Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,871 --> 00:00:03,206
[♪♪]
2
00:00:07,335 --> 00:00:08,711
Morning, sweetheart.
3
00:00:08,711 --> 00:00:10,255
Morning.
4
00:00:10,255 --> 00:00:11,673
How do you feel?
5
00:00:11,673 --> 00:00:12,799
I feel fine.
6
00:00:18,179 --> 00:00:20,723
Have you got a headache
or something?
7
00:00:20,723 --> 00:00:22,934
What makes you think
I have a headache?
8
00:00:22,934 --> 00:00:25,645
Your head looks
like it's aching.
9
00:00:25,645 --> 00:00:27,647
Cute.
10
00:00:27,647 --> 00:00:28,773
But I feel fine.
11
00:00:29,899 --> 00:00:31,567
Well, I, uh,
12
00:00:31,567 --> 00:00:33,403
only asked
because it was after 4
13
00:00:33,403 --> 00:00:35,321
when you got to bed last night.
14
00:00:35,321 --> 00:00:36,781
I stayed up
to work out a new approach
15
00:00:36,781 --> 00:00:39,158
to the campaign
for Harmon Savings and Loan.
16
00:00:39,158 --> 00:00:40,576
And you found it?
17
00:00:40,576 --> 00:00:41,703
I hope so.
18
00:00:41,703 --> 00:00:44,080
I've struck out three times
in a row,
19
00:00:44,080 --> 00:00:45,748
and I don't want
to be a four-time loser.
20
00:00:45,748 --> 00:00:47,583
Well, you're just
in a little slump.
21
00:00:48,459 --> 00:00:51,087
Sam, are you sure your mother
22
00:00:51,087 --> 00:00:53,673
hasn't been fooling around?
23
00:00:53,673 --> 00:00:56,968
Sweetheart,
when Mother fools around,
24
00:00:56,968 --> 00:00:58,428
there is no question about it.
25
00:00:58,428 --> 00:01:00,305
Now, you're just
a little tired and upset.
26
00:01:00,305 --> 00:01:02,223
I'll fix you breakfast.
You'll feel better.
27
00:01:02,223 --> 00:01:05,310
I'm not upset and I'm
not tired and I feel fine.
28
00:01:06,728 --> 00:01:08,146
ENDORA:
If he's like this
29
00:01:08,146 --> 00:01:09,731
when he's fine,
30
00:01:09,731 --> 00:01:12,942
however do you endure him
when he's miserable?
31
00:01:12,942 --> 00:01:14,652
Good morning,
sweetheart.
32
00:01:14,652 --> 00:01:15,862
Mother.
33
00:01:15,862 --> 00:01:17,780
Good morning, Durwood.
34
00:01:19,824 --> 00:01:21,659
Don't you ever knock?
35
00:01:21,659 --> 00:01:22,869
Oh, sorry.
36
00:01:22,869 --> 00:01:25,496
[KNOCKING SOUND]
37
00:01:25,496 --> 00:01:27,248
Never mind breakfast, Sam.
38
00:01:27,248 --> 00:01:29,125
I just lost my appetite.
39
00:01:29,125 --> 00:01:31,669
My, aren't we touchy
this morning?
40
00:01:31,669 --> 00:01:35,089
Mother, may I ask
a simple question
41
00:01:35,089 --> 00:01:36,549
and get an honest answer?
42
00:01:36,549 --> 00:01:39,469
"Yes" to the first
and "maybe" to the second.
43
00:01:39,469 --> 00:01:42,680
Please, make an all-out effort.
44
00:01:42,680 --> 00:01:45,641
Have you been fooling around
with Darrin?
45
00:01:45,641 --> 00:01:49,395
Great Hector's ghost,
what a revolting thought.
46
00:01:49,395 --> 00:01:51,189
Endora, you have all the charm
47
00:01:51,189 --> 00:01:52,857
of a hooded cobra.
48
00:01:52,857 --> 00:01:55,276
Well, never mind that, Mother.
49
00:01:55,276 --> 00:01:56,861
Just answer the question.
50
00:01:56,861 --> 00:01:58,821
All right.
51
00:01:58,821 --> 00:02:02,825
I have not been meddling
in what's-his-name's work.
52
00:02:04,369 --> 00:02:06,245
Witch's honor.
53
00:02:09,957 --> 00:02:11,459
Thank you, Mother.
54
00:02:11,459 --> 00:02:13,836
There, your worries are over.
55
00:02:13,836 --> 00:02:15,713
ENDORA:
That doesn't mean
I won't start.
56
00:02:17,048 --> 00:02:18,633
If my worries are over,
57
00:02:18,633 --> 00:02:20,885
how come my headache
just got worse?
58
00:02:27,600 --> 00:02:29,936
[NARRATOR READING
ON-SCREEN TEXT]
59
00:02:29,936 --> 00:02:31,020
[♪♪]
60
00:03:09,016 --> 00:03:10,435
[♪♪]
61
00:03:16,065 --> 00:03:18,276
[♪♪]
62
00:03:18,276 --> 00:03:19,527
Good morning, Darrin.
63
00:03:19,527 --> 00:03:21,612
I hope you feel lucky
this morning.
64
00:03:21,612 --> 00:03:24,115
Larry, I have a feeling, uh,
we shouldn't trust my luck.
65
00:03:24,115 --> 00:03:25,616
It hasn't been
too good lately.
66
00:03:25,616 --> 00:03:28,077
Now, there's no reason
for that attitude, Darrin.
67
00:03:28,077 --> 00:03:31,956
I mean, just because you've been
consistently bombing out lately
68
00:03:31,956 --> 00:03:33,666
doesn't mean
it's going to continue.
69
00:03:33,666 --> 00:03:34,709
Why not?
70
00:03:34,709 --> 00:03:38,171
Because if it continues,
you won't.
