Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,330 --> 00:00:04,707
[♪♪]
2
00:00:04,707 --> 00:00:06,542
Oh. Morning,
sweetheart.
3
00:00:06,542 --> 00:00:08,544
What time did you finally
come to bed last night?
4
00:00:08,544 --> 00:00:10,838
Around 3:30,
I guess.
5
00:00:10,838 --> 00:00:13,800
Right after I read,
The Encyclopedia of Dogs...
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,385
uh, Dogs Through History,
7
00:00:15,385 --> 00:00:16,928
The Care and Feeding
of Your Dog,
8
00:00:16,928 --> 00:00:18,388
and Lassie, Come Home.
9
00:00:18,388 --> 00:00:20,765
You read all those, huh?
10
00:00:20,765 --> 00:00:21,975
Wow.
11
00:00:21,975 --> 00:00:25,395
Or, uh, should I say
"bow-wow"?
12
00:00:25,395 --> 00:00:26,854
[GIGGLES]
13
00:00:28,523 --> 00:00:30,608
Ha-ha. Just a little
canine quickie.
14
00:00:30,608 --> 00:00:32,694
Actually, I’m very impressed.
15
00:00:32,694 --> 00:00:35,530
I guess I am something
of an instant dog expert.
16
00:00:35,530 --> 00:00:37,365
Did you know
there are over
17
00:00:37,365 --> 00:00:39,742
130 different kinds
of dogs?
18
00:00:39,742 --> 00:00:41,244
Really?
19
00:00:41,244 --> 00:00:44,372
Is that counting you,
Dogwood?
20
00:00:45,540 --> 00:00:47,041
My oatmeal
just curdled.
21
00:00:47,041 --> 00:00:48,209
I wonder why.
22
00:00:48,209 --> 00:00:50,545
I’m sorry, Durwood,
but I expected you
23
00:00:50,545 --> 00:00:52,755
to be at the office,
scratching out a living.
24
00:00:52,755 --> 00:00:54,757
It’s after 11,
you know.
25
00:00:54,757 --> 00:00:57,427
Time for the rats
to be in the race.
26
00:00:58,303 --> 00:00:59,762
Sam...
27
00:00:59,762 --> 00:01:02,515
I’m declaring this backyard
a disaster area.
28
00:01:02,515 --> 00:01:04,642
Will you please
remove the disaster?
29
00:01:04,642 --> 00:01:07,562
Durwood, let me say
to you
30
00:01:07,562 --> 00:01:10,857
what I said to Columbus
on his first voyage.
31
00:01:11,941 --> 00:01:13,568
Get lost.
32
00:01:15,278 --> 00:01:16,487
Gladly.
33
00:01:16,487 --> 00:01:18,656
[♪♪]
34
00:01:18,656 --> 00:01:20,116
Bye, sweetheart.
35
00:01:22,493 --> 00:01:24,245
Samantha, my dearest.
Mm-hm?
36
00:01:24,245 --> 00:01:27,081
You’ll never,
never guess...
[DOOR CLOSES]
37
00:01:27,081 --> 00:01:28,583
...who I ran into
this morning.
38
00:01:28,583 --> 00:01:31,252
The front four of
the Kansas City Chiefs?
39
00:01:31,252 --> 00:01:33,755
Oh, be serious.
40
00:01:33,755 --> 00:01:36,966
It was Ashley Flynn.
41
00:01:36,966 --> 00:01:38,259
Mother...
42
00:01:38,259 --> 00:01:42,096
uh, how long did you
have to search before you,
43
00:01:42,096 --> 00:01:44,307
quote, "ran into Ashley"?
44
00:01:44,307 --> 00:01:45,933
It was a complete accident.
45
00:01:47,018 --> 00:01:50,063
And it was also
a complete delight.
46
00:01:50,063 --> 00:01:53,274
Ashley’s as charming
as ever.
47
00:01:53,274 --> 00:01:54,567
Mm-hm.
48
00:01:54,567 --> 00:01:56,944
Why, thank you,
Endora.
49
00:01:56,944 --> 00:01:58,488
[CHUCKLES]
50
00:01:58,488 --> 00:02:00,031
Samantha...
51
00:02:00,031 --> 00:02:02,617
you’re more
beautiful than ever.
52
00:02:02,617 --> 00:02:04,452
The only one
that got away.
Uh.
53
00:02:04,452 --> 00:02:06,704
I didn’t get away, Ashley.
54
00:02:06,704 --> 00:02:07,955
I was never hooked.
55
00:02:07,955 --> 00:02:09,707
A-and what are you
doing here?
56
00:02:09,707 --> 00:02:14,295
I swooped down on gossamer wings
to rescue my lovely bird
57
00:02:14,295 --> 00:02:17,632
from this domestic cage.
58
00:02:18,716 --> 00:02:20,218
I don’t need
any rescuing.
59
00:02:20,218 --> 00:02:21,427
But you do.
60
00:02:21,427 --> 00:02:22,845
You’re right.
61
00:02:22,845 --> 00:02:25,014
I’ll leave you two
young people alone.
62
00:02:25,014 --> 00:02:27,225
Oh, uh, M-Mother,
don’t go anywhere.
63
00:02:27,225 --> 00:02:28,518
Ta-ta.
64
00:02:28,518 --> 00:02:30,812
Mother!
Samantha...
65
00:02:30,812 --> 00:02:32,021
Uh--
66
00:02:32,021 --> 00:02:33,689
...why don’t you let me
take you away
67
00:02:33,689 --> 00:02:36,651
from this grubby
mortal existence?
68
00:02:38,361 --> 00:02:40,488
If I tell you,
will you leave?
69
00:02:40,488 --> 00:02:41,906
Perhaps.
70
00:02:41,906 --> 00:02:44,575
Because I think
you’re obnoxious.
71
00:02:44,575 --> 00:02:46,744
One of those
love-hate things, huh?
72
00:02:46,744 --> 00:02:48,121
It’s okay. I--
73
00:02:48,121 --> 00:02:51,332
I’m crazy about
complex relationships.
74
00:02:51,332 --> 00:02:52,583
Well, I’m not.
75
00:02:52,583 --> 00:02:54,710
[♪♪]
76
00:03:00,842 --> 00:03:02,135
Oh.
77
00:03:02,135 --> 00:03:04,679
I’d forgotten how lovely
you are.
