All language subtitles for Bewitched.S08E15.Samanthas.Magic.Sitter.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,511 --> 00:00:12,388 ¿Estos se ven bien, cariño? 2 00:00:12,555 --> 00:00:15,099 Bien, bien. 3 00:00:17,101 --> 00:00:18,394 ¿Y qué te parecen estos? 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,730 Genial, genial. 5 00:00:23,858 --> 00:00:25,776 ¿Y estos? 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,405 Perfecto. Son perfectos. 7 00:00:29,572 --> 00:00:31,866 ¿Estás seguro que no son muy elegantes? 8 00:00:34,076 --> 00:00:37,079 Sam, ¿puedes terminar con eso? No queremos llegar tarde. 9 00:00:37,621 --> 00:00:39,707 Tenemos tiempo de sobra. 10 00:00:39,874 --> 00:00:43,169 Espera un minuto. Déjame ayudarte con esos. 11 00:00:43,335 --> 00:00:45,921 Estas cenas de negocios siempre son una molestia. 12 00:00:46,088 --> 00:00:47,548 ¿Por qué lo haces? 13 00:00:47,715 --> 00:00:51,927 Es parte del concepto de ventas de Larry. Vino, cena y firma. 14 00:00:56,932 --> 00:00:58,309 Esmeralda. 15 00:00:58,476 --> 00:01:01,812 Señor Stephens, olvidó ponerse los pantalones. 16 00:01:02,980 --> 00:01:06,400 No veo nada de malo estando en la privacidad de mi dormitorio. 17 00:01:06,567 --> 00:01:09,028 Si tuviera algo de privacidad. 18 00:01:09,653 --> 00:01:10,988 Bueno, si me disculpan... 19 00:01:11,155 --> 00:01:15,075 ...iré a la cocina a prepararme unos perros revueltos. 20 00:01:15,242 --> 00:01:16,285 Huevos. 21 00:01:21,081 --> 00:01:23,918 Sam, ¿qué está haciendo ella aquí? 22 00:01:24,084 --> 00:01:28,672 Te lo dijo. Sus alas se cerraron cuando deberían agitarse. 23 00:01:28,839 --> 00:01:31,759 No me refiero al dormitorio. Quiero decir aquí. 24 00:01:31,926 --> 00:01:34,261 Ayuda. Ayúdenme. 25 00:01:34,845 --> 00:01:38,307 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 26 00:01:38,474 --> 00:01:41,310 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 27 00:01:41,477 --> 00:01:43,521 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 28 00:01:43,687 --> 00:01:48,526 ¡Ayúdenme! Dios mío, ¿cómo llegué aquí? ¡Ayuda! 29 00:01:49,109 --> 00:01:54,240 - Sam, no me digas que... - Bueno, no es Papá Noel. 30 00:01:57,952 --> 00:02:01,247 Elizabeth Montgomery en: 31 00:02:06,418 --> 00:02:08,295 HECHIZADA TEMPORADA 8 32 00:02:08,462 --> 00:02:10,422 La Niñera Mágica 33 00:02:46,792 --> 00:02:49,169 Vamos, ten cuidado. Cuidado con tu cabeza. 34 00:02:49,336 --> 00:02:52,798 Estás molesta por nada. 35 00:02:52,965 --> 00:02:56,677 Tranquilízate y te ayudaré a limpiar. 36 00:02:58,262 --> 00:03:00,848 Cariño, ¿podrías darte vuelta? 37 00:03:01,015 --> 00:03:02,933 Con gusto. 38 00:03:04,518 --> 00:03:05,769 Listo. 39 00:03:06,437 --> 00:03:10,274 Gracias, Samantha. Tienes tanto talento. 40 00:03:10,441 --> 00:03:14,820 Veo que estás vestida para salir. Es una suerte que haya venido. 41 00:03:14,987 --> 00:03:18,324 -¿Lo es? - Digo, puedo cuidar a los niños. 42 00:03:18,490 --> 00:03:20,659 Bueno, eso es muy dulce de tu parte, Esmeralda. 43 00:03:20,826 --> 00:03:23,662 Pero la tía Hagatha cuidará a los niños hoy. 44 00:03:23,829 --> 00:03:27,374 Bueno, digo, naturalmente pensamos en ti, pero... 45 00:03:27,541 --> 00:03:31,545 Samantha, sé que dices eso solo para que me sienta mejor. 