Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,664 --> 00:00:05,166
DARRIN:
"Wanted: contented secretary.
2
00:00:05,166 --> 00:00:06,376
"Money no object.
3
00:00:06,376 --> 00:00:10,046
Reward: a box of
Bobbins Bonbons."
4
00:00:10,046 --> 00:00:12,382
"Bobbins Bonbons?"
5
00:00:12,382 --> 00:00:14,384
That was Mr. Bobbin's
contribution.
6
00:00:14,384 --> 00:00:17,262
Oh. Hm-hm. Well, I think
it's a great idea.
7
00:00:17,262 --> 00:00:20,098
We're also gonna work it
into his television show.
8
00:00:21,057 --> 00:00:23,059
Good morning,
Samantha.
9
00:00:23,059 --> 00:00:24,269
How nice
to be alone
10
00:00:24,269 --> 00:00:25,937
with you
for a change.
11
00:00:25,937 --> 00:00:28,231
Mother,
don't look now,
12
00:00:28,231 --> 00:00:30,566
but that's Darrin
standing in front of you.
13
00:00:30,566 --> 00:00:31,776
Oh?
14
00:00:31,776 --> 00:00:33,611
Oh! Ha-ha.
15
00:00:33,611 --> 00:00:36,072
One-dimensional objects
tend to disappear
16
00:00:36,072 --> 00:00:37,365
into the background.
17
00:00:37,365 --> 00:00:38,866
She's a laugh
a second.
18
00:00:38,866 --> 00:00:40,910
Uh, just relax,
sweetheart.
19
00:00:40,910 --> 00:00:42,912
I'll do better
than that.
20
00:00:42,912 --> 00:00:44,122
I'll go.
21
00:00:45,331 --> 00:00:47,208
Good luck on
the Bobbins account.
22
00:00:47,208 --> 00:00:48,418
He'll need it.
23
00:00:48,418 --> 00:00:49,877
What's that
supposed to mean?
24
00:00:49,877 --> 00:00:53,464
Would you like to hear
an absolutely brilliant idea
25
00:00:53,464 --> 00:00:55,008
that just occurred to me?
26
00:00:55,008 --> 00:00:56,926
Since you asked, no.
27
00:00:56,926 --> 00:00:59,345
Giving secretaries candy
28
00:00:59,345 --> 00:01:01,472
is one of the worst ideas
I've ever heard.
29
00:01:01,472 --> 00:01:03,349
Now, this is my idea.
30
00:01:03,349 --> 00:01:06,811
I have observed
the mortal custom
31
00:01:06,811 --> 00:01:08,563
of giving a box of candy
32
00:01:08,563 --> 00:01:10,648
to mothers
on Mother's Day.
33
00:01:10,648 --> 00:01:13,735
Now, why not do the same thing
on Mother-In-Law's Day?
34
00:01:13,735 --> 00:01:17,780
Because there is no such thing
as Mother-In-Law's Day.
35
00:01:17,780 --> 00:01:19,240
Well, start a fad.
36
00:01:20,241 --> 00:01:22,201
That makes as much
sense as saying,
37
00:01:22,201 --> 00:01:23,953
if we celebrate
Washington's birthday
38
00:01:23,953 --> 00:01:25,705
why not
Benedict Arnold's?
39
00:01:25,705 --> 00:01:27,415
[♪♪]
40
00:01:34,797 --> 00:01:38,384
[NARRATOR READING
ON-SCREEN TEXT]
41
00:01:38,384 --> 00:01:39,886
[♪♪]
42
00:02:17,131 --> 00:02:20,051
[♪♪]
43
00:02:23,304 --> 00:02:25,181
And thanks to you,
ladies and gentlemen,
44
00:02:25,181 --> 00:02:26,516
for tuning us in.
45
00:02:26,516 --> 00:02:27,517
We'll see you again
tomorrow
46
00:02:27,517 --> 00:02:28,976
when Bobbins Candies
47
00:02:28,976 --> 00:02:32,688
once again presents
The Sweetheart Parade.
48
00:02:33,564 --> 00:02:35,191
Oh.
49
00:02:35,191 --> 00:02:37,693
Bobbins' Sweetheart Parade
is a good show, right, Tate?
50
00:02:37,693 --> 00:02:39,529
Right. It's got
a lot of class.
51
00:02:39,529 --> 00:02:40,863
And it gets
good ratings, right?
52
00:02:40,863 --> 00:02:43,032
Over 37 percent
of the audience.
53
00:02:43,032 --> 00:02:46,661
Okay. So the show is good,
it gets good ratings,
54
00:02:46,661 --> 00:02:49,205
but Bobbins Candies
are not selling.
55
00:02:49,205 --> 00:02:51,958
Which means I picked
a good television program,
56
00:02:51,958 --> 00:02:54,377
but you guys come up
with lousy commercials.
57
00:02:54,377 --> 00:02:56,421
In all fairness,
Mr. Bobbins, I'm sure--
58
00:02:56,421 --> 00:02:58,965
And don't
blame my candies.
59
00:02:58,965 --> 00:03:01,092
You guys should
come up with commercials
60
00:03:01,092 --> 00:03:03,052
that make people
want to buy Bobbins Candy,
61
00:03:03,052 --> 00:03:04,470
whether they like it
or not.
62
00:03:04,470 --> 00:03:06,472
Mr. Stephens is my top man,
63
00:03:06,472 --> 00:03:07,765
and I'm sure he's doing
64
00:03:07,765 --> 00:03:09,308
his level best
to come up with--
65
00:03:09,308 --> 00:03:10,726
Where is Stephens?
66
00:03:10,726 --> 00:03:14,063
Or aren't geniuses
supposed to be on time?
67
00:03:14,063 --> 00:03:17,608
Uh, I'm sure he'll be here
any minute, Mr. Bobbins.
68
00:03:17,608 --> 00:03:19,277
It's still a little early.
69
00:03:19,277 --> 00:03:22,447
As far as progress is concerned,
I'd say it's a little late.
70
00:03:22,447 --> 00:03:23,739
[LAUGHS]
71
00:03:23,739 --> 00:03:25,533
Say, that's very good.
72
00:03:25,533 --> 00:03:28,161
You do have a way
with phrases.
[DOOR OPENS]
73
00:03:28,161 --> 00:03:31,080
Good morning,
Mr. Bobbins.
74
00:03:31,080 --> 00:03:32,582
You're late.
75
00:03:32,582 --> 00:03:34,876
I thought I was
five minutes early.
76
00:03:34,876 --> 00:03:36,419
Wasn't the meeting
scheduled--?