[SIGHS]
78
00:03:04,679 --> 00:03:06,889
I’d forgotten
how pushy you are.
79
00:03:06,889 --> 00:03:10,017
Samantha, even a pushy
warlock like me
80
00:03:10,017 --> 00:03:12,019
can take that
kind of hint.
81
00:03:13,062 --> 00:03:14,272
I’ll leave.
82
00:03:14,272 --> 00:03:15,731
Good idea.
83
00:03:16,816 --> 00:03:18,651
This, uh,
husband of yours, he--
84
00:03:18,651 --> 00:03:21,070
He must be something
quite special for a mortal.
85
00:03:21,070 --> 00:03:23,906
I’d like to
meet him sometime.
86
00:03:23,906 --> 00:03:26,742
I doubt it. You move
in different circles.
87
00:03:27,702 --> 00:03:29,704
Well...ciao.
88
00:03:29,704 --> 00:03:31,038
[SNAPS]
89
00:03:33,374 --> 00:03:37,962
So...the square and I
move in different circles.
90
00:03:39,046 --> 00:03:40,423
Hm.
91
00:03:40,423 --> 00:03:43,718
We’ll see what kind
of circles he moves in.
92
00:03:48,681 --> 00:03:51,726
[NARRATOR READING
ON-SCREEN TEXT]
93
00:03:51,726 --> 00:03:53,895
[♪♪]
94
00:04:29,722 --> 00:04:32,850
[♪♪]
95
00:04:37,647 --> 00:04:40,608
I believe the basset hound
originated in France,
96
00:04:40,608 --> 00:04:42,610
Mr. Gibbons,
in the 17th century.
97
00:04:42,610 --> 00:04:45,571
Right again, Stephens.
Well, for heaven’s sake,
98
00:04:45,571 --> 00:04:48,074
where did you learn
so much about dogs?
99
00:04:48,074 --> 00:04:49,784
Dogs. That’s
all Darrin
100
00:04:49,784 --> 00:04:51,619
ever thinks
or talks about.
Uh-huh.
101
00:04:51,619 --> 00:04:54,372
That’s the kind of
in-depth product knowledge
102
00:04:54,372 --> 00:04:56,832
you’ll be getting at
McMann and Tate, Mr. Gibbons.
103
00:04:56,832 --> 00:04:58,417
Ah, very impressive.
104
00:04:58,417 --> 00:05:01,796
But I’m interested
not only in knowledge
105
00:05:01,796 --> 00:05:03,005
from an ad agency,
106
00:05:03,005 --> 00:05:04,966
but also in character.
107
00:05:04,966 --> 00:05:06,926
Well, I can vouch for that.
108
00:05:06,926 --> 00:05:08,427
Darrin is the kind of man--
109
00:05:08,427 --> 00:05:10,304
Most people
judge a man
110
00:05:10,304 --> 00:05:11,556
by the company he keeps.
111
00:05:11,556 --> 00:05:15,101
I judge a man
by the dog he keeps.
112
00:05:15,101 --> 00:05:16,602
Really?
113
00:05:16,602 --> 00:05:18,396
Yes. Now, ’course
just a guess, Tate,
114
00:05:18,396 --> 00:05:21,232
but I would say
that your dog
115
00:05:21,232 --> 00:05:23,776
has a lot of, oh,
nervous energy.
116
00:05:23,776 --> 00:05:26,320
Probably a large
white poodle, hm?
117
00:05:26,320 --> 00:05:29,615
Actually, I don’t
have a dog.
118
00:05:29,615 --> 00:05:31,701
[♪♪]
119
00:05:32,952 --> 00:05:35,162
You don’t have a dog?
120
00:05:36,122 --> 00:05:37,456
I can’t.
121
00:05:38,958 --> 00:05:42,461
I live in an apartment house
that doesn’t allow pets.
122
00:05:42,461 --> 00:05:44,046
But I’m like
a second father
123
00:05:44,046 --> 00:05:46,299
to Darrin’s dog.
[BOTH LAUGH]
124
00:05:46,299 --> 00:05:47,842
My dog?
Oh, that’s right.
125
00:05:47,842 --> 00:05:49,302
What kind of a dog is it?
126
00:05:49,302 --> 00:05:51,596
Beagle.
Sheepdog.
127
00:05:55,683 --> 00:05:58,269
You said...sheepdog,
128
00:05:58,269 --> 00:05:59,604
and you said beagle.
129
00:06:01,647 --> 00:06:02,857
Uh, which one is it?
130
00:06:02,857 --> 00:06:04,525
Well, you know,
131
00:06:04,525 --> 00:06:06,694
it’s, uh, kind of a mixture.
132
00:06:08,571 --> 00:06:13,326
I’ll say. Well, does it have
long hair or short hair?
133
00:06:13,326 --> 00:06:14,785
Long.
Short.
134
00:06:16,287 --> 00:06:17,622
Long.
Short.
135
00:06:19,498 --> 00:06:21,667
Are you two talking
about the same dog?
136
00:06:21,667 --> 00:06:22,960
[CHUCKLES]
137
00:06:22,960 --> 00:06:24,337
Certainly.
Heh.
138
00:06:25,463 --> 00:06:27,465
It has short hair
in the front
139
00:06:27,465 --> 00:06:30,301
and long hair
in the back.
140
00:06:31,636 --> 00:06:34,847
Stephens, that is exactly
141
00:06:34,847 --> 00:06:37,350
the kind of dog I would have
guessed you had.
142
00:06:37,350 --> 00:06:39,852
It-- It’s sort of, uh,
brown all over,
143
00:06:39,852 --> 00:06:43,522
e-except, uh, it has
a white spot around one eye
144
00:06:43,522 --> 00:06:46,067
and a black spot
around the other eye.
145
00:06:46,067 --> 00:06:48,986
Plus, i-it’s got
kind of a...
146
00:06:48,986 --> 00:06:50,196
goatee.
147
00:06:50,196 --> 00:06:51,364
[LAUGHS]
148
00:06:51,364 --> 00:06:54,617
No kidding?
When can I see it?
149
00:06:55,910 --> 00:06:57,870
See it?
150
00:06:57,870 --> 00:06:59,997
But I thought you were
flying back home today.
151
00:06:59,997 --> 00:07:02,208
I am, but my plane
doesn’t leave until midnight.
