Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,955 --> 00:00:05,083
[♪♪]
2
00:00:19,722 --> 00:00:21,683
Darrin. You’re pacing.
3
00:00:21,683 --> 00:00:23,101
What?
4
00:00:23,101 --> 00:00:25,228
You know, "to-ing"
and "fro-ing,"
5
00:00:25,228 --> 00:00:27,272
and "to-ing"
and "fro-ing."
6
00:00:27,272 --> 00:00:28,982
I wasn’t even aware of it.
7
00:00:28,982 --> 00:00:31,317
Mm, I guess it’s because
I feel a little guilty
8
00:00:31,317 --> 00:00:32,735
about dropping the whole
9
00:00:32,735 --> 00:00:34,737
Barrows Umbrella account
in Larry’s lap.
10
00:00:34,737 --> 00:00:38,032
Sweetheart, we are in Salem
on a vacation.
11
00:00:38,032 --> 00:00:39,242
Sort of.
12
00:00:39,242 --> 00:00:41,244
Now, we planned
to take a nice drive
13
00:00:41,244 --> 00:00:42,537
up the coast to Gloucester
14
00:00:42,537 --> 00:00:44,205
and have some lobster and--
15
00:00:44,205 --> 00:00:46,040
[PHONE RINGING]
16
00:00:46,040 --> 00:00:47,917
And that’s probably Larry.
17
00:00:47,917 --> 00:00:50,044
Don’t worry, sweetheart.
18
00:00:50,044 --> 00:00:51,671
I’ll get rid
of him.
19
00:00:51,671 --> 00:00:53,715
[♪♪]
20
00:01:01,973 --> 00:01:03,391
Oh.
21
00:01:07,562 --> 00:01:08,771
Hi, Larry.
22
00:01:08,771 --> 00:01:11,691
How’d you know it was me?
A wild guess.
23
00:01:11,691 --> 00:01:13,526
I bet you can’t guess
why I’m calling.
24
00:01:13,526 --> 00:01:16,612
It’s about the Barrows Umbrella
account, and you want me to--
25
00:01:16,612 --> 00:01:19,240
Wrong. I’m calling
because I got an idea
26
00:01:19,240 --> 00:01:21,492
how you can have
a vacation with pay.
27
00:01:21,492 --> 00:01:23,286
I thought that’s
what I had.
28
00:01:23,286 --> 00:01:25,079
Oh, you do. You do.
29
00:01:25,079 --> 00:01:28,166
What I was referring to
is a little extra bonus.
30
00:01:28,166 --> 00:01:29,625
And to get it,
all you have to do
31
00:01:29,625 --> 00:01:31,377
is come down here
to Boston
32
00:01:31,377 --> 00:01:33,629
and help me cinch
the Barrows account.
33
00:01:33,629 --> 00:01:35,131
I thought you said
you weren’t calling
34
00:01:35,131 --> 00:01:36,674
about the Barrows account.
35
00:01:36,674 --> 00:01:39,635
Oh, I’m not. I’m calling
about your bonus.
36
00:01:39,635 --> 00:01:42,805
Forget it, Larry. Now,
you have my rough layouts and--
37
00:01:42,805 --> 00:01:44,807
Oh, yes, and they’re fine.
They’re fine.
38
00:01:44,807 --> 00:01:47,977
Good. Then you can cinch
the Barrows account on your own.
39
00:01:47,977 --> 00:01:50,480
I must say, you’re not showing
much appreciation
40
00:01:50,480 --> 00:01:53,232
to someone who merely called
to offer you a bonus.
41
00:01:53,232 --> 00:01:55,318
Not interested, Larry.
42
00:01:55,318 --> 00:01:57,528
And good luck with
Barrows. Bye.
43
00:01:57,528 --> 00:01:59,280
[PHONE CLICKS DEAD]
Ingrate!
44
00:02:00,823 --> 00:02:02,992
Larry talk you into
going to Boston?
45
00:02:02,992 --> 00:02:05,328
Absolutely not.
I was firm.
46
00:02:05,328 --> 00:02:07,580
Oh. Well, that’s
too bad.
47
00:02:07,580 --> 00:02:08,998
Too bad?
48
00:02:08,998 --> 00:02:11,167
Y-yes. I’ve been called
to an emergency meeting
49
00:02:11,167 --> 00:02:12,377
of the Witches’
Council.
50
00:02:12,377 --> 00:02:13,419
[SIGHS]
Terrific.
51
00:02:13,419 --> 00:02:14,879
Oh, I’m sorry,
sweetheart,
52
00:02:14,879 --> 00:02:16,547
but Mother’s giving
a special demonstration
53
00:02:16,547 --> 00:02:19,634
of incantations past,
present and future.
54
00:02:19,634 --> 00:02:21,594
Uh, maybe you could
call him back.