77
00:03:36,419 --> 00:03:37,587
It's just
a joke, Darrin.
78
00:03:37,587 --> 00:03:39,297
What Mr. Bobbins
means is
79
00:03:39,297 --> 00:03:41,591
it's late for him
to be getting ideas,
80
00:03:41,591 --> 00:03:43,676
which should be--
81
00:03:43,676 --> 00:03:45,094
How did that go
again?
82
00:03:45,094 --> 00:03:46,429
Forget it.
83
00:03:46,429 --> 00:03:48,598
Tate tells me you've finally
come up with an idea
84
00:03:48,598 --> 00:03:49,765
that's workable.
85
00:03:49,765 --> 00:03:51,184
Yes. And I, uh,
86
00:03:51,184 --> 00:03:53,686
hope you'll share
my enthusiasm.
87
00:03:53,686 --> 00:03:55,771
We all
hope so.
88
00:03:55,771 --> 00:03:58,900
We know that Bobbins
already occupies
89
00:03:58,900 --> 00:03:59,942
a unique
position
90
00:03:59,942 --> 00:04:01,152
in the confectionary
world.
91
00:04:01,152 --> 00:04:03,321
So it's been
quite a challenge
92
00:04:03,321 --> 00:04:05,281
to come up with an arresting
ad campaign.
93
00:04:05,281 --> 00:04:07,658
I hope you're leading
up to something.
94
00:04:07,658 --> 00:04:10,244
I hear more harebrained ideas.
95
00:04:10,244 --> 00:04:12,788
Do you know what my nephew
came up with yesterday?
96
00:04:12,788 --> 00:04:14,248
Listen to this:
97
00:04:14,248 --> 00:04:17,627
"Buy your secretary a box
of Bobbins Candies."
98
00:04:18,794 --> 00:04:20,922
Did you ever hear a worse idea?
99
00:04:22,298 --> 00:04:24,800
Oh, well, my nephew
is my problem.
100
00:04:24,800 --> 00:04:25,927
You were saying?
101
00:04:26,969 --> 00:04:28,179
I was?
102
00:04:28,179 --> 00:04:30,431
Oh, yes. I, uh--
103
00:04:30,431 --> 00:04:32,642
Well,
here goes.
104
00:04:33,851 --> 00:04:37,230
Sprig of myrtle
Dash of lime
105
00:04:37,230 --> 00:04:41,108
Let the spell begin
At the sound of chime
106
00:04:41,108 --> 00:04:44,487
Pinch of basil
Splash of wine
107
00:04:44,487 --> 00:04:49,951
The voice will be dum-dum's
The idea will be mine
108
00:04:51,536 --> 00:04:53,704
Well, go on.
Go on.
109
00:04:53,704 --> 00:04:55,665
Oh, yes.
110
00:04:55,665 --> 00:04:58,626
Well, uh, the idea
I had was--
111
00:04:58,626 --> 00:05:00,294
[BELL RINGS]
112
00:05:01,838 --> 00:05:03,339
What's the matter with him?
113
00:05:03,339 --> 00:05:05,716
Well, you know
these creative geniuses.
114
00:05:05,716 --> 00:05:07,093
Very high-strung. Ha.
115
00:05:08,344 --> 00:05:09,887
Go on, go on.
116
00:05:09,887 --> 00:05:12,807
That Bobbins create a national
Mother-In-Law's Day
117
00:05:12,807 --> 00:05:14,183
and on that date,
118
00:05:14,183 --> 00:05:16,852
remind everyone to honor
their mother-in-law
119
00:05:16,852 --> 00:05:19,063
with a box of Bobbins Candy.
120
00:05:20,481 --> 00:05:22,358
A Mother-In-Law's Day.
121
00:05:22,358 --> 00:05:25,987
Darrin, I think from now on,
it will be necessary for us
122
00:05:25,987 --> 00:05:28,030
to collaborate
a little more closely.
123
00:05:28,030 --> 00:05:30,700
That is a sensational idea.
124
00:05:30,700 --> 00:05:33,703
Like we did on this idea.
125
00:05:33,703 --> 00:05:36,122
A national Mother-In-Law's Day.
126
00:05:36,122 --> 00:05:37,707
This was worth waiting for.
127
00:05:37,707 --> 00:05:39,584
Just how do we do it?
128
00:05:39,584 --> 00:05:41,877
Why, we...
129
00:05:41,877 --> 00:05:43,170
[LAUGHS]
130
00:05:43,170 --> 00:05:45,715
Tell him, Darrin.
You're pitching.
131
00:05:45,715 --> 00:05:47,383
Mr. Bobbins,
132
00:05:47,383 --> 00:05:50,094
you just put your finger
right on the reason
133
00:05:50,094 --> 00:05:52,013
that this idea
does not work.
134
00:05:53,222 --> 00:05:54,432
What?
135
00:05:54,432 --> 00:05:57,268
Stephens is obviously
suffering from overwork.
136
00:05:57,268 --> 00:06:00,021
Uh, the point is,
uh, we can't create
137
00:06:00,021 --> 00:06:01,397
a national
Mother's-In-Law Day.
138
00:06:01,397 --> 00:06:04,108
I mean, it would take a--
An act of Congress
139
00:06:04,108 --> 00:06:05,735
legislation, et cetera,
et cetera.
140
00:06:05,735 --> 00:06:07,028
So why don't we
just forget it?
141
00:06:07,028 --> 00:06:09,864
Forget it? I like it!
142
00:06:09,864 --> 00:06:11,782
But it's my idea,
and you can't have it.
143
00:06:11,782 --> 00:06:13,492
[♪♪]
144
00:06:15,453 --> 00:06:19,749
Why is it all these creative
geniuses have a screw loose?
145
00:06:20,916 --> 00:06:22,918
Larry's been phoning
all afternoon.
146
00:06:22,918 --> 00:06:25,254
He wanted you
to call him as s--
147
00:06:25,254 --> 00:06:26,505
Uh-oh.
148
00:06:26,505 --> 00:06:28,591
You struck out, huh?
149
00:06:28,591 --> 00:06:29,925
On the contrary.
150
00:06:29,925 --> 00:06:33,262
I knocked the ball clear
out of the park.
151
00:06:33,262 --> 00:06:36,223
Mr. Bobbins liked the idea
about the secretary?
152
00:06:36,223 --> 00:06:38,142
He hated it.
153
00:06:38,142 --> 00:06:41,437
What he loved was my idea
about Mother-In-Law's Day.
154
00:06:41,437 --> 00:06:42,938
Your idea?