152
00:07:02,208 --> 00:07:04,752
I’ve got plenty of time
later on.
153
00:07:04,752 --> 00:07:07,546
Oh, but I live w-way out
in, uh, W-Westport, Mr. Gibbons.
154
00:07:07,546 --> 00:07:09,340
It’s a terrible drive.
155
00:07:09,340 --> 00:07:13,052
Anyway, when you’ve seen
one mutt, you’ve seen them all.
156
00:07:13,052 --> 00:07:14,720
You, uh...
157
00:07:14,720 --> 00:07:17,390
You fellows aren’t
putting me on, are you? I--
158
00:07:17,390 --> 00:07:20,059
There is a dog?
159
00:07:20,059 --> 00:07:22,144
Of course
there’s a dog.
160
00:07:22,144 --> 00:07:24,188
And you’re
going to see it...
161
00:07:24,188 --> 00:07:25,773
if you really
want to.
162
00:07:25,773 --> 00:07:26,899
I want to.
163
00:07:26,899 --> 00:07:29,026
LARRY:
Fine. Fine.
164
00:07:29,026 --> 00:07:30,903
Then, uh, why don’t
you meet me here,
165
00:07:30,903 --> 00:07:32,905
say, around, uh, 5:00?
166
00:07:32,905 --> 00:07:35,741
We’ll drive out
to Stephens’ and, uh...
167
00:07:35,741 --> 00:07:36,742
see the dog.
168
00:07:36,742 --> 00:07:39,036
And have cocktails,
right, Darrin?
169
00:07:39,036 --> 00:07:41,247
Right. I’m sure
we’ll all be ready
170
00:07:41,247 --> 00:07:42,498
for a drink
by then.
171
00:07:42,498 --> 00:07:45,710
Terrific.
A sheepdog-beagle.
172
00:07:45,710 --> 00:07:47,044
[LAUGHS]
173
00:07:47,044 --> 00:07:48,754
I can hardly wait.
174
00:07:48,754 --> 00:07:51,006
[♪♪]
175
00:07:53,759 --> 00:07:54,969
Come on, Darrin.
176
00:07:54,969 --> 00:07:56,846
Let’s go down to the pound
and get a dog.
177
00:07:56,846 --> 00:07:58,723
Larry, were you
listening to yourself
178
00:07:58,723 --> 00:08:00,182
when you described
my dog?
179
00:08:00,182 --> 00:08:02,643
You’re not gonna find one
like that ever, anyplace.
180
00:08:02,643 --> 00:08:04,311
Forget it.
Look, Darrin,
181
00:08:04,311 --> 00:08:05,771
you can’t quit
on me now.
182
00:08:05,771 --> 00:08:07,940
This whole thing is
your fault anyway.
183
00:08:07,940 --> 00:08:09,358
My fault?
Sure.
184
00:08:09,358 --> 00:08:12,445
If you were normal and had
a dog like everybody else,
185
00:08:12,445 --> 00:08:14,655
I wouldn’t have been forced
to invent one for you.
186
00:08:14,655 --> 00:08:17,408
Oh, that reminds me. Uh,
since when did you and Louise
187
00:08:17,408 --> 00:08:19,285
move out of your house
and into an apartment
188
00:08:19,285 --> 00:08:20,661
that doesn’t
allow dogs?
189
00:08:20,661 --> 00:08:23,789
Oh, that. Well,
I love dogs,
190
00:08:23,789 --> 00:08:25,458
but I’m allergic
to them.
191
00:08:25,458 --> 00:08:26,876
Well, come on.
192
00:08:26,876 --> 00:08:28,127
You’re wasting time.
193
00:08:28,127 --> 00:08:29,795
[♪♪]
194
00:08:29,795 --> 00:08:31,297
[DOOR CLOSES]
195
00:08:32,131 --> 00:08:33,424
[SATISFIED SIGH]
196
00:08:33,424 --> 00:08:34,759
[BARKING]
197
00:08:37,261 --> 00:08:38,471
All right.
You’re too old
198
00:08:38,471 --> 00:08:40,514
to be fraternity
boys.
199
00:08:40,514 --> 00:08:42,349
What is it,
an election bet?
200
00:08:42,349 --> 00:08:43,684
Please, will you
just let us
201
00:08:43,684 --> 00:08:45,603
take one look
at the dogs?
202
00:08:45,603 --> 00:08:47,480
Okay. But you’re
not gonna
203
00:08:47,480 --> 00:08:48,814
find what you described.
204
00:08:48,814 --> 00:08:50,357
I personally check
every dog
205
00:08:50,357 --> 00:08:51,692
that comes into
this pound.
206
00:08:55,821 --> 00:09:00,117
If there had been a dog
with short hair in the front...
207
00:09:00,117 --> 00:09:01,494
long hair in the back...
208
00:09:03,621 --> 00:09:05,998
a white spot
and a black spot...
209
00:09:05,998 --> 00:09:07,208
and a beard--
210
00:09:07,208 --> 00:09:08,709
Where did that dog
come from?
211
00:09:08,709 --> 00:09:10,836
Darrin, it’s perfect.
You’re right.
212
00:09:12,004 --> 00:09:13,506
I don’t know how
I could have missed
213
00:09:13,506 --> 00:09:15,800
a dog like that.
I wanna thank you for
214
00:09:15,800 --> 00:09:18,636
reuniting man and
his best friend.
215
00:09:18,636 --> 00:09:20,846
Maybe the barking’s
getting to me.
216
00:09:21,972 --> 00:09:23,808
Come on, boy. Sam!
217
00:09:25,017 --> 00:09:26,560
Hi, sweetheart.
218
00:09:26,560 --> 00:09:29,063
Oh. Y-you
got a...
219
00:09:29,063 --> 00:09:30,523
dog?
220
00:09:30,523 --> 00:09:31,774
He’s a gift
from Larry,
221
00:09:31,774 --> 00:09:34,026
to impress Mr. Gibbons,
our dog food client.
222
00:09:34,026 --> 00:09:35,653
Oh. My goodness.
He certainly is
223
00:09:35,653 --> 00:09:38,531
an affectionate
little thing, isn’t he?
224
00:09:38,531 --> 00:09:39,949
He seems crazy about you.
225
00:09:39,949 --> 00:09:41,242
Where’s Tabitha?