46 00:03:31,712 --> 00:03:33,172 - Ay, no. - La verdad es que... 47 00:03:33,339 --> 00:03:35,341 - ...sé que no confías en mí... -¿Qué? 48 00:03:35,507 --> 00:03:37,551 ...y no te culpo, no te culpo. 49 00:03:37,718 --> 00:03:41,013 Así que si no te importa, me despediré para siempre. 50 00:03:41,180 --> 00:03:44,350 ¿Qué? ¿Qué es "para siempre"? ¿Adónde irás? 51 00:03:44,516 --> 00:03:49,021 A ninguna parte. Me convertiré en algo útil. 52 00:03:49,438 --> 00:03:52,024 ¿Convertirte? ¿En qué? 53 00:03:52,524 --> 00:03:54,360 En un saco de boxeo. 54 00:03:55,903 --> 00:04:00,074 Cuando la gente lo golpea, puede librarse de sus frustraciones... 55 00:04:00,240 --> 00:04:02,034 ...y también es un buen ejercicio. 56 00:04:02,201 --> 00:04:05,579 Así que, finalmente, estaría haciendo algo bueno. 57 00:04:05,746 --> 00:04:08,499 Esmeralda, lo que dices no tiene sentido. 58 00:04:08,666 --> 00:04:10,250 Para mí sí lo tenía. 59 00:04:12,044 --> 00:04:16,548 Esmeralda, estás exagerando, eres nuestra niñera favorita. 60 00:04:16,715 --> 00:04:18,050 -¿Es cierto? - Por supuesto. 61 00:04:18,217 --> 00:04:21,387 Eres nuestra primera opción, eres maravillosa con los niños. 62 00:04:21,553 --> 00:04:27,184 - Si pensara que es verdad... - Es verdad, es verdad. 63 00:04:27,351 --> 00:04:28,936 Yo iré. 64 00:04:35,901 --> 00:04:39,196 Larry, pensé que nos reuniríamos con los Norton en el restaurante. 65 00:04:39,363 --> 00:04:41,991 Yo también, hasta hace 15 minutos. 66 00:04:42,157 --> 00:04:43,409 Hola, Sam, Esmeralda. 67 00:04:44,451 --> 00:04:47,621 -¿Qué sucedió? - Su niñera les falló. 68 00:04:47,788 --> 00:04:52,126 Si es un tema de niñeras, ¿por qué no llaman a la agencia? 69 00:04:52,292 --> 00:04:53,335 ¿Bromeas? 70 00:04:53,502 --> 00:04:57,256 ¿Una niñera común y corriente para los Norton? 71 00:05:00,592 --> 00:05:03,429 El señor Norton dijo que fuéramos a cenar, el pagará. 72 00:05:03,595 --> 00:05:07,141 De algún modo no me parece bien ir sin los Norton. 73 00:05:07,683 --> 00:05:09,226 A mí tampoco me parece bien. 74 00:05:09,393 --> 00:05:13,272 Estaba todo listo para que Norton firmara en la línea punteada. 75 00:05:13,439 --> 00:05:17,735 Bueno, si su cena de negocios es tan importante... 76 00:05:17,901 --> 00:05:21,739 ...conozco a alguien que es muy buena con los niños. 77 00:05:23,407 --> 00:05:25,784 Por lo menos, algunas personas así lo creen. 78 00:05:25,951 --> 00:05:30,414 -¿A quién tienes en mente? -¿Le digo, o le dices tú? 79 00:05:33,292 --> 00:05:35,419 Creo que seré yo quien lo diga. 80 00:05:35,586 --> 00:05:37,629 - Yo. -¿Usted? 81 00:05:38,839 --> 00:05:41,800 Pensé que cuidaría a los niños de Sam y Darrin, ¿o no? 82 00:05:42,426 --> 00:05:46,013 Ellos habían arreglado con la tía de Samantha, Hagatha. 83 00:05:46,680 --> 00:05:49,349 Bueno, si usted está disponible, está contratada. 84 00:05:49,516 --> 00:05:54,521 No, no está disponible. Digo, Esmeralda no puede... 85 00:05:54,688 --> 00:05:58,609 ¿No nos estabas diciendo que no te sientes preparada para eso? 86 00:05:58,776 --> 00:06:02,613 Bueno, sabiendo que me necesitan, de pronto me siento mucho mejor. 87 00:06:02,780 --> 00:06:05,032 Parece un milagro. 88 00:06:05,199 --> 00:06:06,366 Entonces es un trato. 89 00:06:06,533 --> 00:06:09,828 Llamaré a los Norton y les diré que encontramos a la niñera perfecta. 90 00:06:09,995 --> 00:06:12,664 - Y podremos ir a cenar. - Larry, no. 91 00:06:12,831 --> 00:06:15,709 - Créeme, no funcionará. -¿Por qué no? 92 00:06:15,876 --> 00:06:17,795 Esmeralda cuida a tus hijos, ¿cierto? 