155
00:06:42,938 --> 00:06:45,274
That was zapped into
my head by your mother,
156
00:06:45,274 --> 00:06:48,110
who was playing her usual
game of dirty pool.
157
00:06:48,110 --> 00:06:51,113
Well, sweetheart,
w-why are you so upset?
158
00:06:51,113 --> 00:06:54,659
I-I mean, even if she did do it,
it was only to help you.
159
00:06:54,659 --> 00:06:56,285
Which, apparently, she did.
160
00:06:57,787 --> 00:07:01,207
Who asked her for help?
161
00:07:01,207 --> 00:07:03,459
Uh, Darrin, will you stop
being so irrational?
162
00:07:04,543 --> 00:07:05,920
I will...
163
00:07:05,920 --> 00:07:08,673
if you'll stop
being so logical.
164
00:07:08,673 --> 00:07:10,966
Where were you
all afternoon?
165
00:07:10,966 --> 00:07:11,967
I was in the park,
166
00:07:11,967 --> 00:07:13,803
wrestling with
my conscience.
167
00:07:14,845 --> 00:07:16,681
I-I realize
you must have a--
168
00:07:16,681 --> 00:07:18,307
A little conflict
169
00:07:18,307 --> 00:07:20,601
about using Mother's
idea, but--
170
00:07:20,601 --> 00:07:23,104
Not a little conflict.
A great, big one.
171
00:07:23,104 --> 00:07:24,730
What are you gonna do?
172
00:07:24,730 --> 00:07:26,148
[DOORBELL RINGS]
173
00:07:26,148 --> 00:07:27,692
I'm gonna answer the door.
174
00:07:27,692 --> 00:07:29,402
[♪♪]
175
00:07:29,402 --> 00:07:30,861
And then work on it.
176
00:07:36,742 --> 00:07:38,494
Mother?
177
00:07:38,494 --> 00:07:39,995
Yoo-hoo, Mother.
178
00:07:39,995 --> 00:07:42,456
I'd like to have
a little chat with you.
179
00:07:42,456 --> 00:07:44,500
About what, dear?
180
00:07:45,710 --> 00:07:49,422
Dirty work
at the crossroads.
181
00:07:49,422 --> 00:07:50,464
Yours.
182
00:07:51,882 --> 00:07:53,217
Come on in.
183
00:07:53,217 --> 00:07:54,844
We've solved
your problem, my boy.
184
00:07:54,844 --> 00:07:57,012
Tell him, Tate.
It was your idea.
185
00:07:57,012 --> 00:07:58,264
LARRY:
Okay.
186
00:07:58,264 --> 00:08:00,474
Darrin, we found
a way to--
187
00:08:00,474 --> 00:08:01,726
We found a perfect way
188
00:08:01,726 --> 00:08:03,519
to make your
Mother-In-Law's Day work.
189
00:08:03,519 --> 00:08:06,021
Since we can't create
a Mother-In-Law's Day,
190
00:08:06,021 --> 00:08:09,859
Bobbins Candy will create
the Mother-In-Law of the Year.
191
00:08:11,610 --> 00:08:12,903
Tell him how.
192
00:08:12,903 --> 00:08:14,405
What we're going
to do is find--
193
00:08:14,405 --> 00:08:15,781
Find a suitable model
194
00:08:15,781 --> 00:08:17,992
and present her as Bobbins'
Mother-In-Law of the Year.
195
00:08:17,992 --> 00:08:20,161
Tell him where we're gonna
make the announcement.
196
00:08:20,161 --> 00:08:22,913
Heh. Where else?
On the Bobbins'--
197
00:08:22,913 --> 00:08:26,083
Bobbins' candy show,
Sweetheart Parade.
198
00:08:28,335 --> 00:08:30,296
Uh, that's
really a...
199
00:08:30,296 --> 00:08:31,422
great idea.
200
00:08:31,422 --> 00:08:33,883
Great idea? It's
a stroke of genius.
201
00:08:33,883 --> 00:08:36,051
And you can
thank Tate for it.
202
00:08:36,051 --> 00:08:37,553
Thank you, Tate.
203
00:08:39,889 --> 00:08:41,390
Once and for all,
204
00:08:41,390 --> 00:08:43,934
I want you to stop
meddling in his affairs.
205
00:08:43,934 --> 00:08:46,187
[♪♪]
206
00:08:46,187 --> 00:08:48,898
Mother-In-Law
of the Year.
207
00:08:48,898 --> 00:08:50,858
What a wonderful
idea.
208
00:08:50,858 --> 00:08:52,067
How you gonna
find her?
209
00:08:52,067 --> 00:08:53,903
That's what I pay
these fellows for.
210
00:08:53,903 --> 00:08:57,323
My job is to make
a better bonbon.
211
00:08:57,323 --> 00:09:00,493
Spiders and bunnies
That hippity-hop
212
00:09:00,493 --> 00:09:02,995
When my name
Is mentioned
213
00:09:02,995 --> 00:09:06,207
Bobbins' heart will
Flippity-flop
214
00:09:11,295 --> 00:09:12,922
Mercy.
215
00:09:13,923 --> 00:09:17,134
I never dreamed
you had guests.
216
00:09:17,134 --> 00:09:19,720
Well, I'll just
run right along.
217
00:09:19,720 --> 00:09:22,598
Well, if you have to
run right along, you have to.
218
00:09:26,644 --> 00:09:27,937
Ah, Mother.
219
00:09:27,937 --> 00:09:29,897
Hm?
You remember
Larry, of course.
220
00:09:29,897 --> 00:09:31,023
Oh, yes.
221
00:09:31,023 --> 00:09:32,149
Nice to
see you again.
222
00:09:32,149 --> 00:09:34,318
A-and this is
Mr. Bobbins.
223
00:09:34,318 --> 00:09:36,111
How do you do?
Uh-heh--
224
00:09:36,111 --> 00:09:38,697
Don't let us
keep you, Endora.
225
00:09:41,575 --> 00:09:43,118
Endora.
226
00:09:43,118 --> 00:09:44,370
[♪♪]
227
00:09:44,370 --> 00:09:47,331
What a beautiful
name.
228
00:09:47,331 --> 00:09:49,583
Now I know how
you got your idea
229
00:09:49,583 --> 00:09:50,709
for Mother-In-Law's Day.
230
00:09:50,709 --> 00:09:52,378
It's obvious
this lovely
231
00:09:52,378 --> 00:09:55,130
and charming lady
inspired you.
232
00:09:55,130 --> 00:09:56,257
Didn't she?
233
00:09:57,758 --> 00:09:59,760
You could say that.