226
00:09:41,242 --> 00:09:43,536
Oh, well, she’s at
the movies with Esmeralda.
227
00:09:43,536 --> 00:09:45,454
Oh, it’ll be such
a surprise for her.
228
00:09:45,454 --> 00:09:46,664
[GIGGLES]
229
00:09:46,664 --> 00:09:48,916
[DOG WHIMPERS]
Yeah. Yeah.
230
00:09:48,916 --> 00:09:51,627
Are you hungry? You want
something to eat? Oh.
231
00:09:51,627 --> 00:09:53,879
Why, yes. Well, now,
wait a minute. Come on.
232
00:09:53,879 --> 00:09:55,881
I think you’ve made
a conquest, Sam.
233
00:09:55,881 --> 00:09:58,259
I’ve never seen a dog
take to anyone that fast.
234
00:09:58,259 --> 00:10:00,719
I have just the thing
for you:
235
00:10:00,719 --> 00:10:03,055
some of Adam’s
baby food.
236
00:10:03,055 --> 00:10:05,683
Strained calves’ liver
and turnips.
237
00:10:05,683 --> 00:10:07,852
You’re gonna love it.
[WHINING]
238
00:10:10,563 --> 00:10:11,939
That’s funny.
239
00:10:11,939 --> 00:10:14,400
That’s the same reaction
I get from Adam.
240
00:10:14,400 --> 00:10:17,069
I’ll see if I can find an old
blanket for him to sleep on.
241
00:10:17,069 --> 00:10:18,654
[♪♪]
242
00:10:20,573 --> 00:10:22,408
Here we go.
Come on.
243
00:10:22,408 --> 00:10:23,742
Come on.
[SNAPPING]
244
00:10:25,244 --> 00:10:27,079
Yum-yum-yum.
Yum-yum.
245
00:10:27,079 --> 00:10:28,414
Here we go.
246
00:10:30,791 --> 00:10:32,001
[WHINING]
247
00:10:32,001 --> 00:10:34,420
Well, m-maybe you’d
like some water.
248
00:10:37,089 --> 00:10:38,549
[MAGIC CHIMES]
249
00:10:40,301 --> 00:10:41,760
[♪♪]
250
00:10:43,512 --> 00:10:44,847
[GASPS]
251
00:10:47,016 --> 00:10:48,183
Tsk.
252
00:10:50,102 --> 00:10:51,437
Okay.
253
00:10:51,437 --> 00:10:54,607
Who’s the wise witch
in the dog suit?
[WHINING]
254
00:10:54,607 --> 00:10:58,444
Mother? Uncle Arthur?
255
00:11:00,070 --> 00:11:02,323
Don’t give me any of
your dog tricks.
256
00:11:02,323 --> 00:11:05,284
Whoever is in there
better identify themselves.
257
00:11:05,284 --> 00:11:06,619
[WHINING]
258
00:11:08,787 --> 00:11:09,788
Eww.
259
00:11:09,788 --> 00:11:11,790
A-and stop
all that kissing.
260
00:11:11,790 --> 00:11:13,500
That doesn’t
fool me one--
261
00:11:13,500 --> 00:11:15,252
[GASPS]
262
00:11:15,252 --> 00:11:17,087
Ashley!
263
00:11:17,087 --> 00:11:18,505
Ashley, it’s you!
264
00:11:19,715 --> 00:11:21,634
I know you’re
in there, Ashley.
265
00:11:21,634 --> 00:11:23,677
Under all that
funny-looking dog
266
00:11:23,677 --> 00:11:25,137
is a rotten warlock.
267
00:11:25,137 --> 00:11:27,014
[BARKS]
268
00:11:27,014 --> 00:11:29,683
What do you mean,
you were curious?
269
00:11:29,683 --> 00:11:31,644
That’s no reason to go down
to Darrin’s office
270
00:11:31,644 --> 00:11:33,228
and spy on him.
271
00:11:33,228 --> 00:11:34,563
[BARKS]
272
00:11:36,148 --> 00:11:37,524
He is?
273
00:11:38,692 --> 00:11:42,446
Oh, uh-- Uh,
hi, sweetheart.
274
00:11:42,446 --> 00:11:43,739
Sam.
Hm?
275
00:11:43,739 --> 00:11:45,616
What’s
going on here?
276
00:11:45,616 --> 00:11:46,825
Darrin...
277
00:11:46,825 --> 00:11:49,036
that is
no ordinary dog.
278
00:11:49,036 --> 00:11:50,955
Well, that is
certainly obvious.
279
00:11:50,955 --> 00:11:54,083
A-and you are
entitled to the truth.
280
00:11:54,083 --> 00:11:55,668
He’s an old friend.
281
00:11:57,252 --> 00:11:59,922
That dog is
an old friend?
282
00:11:59,922 --> 00:12:01,548
SAMANTHA:
That’s right.
283
00:12:01,548 --> 00:12:03,175
Would you mind
284
00:12:03,175 --> 00:12:06,011
introducing me
to your old friend?
285
00:12:06,011 --> 00:12:08,263
Uh, certainly.
286
00:12:08,263 --> 00:12:10,057
Ashley...
287
00:12:10,057 --> 00:12:11,517
this is Darrin.
288
00:12:13,936 --> 00:12:15,688
How do you do,
Ashley?
289
00:12:16,772 --> 00:12:19,608
Sam, I feel
ridiculous.
290
00:12:19,608 --> 00:12:21,527
So do I.
291
00:12:21,527 --> 00:12:23,028
[CLEARS THROAT]
292
00:12:24,196 --> 00:12:25,531
Sam, who is this?
293
00:12:25,531 --> 00:12:26,699
Uh, this is
Ashley.
294
00:12:26,699 --> 00:12:28,075
Should I
introduce you again?
295
00:12:28,075 --> 00:12:31,286
No. Uh, just tell me
what he’s doing here.
296
00:12:31,286 --> 00:12:32,579
Now, look, pal.
297
00:12:32,579 --> 00:12:34,039
There’s nothing
to get excited about.
298
00:12:34,039 --> 00:12:36,959
I was just passing by,
and I wanted to meet
299
00:12:36,959 --> 00:12:40,212
the paragon of virtue
who finally captured Samantha.
300
00:12:41,880 --> 00:12:43,382
I see.