71
00:03:38,171 --> 00:03:40,006
[LAUGHS]
72
00:03:40,006 --> 00:03:41,632
Mind if I take a look?
73
00:03:41,632 --> 00:03:43,384
Be my guest.
74
00:03:43,885 --> 00:03:46,304
Hm. Hm.
75
00:03:46,304 --> 00:03:49,474
Mm-hm. Mm-hm.
76
00:03:49,474 --> 00:03:52,560
I like it. It's cute,
but not too cute.
77
00:03:52,560 --> 00:03:54,937
Original, but not
too far-out.
78
00:03:54,937 --> 00:03:57,231
And it gets the message across
without being obvious.
79
00:03:57,231 --> 00:03:58,649
You really like it?
80
00:03:58,649 --> 00:04:00,568
I'm sure I'll think
it's terrific.
81
00:04:00,568 --> 00:04:02,069
When?
82
00:04:02,069 --> 00:04:03,654
When the client loves it.
83
00:04:03,654 --> 00:04:05,615
[PHONE BUZZES]
84
00:04:05,615 --> 00:04:06,616
Yes?
85
00:04:06,616 --> 00:04:08,826
Oh, send him in.
Send him in.
86
00:04:08,826 --> 00:04:10,661
It's Harmon.
Now, pull yourself together.
87
00:04:10,661 --> 00:04:12,705
Let's have
some positive thinking.
88
00:04:12,705 --> 00:04:15,541
Oh-ho, good to see you,
Mr. Harmon.
89
00:04:15,541 --> 00:04:17,668
Come in. Come in.
You remember Darrin Stephens?
90
00:04:17,668 --> 00:04:19,045
Of course
I remember Stephens.
91
00:04:19,045 --> 00:04:20,588
How are you,
Mr. Harmon?
92
00:04:20,588 --> 00:04:23,007
It's his last three ideas
I'm trying to forget.
93
00:04:23,007 --> 00:04:24,759
[LAUGHS]
94
00:04:24,759 --> 00:04:27,386
Well, you know how unpredictable
creative people are.
95
00:04:27,386 --> 00:04:28,804
And Stephens is one of
96
00:04:28,804 --> 00:04:31,974
the most creative men we have.
Okay, okay.
97
00:04:31,974 --> 00:04:34,435
Let's see what he's created
this time and let's be quick.
98
00:04:34,435 --> 00:04:35,937
My time is money, you know.
99
00:04:35,937 --> 00:04:37,146
Oh, we know. We know.
100
00:04:37,146 --> 00:04:38,439
Show him what you have, Darrin.
101
00:04:38,439 --> 00:04:39,649
He's got a great idea.
102
00:04:39,649 --> 00:04:41,984
Let me be
the judge of that.
103
00:04:41,984 --> 00:04:43,444
Yes, of course.
104
00:04:43,444 --> 00:04:47,323
Now, as you will see, uh,
this idea is adaptable
105
00:04:47,323 --> 00:04:49,534
to all advertising media
106
00:04:49,534 --> 00:04:52,245
and it is aimed
at the smaller investor.
107
00:04:52,245 --> 00:04:53,663
What's that?
108
00:04:53,663 --> 00:04:55,373
I-It's a grasshopper. You see--
109
00:04:55,373 --> 00:04:56,916
Grasshopper?
110
00:04:56,916 --> 00:04:59,210
I have the largest
investment firm in the country
111
00:04:59,210 --> 00:05:01,462
and you give me a grasshopper?
112
00:05:01,462 --> 00:05:04,215
Well, this idea
i-i-is in four parts,
113
00:05:04,215 --> 00:05:06,050
each one dependent
on the other.
114
00:05:06,050 --> 00:05:09,220
Now, here you see a, uh,
grasshopper in a business suit
115
00:05:10,346 --> 00:05:13,015
followed by
a hippie caterpillar.
116
00:05:13,015 --> 00:05:14,684
Grasshopper? Caterpillar?
117
00:05:14,684 --> 00:05:16,185
What do you think
I'm advertising,
118
00:05:16,185 --> 00:05:17,728
a pest-control service?
119
00:05:17,728 --> 00:05:20,398
Do you have reservations
about this idea, Mr. Harmon?
120
00:05:20,398 --> 00:05:22,608
Uh, Mr. Harmon
hasn't seen it yet.
121
00:05:22,608 --> 00:05:24,777
What else have you got?
A cockroach, maybe?
122
00:05:25,611 --> 00:05:27,905
No.
123
00:05:27,905 --> 00:05:30,408
A ladybug, carrying her purse
and also about--
124
00:05:30,408 --> 00:05:33,578
Darrin, I don't think
we're reaching Mr. Harmon.
125
00:05:33,578 --> 00:05:35,913
Mr. Harmon,
if you'll just hear me out.
126
00:05:35,913 --> 00:05:37,331
I've heard and seen enough.
127
00:05:37,331 --> 00:05:38,916
It's got the cutes
and it's too far-out.
128
00:05:38,916 --> 00:05:42,128
Interesting. I was making
a similar comment earlier.
129
00:05:42,128 --> 00:05:44,839
If you have nothing better
to offer, I have other business.
130
00:05:44,839 --> 00:05:46,173
Uh, Mr. Harmon,
131
00:05:46,173 --> 00:05:48,426
if you'll just give us
a little more time on this,
132
00:05:48,426 --> 00:05:50,595
I'm sure we can get
the bugs out.
133
00:05:52,763 --> 00:05:55,683
Uh, Mr. Harmon, I'll call you
at your hotel later. Wait--
134
00:05:57,643 --> 00:06:00,396
You and your lousy ideas.
135
00:06:00,396 --> 00:06:01,772
But you said you liked it.
136
00:06:01,772 --> 00:06:03,983
I do. I do,
but the client doesn't.