234
00:09:59,760 --> 00:10:01,971
And you wouldn't
be wrong.
235
00:10:01,971 --> 00:10:04,765
There's something
I've got to say.
236
00:10:04,765 --> 00:10:06,308
Yes, Mr. Bobbins?
237
00:10:06,308 --> 00:10:09,812
Please, call me
Bernard.
238
00:10:09,812 --> 00:10:13,315
I want you for Bobbins'
Mother-In-Law of the Year.
239
00:10:13,315 --> 00:10:14,692
ENDORA:
Me?
240
00:10:14,692 --> 00:10:16,318
Little me?
241
00:10:17,778 --> 00:10:19,822
Oh. Oh, I'm so flustered,
242
00:10:19,822 --> 00:10:22,825
I-- I-- I don't know
what to say.
243
00:10:22,825 --> 00:10:26,745
How about a short, pithy
nonacceptance speech?
244
00:10:26,745 --> 00:10:28,497
Why, Sam? She's a natural.
245
00:10:28,497 --> 00:10:31,041
Endora, you know
you don't have time for--
246
00:10:31,041 --> 00:10:32,293
Time--?
247
00:10:32,293 --> 00:10:33,586
Oh, I didn't realize
it was so late.
248
00:10:33,586 --> 00:10:35,921
Will you be a dear
and call a cab for me?
249
00:10:35,921 --> 00:10:38,465
A cab?
Not bloody likely.
250
00:10:38,465 --> 00:10:41,176
I'll be happy to
personally drive you
251
00:10:41,176 --> 00:10:43,387
to the ends
of the earth.
252
00:10:43,387 --> 00:10:46,265
I'll be glad to drive her
even farther, if necessary.
253
00:10:47,516 --> 00:10:48,517
Come, dear.
254
00:10:48,517 --> 00:10:49,768
Ta-ta, sweets.
255
00:10:49,768 --> 00:10:50,978
M-M-Mother?
256
00:10:50,978 --> 00:10:52,521
Nice meeting you,
Mrs. Stephens.
257
00:10:52,521 --> 00:10:53,647
Yes. Mother.
258
00:10:53,647 --> 00:10:55,190
Uh, since we came
in the same car,
259
00:10:55,190 --> 00:10:56,442
I'd better be
going too.
260
00:10:56,442 --> 00:10:58,569
See you tomorrow,
Darrin. Ciao, Sam.
261
00:10:59,778 --> 00:11:01,488
[BOTH LAUGH]
262
00:11:02,740 --> 00:11:04,533
Oh, he's just dropping
me off at my place.
263
00:11:04,533 --> 00:11:06,994
It's-- It's just
right down--
264
00:11:06,994 --> 00:11:08,537
[GROANS]
265
00:11:08,537 --> 00:11:10,664
Bye, Sam.
Darrin. Heh.
266
00:11:12,541 --> 00:11:14,293
Sam...
267
00:11:14,293 --> 00:11:17,004
what evil do
you suppose lurks
268
00:11:17,004 --> 00:11:18,339
in the mind
of your mother?
269
00:11:19,214 --> 00:11:20,549
Darrin...
270
00:11:20,549 --> 00:11:22,718
maybe she doesn't have
an ulterior motive.
271
00:11:22,718 --> 00:11:25,095
M-maybe she really
is trying to help.
272
00:11:25,095 --> 00:11:27,097
It doesn't make sense.
273
00:11:27,097 --> 00:11:28,766
Why would she suddenly
turn her back
274
00:11:28,766 --> 00:11:31,602
on everything she stands for
and do something nice?
275
00:11:31,602 --> 00:11:35,940
Darrin, you are talking
about my mother.
276
00:11:35,940 --> 00:11:38,692
I admire your loyalty.
277
00:11:38,692 --> 00:11:40,069
But do you really believe,
278
00:11:40,069 --> 00:11:42,112
sincerely, in your
heart and soul
279
00:11:42,112 --> 00:11:44,573
that your mother has
my best interests in mind?
280
00:11:44,573 --> 00:11:47,159
Would you rephrase
that, please?
281
00:11:47,159 --> 00:11:49,828
I'd like to be able
to answer without lying.
282
00:11:49,828 --> 00:11:50,913
Sam.
283
00:11:50,913 --> 00:11:52,164
Well...
284
00:11:57,419 --> 00:11:59,964
LARRY:
I know, I know.
You're right.
285
00:12:01,924 --> 00:12:04,593
Thanks for your cooperation,
Marvin.
286
00:12:04,593 --> 00:12:06,595
Uh, Larry, this whole thing
with Sam's mother.
287
00:12:06,595 --> 00:12:08,180
Sam and I have been
discussing it,
288
00:12:08,180 --> 00:12:10,307
and, well, it's
not feasible.
289
00:12:10,307 --> 00:12:11,767
What are you talking about?
290
00:12:11,767 --> 00:12:13,769
Oh, I'm not gonna
let you use my idea
291
00:12:13,769 --> 00:12:16,271
without taking full advantage
of its potential.
292
00:12:16,271 --> 00:12:18,440
Darrin, are you
out of your tree?
293
00:12:20,484 --> 00:12:24,154
Your secretary said
to come right in.
294
00:12:24,154 --> 00:12:25,614
Mr. Bobbins. Heh.
295
00:12:25,614 --> 00:12:27,282
Stephens and I were
just buttoning up
296
00:12:27,282 --> 00:12:28,367
a few loose ends.
297
00:12:28,367 --> 00:12:29,535
Good morning,
Stephens.
298
00:12:29,535 --> 00:12:31,704
May I call you
Durwood?
299
00:12:33,372 --> 00:12:34,373
No.
300
00:12:34,373 --> 00:12:35,624
What?
301
00:12:35,624 --> 00:12:37,376
My name is Darrin.
302
00:12:37,376 --> 00:12:39,586
Oh. I thought
Endora said that--
303
00:12:39,586 --> 00:12:41,964
Yes, she has a hard time
remembering my name.
304
00:12:41,964 --> 00:12:43,382
Ah. Uh, Mr. Bobbins--
305
00:12:43,382 --> 00:12:45,968
She was kind enough to accept
my invitation to dinner.
306
00:12:45,968 --> 00:12:49,638
I tell you, she's really
an enchanting woman.
307
00:12:49,638 --> 00:12:52,599
Uh, Mr. Bobbins, for reasons
I won't go into
308
00:12:52,599 --> 00:12:53,809
I'm asking you to cancel
309
00:12:53,809 --> 00:12:55,811
the whole
mother-in-law campaign.
310
00:12:56,979 --> 00:12:58,689
He's rambling.