301
00:12:43,382 --> 00:12:45,134
But why
as a dog?
302
00:12:45,134 --> 00:12:48,387
W-well, uh, when I dropped
down to your office,
303
00:12:48,387 --> 00:12:51,724
I found you in that, uh, little
charade with your client.
304
00:12:51,724 --> 00:12:53,058
You needed
a dog.
305
00:12:53,058 --> 00:12:55,060
And I thought I’d help out.
306
00:12:55,060 --> 00:12:58,230
Well, you can’t argue
with that, sweetheart.
307
00:12:58,230 --> 00:13:00,441
Thanks, Ashley,
for helping me out.
308
00:13:00,441 --> 00:13:03,444
Now, would you mind helping
yourself out of my life?
309
00:13:03,444 --> 00:13:05,029
[PHONE RINGING]
310
00:13:05,029 --> 00:13:08,032
I’ll get that.
You take care of this.
311
00:13:08,032 --> 00:13:10,159
[♪♪]
312
00:13:13,704 --> 00:13:14,913
Hello?
313
00:13:14,913 --> 00:13:17,332
Darrin. Mr. Gibbons
is waiting for me
314
00:13:17,332 --> 00:13:18,584
in the reception room.
315
00:13:18,584 --> 00:13:20,294
We’ll be leaving
in a minute.
316
00:13:20,294 --> 00:13:21,712
Be sure to have plenty
317
00:13:21,712 --> 00:13:24,048
of the client’s product
on hand, get it?
318
00:13:24,048 --> 00:13:25,883
Uh, y-you’d better
not come, Larry.
319
00:13:25,883 --> 00:13:27,259
The-- The dog
isn’t here.
320
00:13:27,259 --> 00:13:28,343
Where is he?
321
00:13:28,343 --> 00:13:31,138
He, uh, ran away.
322
00:13:31,138 --> 00:13:33,182
Well, search
the neighborhood.
323
00:13:33,182 --> 00:13:36,477
That dog can’t be
hard to spot.
324
00:13:36,477 --> 00:13:38,187
Now, find that dog.
325
00:13:38,187 --> 00:13:40,105
[♪♪]
326
00:13:43,692 --> 00:13:45,611
Are you
still here?
Oh.
327
00:13:45,611 --> 00:13:47,863
Who was that
on the phone?
Larry.
328
00:13:47,863 --> 00:13:49,323
He’s on his way over
with the client
329
00:13:49,323 --> 00:13:52,826
to see that cute dog
your warlock used to be.
330
00:13:52,826 --> 00:13:56,288
Well, uh, there’s only
one solution to this.
331
00:13:57,456 --> 00:13:58,749
He wanted to be
a dog.
332
00:13:58,749 --> 00:14:01,460
Ha-ha. Well, you got
your wish.
333
00:14:01,460 --> 00:14:03,629
[BARKING]
334
00:14:03,629 --> 00:14:05,839
Oh, hush, Ashley.
335
00:14:05,839 --> 00:14:07,382
You invaded this house
as a dog,
336
00:14:07,382 --> 00:14:09,760
and you stuck your wet,
black nose into everything.
337
00:14:09,760 --> 00:14:11,095
Now, you’re just
gonna stay a dog
338
00:14:11,095 --> 00:14:12,721
until things get
straightened out.
339
00:14:12,721 --> 00:14:13,806
[BARKS]
340
00:14:13,806 --> 00:14:16,850
You mean, he’ll
stay that way?
341
00:14:16,850 --> 00:14:18,894
Yeah, until
I change him back.
342
00:14:18,894 --> 00:14:21,772
Besides,
he owes us this.
343
00:14:21,772 --> 00:14:24,108
You understand,
don’t you, Ashley?
344
00:14:24,108 --> 00:14:25,442
[WHINING]
345
00:14:25,442 --> 00:14:26,777
Good. Oh, Sam,
346
00:14:26,777 --> 00:14:28,320
I’ve got to run
to the market
347
00:14:28,320 --> 00:14:29,988
and pick up a case
of Gibbons Dog Burgers.
348
00:14:29,988 --> 00:14:31,323
I’ll be right back.
349
00:14:33,992 --> 00:14:36,537
H-how come you can do that
to a warlock?
350
00:14:36,537 --> 00:14:38,413
I caught him by surprise.
351
00:14:38,413 --> 00:14:39,623
Hm.
352
00:14:39,623 --> 00:14:42,251
[♪♪]
353
00:14:45,838 --> 00:14:48,048
[WHINING]
354
00:14:48,048 --> 00:14:49,216
Stop that.
355
00:14:54,304 --> 00:14:56,765
[♪♪]
356
00:14:57,683 --> 00:14:59,351
Heh. Hi,
Mrs. Stephens.
357
00:14:59,351 --> 00:15:00,602
Hello,
Mrs. Kravitz.
358
00:15:00,602 --> 00:15:02,813
I-I-- I was
wondering if
359
00:15:02,813 --> 00:15:04,481
I could borrow
some, um,
360
00:15:04,481 --> 00:15:05,691
uh, paprika.
361
00:15:05,691 --> 00:15:06,900
Oh, of course.
362
00:15:06,900 --> 00:15:10,112
Uh, I-I see you have
a new doggy.
363
00:15:11,446 --> 00:15:12,781
He, uh...
364
00:15:12,781 --> 00:15:14,283
sure is...
365
00:15:14,283 --> 00:15:15,826
interesting-looking.
366
00:15:15,826 --> 00:15:17,119
Interesting?
367
00:15:17,119 --> 00:15:19,371
Uh, well, maybe that’s
the wrong word.
368
00:15:20,664 --> 00:15:22,833
Mrs. Stephens, I hope
you don’t mind,
369
00:15:22,833 --> 00:15:24,793
but that dog is ugly.
370
00:15:24,793 --> 00:15:26,545
[BARKING AND GROWLING]
371
00:15:26,545 --> 00:15:28,046
[SCREAMING]
372
00:15:30,132 --> 00:15:31,175
[BARKS]
373
00:15:31,175 --> 00:15:33,719
Take it easy,
Ashley.
374
00:15:33,719 --> 00:15:34,887
[BARKS]
375
00:15:34,887 --> 00:15:36,680
No. I am not
going to
376
00:15:36,680 --> 00:15:38,557
let you out of
this house.