93 00:06:17,961 --> 00:06:22,341 - Sí, es perfecta para nosotros, pero... -¿Pero qué? 94 00:06:22,508 --> 00:06:25,511 - Pero, bueno... -¿Pero qué? 95 00:06:25,677 --> 00:06:28,555 Tus niños no son diferentes de otros niños. 96 00:06:28,722 --> 00:06:30,474 ¿Quieres apostar? 97 00:06:41,318 --> 00:06:44,488 Por supuesto, no entraré en detalles de la campaña que preparé... 98 00:06:44,655 --> 00:06:46,824 ...pero cuando Darrin se la presente... 99 00:06:46,990 --> 00:06:49,243 ¿Estás segura que está calificada? 100 00:06:49,409 --> 00:06:52,204 Señora Norton, sus temores son innecesarios. 101 00:06:52,371 --> 00:06:53,997 Sam. 102 00:06:54,164 --> 00:06:57,042 Dile lo maravillosa que es tu tía como niñera. 103 00:06:57,501 --> 00:07:02,506 Bueno, la tía Esmeralda es de otro mundo. 104 00:07:02,673 --> 00:07:03,882 Muy, muy lejano. 105 00:07:04,800 --> 00:07:07,344 Realmente quisiera que dejaras de preocuparte por eso. 106 00:07:07,511 --> 00:07:13,392 Creo que Ralph es tan sensible porque lo mimas demasiado. 107 00:07:14,184 --> 00:07:17,020 Señora Norton, estoy segura que no tiene de qué preocuparse. 108 00:07:18,355 --> 00:07:21,567 Su tía Esmeralda tal vez tenga que preocuparse más que Ralph. 109 00:07:24,403 --> 00:07:28,448 "Y desde esa vez, el principito nunca volvió a estar solo. 110 00:07:28,615 --> 00:07:33,203 Porque solo tenía que sentarse en su maravillosa capa de viaje..." 111 00:07:38,625 --> 00:07:42,588 Ralph, esa flecha estuvo muy cerca. 112 00:07:46,008 --> 00:07:50,721 "...en su maravillosa capa de viaje y salir viajando por el cielo... 113 00:07:50,888 --> 00:07:55,809 ...sobrevolando montañas, ríos y pueblos". 114 00:07:55,976 --> 00:07:59,104 ¿Te gustó la historia de El Pobre Principito? 115 00:07:59,271 --> 00:08:01,773 Nadie puede volar con una capa. 116 00:08:01,940 --> 00:08:04,443 Con esta sí podrías hacerlo. 117 00:08:04,610 --> 00:08:07,237 ¿Cómo? ¿Tiene motores propulsores? 118 00:08:07,404 --> 00:08:10,449 Mejor que eso. Era una capa mágica. 119 00:08:15,120 --> 00:08:16,455 ¿Qué? 120 00:08:18,498 --> 00:08:19,791 ¿Qué sucedió? 121 00:08:20,626 --> 00:08:22,252 Solo un poco de magia. 122 00:08:22,794 --> 00:08:25,339 La magia no existe. 123 00:08:27,341 --> 00:08:31,845 Si tú quisieras, podría mostrarte algo de magia. 124 00:08:32,012 --> 00:08:33,138 Adelante. 125 00:08:35,140 --> 00:08:36,808 Bueno... 126 00:08:36,975 --> 00:08:38,143 Bueno, muy bien. 127 00:08:38,310 --> 00:08:40,520 Debes prometerme que no se lo contarás a nadie. 128 00:08:43,023 --> 00:08:45,776 Ahora, entonces, déjame ver. 129 00:08:46,610 --> 00:08:51,823 Mira fijo a ese cachorro de león, y mira cómo se mueve su cola. 130 00:08:53,075 --> 00:08:57,829 Trece tíos, 18 sobrinas Mueve la cola, cachorro 131 00:08:59,998 --> 00:09:01,833 No movió su cola. 132 00:09:02,751 --> 00:09:03,877 Bueno... 133 00:09:04,044 --> 00:09:06,338 Bien, intentaré otra cosa. 134 00:09:06,505 --> 00:09:09,383 Déjame ver. ¿Cómo era? Sí. 135 00:09:09,925 --> 00:09:12,636 Panqueques y fideos Excepcionalmente hamburguesas 136 00:09:13,178 --> 00:09:16,306 Quiero dos caniches Y que sean dos 137 00:09:20,352 --> 00:09:24,147 Dios mío. Dios mío. Dije "dos", y no "oso". 138 00:09:24,314 --> 00:09:25,857 ¿Y qué? ¿Puedo quedarme con él? 139 00:09:26,024 --> 00:09:29,236 Ay, no, Ralph. A tus padres no les gustará. 