311
00:12:58,689 --> 00:13:01,483
It always happens around
this time of the year. You know.
312
00:13:01,483 --> 00:13:03,027
It's his hay fever.
313
00:13:03,027 --> 00:13:04,570
Ha-ha.
314
00:13:04,570 --> 00:13:07,406
Mr. Bobbins has already
set the wheels in motion.
315
00:13:07,406 --> 00:13:09,491
We've decided that
Endora will be crowned
316
00:13:09,491 --> 00:13:10,909
Mother-In-Law of the Year
317
00:13:10,909 --> 00:13:13,037
on The Sweetheart Parade
tomorrow.
318
00:13:13,037 --> 00:13:14,496
Tomorrow?
319
00:13:14,496 --> 00:13:15,998
That's right.
320
00:13:15,998 --> 00:13:19,334
Ah, Mr. Bobbins, y-you don't
know the real Endora.
321
00:13:19,334 --> 00:13:21,879
Um, she's very shy.
Neurotically so.
322
00:13:21,879 --> 00:13:24,173
Once she sees the audience,
the cameras,
323
00:13:24,173 --> 00:13:25,507
she'll fall apart.
324
00:13:25,507 --> 00:13:27,634
Look, I know what
you're concerned about.
325
00:13:27,634 --> 00:13:29,762
You think if she comes
off badly,
326
00:13:29,762 --> 00:13:31,472
it will reflect on you.
327
00:13:31,472 --> 00:13:34,349
Don't worry about it.
And one thing more.
328
00:13:34,349 --> 00:13:36,643
I had a lovely evening with her,
329
00:13:36,643 --> 00:13:38,228
and I can tell you something:
330
00:13:38,228 --> 00:13:40,272
She is not shy.
331
00:13:40,272 --> 00:13:42,357
[♪♪]
332
00:13:46,612 --> 00:13:49,239
[♪♪]
333
00:13:49,239 --> 00:13:51,784
Sam, why did you
let me sleep so late?
334
00:13:51,784 --> 00:13:52,993
Just look at
the time.
335
00:13:52,993 --> 00:13:54,203
Oh, yeah.
336
00:13:54,203 --> 00:13:55,704
We're due at the studio
in half an hour.
337
00:13:55,704 --> 00:13:57,039
You should have
awakened me.
338
00:13:57,039 --> 00:14:00,167
Why? So you could worry
a little longer?
339
00:14:00,167 --> 00:14:02,544
You didn't sleep half
the night as it is.
340
00:14:02,544 --> 00:14:04,463
You mean I slept
half the night?
341
00:14:04,463 --> 00:14:06,548
It's hard to believe.
342
00:14:06,548 --> 00:14:08,509
Well, now, don't
worry, sweetheart.
343
00:14:08,509 --> 00:14:10,052
Mother promised me.
344
00:14:10,052 --> 00:14:13,013
She should be arriving
just about now.
345
00:14:13,013 --> 00:14:14,556
I have a rule.
346
00:14:14,556 --> 00:14:17,226
I always keep
my promises.
347
00:14:17,226 --> 00:14:19,269
You look half dead.
348
00:14:19,269 --> 00:14:21,814
I suppose half
isn't good enough.
349
00:14:21,814 --> 00:14:24,566
[CHUCKLES]
Well, it's a start.
350
00:14:24,566 --> 00:14:28,195
I may deliver the other half
after the television show.
351
00:14:28,195 --> 00:14:31,115
What television show?
352
00:14:31,115 --> 00:14:32,825
What?
353
00:14:32,825 --> 00:14:34,034
Mother...
354
00:14:34,034 --> 00:14:37,287
what are you doing
in that ski outfit?
355
00:14:37,287 --> 00:14:39,414
I'll give you
a hint.
356
00:14:39,414 --> 00:14:42,501
I'm not going
deep-sea diving.
357
00:14:44,044 --> 00:14:45,712
Endora...
358
00:14:45,712 --> 00:14:47,714
I got very little
sleep last night,
359
00:14:47,714 --> 00:14:49,424
and I'm in
no mood for jokes.
360
00:14:49,424 --> 00:14:51,051
Darrin.
Yes?
361
00:14:51,051 --> 00:14:52,427
She's not joking.
362
00:14:53,762 --> 00:14:57,266
Mother, y-you cannot do this.
363
00:14:57,266 --> 00:14:58,976
I have to.
364
00:14:58,976 --> 00:15:01,979
I promised Peabody
I would.
365
00:15:01,979 --> 00:15:06,108
You remember him.
He invented thunder.
366
00:15:06,108 --> 00:15:07,693
[THUNDER CRASHES]
367
00:15:07,693 --> 00:15:10,404
Be right with you,
Peabody.
368
00:15:10,404 --> 00:15:12,030
No. Endora,
369
00:15:12,030 --> 00:15:13,699
you're not gonna
get away with this.
370
00:15:13,699 --> 00:15:15,242
You engineered
this whole thing.
371
00:15:15,242 --> 00:15:18,120
You're gonna stay here
and do that TV show.
372
00:15:18,120 --> 00:15:19,496
[THUNDER CRASHES]
373
00:15:19,496 --> 00:15:20,914
Coming.
374
00:15:20,914 --> 00:15:23,417
Oh. Peabody is
so impatient.
375
00:15:23,417 --> 00:15:25,127
Ta-ta.
376
00:15:25,127 --> 00:15:26,378
Oh, I-- Oh.
377
00:15:26,378 --> 00:15:27,462
Oh.
378
00:15:27,462 --> 00:15:29,006
[GROWLS]
379
00:15:29,006 --> 00:15:32,551
Sweetheart, you're not gonna
do anything foolish?
380
00:15:32,551 --> 00:15:34,803
'Course not. There's
a simple solution.
381
00:15:35,804 --> 00:15:37,472
I'll just call Larry
and tell him
382
00:15:37,472 --> 00:15:39,308
your mother can't make it
because she's sick.
383
00:15:39,308 --> 00:15:42,519
And believe me, there's nobody
sicker than your mother.
384
00:15:42,519 --> 00:15:44,646
Darrin.
385
00:15:46,899 --> 00:15:49,359
I think I have
a solution
386
00:15:49,359 --> 00:15:51,236
that will
satisfy everyone.
387
00:15:51,236 --> 00:15:52,237
What?
388
00:15:52,237 --> 00:15:54,281
No, you won't like it.
389
00:15:54,281 --> 00:15:55,657
Of course I'll like it.
390
00:15:55,657 --> 00:15:57,409
I haven't heard it
and I-- And I like it.
391
00:15:57,409 --> 00:15:59,661
What?