377
00:15:38,557 --> 00:15:41,268
[♪♪]
378
00:15:44,521 --> 00:15:45,898
You wouldn’t.
379
00:15:48,400 --> 00:15:50,235
You would!
380
00:15:50,235 --> 00:15:51,862
Okay. You win.
381
00:15:51,862 --> 00:15:53,113
I’ll let you out.
382
00:15:53,113 --> 00:15:55,657
But you have to promise
not to bite her.
383
00:15:55,657 --> 00:15:57,075
Nod your head.
384
00:15:59,328 --> 00:16:01,288
A-and I have your word
you won’t run away.
385
00:16:02,831 --> 00:16:04,583
Okay. Come on.
386
00:16:04,583 --> 00:16:07,502
[♪♪]
387
00:16:07,502 --> 00:16:08,712
Remember,
you promised.
388
00:16:08,712 --> 00:16:10,088
[BARKING]
389
00:16:15,302 --> 00:16:16,428
[MAGIC CHIMES]
390
00:16:21,058 --> 00:16:22,601
Yes?
[GROWLS]
391
00:16:22,601 --> 00:16:23,810
[SCREAMS]
392
00:16:23,810 --> 00:16:25,771
Abner! Abner!
[BARKING]
393
00:16:25,771 --> 00:16:28,190
It’s that ferocious
Stephens dog!
394
00:16:28,190 --> 00:16:30,943
You call this ferocious?
I think he’s kind of cute.
395
00:16:30,943 --> 00:16:32,361
Here, poochy.
Come on.
396
00:16:34,404 --> 00:16:38,325
Cute? He’s the ugliest
dog I’ve ever seen.
397
00:16:38,325 --> 00:16:39,952
[♪♪]
398
00:16:39,952 --> 00:16:41,703
Oh. You come back here!
399
00:16:41,703 --> 00:16:43,121
You come back!
400
00:16:47,292 --> 00:16:50,379
Abner! Abner,
help!
401
00:16:50,379 --> 00:16:51,588
The-- The dog.
402
00:16:51,588 --> 00:16:53,840
He’s turned into a giant!
403
00:16:53,840 --> 00:16:57,427
Giant, huh?
Is he jolly and green?
404
00:16:58,637 --> 00:17:00,097
Hurry up!
405
00:17:01,181 --> 00:17:02,474
[BARKS]
406
00:17:04,101 --> 00:17:05,644
That’s a giant?
407
00:17:05,644 --> 00:17:07,646
[BARKS]
I know what I saw!
408
00:17:07,646 --> 00:17:10,899
And I know what I’m
gonna get: your medicine.
409
00:17:10,899 --> 00:17:13,443
[♪♪]
410
00:17:16,780 --> 00:17:18,282
[GASPS]
411
00:17:18,282 --> 00:17:19,950
Abner!
412
00:17:22,160 --> 00:17:24,162
Now it’s a beagle!
413
00:17:24,162 --> 00:17:26,373
Let me know when it
becomes Rin Tin Tin.
414
00:17:26,373 --> 00:17:27,791
He’s my favorite.
415
00:17:27,791 --> 00:17:29,126
[DOORBELL RINGS]
416
00:17:32,296 --> 00:17:34,256
Oh, uh, Mrs. Kravitz,
I’m sorry to bother you.
417
00:17:34,256 --> 00:17:36,133
But I was
wondering--
418
00:17:36,133 --> 00:17:37,342
Oh.
419
00:17:37,342 --> 00:17:40,971
There you are,
you naughty dog.
420
00:17:40,971 --> 00:17:43,849
Mrs. Stephens,
first, your dog came in,
421
00:17:43,849 --> 00:17:45,475
Then it was a sheepdog.
422
00:17:45,475 --> 00:17:48,353
Then your dog.
Then it was a beagle.
423
00:17:48,353 --> 00:17:49,813
My goodness.
424
00:17:49,813 --> 00:17:52,190
It sounds like you’ve had
a regular dog show over here.
425
00:17:52,190 --> 00:17:56,361
No! They were
all that dog.
426
00:17:56,361 --> 00:17:58,280
[♪♪]
427
00:17:59,614 --> 00:18:02,159
Okay, Ashley.
Come on.
428
00:18:02,159 --> 00:18:04,411
You got even
with Mrs. Kravitz.
429
00:18:04,411 --> 00:18:05,871
Now, I want you
to stay down here
430
00:18:05,871 --> 00:18:07,080
and behave yourself.
431
00:18:07,080 --> 00:18:09,041
I have to go up
and check on Adam.
432
00:18:09,041 --> 00:18:10,709
[♪♪]
433
00:18:10,709 --> 00:18:12,210
[CAR APPROACHING]
434
00:18:19,593 --> 00:18:20,927
[CAR APPROACHES]
435
00:18:29,269 --> 00:18:30,812
I had to go out
and get another case
436
00:18:30,812 --> 00:18:32,230
of Gibbons
Dog Burgers.
437
00:18:32,230 --> 00:18:34,316
Just can’t seem to keep
enough of it in the house.
438
00:18:34,316 --> 00:18:35,525
[LAUGHS]
439
00:18:35,525 --> 00:18:37,569
Ha-ha-ha.
Is he back?
[COUGHS]
440
00:18:37,569 --> 00:18:38,904
With bells on.
441
00:18:40,989 --> 00:18:43,075
Ashley!
442
00:18:43,075 --> 00:18:44,451
Oh!
Hi.
443
00:18:44,451 --> 00:18:45,744
Uh, hello.
444
00:18:45,744 --> 00:18:47,662
Uh, Mr. Gibbons, may I
present my wife, Samantha.
445
00:18:47,662 --> 00:18:48,872
How do
you do?
446
00:18:48,872 --> 00:18:50,415
The pleasure is mine,
Mrs. Stephens.
447
00:18:50,415 --> 00:18:52,084
I’ve heard so much
about you...
Oh.
448
00:18:52,084 --> 00:18:54,795
...and even more about
that unusual dog of yours.
449
00:18:54,795 --> 00:18:56,046
[ALL LAUGHING]
450
00:18:56,046 --> 00:18:57,381
Where--
Where is he?
451
00:18:57,381 --> 00:19:00,175
Oh, he-- He’s
around here somewhere.
452
00:19:00,175 --> 00:19:02,302
Uh, can I get
you gentlemen a drink?
