All language subtitles for Bewitched.S07E14.The.Mother-in-Law.of.the.Year.1080p.ROKU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,664 --> 00:00:05,166 DARRIN: "Wanted: contented secretary. 2 00:00:05,166 --> 00:00:06,376 "Money no object. 3 00:00:06,376 --> 00:00:10,046 Reward: a box of Bobbins Bonbons." 4 00:00:10,046 --> 00:00:12,382 "Bobbins Bonbons?" 5 00:00:12,382 --> 00:00:14,384 That was Mr. Bobbin's contribution. 6 00:00:14,384 --> 00:00:17,262 Oh. Hm-hm. Well, I think it's a great idea. 7 00:00:17,262 --> 00:00:20,098 We're also gonna work it into his television show. 8 00:00:21,057 --> 00:00:23,059 Good morning, Samantha. 9 00:00:23,059 --> 00:00:24,269 How nice to be alone 10 00:00:24,269 --> 00:00:25,937 with you for a change. 11 00:00:25,937 --> 00:00:28,231 Mother, don't look now, 12 00:00:28,231 --> 00:00:30,566 but that's Darrin standing in front of you. 13 00:00:30,566 --> 00:00:31,776 Oh? 14 00:00:31,776 --> 00:00:33,611 Oh! Ha-ha. 15 00:00:33,611 --> 00:00:36,072 One-dimensional objects tend to disappear 16 00:00:36,072 --> 00:00:37,365 into the background. 17 00:00:37,365 --> 00:00:38,866 She's a laugh a second. 18 00:00:38,866 --> 00:00:40,910 Uh, just relax, sweetheart. 19 00:00:40,910 --> 00:00:42,912 I'll do better than that. 20 00:00:42,912 --> 00:00:44,122 I'll go. 21 00:00:45,331 --> 00:00:47,208 Good luck on the Bobbins account. 22 00:00:47,208 --> 00:00:48,418 He'll need it. 23 00:00:48,418 --> 00:00:49,877 What's that supposed to mean? 24 00:00:49,877 --> 00:00:53,464 Would you like to hear an absolutely brilliant idea 25 00:00:53,464 --> 00:00:55,008 that just occurred to me? 26 00:00:55,008 --> 00:00:56,926 Since you asked, no. 27 00:00:56,926 --> 00:00:59,345 Giving secretaries candy 28 00:00:59,345 --> 00:01:01,472 is one of the worst ideas I've ever heard. 29 00:01:01,472 --> 00:01:03,349 Now, this is my idea. 30 00:01:03,349 --> 00:01:06,811 I have observed the mortal custom 31 00:01:06,811 --> 00:01:08,563 of giving a box of candy 32 00:01:08,563 --> 00:01:10,648 to mothers on Mother's Day. 33 00:01:10,648 --> 00:01:13,735 Now, why not do the same thing on Mother-In-Law's Day? 34 00:01:13,735 --> 00:01:17,780 Because there is no such thing as Mother-In-Law's Day. 35 00:01:17,780 --> 00:01:19,240 Well, start a fad. 36 00:01:20,241 --> 00:01:22,201 That makes as much sense as saying, 37 00:01:22,201 --> 00:01:23,953 if we celebrate Washington's birthday 38 00:01:23,953 --> 00:01:25,705 why not Benedict Arnold's? 39 00:01:25,705 --> 00:01:27,415 [♪♪] 40 00:01:34,797 --> 00:01:38,384 [NARRATOR READING ON-SCREEN TEXT] 41 00:01:38,384 --> 00:01:39,886 [♪♪] 42 00:02:17,131 --> 00:02:20,051 [♪♪] 43 00:02:23,304 --> 00:02:25,181 And thanks to you, ladies and gentlemen, 44 00:02:25,181 --> 00:02:26,516 for tuning us in. 45 00:02:26,516 --> 00:02:27,517 We'll see you again tomorrow 46 00:02:27,517 --> 00:02:28,976 when Bobbins Candies 47 00:02:28,976 --> 00:02:32,688 once again presents The Sweetheart Parade. 48 00:02:33,564 --> 00:02:35,191 Oh. 49 00:02:35,191 --> 00:02:37,693 Bobbins' Sweetheart Parade is a good show, right, Tate? 50 00:02:37,693 --> 00:02:39,529 Right. It's got a lot of class. 51 00:02:39,529 --> 00:02:40,863 And it gets good ratings, right? 52 00:02:40,863 --> 00:02:43,032 Over 37 percent of the audience. 53 00:02:43,032 --> 00:02:46,661 Okay. So the show is good, it gets good ratings, 54 00:02:46,661 --> 00:02:49,205 but Bobbins Candies are not selling. 55 00:02:49,205 --> 00:02:51,958 Which means I picked a good television program, 56 00:02:51,958 --> 00:02:54,377 but you guys come up with lousy commercials. 57 00:02:54,377 --> 00:02:56,421 In all fairness, Mr. Bobbins, I'm sure-- 58 00:02:56,421 --> 00:02:58,965 And don't blame my candies. 59 00:02:58,965 --> 00:03:01,092 You guys should come up with commercials 60 00:03:01,092 --> 00:03:03,052 that make people want to buy Bobbins Candy, 61 00:03:03,052 --> 00:03:04,470 whether they like it or not. 62 00:03:04,470 --> 00:03:06,472 Mr. Stephens is my top man, 63 00:03:06,472 --> 00:03:07,765 and I'm sure he's doing 64 00:03:07,765 --> 00:03:09,308 his level best to come up with-- 65 00:03:09,308 --> 00:03:10,726 Where is Stephens? 66 00:03:10,726 --> 00:03:14,063 Or aren't geniuses supposed to be on time? 67 00:03:14,063 --> 00:03:17,608 Uh, I'm sure he'll be here any minute, Mr. Bobbins. 68 00:03:17,608 --> 00:03:19,277 It's still a little early. 69 00:03:19,277 --> 00:03:22,447 As far as progress is concerned, I'd say it's a little late. 70 00:03:22,447 --> 00:03:23,739 [LAUGHS] 71 00:03:23,739 --> 00:03:25,533 Say, that's very good. 72 00:03:25,533 --> 00:03:28,161 You do have a way with phrases. [DOOR OPENS] 73 00:03:28,161 --> 00:03:31,080 Good morning, Mr. Bobbins. 74 00:03:31,080 --> 00:03:32,582 You're late. 75 00:03:32,582 --> 00:03:34,876 I thought I was five minutes early. 