392
00:15:59,661 --> 00:16:05,334
I could go on that television
show as Endora.
393
00:16:05,334 --> 00:16:06,335
Follow me?
394
00:16:06,335 --> 00:16:07,586
I do, and forget it.
395
00:16:07,586 --> 00:16:10,631
[RINGS]
396
00:16:10,631 --> 00:16:11,673
Hello?
397
00:16:11,673 --> 00:16:13,217
Where the devil
are you?
398
00:16:13,217 --> 00:16:15,177
And what's more important,
where's Endora?
399
00:16:15,177 --> 00:16:16,845
We've got to rehearse
her, you know.
400
00:16:16,845 --> 00:16:19,598
And the director's
having a fit.
401
00:16:19,598 --> 00:16:21,808
Ah, Larry, there's
a little complication.
402
00:16:21,808 --> 00:16:24,645
I've got him on the phone.
They're leaving right now.
403
00:16:24,645 --> 00:16:25,854
Right?
404
00:16:25,854 --> 00:16:27,522
Right.
405
00:16:29,358 --> 00:16:30,400
[SIGHS]
406
00:16:30,400 --> 00:16:32,027
Honey, as a good wife,
407
00:16:32,027 --> 00:16:33,987
how would you like to be
my mother-in-law?
408
00:16:35,697 --> 00:16:37,866
[SAMANTHA'S VOICE]
How's that
for service?
409
00:16:37,866 --> 00:16:38,700
Well.
410
00:16:38,700 --> 00:16:40,535
How about a little
kissy-poo?
411
00:16:40,535 --> 00:16:41,912
Hmm?
[KISSES]
412
00:16:44,164 --> 00:16:45,540
[LAUGHS]
413
00:16:45,540 --> 00:16:46,833
Forget it.
414
00:16:48,418 --> 00:16:51,213
Look, we-- We better-- There's
only two minutes to air.
415
00:16:51,213 --> 00:16:53,257
We'd better cut that
mother-in-law spot.
Huh?
416
00:16:53,257 --> 00:16:55,717
Well, I-I can replace it
with some other piece.
417
00:16:55,717 --> 00:16:58,053
I could fill with the Bobbins
Buttery Bonbon bit
418
00:16:58,053 --> 00:16:59,012
we did
last week.
419
00:16:59,012 --> 00:17:00,222
Look, I don't
know, Jim.
420
00:17:00,222 --> 00:17:01,848
Excellent.
Excellent.
421
00:17:01,848 --> 00:17:05,227
Yeah, beautiful, baby.
Get the Buttery Bonbon bit.
422
00:17:05,227 --> 00:17:06,853
Jim, you'd better
look it over.
423
00:17:06,853 --> 00:17:08,730
This is really
unforgivable, Tate.
424
00:17:08,730 --> 00:17:10,649
It's not like
Stephens at all.
425
00:17:10,649 --> 00:17:12,401
[♪♪]
426
00:17:12,401 --> 00:17:13,777
Oh, here
they come.
427
00:17:16,905 --> 00:17:18,865
Do you know the panic
you caused?
428
00:17:18,865 --> 00:17:20,450
It's less than
two minutes to air.
429
00:17:20,450 --> 00:17:21,868
American
beauties
430
00:17:21,868 --> 00:17:23,745
for the most beautiful
American of them all.
431
00:17:23,745 --> 00:17:26,039
Me? Why, thank you,
Mr. Bobbins.
432
00:17:26,039 --> 00:17:27,833
Now, you promised
not to be formal.
433
00:17:27,833 --> 00:17:29,251
I mean Bernard,
of course.
434
00:17:29,251 --> 00:17:31,003
Mr. Bobbins, sir,
if you will excuse me,
435
00:17:31,003 --> 00:17:32,796
there's just
no time for this.
436
00:17:32,796 --> 00:17:34,464
Ma'am, do you suppose
you could read
437
00:17:34,464 --> 00:17:35,465
your speech
off cards
438
00:17:35,465 --> 00:17:36,842
without a rehearsal?
439
00:17:36,842 --> 00:17:38,093
Don't worry. I'm sure
I can handle it.
440
00:17:38,093 --> 00:17:39,678
Oh, well, good.
Let's go.
441
00:17:39,678 --> 00:17:41,596
And remember, there's
no second chance.
442
00:17:41,596 --> 00:17:42,723
Please, over here.
443
00:17:42,723 --> 00:17:44,599
Kill that Buttery
Bonbons bit.
444
00:17:44,599 --> 00:17:46,435
We'd better get into
the client's booth.
445
00:17:46,435 --> 00:17:47,603
Come on,
Darrin.
446
00:17:47,603 --> 00:17:49,229
Camera 1, give me
a head shot.
447
00:17:49,229 --> 00:17:50,480
Camera 2, waist.
448
00:17:50,480 --> 00:17:52,149
All right, would you
just sit right down here?
449
00:17:52,149 --> 00:17:53,608
Here, you take
these.
Oh, yes.
450
00:17:53,608 --> 00:17:54,985
Now, the announcer
will say,
451
00:17:54,985 --> 00:17:57,029
"And here she is,
the Mother-In-Law of the Year."
452
00:17:57,029 --> 00:17:59,448
Music, music, music,
and you're on.
453
00:17:59,448 --> 00:18:01,033
Then there's
a lot of applause.
454
00:18:01,033 --> 00:18:02,909
Then you just read
your speech off the--
455
00:18:02,909 --> 00:18:04,328
Off the cards.
Cards?
456
00:18:04,328 --> 00:18:06,079
You'll read your speech
right off these cards.
457
00:18:06,079 --> 00:18:08,165
These are the cards?
These-- They won't be here.
458
00:18:08,165 --> 00:18:11,126
They'll be over there,
where the cards are.
459
00:18:11,126 --> 00:18:11,960
You can read them?
460
00:18:11,960 --> 00:18:13,003
Yes, I think I can.
Good.
461
00:18:13,003 --> 00:18:14,504
Now, where it says
on the cards,
462
00:18:14,504 --> 00:18:16,048
"She takes
a piece of candy,"
463
00:18:16,048 --> 00:18:17,632
you take a piece
of candy.
464
00:18:17,632 --> 00:18:18,925
Right--?
From there.
465
00:18:18,925 --> 00:18:21,136
Right from the Bobbins
uh, "bonny-bonny" box.
466
00:18:21,136 --> 00:18:22,804
Got it?
Yes, I do.
467
00:18:22,804 --> 00:18:24,556
All right,
minute-30 to air.
468
00:18:24,556 --> 00:18:26,099
Minute-20 to air.