137
00:06:03,983 --> 00:06:08,404
Which brings me
to an interesting hypothesis.
138
00:06:08,404 --> 00:06:09,947
What's that?
139
00:06:09,947 --> 00:06:11,407
The problem is you.
140
00:06:11,407 --> 00:06:13,618
Admittedly, it's a good idea
141
00:06:13,618 --> 00:06:15,870
but you're projecting
such a lack of confidence
142
00:06:15,870 --> 00:06:18,414
that the client would hate it
even if he loved it.
143
00:06:18,414 --> 00:06:19,624
Larry, believe me,
144
00:06:19,624 --> 00:06:21,042
Mr. Harmon's reaction
145
00:06:21,042 --> 00:06:23,836
has nothing to do
with my lack of confidence.
146
00:06:23,836 --> 00:06:27,340
No? What do you think it is?
Black magic, maybe?
147
00:06:27,340 --> 00:06:30,509
Would you believe me
if I said yes?
148
00:06:32,511 --> 00:06:34,138
Darrin, you're tired.
149
00:06:34,138 --> 00:06:36,307
Why don't you take
a few days off
150
00:06:36,307 --> 00:06:38,851
and we'll discuss it then?
151
00:06:38,851 --> 00:06:40,102
Okay?
152
00:06:40,102 --> 00:06:41,604
[♪♪]
153
00:06:46,817 --> 00:06:50,363
Sam?
154
00:06:50,363 --> 00:06:51,989
Oh, hi, sweetheart.
155
00:06:51,989 --> 00:06:53,491
What are you doing home
so early?
156
00:06:53,491 --> 00:06:55,326
Ask your mother.
157
00:06:55,326 --> 00:06:57,370
Uh-oh.
That's right.
158
00:06:57,370 --> 00:06:58,829
Your mother's struck again.
159
00:06:58,829 --> 00:07:01,957
I had a perfectly good idea.
Larry loved it.
160
00:07:01,957 --> 00:07:05,878
And then I barely got started
when, zap, for no reason,
161
00:07:05,878 --> 00:07:07,254
the client hated it.
162
00:07:07,254 --> 00:07:09,382
Your mother is worse
than Typhoid Mary.
163
00:07:09,382 --> 00:07:11,425
Okay, careful, sweetheart.
164
00:07:11,425 --> 00:07:14,011
Careful, my foot.
165
00:07:14,011 --> 00:07:16,180
Did you hear that, Mary?
166
00:07:16,180 --> 00:07:20,893
I did. And I'm sure they
also heard it six blocks away.
167
00:07:20,893 --> 00:07:22,144
Good.
168
00:07:22,144 --> 00:07:23,854
Endora, I'm telling you
for the last time,
169
00:07:23,854 --> 00:07:26,524
keep your hocus-pocus
out of my life.
170
00:07:26,524 --> 00:07:29,694
Typical mortal behavior,
171
00:07:29,694 --> 00:07:31,487
looking for a scapegoat
172
00:07:31,487 --> 00:07:33,656
to blame for their own failures.
173
00:07:33,656 --> 00:07:37,993
Uh, Mother, did you put
a spell on Darrin?
174
00:07:37,993 --> 00:07:40,579
There's nothing
I could do to Durwood
175
00:07:40,579 --> 00:07:42,707
that wouldn't
be an improvement.
176
00:07:44,166 --> 00:07:46,711
So it's perfectly obvious
I didn't do anything.
177
00:07:46,711 --> 00:07:50,423
But you're tempting me.
178
00:07:50,423 --> 00:07:53,384
Well, n-never mind.
179
00:07:53,384 --> 00:07:54,760
But-- But I--
I would appreciate it
180
00:07:54,760 --> 00:07:57,221
if you'd leave us alone
for a while.
181
00:07:57,221 --> 00:07:58,431
Like forever.
182
00:07:58,431 --> 00:07:59,849
Darrin.
183
00:07:59,849 --> 00:08:00,975
[HISSES]
184
00:08:03,227 --> 00:08:04,812
So long, Mary.
185
00:08:04,812 --> 00:08:07,565
ENDORA:
I've not only lost a daughter,
186
00:08:07,565 --> 00:08:10,401
I've gained a bullhorn.
187
00:08:10,401 --> 00:08:12,069
You--
188
00:08:12,069 --> 00:08:14,947
Oh-- Uh-- Now-- Now,
sweetheart, uh, relax.
189
00:08:14,947 --> 00:08:17,533
It-- It really isn't fair
to blame Mother.
190
00:08:17,533 --> 00:08:18,993
Uh, somebody
has been horsing around.
191
00:08:18,993 --> 00:08:21,370
But it could be Serena
or Uncle Arthur or Daddy--
192
00:08:21,370 --> 00:08:23,581
Yeah, yeah, yeah.
I know.
193
00:08:23,581 --> 00:08:25,499
Any one
of a cast of thousands.
194
00:08:25,499 --> 00:08:28,419
Okay. So the only way
to solve this
195
00:08:28,419 --> 00:08:29,754
is to find out
what the spell is,
196
00:08:29,754 --> 00:08:32,256
where it came from
and then deal with it.
197
00:08:32,256 --> 00:08:33,758
Well, how do we do that?
198
00:08:33,758 --> 00:08:35,926
I'll get Dr. Bombay
and he can give you a test
199
00:08:35,926 --> 00:08:38,220
to find out what kind
of a spell you're under.
200
00:08:38,220 --> 00:08:39,555
That's a big help.
201
00:08:39,555 --> 00:08:42,141
Calling in one fraud
to substantiate another.
202
00:08:42,141 --> 00:08:44,685
Darrin, look at it this way:
203
00:08:44,685 --> 00:08:46,353
It's the only game in town.