76 00:03:34,876 --> 00:03:36,419 Wasn't the meeting scheduled--? 77 00:03:36,419 --> 00:03:37,587 It's just a joke, Darrin. 78 00:03:37,587 --> 00:03:39,297 What Mr. Bobbins means is 79 00:03:39,297 --> 00:03:41,591 it's late for him to be getting ideas, 80 00:03:41,591 --> 00:03:43,676 which should be-- 81 00:03:43,676 --> 00:03:45,094 How did that go again? 82 00:03:45,094 --> 00:03:46,429 Forget it. 83 00:03:46,429 --> 00:03:48,598 Tate tells me you've finally come up with an idea 84 00:03:48,598 --> 00:03:49,765 that's workable. 85 00:03:49,765 --> 00:03:51,184 Yes. And I, uh, 86 00:03:51,184 --> 00:03:53,686 hope you'll share my enthusiasm. 87 00:03:53,686 --> 00:03:55,771 We all hope so. 88 00:03:55,771 --> 00:03:58,900 We know that Bobbins already occupies 89 00:03:58,900 --> 00:03:59,942 a unique position 90 00:03:59,942 --> 00:04:01,152 in the confectionary world. 91 00:04:01,152 --> 00:04:03,321 So it's been quite a challenge 92 00:04:03,321 --> 00:04:05,281 to come up with an arresting ad campaign. 93 00:04:05,281 --> 00:04:07,658 I hope you're leading up to something. 94 00:04:07,658 --> 00:04:10,244 I hear more harebrained ideas. 95 00:04:10,244 --> 00:04:12,788 Do you know what my nephew came up with yesterday? 96 00:04:12,788 --> 00:04:14,248 Listen to this: 97 00:04:14,248 --> 00:04:17,627 "Buy your secretary a box of Bobbins Candies." 98 00:04:18,794 --> 00:04:20,922 Did you ever hear a worse idea? 99 00:04:22,298 --> 00:04:24,800 Oh, well, my nephew is my problem. 100 00:04:24,800 --> 00:04:25,927 You were saying? 101 00:04:26,969 --> 00:04:28,179 I was? 102 00:04:28,179 --> 00:04:30,431 Oh, yes. I, uh-- 103 00:04:30,431 --> 00:04:32,642 Well, here goes. 104 00:04:33,851 --> 00:04:37,230 Sprig of myrtle Dash of lime 105 00:04:37,230 --> 00:04:41,108 Let the spell begin At the sound of chime 106 00:04:41,108 --> 00:04:44,487 Pinch of basil Splash of wine 107 00:04:44,487 --> 00:04:49,951 The voice will be dum-dum's The idea will be mine 108 00:04:51,536 --> 00:04:53,704 Well, go on. Go on. 109 00:04:53,704 --> 00:04:55,665 Oh, yes. 110 00:04:55,665 --> 00:04:58,626 Well, uh, the idea I had was-- 111 00:04:58,626 --> 00:05:00,294 [BELL RINGS] 112 00:05:01,838 --> 00:05:03,339 What's the matter with him? 113 00:05:03,339 --> 00:05:05,716 Well, you know these creative geniuses. 114 00:05:05,716 --> 00:05:07,093 Very high-strung. Ha. 115 00:05:08,344 --> 00:05:09,887 Go on, go on. 116 00:05:09,887 --> 00:05:12,807 That Bobbins create a national Mother-In-Law's Day 117 00:05:12,807 --> 00:05:14,183 and on that date, 118 00:05:14,183 --> 00:05:16,852 remind everyone to honor their mother-in-law 119 00:05:16,852 --> 00:05:19,063 with a box of Bobbins Candy. 120 00:05:20,481 --> 00:05:22,358 A Mother-In-Law's Day. 121 00:05:22,358 --> 00:05:25,987 Darrin, I think from now on, it will be necessary for us 122 00:05:25,987 --> 00:05:28,030 to collaborate a little more closely. 123 00:05:28,030 --> 00:05:30,700 That is a sensational idea. 124 00:05:30,700 --> 00:05:33,703 Like we did on this idea. 125 00:05:33,703 --> 00:05:36,122 A national Mother-In-Law's Day. 126 00:05:36,122 --> 00:05:37,707 This was worth waiting for. 127 00:05:37,707 --> 00:05:39,584 Just how do we do it? 128 00:05:39,584 --> 00:05:41,877 Why, we... 129 00:05:41,877 --> 00:05:43,170 [LAUGHS] 130 00:05:43,170 --> 00:05:45,715 Tell him, Darrin. You're pitching. 131 00:05:45,715 --> 00:05:47,383 Mr. Bobbins, 132 00:05:47,383 --> 00:05:50,094 you just put your finger right on the reason 133 00:05:50,094 --> 00:05:52,013 that this idea does not work. 134 00:05:53,222 --> 00:05:54,432 What? 135 00:05:54,432 --> 00:05:57,268 Stephens is obviously suffering from overwork. 136 00:05:57,268 --> 00:06:00,021 Uh, the point is, uh, we can't create 137 00:06:00,021 --> 00:06:01,397 a national Mother's-In-Law Day. 138 00:06:01,397 --> 00:06:04,108 I mean, it would take a-- An act of Congress 139 00:06:04,108 --> 00:06:05,735 legislation, et cetera, et cetera. 140 00:06:05,735 --> 00:06:07,028 So why don't we just forget it? 141 00:06:07,028 --> 00:06:09,864 Forget it? I like it! 142 00:06:09,864 --> 00:06:11,782 But it's my idea, and you can't have it. 143 00:06:11,782 --> 00:06:13,492 [♪♪] 144 00:06:15,453 --> 00:06:19,749 Why is it all these creative geniuses have a screw loose? 145 00:06:20,916 --> 00:06:22,918 Larry's been phoning all afternoon. 146 00:06:22,918 --> 00:06:25,254 He wanted you to call him as s-- 147 00:06:25,254 --> 00:06:26,505 Uh-oh. 148 00:06:26,505 --> 00:06:28,591 You struck out, huh? 149 00:06:28,591 --> 00:06:29,925 On the contrary. 150 00:06:29,925 --> 00:06:33,262 I knocked the ball clear out of the park. 151 00:06:33,262 --> 00:06:36,223 Mr. Bobbins liked the idea about the secretary? 