140 00:09:29,403 --> 00:09:32,864 Come un durazno, pela una pera O'Leery y O'Brien 141 00:09:33,031 --> 00:09:37,202 Cambia oso y desaparece Para demostrar que no miento 142 00:09:40,414 --> 00:09:42,708 Lo hice. Lo hice. 143 00:09:42,874 --> 00:09:46,712 Ahora, Ralphie, es hora que te vayas a dormir. 144 00:09:50,257 --> 00:09:52,718 Elliott, estoy preocupada por Ralphie. 145 00:09:52,884 --> 00:09:54,678 Martha, por favor no empieces otra vez. 146 00:09:55,053 --> 00:10:00,225 Señora Norton, ¿por qué no llama a su casa? Todo estará bien. 147 00:10:01,018 --> 00:10:03,603 Bien, de acuerdo, si eso te hace sentir mejor. Mesero. 148 00:10:04,313 --> 00:10:06,648 ¿Podría alcanzarnos un teléfono, por favor? 149 00:10:08,066 --> 00:10:11,236 ¿Cómo haces esos trucos? ¿Eres una maga? 150 00:10:11,403 --> 00:10:13,071 No. 151 00:10:13,739 --> 00:10:16,074 - Soy una bruja. -¿En serio? 152 00:10:16,241 --> 00:10:19,202 Me gustaría que vinieras a cuidarme todo el tiempo. 153 00:10:19,369 --> 00:10:21,413 Eso sería bonito. 154 00:10:22,289 --> 00:10:25,751 - Bueno, buenas noches, Ralphie. - Buenas noches. 155 00:10:30,964 --> 00:10:32,674 ¿Hola? 156 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 Hola, señora Norton. 157 00:10:35,302 --> 00:10:39,931 Sí, sí, todo está bien. Ralphie se acaba de ir a dormir. 158 00:10:40,098 --> 00:10:43,560 Sí, diviértanse. Todo está bien. 159 00:10:43,727 --> 00:10:46,855 Los veré más tarde. Adiós. 160 00:10:55,238 --> 00:10:56,865 Adelante. 161 00:10:58,325 --> 00:10:59,618 - Buenas noches. - Buenas noches. 162 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 -¿Cómo está nuestro Ralphie? - Acabo de ir a verlo. 163 00:11:02,204 --> 00:11:05,707 Está profundamente dormido con una apacible sonrisa en su rostro. 164 00:11:05,874 --> 00:11:07,042 No puedo entenderlo. 165 00:11:07,209 --> 00:11:10,170 Es tan difícil hacerlo dormir. ¿Cómo lo logró? 166 00:11:10,337 --> 00:11:14,341 Es solo un truco. Iré por mi abrigo. 167 00:11:14,508 --> 00:11:17,302 ¿Un truco? Ella tiene un talento único. 168 00:11:17,469 --> 00:11:19,137 Darrin, sus ideas son muy buenas. 169 00:11:19,304 --> 00:11:22,682 Nos reuniremos mañana a las cinco para tomar una copa y seguramente... 170 00:11:24,768 --> 00:11:26,853 Gracias. Nos veremos mañana. 171 00:11:31,066 --> 00:11:34,820 Nos iremos, entonces. Estoy ansiosa por ver a nuestra niñera. 172 00:11:34,986 --> 00:11:37,864 - Buenas noches, señores Norton. - Buenas noches. 173 00:11:38,031 --> 00:11:39,908 Gracias otra vez. 174 00:11:41,660 --> 00:11:43,703 Gatito, gatito, gatito. 175 00:11:43,870 --> 00:11:48,417 - Sam, ¿qué estás haciendo? - Gatito, gatito, gatito. 176 00:11:56,883 --> 00:11:58,552 ¿Cómo apareció aquí? 177 00:11:58,718 --> 00:12:01,346 Sí, Esmeralda, ¿cómo apareció aquí? 178 00:12:01,513 --> 00:12:04,057 - Piedad. - Bueno, no importa. 179 00:12:04,224 --> 00:12:06,560 Dime qué era y lo volveré a su forma original. 180 00:12:06,726 --> 00:12:08,603 Era un juguete de peluche. 181 00:12:08,770 --> 00:12:12,649 - Pensé que tú no podías cambiar... - No puedo cambiar el hechizo... 182 00:12:12,816 --> 00:12:17,446 ...pero puedo convertir a ese cachorro en un cachorro de peluche. 183 00:12:23,118 --> 00:12:27,080 Ponlo aquí, para que Ralphie pueda hallarlo en la mañana. 