204
00:08:46,353 --> 00:08:47,730
Okay. Okay.
205
00:08:49,231 --> 00:08:52,318
Calling all stations
From Hong Kong to Pompeii.
206
00:08:52,318 --> 00:08:54,570
Come in if you read me
Dr. Bombay.
207
00:08:54,570 --> 00:08:57,031
BOMBAY:
Dr. Bombay, here.
208
00:08:57,031 --> 00:09:00,117
Never mind your pills
Forget your thermometer
209
00:09:00,117 --> 00:09:03,329
Come on the run
With your trusty hexometer
210
00:09:03,329 --> 00:09:05,372
His trusty what?
211
00:09:05,372 --> 00:09:07,541
His hexom--
Hexometer.
212
00:09:07,541 --> 00:09:09,752
I invented
this remarkable machine
213
00:09:09,752 --> 00:09:12,213
to detect the presence
of witchcraft
214
00:09:12,213 --> 00:09:14,298
on or about a person.
215
00:09:14,298 --> 00:09:16,884
No home should be without it.
216
00:09:20,221 --> 00:09:21,430
Nothing.
217
00:09:21,430 --> 00:09:22,765
[BOMBAY LAUGHS]
218
00:09:26,435 --> 00:09:28,562
And I don't appreciate
this emergency call.
219
00:09:28,562 --> 00:09:30,648
I was about to tackle
my nurse.
220
00:09:30,648 --> 00:09:32,274
Tackle your nurse?
221
00:09:32,274 --> 00:09:35,444
Naturally. You don't think
we'd play touch, do you?
222
00:09:35,444 --> 00:09:36,737
That would be indecent.
223
00:09:36,737 --> 00:09:39,323
Dr. Bombay, uh,
could you just tell us
224
00:09:39,323 --> 00:09:40,533
about the witchcraft?
225
00:09:40,533 --> 00:09:42,326
Very well. First of all,
226
00:09:42,326 --> 00:09:44,829
I must hook him up
to the machine.
227
00:09:44,829 --> 00:09:47,706
Sam, this isn't going
to prove anything
228
00:09:47,706 --> 00:09:50,668
except what an idiot I am
for submitting to it.
229
00:09:50,668 --> 00:09:53,963
Not your arm, my boy, your head.
230
00:09:58,884 --> 00:10:01,095
Now, stand still, sweetheart.
It won't hurt.
231
00:10:22,491 --> 00:10:24,702
[ELECTRONIC BEEPING]
232
00:10:32,710 --> 00:10:34,211
What's happening?
233
00:10:34,211 --> 00:10:36,630
All your hot air
is rising to the surface.
234
00:10:40,467 --> 00:10:41,844
Mm-hm. It's clean.
235
00:10:41,844 --> 00:10:44,013
Absolutely no exhaust
emission,
236
00:10:44,013 --> 00:10:45,097
as you can see.
237
00:10:45,097 --> 00:10:47,892
My boy, you're loaded
with witchcraft.
238
00:10:47,892 --> 00:10:50,060
But you said it was clean.
239
00:10:50,060 --> 00:10:51,228
Perfectly.
240
00:10:52,313 --> 00:10:54,690
Witchcraft exhaust is clean.
241
00:10:54,690 --> 00:10:56,984
Mortal exhaust is dirty.
242
00:10:56,984 --> 00:10:57,985
Terrific.
243
00:10:57,985 --> 00:11:00,404
Dr. Bombay, uh,
could you tell us
244
00:11:00,404 --> 00:11:01,780
who put the spell on Darrin?
245
00:11:01,780 --> 00:11:03,115
Of course, my dear.
246
00:11:07,077 --> 00:11:08,913
In a few moments,
the perpetrator
247
00:11:08,913 --> 00:11:12,249
of this ghastly crime
will appear on my oscillator.
248
00:11:16,170 --> 00:11:17,588
That's peculiar.
249
00:11:17,588 --> 00:11:19,548
The metaphysical
atmospheric continuum
250
00:11:19,548 --> 00:11:21,258
is strangely scrambled.
251
00:11:21,258 --> 00:11:23,469
So I'm afraid
I can't tell you who, uh--
252
00:11:23,469 --> 00:11:24,678
Who cast this spell.
253
00:11:24,678 --> 00:11:25,888
B-But, doctor--
254
00:11:25,888 --> 00:11:28,349
Precisely, "doctor."
255
00:11:28,349 --> 00:11:29,892
I am not a mystic.
256
00:11:33,354 --> 00:11:34,730
Call me if he gets violent.
257
00:11:34,730 --> 00:11:36,649
And now I have to get back
to my nurse.
258
00:11:36,649 --> 00:11:39,318
I think the next play
called for a pass.
259
00:11:39,318 --> 00:11:42,196
Get it? "Nurse"? "Pass"?
260
00:11:42,196 --> 00:11:43,739
[LAUGHS]
261
00:11:46,367 --> 00:11:48,827
[SIGHS]
Nothing.
262
00:11:51,246 --> 00:11:52,790
He's gone, sweetheart.
263
00:11:54,750 --> 00:11:57,461
That's the problem.
How can I be sure?
264
00:11:57,461 --> 00:11:59,964
Now, don't you worry.
I'll get to the bottom of this.
265
00:11:59,964 --> 00:12:02,299
In the meantime, I think you
ought to have a little drink
266
00:12:02,299 --> 00:12:03,926
and relax.
267
00:12:03,926 --> 00:12:07,179
I think I'll have a lot
of big drinks and collapse.
268
00:12:13,143 --> 00:12:15,145
Darrin, you'll be late
for the office.
269
00:12:15,145 --> 00:12:18,315
I'm not going
to the office today, Sam.
270
00:12:18,315 --> 00:12:19,566
You better call Larry.
271
00:12:19,566 --> 00:12:20,776
What will I tell him?