152 00:06:36,223 --> 00:06:38,142 He hated it. 153 00:06:38,142 --> 00:06:41,437 What he loved was my idea about Mother-In-Law's Day. 154 00:06:41,437 --> 00:06:42,938 Your idea? 155 00:06:42,938 --> 00:06:45,274 That was zapped into my head by your mother, 156 00:06:45,274 --> 00:06:48,110 who was playing her usual game of dirty pool. 157 00:06:48,110 --> 00:06:51,113 Well, sweetheart, w-why are you so upset? 158 00:06:51,113 --> 00:06:54,659 I-I mean, even if she did do it, it was only to help you. 159 00:06:54,659 --> 00:06:56,285 Which, apparently, she did. 160 00:06:57,787 --> 00:07:01,207 Who asked her for help? 161 00:07:01,207 --> 00:07:03,459 Uh, Darrin, will you stop being so irrational? 162 00:07:04,543 --> 00:07:05,920 I will... 163 00:07:05,920 --> 00:07:08,673 if you'll stop being so logical. 164 00:07:08,673 --> 00:07:10,966 Where were you all afternoon? 165 00:07:10,966 --> 00:07:11,967 I was in the park, 166 00:07:11,967 --> 00:07:13,803 wrestling with my conscience. 167 00:07:14,845 --> 00:07:16,681 I-I realize you must have a-- 168 00:07:16,681 --> 00:07:18,307 A little conflict 169 00:07:18,307 --> 00:07:20,601 about using Mother's idea, but-- 170 00:07:20,601 --> 00:07:23,104 Not a little conflict. A great, big one. 171 00:07:23,104 --> 00:07:24,730 What are you gonna do? 172 00:07:24,730 --> 00:07:26,148 [DOORBELL RINGS] 173 00:07:26,148 --> 00:07:27,692 I'm gonna answer the door. 174 00:07:27,692 --> 00:07:29,402 [♪♪] 175 00:07:29,402 --> 00:07:30,861 And then work on it. 176 00:07:36,742 --> 00:07:38,494 Mother? 177 00:07:38,494 --> 00:07:39,995 Yoo-hoo, Mother. 178 00:07:39,995 --> 00:07:42,456 I'd like to have a little chat with you. 179 00:07:42,456 --> 00:07:44,500 About what, dear? 180 00:07:45,710 --> 00:07:49,422 Dirty work at the crossroads. 181 00:07:49,422 --> 00:07:50,464 Yours. 182 00:07:51,882 --> 00:07:53,217 Come on in. 183 00:07:53,217 --> 00:07:54,844 We've solved your problem, my boy. 184 00:07:54,844 --> 00:07:57,012 Tell him, Tate. It was your idea. 185 00:07:57,012 --> 00:07:58,264 LARRY: Okay. 186 00:07:58,264 --> 00:08:00,474 Darrin, we found a way to-- 187 00:08:00,474 --> 00:08:01,726 We found a perfect way 188 00:08:01,726 --> 00:08:03,519 to make your Mother-In-Law's Day work. 189 00:08:03,519 --> 00:08:06,021 Since we can't create a Mother-In-Law's Day, 190 00:08:06,021 --> 00:08:09,859 Bobbins Candy will create the Mother-In-Law of the Year. 191 00:08:11,610 --> 00:08:12,903 Tell him how. 192 00:08:12,903 --> 00:08:14,405 What we're going to do is find-- 193 00:08:14,405 --> 00:08:15,781 Find a suitable model 194 00:08:15,781 --> 00:08:17,992 and present her as Bobbins' Mother-In-Law of the Year. 195 00:08:17,992 --> 00:08:20,161 Tell him where we're gonna make the announcement. 196 00:08:20,161 --> 00:08:22,913 Heh. Where else? On the Bobbins'-- 197 00:08:22,913 --> 00:08:26,083 Bobbins' candy show, Sweetheart Parade. 198 00:08:28,335 --> 00:08:30,296 Uh, that's really a... 199 00:08:30,296 --> 00:08:31,422 great idea. 200 00:08:31,422 --> 00:08:33,883 Great idea? It's a stroke of genius. 201 00:08:33,883 --> 00:08:36,051 And you can thank Tate for it. 202 00:08:36,051 --> 00:08:37,553 Thank you, Tate. 203 00:08:39,889 --> 00:08:41,390 Once and for all, 204 00:08:41,390 --> 00:08:43,934 I want you to stop meddling in his affairs. 205 00:08:43,934 --> 00:08:46,187 [♪♪] 206 00:08:46,187 --> 00:08:48,898 Mother-In-Law of the Year. 207 00:08:48,898 --> 00:08:50,858 What a wonderful idea. 208 00:08:50,858 --> 00:08:52,067 How you gonna find her? 209 00:08:52,067 --> 00:08:53,903 That's what I pay these fellows for. 210 00:08:53,903 --> 00:08:57,323 My job is to make a better bonbon. 211 00:08:57,323 --> 00:09:00,493 Spiders and bunnies That hippity-hop 212 00:09:00,493 --> 00:09:02,995 When my name Is mentioned 213 00:09:02,995 --> 00:09:06,207 Bobbins' heart will Flippity-flop 214 00:09:11,295 --> 00:09:12,922 Mercy. 215 00:09:13,923 --> 00:09:17,134 I never dreamed you had guests. 216 00:09:17,134 --> 00:09:19,720 Well, I'll just run right along. 217 00:09:19,720 --> 00:09:22,598 Well, if you have to run right along, you have to. 218 00:09:26,644 --> 00:09:27,937 Ah, Mother. 219 00:09:27,937 --> 00:09:29,897 Hm? You remember Larry, of course. 220 00:09:29,897 --> 00:09:31,023 Oh, yes. 221 00:09:31,023 --> 00:09:32,149 Nice to see you again. 222 00:09:32,149 --> 00:09:34,318 A-and this is Mr. Bobbins. 223 00:09:34,318 --> 00:09:36,111 How do you do? Uh-heh-- 224 00:09:36,111 --> 00:09:38,697 Don't let us keep you, Endora. 225 00:09:41,575 --> 00:09:43,118 Endora. 226 00:09:43,118 --> 00:09:44,370 [♪♪] 227 00:09:44,370 --> 00:09:47,331 What a beautiful name. 228 00:09:47,331 --> 00:09:49,583 Now I know how you got your idea 229 00:09:49,583 --> 00:09:50,709 for Mother-In-Law's Day. 230 00:09:50,709 --> 00:09:52,378 It's obvious this lovely 231 00:09:52,378 --> 00:09:55,130 and charming lady inspired you. 232 00:09:55,130 --> 00:09:56,257 Didn't she? 233 00:09:57,758 --> 00:09:59,760 You could say that. 234 00:09:59,760 --> 00:10:01,971 And you wouldn't be wrong. 