469
00:18:27,309 --> 00:18:29,728
Psst. Psst.
470
00:18:33,815 --> 00:18:35,651
DIRECTOR:
What's going on
out there, Leo?
471
00:18:35,651 --> 00:18:37,569
W-- Will you get her
back on camera?
472
00:18:37,569 --> 00:18:39,946
Where is she?
What's the matter?
473
00:18:39,946 --> 00:18:43,075
Oh, well, I-- I told you
she was the nervous, shy type.
474
00:18:43,075 --> 00:18:44,660
She probably got
stage fright.
475
00:18:44,660 --> 00:18:47,537
Mother, what are you
doing here?
476
00:18:47,537 --> 00:18:49,539
Frankly, I resent
your effrontery
477
00:18:49,539 --> 00:18:50,957
in trying to
imitate me
478
00:18:50,957 --> 00:18:54,670
when, as everyone knows,
I'm inimitable.
479
00:18:54,670 --> 00:18:56,380
You're also a couple
of other things,
480
00:18:56,380 --> 00:18:58,048
which I won't
mention.
481
00:18:58,048 --> 00:18:59,883
DIRECTOR:
Leo. Leo, can't you
do something?
482
00:18:59,883 --> 00:19:01,968
We're 35 seconds
to air.
483
00:19:01,968 --> 00:19:04,429
Mother, will you
get lost?
484
00:19:04,429 --> 00:19:06,098
I will not,
Samantha.
485
00:19:06,098 --> 00:19:07,724
If you insist
on playing me,
486
00:19:07,724 --> 00:19:09,768
I will play you.
487
00:19:10,811 --> 00:19:12,979
[GROANS]
488
00:19:12,979 --> 00:19:14,606
Who are you? What
are you doing here?
489
00:19:14,606 --> 00:19:17,567
[NERVOUSLY]
Why, uh-- Why, she's
my daughter.
490
00:19:17,567 --> 00:19:18,735
[SNIDELY]
Yes.
491
00:19:18,735 --> 00:19:21,113
I wanted to be
with my mommy.
492
00:19:21,113 --> 00:19:23,281
Well-- Do you realize
we're a live show?
493
00:19:23,281 --> 00:19:24,991
We've got 20 seconds
to get on the air.
494
00:19:24,991 --> 00:19:26,284
Would you get
out of here?
495
00:19:26,284 --> 00:19:27,786
Come on. Wanted to be
with your mommy.
496
00:19:27,786 --> 00:19:29,079
Come on, please.
497
00:19:29,079 --> 00:19:30,997
Just sit right down.
I know.
498
00:19:30,997 --> 00:19:32,499
Look, now
it's 20 seconds.
499
00:19:32,499 --> 00:19:35,001
Read the cards.
All right, all right.
500
00:19:35,001 --> 00:19:36,878
Oh, let's hope
she stays there.
501
00:19:36,878 --> 00:19:38,630
Yes, let's
hope so.
502
00:19:38,630 --> 00:19:40,132
[♪♪]
503
00:19:40,132 --> 00:19:42,551
[LAUGHING]
504
00:19:42,551 --> 00:19:45,262
[ENDORA'S VOICE]
Oh, Endora, you're
too much.
505
00:19:45,262 --> 00:19:46,721
[LAUGHS]
506
00:19:48,056 --> 00:19:50,725
[SHOW MUSIC PLAYING]
507
00:19:52,686 --> 00:19:54,146
Folks, we're taking
a few minutes
508
00:19:54,146 --> 00:19:55,397
from our regular
Sweetheart Parade
509
00:19:55,397 --> 00:19:56,731
to pay tribute,
510
00:19:56,731 --> 00:19:59,734
long overdue, to
a truly unsung heroine.
511
00:19:59,734 --> 00:20:01,778
Bobbins Candies
proudly presents
512
00:20:01,778 --> 00:20:04,531
the Mother-In-Law
of the Year.
513
00:20:04,531 --> 00:20:06,241
[CROWD APPLAUDS]
514
00:20:06,241 --> 00:20:08,076
Thank you.
515
00:20:08,076 --> 00:20:10,162
I can't tell you what
a thrill it is for me
516
00:20:10,162 --> 00:20:12,414
to be here
with you today.
517
00:20:12,414 --> 00:20:15,208
As a simple, average
mother-in-law,
518
00:20:15,208 --> 00:20:16,585
I'm especially thrilled
519
00:20:16,585 --> 00:20:18,628
that this honor
has been accorded me,
520
00:20:18,628 --> 00:20:19,838
and I want to particularly
521
00:20:19,838 --> 00:20:21,715
thank the Bobbins
Candy Company,
522
00:20:21,715 --> 00:20:23,216
who made this
all possible.
523
00:20:26,386 --> 00:20:27,971
Mmm.
524
00:20:27,971 --> 00:20:31,057
And Bobbins Candies
are so delicious.
525
00:20:31,975 --> 00:20:35,103
And so fattening.
526
00:20:35,103 --> 00:20:37,397
Uh, wh-- What happened?
527
00:20:38,732 --> 00:20:41,234
But only if
we piggy it up.
528
00:20:41,234 --> 00:20:42,777
What's your wife
doing there?
529
00:20:42,777 --> 00:20:43,778
And what's
she saying?
530
00:20:43,778 --> 00:20:45,363
Uh, shh. Be quiet.
531
00:20:45,363 --> 00:20:47,616
You'll make Mr. Bobbins
miss the surprise element.
532
00:20:47,616 --> 00:20:49,075
But-- But--
Shut up, Tate.
533
00:20:49,075 --> 00:20:50,994
I don't wanna
miss the surprise.
534
00:20:50,994 --> 00:20:53,163
And then somebody better
explain the surprise.
535
00:20:53,163 --> 00:20:56,041
Yeah. And that
somebody is you.
536
00:20:57,834 --> 00:21:00,003
So a suggestion to
all you sons-
537
00:21:00,003 --> 00:21:01,338
and daughters-in-law.
538
00:21:01,338 --> 00:21:04,299
Pick up a box of
Bobbins Buttery Bonbons.
539
00:21:04,299 --> 00:21:08,136
If you can afford
the ridiculously high prices.
540
00:21:12,390 --> 00:21:15,894
Uh, naturally,
Bobbins Candies cost more
541
00:21:15,894 --> 00:21:17,312
because only
the finest,
542
00:21:17,312 --> 00:21:19,815
costliest ingredients
are used.
543
00:21:22,526 --> 00:21:24,319
I can't believe this.
544
00:21:24,319 --> 00:21:26,363
You can't believe it?