272
00:12:20,776 --> 00:12:23,153
Tell him I've retired.
273
00:12:23,153 --> 00:12:25,322
If that's a joke,
I don't get it.
274
00:12:25,322 --> 00:12:27,658
Sam...
275
00:12:27,658 --> 00:12:30,828
I have an announcement to make:
I give up.
276
00:12:30,828 --> 00:12:33,580
I am tired of bucking all
this witchcraft.
277
00:12:33,580 --> 00:12:34,999
No matter how hard I try,
278
00:12:34,999 --> 00:12:37,751
someone in your family
fouls things up.
279
00:12:37,751 --> 00:12:39,420
Darrin, what would you say
if I told you
280
00:12:39,420 --> 00:12:42,381
that I contacted all my
relatives and they're innocent?
281
00:12:42,381 --> 00:12:44,633
I got a witch's honor
from all of them.
282
00:12:44,633 --> 00:12:48,387
And Dr. Bombay confessed that
his hexometer is out of whack.
283
00:12:48,387 --> 00:12:52,141
I would say that we already
know Bombay is a quack
284
00:12:52,141 --> 00:12:55,185
and the credibility gap between
honor and your relatives
285
00:12:55,185 --> 00:12:57,646
could be measured
in light-years.
286
00:12:57,646 --> 00:13:00,607
Darrin, you're overreacting.
287
00:13:00,607 --> 00:13:02,776
What's wrong with retiring?
288
00:13:02,776 --> 00:13:04,987
You can zap us up
a-- A castle in Spain,
289
00:13:04,987 --> 00:13:08,240
a-- A villa in Rome, a chateau
in the south of France.
290
00:13:09,199 --> 00:13:10,701
Uh-- Oh, we'll need a yacht.
291
00:13:10,701 --> 00:13:13,078
Uh, nothing flashy,
not too big.
292
00:13:13,078 --> 00:13:15,372
Uh, somewhere between the, uh,
Queen Mary
293
00:13:15,372 --> 00:13:16,790
and the Enterprise.
294
00:13:16,790 --> 00:13:19,418
This is crazy.
You can't give up your career.
295
00:13:19,418 --> 00:13:22,963
We are my career from now on,
you and me.
296
00:13:22,963 --> 00:13:24,757
We'll spend all our time
doing the things
297
00:13:24,757 --> 00:13:28,052
we wouldn't normally be able
to do for 20 years, if ever.
298
00:13:29,636 --> 00:13:33,348
Well, sweetheart, I-- I don't
blame you for being upset.
299
00:13:33,348 --> 00:13:35,893
After what you've been through,
you had a perfect right to--
300
00:13:35,893 --> 00:13:38,062
Don't try to spare my feelings.
301
00:13:38,062 --> 00:13:39,730
If there's one thing
I can't stand,
302
00:13:39,730 --> 00:13:41,231
it's someone
feeling sorry for me.
303
00:13:42,816 --> 00:13:47,362
Especially when you're doing
such a good job of it yourself.
304
00:13:47,362 --> 00:13:48,989
You'll get used to it.
305
00:13:48,989 --> 00:13:52,367
And zap up some breakfast.
I'm starving.
306
00:14:13,347 --> 00:14:14,807
[♪♪]
307
00:14:20,813 --> 00:14:22,064
Sweetheart?
308
00:14:22,064 --> 00:14:23,315
Where's my breakfast?
309
00:14:23,315 --> 00:14:24,817
Well, your breakfast
can wait a minute.
310
00:14:24,817 --> 00:14:27,820
What I have to say
is more important.
311
00:14:27,820 --> 00:14:30,447
Sam, I don't care
to hear any more arguments.
312
00:14:30,447 --> 00:14:33,200
I give in.
From now on, I'm retired.
313
00:14:33,200 --> 00:14:34,618
We live by witchcraft.
314
00:14:34,618 --> 00:14:37,746
No arguments.
I agree with you completely.
315
00:14:37,746 --> 00:14:38,997
Almost.
316
00:14:38,997 --> 00:14:40,207
Almost?
317
00:14:40,207 --> 00:14:41,416
Except for one thing.
318
00:14:41,416 --> 00:14:42,793
Except for the witchcraft.
319
00:14:42,793 --> 00:14:45,587
Mm-mm.
Except for the retirement.
320
00:14:45,587 --> 00:14:48,382
Now, come on, Sam.
I-- I said no more arguments.
321
00:14:48,382 --> 00:14:50,425
Who's arguing?
I'm agreeing with you,
322
00:14:50,425 --> 00:14:53,846
but I think
you should continue working.
323
00:14:53,846 --> 00:14:56,849
With your know-how
and my witchcraft
324
00:14:56,849 --> 00:15:00,310
there is no end
to the heights you could reach.
325
00:15:00,310 --> 00:15:04,523
Before you know it,
Stephens & Tate
326
00:15:04,523 --> 00:15:08,193
will be the largest
advertising agency in the world.
327
00:15:08,193 --> 00:15:10,154
Maybe the only one.
328
00:15:10,154 --> 00:15:11,655
Why go to all that trouble?
329
00:15:11,655 --> 00:15:13,490
Oh, come on.
Try it just for today.
330
00:15:13,490 --> 00:15:14,867
See what fun it is.
331
00:15:14,867 --> 00:15:16,994
Uh, l-like, I could whip up
a little witchcraft
332
00:15:16,994 --> 00:15:19,580
and you could take
that same concept back to Harmon
333
00:15:19,580 --> 00:15:22,374
and he'd buy it
just like that.
334
00:15:23,250 --> 00:15:25,169
Yeah?
335
00:15:25,169 --> 00:15:28,714
Yeah, it would be fun
to see the look on Larry's face.