184 00:12:27,414 --> 00:12:31,710 Cualquier niñera se sienta y ya. Pero Esmeralda no, ay, no. 185 00:12:31,877 --> 00:12:33,336 Debe entretener a sus clientes... 186 00:12:33,503 --> 00:12:36,089 ...con hechizos de segunda clase que invariablemente... 187 00:12:36,256 --> 00:12:42,554 Todo resultó bien, Darrin. No me molestaré en discutirlo. 188 00:12:47,767 --> 00:12:52,689 El señor Stephens tiene razón. Soy una descuidada bruja de segunda. 189 00:12:52,856 --> 00:12:55,567 Esmeralda, ¿podrías olvidarte de eso? 190 00:12:55,734 --> 00:13:00,280 Probablemente también sea una desprolija bolsa de boxeo de segunda. 191 00:13:00,447 --> 00:13:04,451 Basta de castigarte. Ya hemos olvidado el incidente. 192 00:13:04,618 --> 00:13:07,621 Será mejor que ponga la carne en el horno. 193 00:13:17,923 --> 00:13:22,093 Hola, señora Norton. Qué sorpresa tan agradable. 194 00:13:22,260 --> 00:13:24,679 Esta no es una visita social. 195 00:13:24,846 --> 00:13:27,933 Bueno, pase, déjeme prepararle una taza de café o té. 196 00:13:30,936 --> 00:13:34,606 - Mire. ¿Ve lo que ha hecho? -¿Qué fue lo que hice? 197 00:13:34,773 --> 00:13:36,483 Es solo un ojo morado, mamá. 198 00:13:36,650 --> 00:13:40,862 ¿Solo un ojo morado? Ay, mi pobre y valiente niño. 199 00:13:41,029 --> 00:13:42,822 Señora Norton. 200 00:13:42,989 --> 00:13:46,660 Siento mucho que Ralph tenga un ojo morado, ¿pero cómo...? 201 00:13:46,826 --> 00:13:49,663 Bueno, quiero decir, ¿qué tengo que ver con eso? 202 00:13:49,829 --> 00:13:52,999 Usted recomendó a su tía Esmeralda, ¿no es cierto? 203 00:13:53,166 --> 00:13:54,543 Bueno, sí, lo hice, pero... 204 00:13:54,709 --> 00:13:57,921 Y su tía Esmeralda fue quien le llenó la cabeza a Ralphie... 205 00:13:58,088 --> 00:14:02,175 ...con todas esas mentiras sobre brujas y hechizos. 206 00:14:02,342 --> 00:14:04,010 Pero ella es una bruja buena. 207 00:14:04,177 --> 00:14:05,887 Cállate, Ralphie. 208 00:14:06,763 --> 00:14:09,849 Señora Norton, no sé qué fue lo que Ralph le dijo, pero... 209 00:14:10,016 --> 00:14:13,061 Ralphie no nos dijo nada. 210 00:14:13,228 --> 00:14:15,522 Le contó a sus compañeros todas esas mentiras... 211 00:14:15,689 --> 00:14:18,692 ...sobre la aparición y desaparición de animales. 212 00:14:18,858 --> 00:14:21,528 Y les dijo que había tenido una bruja por niñera. 213 00:14:22,195 --> 00:14:24,030 Sus compañeros se burlaron de él. 214 00:14:24,197 --> 00:14:26,783 Una cosa llevó a la otra y comenzaron a pelear. 215 00:14:26,950 --> 00:14:29,911 Esos monstruos podrían haber matado a mi pequeño Ralphie. 216 00:14:30,495 --> 00:14:34,040 Señora Norton, no puedo decirle cuánto lo siento... 217 00:14:34,207 --> 00:14:36,376 Eso no es suficiente. 218 00:14:36,543 --> 00:14:42,841 Vine a decirle que su tía Esmeralda es una amenaza. 219 00:14:43,258 --> 00:14:46,261 Mi pequeño Ralphie nunca antes había mentido. 220 00:14:46,428 --> 00:14:50,056 Señora Norton, seguro que puedo explicarlo todo si me lo permite... 221 00:14:50,223 --> 00:14:55,854 Y no crea que no he hablado con el señor Norton de esta atrocidad. 222 00:15:02,235 --> 00:15:05,530 No lo pensaría ni por un segundo. 223 00:15:08,658 --> 00:15:12,203 Bueno, supongo que escuchaste. 224 00:15:12,370 --> 00:15:14,706 Cada palabra. 225 00:15:14,873 --> 00:15:17,792 No dejarás que una cosa como esa te moleste. 226 00:15:17,959 --> 00:15:20,378 ¿A ti te molesta? 