453
00:19:02,302 --> 00:19:04,930
Yes, I am a little parched.
Uh, I’ll have--
454
00:19:04,930 --> 00:19:07,432
But first, I want
to see that pooch.
455
00:19:08,308 --> 00:19:09,935
Will you bring him in, Sam?
456
00:19:09,935 --> 00:19:11,269
[DOG HOWLING]
457
00:19:13,397 --> 00:19:14,606
Is that the dog?
458
00:19:14,606 --> 00:19:15,774
I guess so.
459
00:19:15,774 --> 00:19:17,692
Sounds like
he’s in trouble.
460
00:19:17,692 --> 00:19:19,611
[♪♪]
461
00:19:22,572 --> 00:19:23,990
[DOG WHIMPERING]
462
00:19:25,534 --> 00:19:26,660
The closet.
463
00:19:28,620 --> 00:19:29,830
[WHIMPERING]
464
00:19:29,830 --> 00:19:31,164
Oh, it’s locked.
465
00:19:36,628 --> 00:19:40,006
Stephens, do you always
lock your dog in the closet?
466
00:19:40,006 --> 00:19:42,384
Oh, of course not,
Mr. Gibbons. I-I just--
467
00:19:42,384 --> 00:19:43,802
I-- I think
Ashley probably
468
00:19:43,802 --> 00:19:46,012
wandered in there
by mistake
469
00:19:46,012 --> 00:19:47,431
and got
locked in.
470
00:19:47,431 --> 00:19:49,558
Ashley?
471
00:19:49,558 --> 00:19:52,310
Tate, you certainly
did not exaggerate.
472
00:19:52,310 --> 00:19:54,688
That’s a most
unusual-looking dog.
473
00:19:54,688 --> 00:19:55,897
Is he friendly?
474
00:19:55,897 --> 00:19:58,442
Oh, sure. He’s
a real pussycat.
475
00:19:58,442 --> 00:20:00,152
Here. Uh-- Uh,
nice doggy.
476
00:20:00,152 --> 00:20:01,945
[GROWLS, BARKS]
477
00:20:01,945 --> 00:20:04,197
Tate, are you trying
to get me mauled?
478
00:20:04,197 --> 00:20:05,407
What’s wrong
with that dog?
479
00:20:05,407 --> 00:20:08,660
Nothing. He’s just
a little nervous.
480
00:20:08,660 --> 00:20:09,995
[BARKING]
481
00:20:12,205 --> 00:20:13,707
[WHIMPERING]
482
00:20:15,834 --> 00:20:18,253
He acts like you
beat him.
483
00:20:19,421 --> 00:20:21,840
Ashley, you gave me
your word.
484
00:20:21,840 --> 00:20:23,175
What did
he say?
485
00:20:23,175 --> 00:20:27,220
Well, uh, Darrin is
so close to Ashley,
486
00:20:27,220 --> 00:20:30,098
that he actually
talks to him.
487
00:20:30,098 --> 00:20:32,058
And Ashley had
better listen.
488
00:20:32,058 --> 00:20:34,186
[BARKING]
489
00:20:34,186 --> 00:20:35,562
Tate, if a man
can’t get along
490
00:20:35,562 --> 00:20:36,771
with his own dog,
491
00:20:36,771 --> 00:20:38,607
he certainly can’t
handle my advertising.
492
00:20:38,607 --> 00:20:40,358
Let’s go.
Uh, Mr. Gibbons--
493
00:20:40,358 --> 00:20:41,860
Uh, Mr. Gibbons,
please, uh, don’t leave.
494
00:20:41,860 --> 00:20:43,195
Why not?
495
00:20:44,279 --> 00:20:46,198
Uh, b-because--
We--
496
00:20:46,198 --> 00:20:47,532
Because we haven’t
given Ashley
497
00:20:47,532 --> 00:20:49,659
his Gibbons
Dog Burger yet.
498
00:20:49,659 --> 00:20:52,037
Oh, sure. That’s what’s wrong
with him. He’s hungry.
499
00:20:52,037 --> 00:20:54,789
Ha-ha.
Well, I guess
that’s possible.
500
00:20:54,789 --> 00:20:57,125
Uh, sweetheart, why don’t
we go into the kitchen
501
00:20:57,125 --> 00:20:58,710
and open this together?
502
00:20:58,710 --> 00:21:00,712
Oh. Right. Heh.
503
00:21:00,712 --> 00:21:02,547
[♪♪]
504
00:21:04,382 --> 00:21:06,218
We both like to do it.
505
00:21:07,719 --> 00:21:10,388
What are they gonna do,
play tug of war?
506
00:21:11,932 --> 00:21:15,393
I think Ashley is turning
into Benedict Arnold.
507
00:21:15,393 --> 00:21:17,479
But I have a plan.
508
00:21:18,563 --> 00:21:20,732
This should bring Ashley
out of hiding.
509
00:21:20,732 --> 00:21:21,983
Come on, Ashley.
510
00:21:21,983 --> 00:21:23,902
Time for your
Gibbons Dog Burger.
511
00:21:23,902 --> 00:21:25,445
[♪♪]
512
00:21:28,073 --> 00:21:30,200
Ah. That’s more
like it.
513
00:21:31,952 --> 00:21:33,495
[WHIMPERING]
514
00:21:39,251 --> 00:21:40,919
A T-bone steak?
515
00:21:40,919 --> 00:21:42,504
What happened to
the dog food?
516
00:21:42,504 --> 00:21:45,257
That’s what everyone
will be saying, Mr. Gibbons.
517
00:21:45,257 --> 00:21:46,925
"What happened to dog food?"
518
00:21:46,925 --> 00:21:51,263
And we’ll be able to say,
"Gibbons T-Bones."
519
00:21:51,263 --> 00:21:54,307
But people can’t afford
steak for dogs.
520
00:21:54,307 --> 00:21:55,934
I-it won’t be steak.
521
00:21:55,934 --> 00:21:57,686
It’ll be a Gibbons Dog Burger
522
00:21:57,686 --> 00:21:59,271
formed in the shape
of a steak,
523
00:21:59,271 --> 00:22:01,731
with a Gibbons Chewy Bone
right in the middle.
524
00:22:01,731 --> 00:22:04,067
Oh, come on, Darrin.