336
00:15:28,714 --> 00:15:31,508
You do have a lot of faith in
that savings-and-loan concept,
337
00:15:31,508 --> 00:15:33,010
don't you?
338
00:15:33,010 --> 00:15:34,970
Absolutely.
339
00:15:34,970 --> 00:15:36,180
Okay.
340
00:15:36,180 --> 00:15:37,639
[♪♪]
341
00:15:38,599 --> 00:15:41,101
Now, all you have to do...
342
00:15:42,394 --> 00:15:44,396
is drink this.
343
00:15:45,564 --> 00:15:47,691
Then you--
You say the following:
344
00:15:47,691 --> 00:15:50,903
Pinchly, finchly
Potsy, rex
345
00:15:50,903 --> 00:15:53,780
Quiddily quaddily
Beware this hex
346
00:15:54,948 --> 00:15:56,200
And then?
347
00:15:56,200 --> 00:15:57,910
There's a moment of discomfort.
348
00:15:58,827 --> 00:16:00,037
What's that?
349
00:16:00,037 --> 00:16:01,371
You turn purple.
350
00:16:02,456 --> 00:16:04,082
Oh, well,
it only lasts a second.
351
00:16:04,082 --> 00:16:05,959
And then?
352
00:16:05,959 --> 00:16:09,421
You become master
of any situation.
353
00:16:10,172 --> 00:16:13,050
Well, okay.
354
00:16:17,429 --> 00:16:18,764
Chow.
355
00:16:23,560 --> 00:16:25,062
Tastes like orange juice.
356
00:16:25,062 --> 00:16:26,271
Comes in all flavors.
357
00:16:26,271 --> 00:16:28,065
Yeah?
358
00:16:28,065 --> 00:16:29,233
And now what do I say?
359
00:16:29,233 --> 00:16:30,484
Oh, um,
360
00:16:30,484 --> 00:16:32,903
Pinchly, finchly
Potsy, rex
361
00:16:32,903 --> 00:16:34,404
Quiddily quaddily
Beware this hex
362
00:16:34,404 --> 00:16:37,199
Pinchly, finchly...
363
00:16:37,199 --> 00:16:38,408
Potsy
364
00:16:38,408 --> 00:16:40,535
...Potsy, rex
365
00:16:40,535 --> 00:16:43,038
Quiddily quaddily
Beware this hex
366
00:16:43,038 --> 00:16:45,332
Oh, I-- I forgot. You have
to turn around three times.
367
00:16:45,332 --> 00:16:46,667
Oh.
368
00:16:47,376 --> 00:16:48,877
One.
369
00:16:49,419 --> 00:16:50,754
Two.
370
00:16:53,090 --> 00:16:54,424
Three.
371
00:16:58,929 --> 00:17:00,013
It's working.
372
00:17:00,013 --> 00:17:02,182
Well, what'd you expect?
I'm a witch.
373
00:17:06,061 --> 00:17:08,272
There. You're all set.
374
00:17:08,272 --> 00:17:09,648
[SIGHS]
375
00:17:09,648 --> 00:17:11,149
I don't know
what's the matter with me.
376
00:17:11,149 --> 00:17:14,569
I should have swung with this
a long time ago.
377
00:17:14,569 --> 00:17:17,614
Well, I'm on my way.
Wish me luck, Sam.
378
00:17:17,614 --> 00:17:19,408
Luck has nothing
to do with it anymore.
379
00:17:19,408 --> 00:17:20,617
It's a sure thing.
380
00:17:20,617 --> 00:17:22,160
You're right.
381
00:17:22,160 --> 00:17:24,371
This is going to be fun.
382
00:17:24,371 --> 00:17:25,747
Mwah.
383
00:17:27,457 --> 00:17:29,793
[CHUCKLES]
384
00:17:29,793 --> 00:17:30,961
Ooh.
385
00:17:31,628 --> 00:17:33,046
[KNOCK ON DOOR]
386
00:17:33,046 --> 00:17:34,172
Come in.
387
00:17:39,011 --> 00:17:40,679
Darrin, what are you
doing here?
388
00:17:40,679 --> 00:17:42,222
I thought I told you to rest up
for a few days.
389
00:17:42,222 --> 00:17:45,267
I'm all rested and ready
to tackle Harmon again.
390
00:17:45,267 --> 00:17:47,811
I am sure I can sell him
this presentation now.
391
00:17:49,104 --> 00:17:50,939
The same presentation?
392
00:17:50,939 --> 00:17:52,649
That's right.
393
00:17:52,649 --> 00:17:54,359
Go home.
You need more rest.
394
00:17:54,359 --> 00:17:56,111
Larry, in your mind
395
00:17:56,111 --> 00:17:58,071
the Harmon account
is down the drain, right?
396
00:17:58,989 --> 00:18:00,157
Right.
397
00:18:00,157 --> 00:18:01,742
Then what have we got to lose?
398
00:18:01,742 --> 00:18:05,412
But the same presentation?
Harmon hated it.
399
00:18:05,412 --> 00:18:07,331
Harmon didn't even hear it.
400
00:18:07,331 --> 00:18:08,749
But today he'll listen.
401
00:18:08,749 --> 00:18:10,500
What makes you think so?
402
00:18:10,500 --> 00:18:12,836
Well, I--
I wasn't myself yesterday.
403
00:18:12,836 --> 00:18:15,213
But things are different now.
404
00:18:15,213 --> 00:18:17,090
Things are different?
405
00:18:18,300 --> 00:18:20,344
Well, just take my word for it.
406
00:18:20,344 --> 00:18:22,679
Make another date with Harmon
and he's in the bag.
407
00:18:22,679 --> 00:18:25,015
I'll be waiting in my office.
408
00:18:28,518 --> 00:18:30,729
Bugs? Again?
409
00:18:30,729 --> 00:18:33,648
What's he got, a fetish?