235 00:10:01,971 --> 00:10:04,765 There's something I've got to say. 236 00:10:04,765 --> 00:10:06,308 Yes, Mr. Bobbins? 237 00:10:06,308 --> 00:10:09,812 Please, call me Bernard. 238 00:10:09,812 --> 00:10:13,315 I want you for Bobbins' Mother-In-Law of the Year. 239 00:10:13,315 --> 00:10:14,692 ENDORA: Me? 240 00:10:14,692 --> 00:10:16,318 Little me? 241 00:10:17,778 --> 00:10:19,822 Oh. Oh, I'm so flustered, 242 00:10:19,822 --> 00:10:22,825 I-- I-- I don't know what to say. 243 00:10:22,825 --> 00:10:26,745 How about a short, pithy nonacceptance speech? 244 00:10:26,745 --> 00:10:28,497 Why, Sam? She's a natural. 245 00:10:28,497 --> 00:10:31,041 Endora, you know you don't have time for-- 246 00:10:31,041 --> 00:10:32,293 Time--? 247 00:10:32,293 --> 00:10:33,586 Oh, I didn't realize it was so late. 248 00:10:33,586 --> 00:10:35,921 Will you be a dear and call a cab for me? 249 00:10:35,921 --> 00:10:38,465 A cab? Not bloody likely. 250 00:10:38,465 --> 00:10:41,176 I'll be happy to personally drive you 251 00:10:41,176 --> 00:10:43,387 to the ends of the earth. 252 00:10:43,387 --> 00:10:46,265 I'll be glad to drive her even farther, if necessary. 253 00:10:47,516 --> 00:10:48,517 Come, dear. 254 00:10:48,517 --> 00:10:49,768 Ta-ta, sweets. 255 00:10:49,768 --> 00:10:50,978 M-M-Mother? 256 00:10:50,978 --> 00:10:52,521 Nice meeting you, Mrs. Stephens. 257 00:10:52,521 --> 00:10:53,647 Yes. Mother. 258 00:10:53,647 --> 00:10:55,190 Uh, since we came in the same car, 259 00:10:55,190 --> 00:10:56,442 I'd better be going too. 260 00:10:56,442 --> 00:10:58,569 See you tomorrow, Darrin. Ciao, Sam. 261 00:10:59,778 --> 00:11:01,488 [BOTH LAUGH] 262 00:11:02,740 --> 00:11:04,533 Oh, he's just dropping me off at my place. 263 00:11:04,533 --> 00:11:06,994 It's-- It's just right down-- 264 00:11:06,994 --> 00:11:08,537 [GROANS] 265 00:11:08,537 --> 00:11:10,664 Bye, Sam. Darrin. Heh. 266 00:11:12,541 --> 00:11:14,293 Sam... 267 00:11:14,293 --> 00:11:17,004 what evil do you suppose lurks 268 00:11:17,004 --> 00:11:18,339 in the mind of your mother? 269 00:11:19,214 --> 00:11:20,549 Darrin... 270 00:11:20,549 --> 00:11:22,718 maybe she doesn't have an ulterior motive. 271 00:11:22,718 --> 00:11:25,095 M-maybe she really is trying to help. 272 00:11:25,095 --> 00:11:27,097 It doesn't make sense. 273 00:11:27,097 --> 00:11:28,766 Why would she suddenly turn her back 274 00:11:28,766 --> 00:11:31,602 on everything she stands for and do something nice? 275 00:11:31,602 --> 00:11:35,940 Darrin, you are talking about my mother. 276 00:11:35,940 --> 00:11:38,692 I admire your loyalty. 277 00:11:38,692 --> 00:11:40,069 But do you really believe, 278 00:11:40,069 --> 00:11:42,112 sincerely, in your heart and soul 279 00:11:42,112 --> 00:11:44,573 that your mother has my best interests in mind? 280 00:11:44,573 --> 00:11:47,159 Would you rephrase that, please? 281 00:11:47,159 --> 00:11:49,828 I'd like to be able to answer without lying. 282 00:11:49,828 --> 00:11:50,913 Sam. 283 00:11:50,913 --> 00:11:52,164 Well... 284 00:11:57,419 --> 00:11:59,964 LARRY: I know, I know. You're right. 285 00:12:01,924 --> 00:12:04,593 Thanks for your cooperation, Marvin. 286 00:12:04,593 --> 00:12:06,595 Uh, Larry, this whole thing with Sam's mother. 287 00:12:06,595 --> 00:12:08,180 Sam and I have been discussing it, 288 00:12:08,180 --> 00:12:10,307 and, well, it's not feasible. 289 00:12:10,307 --> 00:12:11,767 What are you talking about? 290 00:12:11,767 --> 00:12:13,769 Oh, I'm not gonna let you use my idea 291 00:12:13,769 --> 00:12:16,271 without taking full advantage of its potential. 292 00:12:16,271 --> 00:12:18,440 Darrin, are you out of your tree? 293 00:12:20,484 --> 00:12:24,154 Your secretary said to come right in. 294 00:12:24,154 --> 00:12:25,614 Mr. Bobbins. Heh. 295 00:12:25,614 --> 00:12:27,282 Stephens and I were just buttoning up 296 00:12:27,282 --> 00:12:28,367 a few loose ends. 297 00:12:28,367 --> 00:12:29,535 Good morning, Stephens. 298 00:12:29,535 --> 00:12:31,704 May I call you Durwood? 299 00:12:33,372 --> 00:12:34,373 No. 300 00:12:34,373 --> 00:12:35,624 What? 301 00:12:35,624 --> 00:12:37,376 My name is Darrin. 302 00:12:37,376 --> 00:12:39,586 Oh. I thought Endora said that-- 303 00:12:39,586 --> 00:12:41,964 Yes, she has a hard time remembering my name. 304 00:12:41,964 --> 00:12:43,382 Ah. Uh, Mr. Bobbins-- 305 00:12:43,382 --> 00:12:45,968 She was kind enough to accept my invitation to dinner. 306 00:12:45,968 --> 00:12:49,638 I tell you, she's really an enchanting woman. 307 00:12:49,638 --> 00:12:52,599 Uh, Mr. Bobbins, for reasons I won't go into 308 00:12:52,599 --> 00:12:53,809 I'm asking you to cancel 309 00:12:53,809 --> 00:12:55,811 the whole mother-in-law campaign. 310 00:12:56,979 --> 00:12:58,689 He's rambling. 