
345
00:23:29,408 --> 00:23:32,078
...las cosas horribles
que dije sobre su tía Esmeralda?
346
00:23:32,537 --> 00:23:35,748
Ahora que puedo ver
la clase de trucos que ella hace...
347
00:23:35,915 --> 00:23:39,293
...no culpo a Ralphie
por creer en brujerías.
348
00:23:39,752 --> 00:23:46,384
Bueno, la tía Esmeralda no es
una persona común. Créame.
349
00:23:57,687 --> 00:24:02,441
Dios mío. Fue la fiesta de despedida
más bella que tuve en mi vida.
350
00:24:02,608 --> 00:24:04,652
Pero ahora es hora de irse.
351
00:24:04,819 --> 00:24:06,571
Bueno, te echaremos de menos.
352
00:24:06,737 --> 00:24:09,198
Sí, algunas cosas
no serán iguales en tu ausencia.
353
00:24:09,365 --> 00:24:11,450
Bueno, gracias,
señor Stephens.
354
00:24:11,617 --> 00:24:16,664
Después de mi gran éxito haciendo
magia, me siento segura de mí misma.
355
00:24:16,831 --> 00:24:19,292
Digo, sé hacia dónde voy.
356
00:24:19,458 --> 00:24:23,171
- Maravilloso. Que tengas buen viaje.
- Gracias.
357
00:24:23,337 --> 00:24:25,339
Y regresa pronto.
358
00:24:28,509 --> 00:24:30,720
¿Qué te parece?
La nueva Esmeralda.
359
00:24:30,887 --> 00:24:34,182
Segura, serena, sabe
exactamente hacia dónde va.
360
00:24:34,348 --> 00:24:37,894
¡Ayuda! ¡Ayuda!
361
00:24:43,900 --> 00:24:47,737
¡Ayuda! ¡Ayuda!
362
00:24:51,908 --> 00:24:55,411
Creo que equivoqué la curva.
Lo siento.
363
00:24:55,578 --> 00:24:59,123
Esmeralda, no tienes por qué
pedir perdón.
364
00:24:59,290 --> 00:25:02,084
Y ahora puedes decirme algo
que siempre me he preguntado.
365
00:25:02,251 --> 00:25:05,546
¿La luz realmente se apaga
cuando se cierra la puerta?
366
00:25:45,711 --> 00:25:47,713
{\an8}Traducción de subtítulos por:
Alfredo Tanus
29186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.