410
00:18:33,648 --> 00:18:36,318
Mr. Harmon, you're considering
hiring this agency
411
00:18:36,318 --> 00:18:37,569
to handle your advertising
412
00:18:37,569 --> 00:18:39,237
because we're specialists
in the field.
413
00:18:39,237 --> 00:18:40,947
So just sit there and listen
414
00:18:40,947 --> 00:18:43,367
to what this specialist
has to say.
415
00:18:43,367 --> 00:18:46,620
I think I'm listening
to a first-class fruitcake.
416
00:18:46,620 --> 00:18:48,372
Darrin, I don't think
we should waste any more
417
00:18:48,372 --> 00:18:50,248
of Mr. Harmon's valuable time.
418
00:18:50,248 --> 00:18:52,584
Larry, you may stay and listen
only if you promise
419
00:18:52,584 --> 00:18:53,919
not to interrupt again.
420
00:18:53,919 --> 00:18:56,380
Now just a mo--
Ah...
421
00:18:56,380 --> 00:18:57,839
Please, sit down.
422
00:19:03,428 --> 00:19:04,763
[CHUCKLES]
423
00:19:06,723 --> 00:19:08,225
I'm warning both of you
424
00:19:08,225 --> 00:19:09,976
that these interruptions
are beginning
425
00:19:09,976 --> 00:19:11,937
to make me very impatient.
426
00:19:11,937 --> 00:19:14,564
Stephens has been sick.
427
00:19:14,564 --> 00:19:16,233
Very unusual virus.
428
00:19:16,233 --> 00:19:17,359
Oh, really?
429
00:19:17,359 --> 00:19:19,111
Must have picked up
some kind of bug.
430
00:19:21,071 --> 00:19:22,906
Virus.
431
00:19:26,451 --> 00:19:30,622
Now, the, uh, grasshopper,
the caterpillar and the ladybug
432
00:19:30,622 --> 00:19:32,916
represent the smaller
investors marching
433
00:19:32,916 --> 00:19:35,293
into Harmon Savings and Loan.
434
00:19:35,293 --> 00:19:36,670
Please, Stephens,
435
00:19:36,670 --> 00:19:38,547
I don't think
of my investors as bugs.
436
00:19:38,547 --> 00:19:39,798
Darrin, I don't think that--
437
00:19:39,798 --> 00:19:42,634
Mr. Tate,
will you please be quiet?
438
00:19:43,760 --> 00:19:45,137
[CHUCKLES]
439
00:19:47,347 --> 00:19:50,016
Now, these small investors--
440
00:19:50,016 --> 00:19:52,352
Please, Stephens,
they're bugs.
441
00:19:52,352 --> 00:19:53,770
Bugs are bugs.
442
00:19:53,770 --> 00:19:56,440
That is the last interruption
I will tolerate.
443
00:19:56,440 --> 00:19:58,066
Now, just sit there and listen
444
00:19:58,066 --> 00:20:01,736
and in a moment,
something will hit you
445
00:20:01,736 --> 00:20:03,196
and you'll love it.
446
00:20:07,117 --> 00:20:08,368
To repeat...
447
00:20:10,370 --> 00:20:12,998
they represent
the smaller investors marching
448
00:20:12,998 --> 00:20:16,168
into Harmon Savings and Loan.
449
00:20:16,168 --> 00:20:19,796
And the slogan
for this campaign will be:
450
00:20:21,923 --> 00:20:23,967
"At Harmon Savings and Loan,
451
00:20:23,967 --> 00:20:26,636
"there are no small investors.
452
00:20:26,636 --> 00:20:30,390
They're as big as you are,
whoever you are."
453
00:20:35,479 --> 00:20:37,105
Are you finished?
454
00:20:37,105 --> 00:20:38,231
Yes.
455
00:20:39,483 --> 00:20:40,776
All right, then.
456
00:20:40,776 --> 00:20:42,319
Let's break up
this meeting, Darrin,
457
00:20:42,319 --> 00:20:45,322
so you can get home
and start a year's sick leave.
458
00:20:46,823 --> 00:20:50,285
Please, Mr. Stephens,
may I say something now?
459
00:20:50,285 --> 00:20:51,536
Of course.
460
00:20:51,536 --> 00:20:54,831
"At Harmon Savings and Loan,
461
00:20:54,831 --> 00:20:57,334
"there are no small investors.
462
00:20:57,334 --> 00:21:00,837
They're as big as you are,
whoever you are."
463
00:21:04,508 --> 00:21:06,801
It rings a bell. I like it.
464
00:21:08,011 --> 00:21:10,013
Darrin, get the phone.
465
00:21:10,013 --> 00:21:11,306
Phone?
466
00:21:11,306 --> 00:21:13,683
[LAUGHS]
467
00:21:13,683 --> 00:21:15,727
It must have been.
468
00:21:15,727 --> 00:21:17,938
I heard that bell ringing too.
469
00:21:17,938 --> 00:21:19,731
It's an inspiration, my boy.
470
00:21:19,731 --> 00:21:21,942
Stephens...
471
00:21:23,485 --> 00:21:26,696
I've never seen an idea
presented with more confidence.
472
00:21:26,696 --> 00:21:27,864
I'm impressed.
473
00:21:27,864 --> 00:21:29,074
It's your kind of enthusiasm
474
00:21:29,074 --> 00:21:31,034
that makes ours a great country.
475
00:21:31,034 --> 00:21:34,371
Mr. Harmon, this is going
to be great for you.
476
00:21:34,371 --> 00:21:37,040
The grasshopper,
the caterpillar and the ladybug
477
00:21:37,040 --> 00:21:38,542
represent the little people.
478
00:21:38,542 --> 00:21:40,210
You see--
I get it, Tate.
479
00:21:40,210 --> 00:21:41,878
You don't have
to explain it to me.