311 00:12:58,689 --> 00:13:01,483 It always happens around this time of the year. You know. 312 00:13:01,483 --> 00:13:03,027 It's his hay fever. 313 00:13:03,027 --> 00:13:04,570 Ha-ha. 314 00:13:04,570 --> 00:13:07,406 Mr. Bobbins has already set the wheels in motion. 315 00:13:07,406 --> 00:13:09,491 We've decided that Endora will be crowned 316 00:13:09,491 --> 00:13:10,909 Mother-In-Law of the Year 317 00:13:10,909 --> 00:13:13,037 on The Sweetheart Parade tomorrow. 318 00:13:13,037 --> 00:13:14,496 Tomorrow? 319 00:13:14,496 --> 00:13:15,998 That's right. 320 00:13:15,998 --> 00:13:19,334 Ah, Mr. Bobbins, y-you don't know the real Endora. 321 00:13:19,334 --> 00:13:21,879 Um, she's very shy. Neurotically so. 322 00:13:21,879 --> 00:13:24,173 Once she sees the audience, the cameras, 323 00:13:24,173 --> 00:13:25,507 she'll fall apart. 324 00:13:25,507 --> 00:13:27,634 Look, I know what you're concerned about. 325 00:13:27,634 --> 00:13:29,762 You think if she comes off badly, 326 00:13:29,762 --> 00:13:31,472 it will reflect on you. 327 00:13:31,472 --> 00:13:34,349 Don't worry about it. And one thing more. 328 00:13:34,349 --> 00:13:36,643 I had a lovely evening with her, 329 00:13:36,643 --> 00:13:38,228 and I can tell you something: 330 00:13:38,228 --> 00:13:40,272 She is not shy. 331 00:13:40,272 --> 00:13:42,357 [♪♪] 332 00:13:46,612 --> 00:13:49,239 [♪♪] 333 00:13:49,239 --> 00:13:51,784 Sam, why did you let me sleep so late? 334 00:13:51,784 --> 00:13:52,993 Just look at the time. 335 00:13:52,993 --> 00:13:54,203 Oh, yeah. 336 00:13:54,203 --> 00:13:55,704 We're due at the studio in half an hour. 337 00:13:55,704 --> 00:13:57,039 You should have awakened me. 338 00:13:57,039 --> 00:14:00,167 Why? So you could worry a little longer? 339 00:14:00,167 --> 00:14:02,544 You didn't sleep half the night as it is. 340 00:14:02,544 --> 00:14:04,463 You mean I slept half the night? 341 00:14:04,463 --> 00:14:06,548 It's hard to believe. 342 00:14:06,548 --> 00:14:08,509 Well, now, don't worry, sweetheart. 343 00:14:08,509 --> 00:14:10,052 Mother promised me. 344 00:14:10,052 --> 00:14:13,013 She should be arriving just about now. 345 00:14:13,013 --> 00:14:14,556 I have a rule. 346 00:14:14,556 --> 00:14:17,226 I always keep my promises. 347 00:14:17,226 --> 00:14:19,269 You look half dead. 348 00:14:19,269 --> 00:14:21,814 I suppose half isn't good enough. 349 00:14:21,814 --> 00:14:24,566 [CHUCKLES] Well, it's a start. 350 00:14:24,566 --> 00:14:28,195 I may deliver the other half after the television show. 351 00:14:28,195 --> 00:14:31,115 What television show? 352 00:14:31,115 --> 00:14:32,825 What? 353 00:14:32,825 --> 00:14:34,034 Mother... 354 00:14:34,034 --> 00:14:37,287 what are you doing in that ski outfit? 355 00:14:37,287 --> 00:14:39,414 I'll give you a hint. 356 00:14:39,414 --> 00:14:42,501 I'm not going deep-sea diving. 357 00:14:44,044 --> 00:14:45,712 Endora... 358 00:14:45,712 --> 00:14:47,714 I got very little sleep last night, 359 00:14:47,714 --> 00:14:49,424 and I'm in no mood for jokes. 360 00:14:49,424 --> 00:14:51,051 Darrin. Yes? 361 00:14:51,051 --> 00:14:52,427 She's not joking. 362 00:14:53,762 --> 00:14:57,266 Mother, y-you cannot do this. 363 00:14:57,266 --> 00:14:58,976 I have to. 364 00:14:58,976 --> 00:15:01,979 I promised Peabody I would. 365 00:15:01,979 --> 00:15:06,108 You remember him. He invented thunder. 366 00:15:06,108 --> 00:15:07,693 [THUNDER CRASHES] 367 00:15:07,693 --> 00:15:10,404 Be right with you, Peabody. 368 00:15:10,404 --> 00:15:12,030 No. Endora, 369 00:15:12,030 --> 00:15:13,699 you're not gonna get away with this. 370 00:15:13,699 --> 00:15:15,242 You engineered this whole thing. 371 00:15:15,242 --> 00:15:18,120 You're gonna stay here and do that TV show. 372 00:15:18,120 --> 00:15:19,496 [THUNDER CRASHES] 373 00:15:19,496 --> 00:15:20,914 Coming. 374 00:15:20,914 --> 00:15:23,417 Oh. Peabody is so impatient. 375 00:15:23,417 --> 00:15:25,127 Ta-ta. 376 00:15:25,127 --> 00:15:26,378 Oh, I-- Oh. 377 00:15:26,378 --> 00:15:27,462 Oh. 378 00:15:27,462 --> 00:15:29,006 [GROWLS] 379 00:15:29,006 --> 00:15:32,551 Sweetheart, you're not gonna do anything foolish? 380 00:15:32,551 --> 00:15:34,803 'Course not. There's a simple solution. 381 00:15:35,804 --> 00:15:37,472 I'll just call Larry and tell him 382 00:15:37,472 --> 00:15:39,308 your mother can't make it because she's sick. 383 00:15:39,308 --> 00:15:42,519 And believe me, there's nobody sicker than your mother. 384 00:15:42,519 --> 00:15:44,646 Darrin. 385 00:15:46,899 --> 00:15:49,359 I think I have a solution 386 00:15:49,359 --> 00:15:51,236 that will satisfy everyone. 387 00:15:51,236 --> 00:15:52,237 What? 388 00:15:52,237 --> 00:15:54,281 No, you won't like it. 389 00:15:54,281 --> 00:15:55,657 Of course I'll like it. 390 00:15:55,657 --> 00:15:57,409 I haven't heard it and I-- And I like it. 391 00:15:57,409 --> 00:15:59,661 What? 392 00:15:59,661 --> 00:16:05,334 I could go on that television show as Endora. 