That’s ridiculous.
525
00:22:04,067 --> 00:22:06,486
But intriguing.
Right.
526
00:22:06,486 --> 00:22:10,532
A ridiculously
intriguing idea.
527
00:22:12,200 --> 00:22:13,910
[WHIMPERING]
Oh. Ho-ho-ho.
528
00:22:13,910 --> 00:22:15,495
What changed him?
529
00:22:15,495 --> 00:22:18,123
Oh, well, that’s part of
Darrin’s presentation.
530
00:22:18,123 --> 00:22:20,125
You see, we-- We have
trained Ashley
531
00:22:20,125 --> 00:22:21,334
to hold back his enthusiasm
532
00:22:21,334 --> 00:22:23,003
until he gets his T-bone.
533
00:22:23,003 --> 00:22:25,672
I’m sold, Stephens.
534
00:22:25,672 --> 00:22:28,592
The only thing I don’t
quite understand,
535
00:22:28,592 --> 00:22:31,469
is when you changed
the Gibbons Burger
536
00:22:31,469 --> 00:22:32,679
for the T-bone steak.
537
00:22:32,679 --> 00:22:35,765
You didn’t notice that?
Neither did I.
538
00:22:36,975 --> 00:22:39,352
Oh, w-well, that’s very
easily explained.
539
00:22:39,352 --> 00:22:42,480
Uh, you see, the, um, hand
being quicker than the eye, we--
540
00:22:42,480 --> 00:22:44,149
We just changed it
before you, uh,
541
00:22:44,149 --> 00:22:45,358
were aware of it.
542
00:22:45,358 --> 00:22:46,610
But actually,
for the commercials,
543
00:22:46,610 --> 00:22:47,986
it’ll be done with mirrors.
544
00:22:47,986 --> 00:22:49,195
You understand?
545
00:22:49,195 --> 00:22:51,448
Of course.
546
00:22:51,448 --> 00:22:53,325
That’s the way
I figured you did it.
547
00:22:53,325 --> 00:22:54,743
How else?
548
00:22:54,743 --> 00:22:57,704
[♪♪]
549
00:23:04,044 --> 00:23:06,963
Well, it looks like
I’ve gained a new product,
550
00:23:06,963 --> 00:23:09,382
and you have gained
a new client, Darrin.
551
00:23:09,382 --> 00:23:10,842
Oh, great,
Charlie.
552
00:23:10,842 --> 00:23:12,427
I hope all
your presentations
553
00:23:12,427 --> 00:23:15,096
go just as smoothly
as this one.
554
00:23:15,096 --> 00:23:16,306
Goodbye, Samantha.
555
00:23:16,306 --> 00:23:18,016
Goodbye, Mr. Gibbons.
556
00:23:18,016 --> 00:23:19,559
Goodbye.
Ha-ha.
557
00:23:21,102 --> 00:23:23,521
It was quite a cliffhanger,
but you pulled it off.
558
00:23:23,521 --> 00:23:25,857
You and Ashley.
Uh, say, Larry.
559
00:23:25,857 --> 00:23:28,568
I noticed you weren’t
allergic to this dog.
560
00:23:28,568 --> 00:23:31,029
I would be if I had to
look at him much longer.
561
00:23:31,029 --> 00:23:32,364
[BARKING]
562
00:23:33,531 --> 00:23:36,826
Well, Ashley, every dog
has his day.
563
00:23:36,826 --> 00:23:39,162
A-and you’ve
had yours, so...
564
00:23:39,162 --> 00:23:40,955
Oh.
565
00:23:40,955 --> 00:23:42,499
[GRUNTS]
566
00:23:42,499 --> 00:23:43,875
Well, that
feels better.
567
00:23:43,875 --> 00:23:45,960
It was getting a little
cramped in there.
568
00:23:45,960 --> 00:23:47,962
Uh, would you explain why
you suddenly decided
569
00:23:47,962 --> 00:23:50,882
to be the-- The good
little puppy dog?
570
00:23:50,882 --> 00:23:53,426
Uh, well, uh, you and Durwood
out-tricked me
571
00:23:53,426 --> 00:23:54,761
fair and square,
572
00:23:54,761 --> 00:23:57,222
so I decided to come over
to your side.
573
00:23:57,222 --> 00:23:59,265
You’re all heart,
Ashley.
574
00:23:59,265 --> 00:24:00,892
And the name
is Darrin.
575
00:24:00,892 --> 00:24:03,561
Then why does everybody
call you "Durwood"?
576
00:24:04,771 --> 00:24:07,065
Oh. Heh. Hello, Mother.
What are you doing here?
577
00:24:07,065 --> 00:24:10,151
Well, I just wanted to see
how things were going.
578
00:24:10,151 --> 00:24:11,820
Swimmingly,
I hope?
579
00:24:11,820 --> 00:24:13,905
I should say.
Ashley saved the day.
580
00:24:13,905 --> 00:24:15,740
If it hadn’t been for him,
Darrin never would’ve
581
00:24:15,740 --> 00:24:16,950
gotten
the account.
582
00:24:16,950 --> 00:24:18,493
You’ll double-cross
anyone,
583
00:24:18,493 --> 00:24:19,911
won’t you, Ashley?
584
00:24:19,911 --> 00:24:21,246
Certainly.
585
00:24:21,246 --> 00:24:23,998
Let’s go somewhere
and have a drink on it.
586
00:24:23,998 --> 00:24:25,542
Delighted.
587
00:24:25,542 --> 00:24:27,544
Come on, Ashley.
588
00:24:27,544 --> 00:24:28,920
[CHUCKLES]
589
00:24:28,920 --> 00:24:29,921
[BOTH SNAP]
590
00:24:29,921 --> 00:24:32,424
Well, sweetheart,
no more pooch.
591
00:24:32,424 --> 00:24:34,676
What are we gonna do
with all that dog food?
592
00:24:34,676 --> 00:24:37,595
I know. Why don’t
we trade it in
593
00:24:37,595 --> 00:24:39,013
on a muzzle
for your mother?
594
00:24:39,013 --> 00:24:40,890
Darrin!
595
00:24:40,890 --> 00:24:42,934
You don’t even
know her size.
596
00:24:42,934 --> 00:24:44,811
[♪♪]
597
00:24:47,272 --> 00:24:49,566
[♪♪]
39807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.