480
00:21:41,878 --> 00:21:43,797
Besides,
at Harmon Savings and Loan,
481
00:21:43,797 --> 00:21:45,298
there are no little people.
482
00:21:45,298 --> 00:21:47,926
They're as big as you are,
whoever you are.
483
00:21:47,926 --> 00:21:49,511
Right, Stephens?
484
00:21:49,511 --> 00:21:50,720
Right, Harmon.
485
00:21:50,720 --> 00:21:52,055
[BOTH LAUGH]
486
00:21:54,307 --> 00:21:56,184
Let's see
those little fellows again.
487
00:21:56,184 --> 00:21:57,310
Yeah.
488
00:21:58,061 --> 00:21:59,229
Ah!
489
00:21:59,229 --> 00:22:00,397
[LAUGHS]
490
00:22:01,731 --> 00:22:03,858
[♪♪]
491
00:22:15,245 --> 00:22:16,663
Hi, sweetheart.
492
00:22:16,663 --> 00:22:17,998
How'd it go?
493
00:22:18,707 --> 00:22:19,916
Oh, it went great.
494
00:22:19,916 --> 00:22:21,084
I mean, why shouldn't it?
495
00:22:21,084 --> 00:22:22,335
It was a foregone conclusion.
496
00:22:22,335 --> 00:22:25,255
Well, that calls
for a celebration.
497
00:22:27,257 --> 00:22:29,092
Why is it I don't feel
like celebrating?
498
00:22:29,092 --> 00:22:31,261
I don't know. Why is it?
499
00:22:31,261 --> 00:22:34,264
All the way home I was asking
myself the same question.
500
00:22:34,264 --> 00:22:36,099
I mean,
501
00:22:36,099 --> 00:22:38,643
I'm not sure I like not having
502
00:22:38,643 --> 00:22:40,770
to worry about anything.
503
00:22:40,770 --> 00:22:42,856
It isn't much fun knowing
504
00:22:42,856 --> 00:22:45,233
how everything
is going to turn out, is it?
505
00:22:46,276 --> 00:22:48,570
Well, there is something
to be said
506
00:22:48,570 --> 00:22:51,156
for worrying about where
your next meal is coming from.
507
00:22:51,156 --> 00:22:54,367
Gives you a chance
to work up an appetite.
508
00:22:54,367 --> 00:22:56,119
[GIGGLES]
509
00:22:56,119 --> 00:22:59,831
Sam, could you kind
of back up time, like,
510
00:22:59,831 --> 00:23:03,501
to before we made
this witchcraft deal today?
511
00:23:03,501 --> 00:23:04,836
I'd like to reconsider.
512
00:23:05,962 --> 00:23:09,132
I, um-- It isn't necessary.
513
00:23:11,593 --> 00:23:13,553
Oh, yes, it is, because--
514
00:23:15,388 --> 00:23:17,140
What do you mean,
it isn't necessary?
515
00:23:19,100 --> 00:23:23,980
Uh... Well,
the way you're feeling now,
516
00:23:23,980 --> 00:23:25,565
I guess you won't mind.
517
00:23:25,565 --> 00:23:27,817
I hope you won't mind.
518
00:23:27,817 --> 00:23:29,027
Are you gonna mind?
519
00:23:29,027 --> 00:23:31,863
Come on. Come on.
520
00:23:31,863 --> 00:23:33,615
Out with it.
521
00:23:33,615 --> 00:23:34,866
O-o-okay.
522
00:23:34,866 --> 00:23:37,369
Witchcraft had nothing to do
523
00:23:37,369 --> 00:23:39,788
with what happened
in your meeting this afternoon.
524
00:23:39,788 --> 00:23:42,248
Are you trying
to tell me that--?
525
00:23:42,248 --> 00:23:44,626
That that purple routine
was just--?
526
00:23:44,626 --> 00:23:47,504
Was just a way of helping
you regain your confidence.
527
00:23:47,504 --> 00:23:49,589
You didn't believe me
this morning when I told you
528
00:23:49,589 --> 00:23:52,008
there wasn't a spell on you,
but it was true.
529
00:23:52,008 --> 00:23:54,177
Wait a minute.
530
00:23:54,177 --> 00:23:56,971
That means I was
in an ordinary slump,
531
00:23:56,971 --> 00:23:59,224
and I did use witchcraft
as an excuse.
532
00:24:00,225 --> 00:24:02,185
It takes you a while, Dobbin,
533
00:24:02,185 --> 00:24:04,854
but you finally
have the picture.
534
00:24:05,980 --> 00:24:08,858
And I went
to that meeting thinking--
535
00:24:08,858 --> 00:24:11,861
Sam, that was a terrible chance
to take.
536
00:24:11,861 --> 00:24:14,197
I wasn't taking any chances.
537
00:24:14,197 --> 00:24:15,990
You told me your idea
was a good one.
538
00:24:15,990 --> 00:24:18,702
Just because
the client is difficult
539
00:24:18,702 --> 00:24:21,705
to convince doesn't mean
the idea will fail.
540
00:24:21,705 --> 00:24:23,456
You said that yourself.
541
00:24:23,456 --> 00:24:25,333
Yeah.
542
00:24:25,333 --> 00:24:26,960
I did say that, didn't I?
543
00:24:26,960 --> 00:24:28,712
On the other hand,
544
00:24:28,712 --> 00:24:30,004
it probably will.
545
00:24:30,004 --> 00:24:32,882
Stop paying attention
to her
546
00:24:32,882 --> 00:24:34,968
and start paying attention
to me.
547
00:24:39,556 --> 00:24:40,890
[GIGGLES]
548
00:24:41,683 --> 00:24:43,101
[♪♪]
549
00:24:46,396 --> 00:24:48,231
[♪♪]
37999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.