393 00:16:05,334 --> 00:16:06,335 Follow me? 394 00:16:06,335 --> 00:16:07,586 I do, and forget it. 395 00:16:07,586 --> 00:16:10,631 [RINGS] 396 00:16:10,631 --> 00:16:11,673 Hello? 397 00:16:11,673 --> 00:16:13,217 Where the devil are you? 398 00:16:13,217 --> 00:16:15,177 And what's more important, where's Endora? 399 00:16:15,177 --> 00:16:16,845 We've got to rehearse her, you know. 400 00:16:16,845 --> 00:16:19,598 And the director's having a fit. 401 00:16:19,598 --> 00:16:21,808 Ah, Larry, there's a little complication. 402 00:16:21,808 --> 00:16:24,645 I've got him on the phone. They're leaving right now. 403 00:16:24,645 --> 00:16:25,854 Right? 404 00:16:25,854 --> 00:16:27,522 Right. 405 00:16:29,358 --> 00:16:30,400 [SIGHS] 406 00:16:30,400 --> 00:16:32,027 Honey, as a good wife, 407 00:16:32,027 --> 00:16:33,987 how would you like to be my mother-in-law? 408 00:16:35,697 --> 00:16:37,866 [SAMANTHA'S VOICE] How's that for service? 409 00:16:37,866 --> 00:16:38,700 Well. 410 00:16:38,700 --> 00:16:40,535 How about a little kissy-poo? 411 00:16:40,535 --> 00:16:41,912 Hmm? [KISSES] 412 00:16:44,164 --> 00:16:45,540 [LAUGHS] 413 00:16:45,540 --> 00:16:46,833 Forget it. 414 00:16:48,418 --> 00:16:51,213 Look, we-- We better-- There's only two minutes to air. 415 00:16:51,213 --> 00:16:53,257 We'd better cut that mother-in-law spot. Huh? 416 00:16:53,257 --> 00:16:55,717 Well, I-I can replace it with some other piece. 417 00:16:55,717 --> 00:16:58,053 I could fill with the Bobbins Buttery Bonbon bit 418 00:16:58,053 --> 00:16:59,012 we did last week. 419 00:16:59,012 --> 00:17:00,222 Look, I don't know, Jim. 420 00:17:00,222 --> 00:17:01,848 Excellent. Excellent. 421 00:17:01,848 --> 00:17:05,227 Yeah, beautiful, baby. Get the Buttery Bonbon bit. 422 00:17:05,227 --> 00:17:06,853 Jim, you'd better look it over. 423 00:17:06,853 --> 00:17:08,730 This is really unforgivable, Tate. 424 00:17:08,730 --> 00:17:10,649 It's not like Stephens at all. 425 00:17:10,649 --> 00:17:12,401 [♪♪] 426 00:17:12,401 --> 00:17:13,777 Oh, here they come. 427 00:17:16,905 --> 00:17:18,865 Do you know the panic you caused? 428 00:17:18,865 --> 00:17:20,450 It's less than two minutes to air. 429 00:17:20,450 --> 00:17:21,868 American beauties 430 00:17:21,868 --> 00:17:23,745 for the most beautiful American of them all. 431 00:17:23,745 --> 00:17:26,039 Me? Why, thank you, Mr. Bobbins. 432 00:17:26,039 --> 00:17:27,833 Now, you promised not to be formal. 433 00:17:27,833 --> 00:17:29,251 I mean Bernard, of course. 434 00:17:29,251 --> 00:17:31,003 Mr. Bobbins, sir, if you will excuse me, 435 00:17:31,003 --> 00:17:32,796 there's just no time for this. 436 00:17:32,796 --> 00:17:34,464 Ma'am, do you suppose you could read 437 00:17:34,464 --> 00:17:35,465 your speech off cards 438 00:17:35,465 --> 00:17:36,842 without a rehearsal? 439 00:17:36,842 --> 00:17:38,093 Don't worry. I'm sure I can handle it. 440 00:17:38,093 --> 00:17:39,678 Oh, well, good. Let's go. 441 00:17:39,678 --> 00:17:41,596 And remember, there's no second chance. 442 00:17:41,596 --> 00:17:42,723 Please, over here. 443 00:17:42,723 --> 00:17:44,599 Kill that Buttery Bonbons bit. 444 00:17:44,599 --> 00:17:46,435 We'd better get into the client's booth. 445 00:17:46,435 --> 00:17:47,603 Come on, Darrin. 446 00:17:47,603 --> 00:17:49,229 Camera 1, give me a head shot. 447 00:17:49,229 --> 00:17:50,480 Camera 2, waist. 448 00:17:50,480 --> 00:17:52,149 All right, would you just sit right down here? 449 00:17:52,149 --> 00:17:53,608 Here, you take these. Oh, yes. 450 00:17:53,608 --> 00:17:54,985 Now, the announcer will say, 451 00:17:54,985 --> 00:17:57,029 "And here she is, the Mother-In-Law of the Year." 452 00:17:57,029 --> 00:17:59,448 Music, music, music, and you're on. 453 00:17:59,448 --> 00:18:01,033 Then there's a lot of applause. 454 00:18:01,033 --> 00:18:02,909 Then you just read your speech off the-- 455 00:18:02,909 --> 00:18:04,328 Off the cards. Cards? 456 00:18:04,328 --> 00:18:06,079 You'll read your speech right off these cards. 457 00:18:06,079 --> 00:18:08,165 These are the cards? These-- They won't be here. 458 00:18:08,165 --> 00:18:11,126 They'll be over there, where the cards are. 459 00:18:11,126 --> 00:18:11,960 You can read them? 460 00:18:11,960 --> 00:18:13,003 Yes, I think I can. Good. 461 00:18:13,003 --> 00:18:14,504 Now, where it says on the cards, 462 00:18:14,504 --> 00:18:16,048 "She takes a piece of candy," 463 00:18:16,048 --> 00:18:17,632 you take a piece of candy. 464 00:18:17,632 --> 00:18:18,925 Right--? From there. 465 00:18:18,925 --> 00:18:21,136 Right from the Bobbins uh, "bonny-bonny" box. 466 00:18:21,136 --> 00:18:22,804 Got it? Yes, I do. 467 00:18:22,804 --> 00:18:24,556 All right, minute-30 to air. 468 00:18:24,556 --> 00:18:26,099 Minute-20 to air. 469 00:18:27,309 --> 00:18:29,728 Psst. Psst. 470 00:18:33,815 --> 00:18:35,651 DIRECTOR: What's going on out there, Leo? 471 00:18:35,651 --> 00:18:37,569 W-- Will you get her back on camera? 