227 00:15:20,545 --> 00:15:22,213 Sí. 228 00:15:25,759 --> 00:15:28,803 Hola, hola, cariño. 229 00:15:28,970 --> 00:15:31,473 Sam, ¿sabes lo que sucedió? 230 00:15:31,640 --> 00:15:33,391 Cariño, estás gritando. 231 00:15:33,558 --> 00:15:37,562 Ya sé que estoy gritando, pero no tan fuerte como gritaba Larry. 232 00:15:37,729 --> 00:15:41,399 Norton llamó hace unos minutos para cancelar nuestra reunión de la tarde. 233 00:15:41,566 --> 00:15:45,070 Sí, lo sé. La señora Norton estuvo aquí. 234 00:15:45,236 --> 00:15:47,739 Le contó a Larry sobre Esmeralda y su abracadabra... 235 00:15:47,906 --> 00:15:49,949 ...y retiró su cuenta. 236 00:15:50,116 --> 00:15:52,327 Cariño, Esmeralda no quiso... 237 00:15:52,494 --> 00:15:54,829 Sé que ella no quiso hacerlo, pero el punto es... 238 00:15:54,996 --> 00:15:57,332 ...¿por qué no puede guardarse la magia para ella? 239 00:15:57,499 --> 00:16:00,585 No es la magia, es... 240 00:16:04,464 --> 00:16:07,801 Cariño, creo que acabas de pronunciar la palabra mágica. 241 00:16:07,967 --> 00:16:09,678 -¿Cuál palabra? -"Magia". 242 00:16:11,304 --> 00:16:16,476 Confía en mí. Tengo que preparar algunas cosas y debo apurarme. 243 00:16:20,814 --> 00:16:22,148 Hola. 244 00:16:22,315 --> 00:16:23,692 Hola. 245 00:16:29,948 --> 00:16:31,282 ¿Estuviste de compras? 246 00:16:31,449 --> 00:16:35,161 Después de tu llamado, fui a buscar estos simples trucos de magia. 247 00:16:38,456 --> 00:16:40,625 Estoy planeando una fiesta para mañana. 248 00:16:41,626 --> 00:16:44,212 ¿Por qué no? Tenemos mucho para celebrar. 249 00:16:44,379 --> 00:16:47,173 Es para Tabatha y Adam. Y Ralphie. 250 00:16:47,340 --> 00:16:51,469 Y para el señor y la señora Norton. Y Larry Tate. 251 00:16:52,345 --> 00:16:53,555 ¿Por qué? 252 00:16:53,722 --> 00:16:56,015 Serviremos helado y torta, y martinis. 253 00:16:56,182 --> 00:16:59,853 Y un espectáculo de magia a cargo de Esmeralda. 254 00:17:00,270 --> 00:17:04,023 No importa cuán simples sean los trucos. Esmeralda los arruinará. 255 00:17:04,190 --> 00:17:05,900 Exactamente. 256 00:17:06,067 --> 00:17:09,404 Y cuando Esmeralda agregue su magia especial... 257 00:17:09,571 --> 00:17:12,282 ...a estos trucos de magia tan simples... 258 00:17:12,449 --> 00:17:15,869 ...simplemente hará que los Norton vean que lo que vio Ralphie... 259 00:17:16,035 --> 00:17:19,330 ...fue solamente una magia muy convincente. 260 00:17:20,790 --> 00:17:24,210 Supongo que hay algo de lógica en algún lado. 261 00:17:24,377 --> 00:17:26,838 ¿Cómo esperas que los Norton vengan aquí? 262 00:17:27,005 --> 00:17:30,091 Bueno, yo también soy capaz de hacer algo de magia. 263 00:17:30,258 --> 00:17:31,885 Haré de cuenta que no escuché eso. 264 00:17:35,221 --> 00:17:36,890 Bien. 265 00:17:41,311 --> 00:17:42,812 ¿Sí? 266 00:17:44,063 --> 00:17:46,107 ¿La señora Stephens? 267 00:17:46,274 --> 00:17:47,734 Bueno, comunícame. 268 00:17:48,276 --> 00:17:50,904 Hola, Sam. Estoy en una conferencia importante... 269 00:17:51,070 --> 00:17:53,364 ...así que te agradecería que pudieras ser breve. 270 00:17:53,740 --> 00:17:55,867 ¿Una fiesta para Tabatha? 271 00:17:56,117 --> 00:17:58,369 Bueno, es difícil negarme a eso. 272 00:17:58,787 --> 00:18:00,538 El señor Norton también vendrá. 273 00:18:00,705 --> 00:18:03,917 Así que dile a Tabatha que cuente con el tío Larry. 274 00:18:05,168 --> 00:18:06,836 Adiós. 