545
00:21:26,363 --> 00:21:27,322
Shh.
546
00:21:28,740 --> 00:21:30,659
A final reminder.
547
00:21:30,659 --> 00:21:34,037
If you honor your
mother-in-law this one day--
548
00:21:34,037 --> 00:21:37,165
You can forget about her
for the rest of the year.
549
00:21:37,165 --> 00:21:39,334
[LAUGHING, APPLAUDING]
550
00:21:39,334 --> 00:21:40,752
[LAUGHS]
551
00:21:40,752 --> 00:21:43,838
Uh, nothing like levity
to spice up a commercial.
552
00:21:43,838 --> 00:21:46,091
But-- But--
You're gonna miss it.
553
00:21:47,133 --> 00:21:50,345
But a mother-in-law
who is forgotten
554
00:21:50,345 --> 00:21:51,263
the rest of the year
555
00:21:51,263 --> 00:21:54,391
can become
very angry.
556
00:21:56,351 --> 00:21:58,436
Look, uh, check
your montage amplifier.
557
00:22:00,605 --> 00:22:04,025
That's the part I didn't
want you to miss. Ha-ha.
558
00:22:06,278 --> 00:22:08,196
But a good
daughter-in-law
559
00:22:08,196 --> 00:22:10,824
will always remember
her mother-in-law
560
00:22:10,824 --> 00:22:12,284
on Mother-In-Law's Day
561
00:22:12,284 --> 00:22:15,787
with a box of
Bobbins Candies.
562
00:22:15,787 --> 00:22:18,415
I, uh, had them
use a special lens
563
00:22:18,415 --> 00:22:20,542
on that technical
stuff. Heh.
564
00:22:20,542 --> 00:22:22,877
Something I read about
in an electronics manual.
565
00:22:22,877 --> 00:22:24,921
Why didn't you
mention this before?
566
00:22:24,921 --> 00:22:27,424
Yeah. Why didn't you
mention this before?
567
00:22:27,424 --> 00:22:30,176
Well, I told you, it was
designed as a surprise.
568
00:22:30,176 --> 00:22:33,555
From that point of view,
it was a smash.
569
00:22:33,555 --> 00:22:36,016
Darrin, I suggest you have
a long talk with Samantha.
570
00:22:36,016 --> 00:22:38,727
And then have an even
longer talk with me.
571
00:22:38,727 --> 00:22:40,395
That was a disgrace.
572
00:22:41,771 --> 00:22:43,815
I thought it had impact.
573
00:22:43,815 --> 00:22:46,234
A disgrace with a lot of impact.
574
00:22:46,234 --> 00:22:48,111
It raised some negative ideas,
575
00:22:48,111 --> 00:22:49,779
but it shot them down
with positives.
576
00:22:49,779 --> 00:22:52,824
I hope you'll forgive us
for our little surprise. Heh.
577
00:22:52,824 --> 00:22:54,326
Why not?
578
00:22:54,326 --> 00:22:56,369
I think it was one of
the most effective
579
00:22:56,369 --> 00:22:58,913
commercial messages
I've ever seen.
580
00:22:58,913 --> 00:23:00,790
You've got guts, Stephens.
581
00:23:00,790 --> 00:23:02,917
Well, thank you, Mr. Bobbins.
582
00:23:02,917 --> 00:23:05,253
But, uh, I had a lot of help.
583
00:23:05,253 --> 00:23:07,088
Thank you, Darrin.
[SLAPS KNEE]
584
00:23:08,173 --> 00:23:09,966
Well, let's go
congratulate
585
00:23:09,966 --> 00:23:11,426
your wife and
mother-in-law.
586
00:23:11,426 --> 00:23:13,094
Don't you want to see
the rest of the show?
587
00:23:13,094 --> 00:23:14,429
I've seen
the commercial.
588
00:23:14,429 --> 00:23:16,848
That's the only part
that interests me.
589
00:23:16,848 --> 00:23:19,476
[♪♪]
590
00:23:22,812 --> 00:23:26,483
Camera 2 to Studio B
for production number.
591
00:23:36,326 --> 00:23:37,452
Sam...
592
00:23:37,452 --> 00:23:39,371
you were terrific.
593
00:23:39,371 --> 00:23:41,122
I was?
594
00:23:41,122 --> 00:23:42,624
Oh, uh, Mr. Bobbins,
595
00:23:42,624 --> 00:23:44,751
I have a, uh, little
confession to make.
596
00:23:44,751 --> 00:23:47,379
The surprise element
in the commercial, heh,
597
00:23:47,379 --> 00:23:48,713
was actually something
598
00:23:48,713 --> 00:23:51,174
that Samantha and
her mother cooked up.
599
00:23:51,174 --> 00:23:53,885
My dear girl, you and
that mother of yours
600
00:23:53,885 --> 00:23:55,470
are to be
congratulated.
601
00:23:55,470 --> 00:23:57,639
Ordinarily, I don't
like surprises,
602
00:23:57,639 --> 00:23:59,474
but this one
certainly paid off.
603
00:23:59,474 --> 00:24:01,518
Oh, well.
604
00:24:02,477 --> 00:24:04,145
I especially
liked the part
605
00:24:04,145 --> 00:24:06,773
where your mother-in-law
turned into your wife.
606
00:24:06,773 --> 00:24:09,484
Yes, that was
my favorite part too.
607
00:24:10,360 --> 00:24:11,569
Where's Endora?
608
00:24:11,569 --> 00:24:13,822
Oh, uh, I-I can't
imagine.
609
00:24:13,822 --> 00:24:15,490
She was here
a minute ago.
610
00:24:15,490 --> 00:24:17,075
I-I guess maybe
she had to leave.
611
00:24:17,075 --> 00:24:18,660
Not without saying
goodbye?
612
00:24:18,660 --> 00:24:19,661
Of course not.
613
00:24:19,661 --> 00:24:20,870
We'll find her.
614
00:24:20,870 --> 00:24:21,830
Bye, Sam.
615
00:24:22,706 --> 00:24:24,916
[THUNDER CRASHING]
616
00:24:24,916 --> 00:24:27,001
I don't think
they'll find her.
617
00:24:29,796 --> 00:24:32,716
I think she went back
skiing with Mr. Peabody.
618
00:24:33,842 --> 00:24:35,510
[QUIETLY]
Thanks, Mom.
619
00:24:35,510 --> 00:24:37,345
[THUNDER CRASHES]
620
00:24:37,345 --> 00:24:38,805
Well...
621
00:24:47,522 --> 00:24:49,858
[♪♪]
42647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.