472 00:18:37,569 --> 00:18:39,946 Where is she? What's the matter? 473 00:18:39,946 --> 00:18:43,075 Oh, well, I-- I told you she was the nervous, shy type. 474 00:18:43,075 --> 00:18:44,660 She probably got stage fright. 475 00:18:44,660 --> 00:18:47,537 Mother, what are you doing here? 476 00:18:47,537 --> 00:18:49,539 Frankly, I resent your effrontery 477 00:18:49,539 --> 00:18:50,957 in trying to imitate me 478 00:18:50,957 --> 00:18:54,670 when, as everyone knows, I'm inimitable. 479 00:18:54,670 --> 00:18:56,380 You're also a couple of other things, 480 00:18:56,380 --> 00:18:58,048 which I won't mention. 481 00:18:58,048 --> 00:18:59,883 DIRECTOR: Leo. Leo, can't you do something? 482 00:18:59,883 --> 00:19:01,968 We're 35 seconds to air. 483 00:19:01,968 --> 00:19:04,429 Mother, will you get lost? 484 00:19:04,429 --> 00:19:06,098 I will not, Samantha. 485 00:19:06,098 --> 00:19:07,724 If you insist on playing me, 486 00:19:07,724 --> 00:19:09,768 I will play you. 487 00:19:10,811 --> 00:19:12,979 [GROANS] 488 00:19:12,979 --> 00:19:14,606 Who are you? What are you doing here? 489 00:19:14,606 --> 00:19:17,567 [NERVOUSLY] Why, uh-- Why, she's my daughter. 490 00:19:17,567 --> 00:19:18,735 [SNIDELY] Yes. 491 00:19:18,735 --> 00:19:21,113 I wanted to be with my mommy. 492 00:19:21,113 --> 00:19:23,281 Well-- Do you realize we're a live show? 493 00:19:23,281 --> 00:19:24,991 We've got 20 seconds to get on the air. 494 00:19:24,991 --> 00:19:26,284 Would you get out of here? 495 00:19:26,284 --> 00:19:27,786 Come on. Wanted to be with your mommy. 496 00:19:27,786 --> 00:19:29,079 Come on, please. 497 00:19:29,079 --> 00:19:30,997 Just sit right down. I know. 498 00:19:30,997 --> 00:19:32,499 Look, now it's 20 seconds. 499 00:19:32,499 --> 00:19:35,001 Read the cards. All right, all right. 500 00:19:35,001 --> 00:19:36,878 Oh, let's hope she stays there. 501 00:19:36,878 --> 00:19:38,630 Yes, let's hope so. 502 00:19:38,630 --> 00:19:40,132 [♪♪] 503 00:19:40,132 --> 00:19:42,551 [LAUGHING] 504 00:19:42,551 --> 00:19:45,262 [ENDORA'S VOICE] Oh, Endora, you're too much. 505 00:19:45,262 --> 00:19:46,721 [LAUGHS] 506 00:19:48,056 --> 00:19:50,725 [SHOW MUSIC PLAYING] 507 00:19:52,686 --> 00:19:54,146 Folks, we're taking a few minutes 508 00:19:54,146 --> 00:19:55,397 from our regular Sweetheart Parade 509 00:19:55,397 --> 00:19:56,731 to pay tribute, 510 00:19:56,731 --> 00:19:59,734 long overdue, to a truly unsung heroine. 511 00:19:59,734 --> 00:20:01,778 Bobbins Candies proudly presents 512 00:20:01,778 --> 00:20:04,531 the Mother-In-Law of the Year. 513 00:20:04,531 --> 00:20:06,241 [CROWD APPLAUDS] 514 00:20:06,241 --> 00:20:08,076 Thank you. 515 00:20:08,076 --> 00:20:10,162 I can't tell you what a thrill it is for me 516 00:20:10,162 --> 00:20:12,414 to be here with you today. 517 00:20:12,414 --> 00:20:15,208 As a simple, average mother-in-law, 518 00:20:15,208 --> 00:20:16,585 I'm especially thrilled 519 00:20:16,585 --> 00:20:18,628 that this honor has been accorded me, 520 00:20:18,628 --> 00:20:19,838 and I want to particularly 521 00:20:19,838 --> 00:20:21,715 thank the Bobbins Candy Company, 522 00:20:21,715 --> 00:20:23,216 who made this all possible. 523 00:20:26,386 --> 00:20:27,971 Mmm. 524 00:20:27,971 --> 00:20:31,057 And Bobbins Candies are so delicious. 525 00:20:31,975 --> 00:20:35,103 And so fattening. 526 00:20:35,103 --> 00:20:37,397 Uh, wh-- What happened? 527 00:20:38,732 --> 00:20:41,234 But only if we piggy it up. 528 00:20:41,234 --> 00:20:42,777 What's your wife doing there? 529 00:20:42,777 --> 00:20:43,778 And what's she saying? 530 00:20:43,778 --> 00:20:45,363 Uh, shh. Be quiet. 531 00:20:45,363 --> 00:20:47,616 You'll make Mr. Bobbins miss the surprise element. 532 00:20:47,616 --> 00:20:49,075 But-- But-- Shut up, Tate. 533 00:20:49,075 --> 00:20:50,994 I don't wanna miss the surprise. 534 00:20:50,994 --> 00:20:53,163 And then somebody better explain the surprise. 535 00:20:53,163 --> 00:20:56,041 Yeah. And that somebody is you. 536 00:20:57,834 --> 00:21:00,003 So a suggestion to all you sons- 537 00:21:00,003 --> 00:21:01,338 and daughters-in-law. 538 00:21:01,338 --> 00:21:04,299 Pick up a box of Bobbins Buttery Bonbons. 539 00:21:04,299 --> 00:21:08,136 If you can afford the ridiculously high prices. 540 00:21:12,390 --> 00:21:15,894 Uh, naturally, Bobbins Candies cost more 541 00:21:15,894 --> 00:21:17,312 because only the finest, 542 00:21:17,312 --> 00:21:19,815 costliest ingredients are used. 543 00:21:22,526 --> 00:21:24,319 I can't believe this. 544 00:21:24,319 --> 00:21:26,363 You can't believe it? 545 00:21:26,363 --> 00:21:27,322 Shh. 546 00:21:28,740 --> 00:21:30,659 A final reminder. 