275 00:18:22,101 --> 00:18:23,853 Hola. 276 00:18:25,355 --> 00:18:26,940 ¿Qué? 277 00:18:28,441 --> 00:18:29,901 ¿Estás preparado para oír esto? 278 00:18:30,068 --> 00:18:32,946 Es la señora Stephens invitando a Ralphie a una fiesta. 279 00:18:33,112 --> 00:18:37,116 - Bien, déjame decirle que no. - No, no lo harás. Permíteme el placer. 280 00:18:37,283 --> 00:18:39,035 Señora Stephens... 281 00:18:39,202 --> 00:18:43,623 ...voy a decirle exactamente lo que puede hacer con su fiesta. 282 00:18:48,503 --> 00:18:50,588 Por supuesto, allí estaremos. 283 00:18:52,549 --> 00:18:55,218 - Adiós. - Adiós. 284 00:18:57,887 --> 00:19:03,726 Llevar a Ralphie a la fiesta en casa de los Stephens... 285 00:19:03,893 --> 00:19:06,646 - ...esta tarde. - Pero recién dijiste que tú... 286 00:19:06,813 --> 00:19:10,275 Ya sé lo que dije, pero iremos. Tú también. 287 00:19:11,234 --> 00:19:12,652 ¿Qué te hizo decir eso? 288 00:19:14,320 --> 00:19:17,240 No sé qué fue lo que me hizo decir eso. 289 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 Pero irás. 290 00:19:23,162 --> 00:19:24,664 Hola, señores Norton. Adelante. 291 00:19:24,831 --> 00:19:27,166 Pónganse cómodos. El espectáculo está por comenzar. 292 00:19:27,333 --> 00:19:29,794 Habrá helados, galletas, y algunos regalos más tarde. 293 00:19:29,961 --> 00:19:31,796 Bien. 294 00:19:36,175 --> 00:19:37,719 - Hola, Ralphie. - Ralphie. 295 00:19:37,886 --> 00:19:40,847 Señora Norton, señor Norton. 296 00:19:45,018 --> 00:19:46,561 - Basta. - Robert. 297 00:19:48,313 --> 00:19:51,566 No está bien golpear a Tabatha en el estómago. 298 00:19:51,733 --> 00:19:53,359 ¿Dónde debería golpearla? 299 00:19:54,736 --> 00:19:56,696 Tabatha, pide a Terry que ocupe tu lugar. 300 00:20:00,742 --> 00:20:05,079 - Muy bien, adelante. ¿Están listos? - Listos. 301 00:20:07,332 --> 00:20:08,833 Y recuerda, yo me arreglo. 302 00:20:09,000 --> 00:20:12,045 Sí, cuento con eso. 303 00:20:12,211 --> 00:20:14,881 Para mi primera ilusión misteriosa... 304 00:20:15,048 --> 00:20:18,885 ...tomaré este triángulo de metal común y... 305 00:20:20,637 --> 00:20:22,013 Círculo de metal. 306 00:20:22,180 --> 00:20:25,308 ...y listo. 307 00:20:25,475 --> 00:20:27,518 Ay, ratas. 308 00:20:33,691 --> 00:20:36,402 Esperen un minuto, así no es el truco. 309 00:20:36,569 --> 00:20:40,406 - Sigamos adelante. - Sí. 310 00:20:40,573 --> 00:20:43,076 Y ahora un truco que ha desconcertado y entretenido... 311 00:20:43,242 --> 00:20:45,078 ...a los reyes de Europa. 312 00:20:45,244 --> 00:20:48,414 Pueden ver que esto está perfectamente vacío. 313 00:20:48,581 --> 00:20:54,462 Y esto, no hay nada escondido aquí, ¿ven? Muy bien. 314 00:20:54,921 --> 00:20:57,256 Listo. 315 00:21:12,563 --> 00:21:15,274 Soy una tonta gansa. 316 00:21:20,029 --> 00:21:21,948 -¡Más, más! -¡Más! 317 00:21:22,115 --> 00:21:26,452 Es maravilloso. ¿Cómo lo hizo? 318 00:21:26,619 --> 00:21:30,123 ¿Cómo podría saberlo? Todavía no sé por qué estoy aquí. 319 00:21:30,289 --> 00:21:32,625 -¿Por qué aplauden? Soy un desastre. -¡Más! 320 00:21:32,792 --> 00:21:35,586 Bueno, basta. Les diré cuándo aplaudir. 321 00:21:37,588 --> 00:21:39,799 Sácalo de aquí. 322 00:21:40,133 --> 00:21:42,969 Cómete un quinoto Despídete de un tonto 323 00:21:43,136 --> 00:21:48,641 Disfruté tu visita, pero es hora de irse Hechizo, da en el clavo 324 00:21:57,942 --> 00:22:00,153 Dije "clavo", no "mono". 