547 00:21:30,659 --> 00:21:34,037 If you honor your mother-in-law this one day-- 548 00:21:34,037 --> 00:21:37,165 You can forget about her for the rest of the year. 549 00:21:37,165 --> 00:21:39,334 [LAUGHING, APPLAUDING] 550 00:21:39,334 --> 00:21:40,752 [LAUGHS] 551 00:21:40,752 --> 00:21:43,838 Uh, nothing like levity to spice up a commercial. 552 00:21:43,838 --> 00:21:46,091 But-- But-- You're gonna miss it. 553 00:21:47,133 --> 00:21:50,345 But a mother-in-law who is forgotten 554 00:21:50,345 --> 00:21:51,263 the rest of the year 555 00:21:51,263 --> 00:21:54,391 can become very angry. 556 00:21:56,351 --> 00:21:58,436 Look, uh, check your montage amplifier. 557 00:22:00,605 --> 00:22:04,025 That's the part I didn't want you to miss. Ha-ha. 558 00:22:06,278 --> 00:22:08,196 But a good daughter-in-law 559 00:22:08,196 --> 00:22:10,824 will always remember her mother-in-law 560 00:22:10,824 --> 00:22:12,284 on Mother-In-Law's Day 561 00:22:12,284 --> 00:22:15,787 with a box of Bobbins Candies. 562 00:22:15,787 --> 00:22:18,415 I, uh, had them use a special lens 563 00:22:18,415 --> 00:22:20,542 on that technical stuff. Heh. 564 00:22:20,542 --> 00:22:22,877 Something I read about in an electronics manual. 565 00:22:22,877 --> 00:22:24,921 Why didn't you mention this before? 566 00:22:24,921 --> 00:22:27,424 Yeah. Why didn't you mention this before? 567 00:22:27,424 --> 00:22:30,176 Well, I told you, it was designed as a surprise. 568 00:22:30,176 --> 00:22:33,555 From that point of view, it was a smash. 569 00:22:33,555 --> 00:22:36,016 Darrin, I suggest you have a long talk with Samantha. 570 00:22:36,016 --> 00:22:38,727 And then have an even longer talk with me. 571 00:22:38,727 --> 00:22:40,395 That was a disgrace. 572 00:22:41,771 --> 00:22:43,815 I thought it had impact. 573 00:22:43,815 --> 00:22:46,234 A disgrace with a lot of impact. 574 00:22:46,234 --> 00:22:48,111 It raised some negative ideas, 575 00:22:48,111 --> 00:22:49,779 but it shot them down with positives. 576 00:22:49,779 --> 00:22:52,824 I hope you'll forgive us for our little surprise. Heh. 577 00:22:52,824 --> 00:22:54,326 Why not? 578 00:22:54,326 --> 00:22:56,369 I think it was one of the most effective 579 00:22:56,369 --> 00:22:58,913 commercial messages I've ever seen. 580 00:22:58,913 --> 00:23:00,790 You've got guts, Stephens. 581 00:23:00,790 --> 00:23:02,917 Well, thank you, Mr. Bobbins. 582 00:23:02,917 --> 00:23:05,253 But, uh, I had a lot of help. 583 00:23:05,253 --> 00:23:07,088 Thank you, Darrin. [SLAPS KNEE] 584 00:23:08,173 --> 00:23:09,966 Well, let's go congratulate 585 00:23:09,966 --> 00:23:11,426 your wife and mother-in-law. 586 00:23:11,426 --> 00:23:13,094 Don't you want to see the rest of the show? 587 00:23:13,094 --> 00:23:14,429 I've seen the commercial. 588 00:23:14,429 --> 00:23:16,848 That's the only part that interests me. 589 00:23:16,848 --> 00:23:19,476 [♪♪] 590 00:23:22,812 --> 00:23:26,483 Camera 2 to Studio B for production number. 591 00:23:36,326 --> 00:23:37,452 Sam... 592 00:23:37,452 --> 00:23:39,371 you were terrific. 593 00:23:39,371 --> 00:23:41,122 I was? 594 00:23:41,122 --> 00:23:42,624 Oh, uh, Mr. Bobbins, 595 00:23:42,624 --> 00:23:44,751 I have a, uh, little confession to make. 596 00:23:44,751 --> 00:23:47,379 The surprise element in the commercial, heh, 597 00:23:47,379 --> 00:23:48,713 was actually something 598 00:23:48,713 --> 00:23:51,174 that Samantha and her mother cooked up. 599 00:23:51,174 --> 00:23:53,885 My dear girl, you and that mother of yours 600 00:23:53,885 --> 00:23:55,470 are to be congratulated. 601 00:23:55,470 --> 00:23:57,639 Ordinarily, I don't like surprises, 602 00:23:57,639 --> 00:23:59,474 but this one certainly paid off. 603 00:23:59,474 --> 00:24:01,518 Oh, well. 604 00:24:02,477 --> 00:24:04,145 I especially liked the part 605 00:24:04,145 --> 00:24:06,773 where your mother-in-law turned into your wife. 606 00:24:06,773 --> 00:24:09,484 Yes, that was my favorite part too. 607 00:24:10,360 --> 00:24:11,569 Where's Endora? 608 00:24:11,569 --> 00:24:13,822 Oh, uh, I-I can't imagine. 609 00:24:13,822 --> 00:24:15,490 She was here a minute ago. 610 00:24:15,490 --> 00:24:17,075 I-I guess maybe she had to leave. 611 00:24:17,075 --> 00:24:18,660 Not without saying goodbye? 612 00:24:18,660 --> 00:24:19,661 Of course not. 613 00:24:19,661 --> 00:24:20,870 We'll find her. 614 00:24:20,870 --> 00:24:21,830 Bye, Sam. 615 00:24:22,706 --> 00:24:24,916 [THUNDER CRASHING] 616 00:24:24,916 --> 00:24:27,001 I don't think they'll find her. 617 00:24:29,796 --> 00:24:32,716 I think she went back skiing with Mr. Peabody. 618 00:24:33,842 --> 00:24:35,510 [QUIETLY] Thanks, Mom. 619 00:24:35,510 --> 00:24:37,345 [THUNDER CRASHES] 620 00:24:37,345 --> 00:24:38,805 Well... 621 00:24:47,522 --> 00:24:49,858 [♪♪] 42647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.