325 00:22:00,319 --> 00:22:03,364 Es muy bueno su espectáculo, ¿no es cierto, Martha? 326 00:22:07,160 --> 00:22:10,163 Esmeralda, haz algo. 327 00:22:10,329 --> 00:22:15,001 Murciélagos y cerdos Que desaparezca el mono 328 00:22:24,010 --> 00:22:27,096 -¿Qué sucedió? - Ella... 329 00:22:27,889 --> 00:22:33,019 - Te convirtió en mono. - Bueno, eso es ridículo. 330 00:22:33,186 --> 00:22:35,521 Bueno, así termina nuestro espectáculo. 331 00:22:35,688 --> 00:22:38,357 De acuerdo, niños, hay helado y torta en el comedor. 332 00:22:38,524 --> 00:22:43,321 De acuerdo, sigan a Tabatha. Corran. Tú también, Adam. 333 00:22:43,488 --> 00:22:44,989 Ese es mi niño. 334 00:22:45,156 --> 00:22:49,660 Esmeralda, realmente brindó un espectáculo de magia convincente. 335 00:22:49,827 --> 00:22:52,705 ¿Cómo hizo esa última ilusión? 336 00:22:53,039 --> 00:22:55,083 Créame, ojalá lo supiera. 337 00:22:57,043 --> 00:23:03,549 Ella quiere decir que ningún mago revela sus secretos. 338 00:23:05,218 --> 00:23:06,636 Por supuesto. 339 00:23:06,803 --> 00:23:10,223 No puedo dejar de pensar que yo realmente vi un mono. 340 00:23:10,389 --> 00:23:14,227 - Yo también. - Y también todos los niños. 341 00:23:14,393 --> 00:23:18,731 Pero todos sabemos que eso no es posible, ¿no es cierto, señora Norton? 342 00:23:19,107 --> 00:23:22,235 Yo casi me sentí como un mono. ¿Podrían creerme eso? 343 00:23:25,279 --> 00:23:27,865 Bueno, deberían haberle creído a Ralphie. 344 00:23:28,032 --> 00:23:29,242 ¿Podrá perdonarme por... 345 00:23:29,408 --> 00:23:32,078 ...las cosas horribles que dije sobre su tía Esmeralda? 346 00:23:32,537 --> 00:23:35,748 Ahora que puedo ver la clase de trucos que ella hace... 347 00:23:35,915 --> 00:23:39,293 ...no culpo a Ralphie por creer en brujerías. 348 00:23:39,752 --> 00:23:46,384 Bueno, la tía Esmeralda no es una persona común. Créame. 349 00:23:57,687 --> 00:24:02,441 Dios mío. Fue la fiesta de despedida más bella que tuve en mi vida. 350 00:24:02,608 --> 00:24:04,652 Pero ahora es hora de irse. 351 00:24:04,819 --> 00:24:06,571 Bueno, te echaremos de menos. 352 00:24:06,737 --> 00:24:09,198 Sí, algunas cosas no serán iguales en tu ausencia. 353 00:24:09,365 --> 00:24:11,450 Bueno, gracias, señor Stephens. 354 00:24:11,617 --> 00:24:16,664 Después de mi gran éxito haciendo magia, me siento segura de mí misma. 355 00:24:16,831 --> 00:24:19,292 Digo, sé hacia dónde voy. 356 00:24:19,458 --> 00:24:23,171 - Maravilloso. Que tengas buen viaje. - Gracias. 357 00:24:23,337 --> 00:24:25,339 Y regresa pronto. 358 00:24:28,509 --> 00:24:30,720 ¿Qué te parece? La nueva Esmeralda. 359 00:24:30,887 --> 00:24:34,182 Segura, serena, sabe exactamente hacia dónde va. 360 00:24:34,348 --> 00:24:37,894 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 361 00:24:43,900 --> 00:24:47,737 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 362 00:24:51,908 --> 00:24:55,411 Creo que equivoqué la curva. Lo siento. 363 00:24:55,578 --> 00:24:59,123 Esmeralda, no tienes por qué pedir perdón. 364 00:24:59,290 --> 00:25:02,084 Y ahora puedes decirme algo que siempre me he preguntado. 365 00:25:02,251 --> 00:25:05,546 ¿La luz realmente se apaga cuando se cierra la puerta? 366 00:25:45,711 --> 00:25:47,713 {\an8}Traducción de subtítulos por: Alfredo Tanus 29186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.