55
00:02:21,594 --> 00:02:24,138
Before I’d call him back,
I’d go sightseeing alone.
56
00:02:24,138 --> 00:02:27,809
SERENA:
Why alone, when Serena’s
ready, willing and able?
57
00:02:27,809 --> 00:02:29,686
Hi, little cousin.
58
00:02:29,686 --> 00:02:32,188
Hi there, tall,
dark and mortal.
59
00:02:32,188 --> 00:02:33,856
If you don’t mind,
Serena,
60
00:02:33,856 --> 00:02:35,983
you’re one sight
I’d rather not see.
61
00:02:35,983 --> 00:02:39,195
Oh. The charm-school dropout
62
00:02:39,195 --> 00:02:41,656
is in rare form today. Ha-ha!
63
00:02:41,656 --> 00:02:44,409
Serena, the hotel
doesn’t allow pets
64
00:02:44,409 --> 00:02:45,701
or helicopters
in the room,
65
00:02:45,701 --> 00:02:47,203
so would you mind
getting rid of it?
66
00:02:47,203 --> 00:02:48,663
That can be arranged.
67
00:02:48,663 --> 00:02:50,998
And when you get rid of it,
be sure you’re in it.
68
00:02:50,998 --> 00:02:52,625
Oh, that’s cute.
69
00:02:52,625 --> 00:02:54,710
Darrin, there’s no
reason to be rude.
70
00:02:54,710 --> 00:02:56,546
I’m sorry I was
a few days late
71
00:02:56,546 --> 00:02:57,964
for the convention, Sammy,
72
00:02:57,964 --> 00:02:59,298
but I got involved
73
00:02:59,298 --> 00:03:01,801
in the world kite-flying
championships in India.
74
00:03:01,801 --> 00:03:03,010
Uh, guess what.
75
00:03:03,010 --> 00:03:04,220
What?
76
00:03:04,220 --> 00:03:06,139
I was disqualified.
77
00:03:06,139 --> 00:03:07,807
Disqualified?
78
00:03:07,807 --> 00:03:09,225
On a mere technicality.
79
00:03:09,225 --> 00:03:11,227
Instead of flying it,
I towed it.
80
00:03:11,227 --> 00:03:13,104
[CACKLES]
81
00:03:13,104 --> 00:03:14,772
Oh, that’s
a shame.
82
00:03:14,772 --> 00:03:16,941
I wouldn’t have
disqualified you.
83
00:03:16,941 --> 00:03:18,067
You wouldn’t?
84
00:03:18,067 --> 00:03:19,277
Of course not.
85
00:03:19,277 --> 00:03:20,611
The longer you’re in the air,
86
00:03:20,611 --> 00:03:22,864
the more chance you have
of hitting a tree.
87
00:03:22,864 --> 00:03:24,073
[MOUTHS]
Ohh.
88
00:03:24,073 --> 00:03:25,283
[HUFFS]
89
00:03:25,283 --> 00:03:26,534
Sweetheart, i-in
the best interest
90
00:03:26,534 --> 00:03:28,202
of keeping peace
in the family,
91
00:03:28,202 --> 00:03:31,247
why don’t you reconsider
and go sightseeing with Serena?
92
00:03:31,247 --> 00:03:32,915
I have to go to
the meeting anyway.
93
00:03:32,915 --> 00:03:36,085
Two’s company, except
when she’s one of the two.
94
00:03:36,085 --> 00:03:37,753
I could meet you
at the Gloucester House
95
00:03:37,753 --> 00:03:38,796
for lunch.
96
00:03:38,796 --> 00:03:41,507
Absolutely
under no circumstances
97
00:03:41,507 --> 00:03:43,342
will I go anyplace with her.
98
00:03:43,342 --> 00:03:45,678
Oh! He’s such
a darling.
99
00:03:45,678 --> 00:03:47,346
And since
the invitation
100
00:03:47,346 --> 00:03:49,390
comes straight from
the heart, I accept.
101
00:03:49,390 --> 00:03:50,766
Mwah.
102
00:03:50,766 --> 00:03:53,936
Good. I’ll meet you
there about noon.
103
00:03:55,438 --> 00:03:57,732
I think I missed
something somewhere.
104
00:03:57,732 --> 00:03:59,066
[BOTH LAUGHING]
105
00:03:59,066 --> 00:04:00,568
[♪♪]
106
00:04:04,614 --> 00:04:07,825
[NARRATOR READING
ON-SCREEN TEXT]
107
00:04:07,825 --> 00:04:09,827
[♪♪]
108
00:04:45,279 --> 00:04:47,490
[♪♪]
109
00:04:53,246 --> 00:04:55,998
[♪♪]
110
00:05:08,553 --> 00:05:09,845
Get in.
111
00:05:09,845 --> 00:05:12,515
I will, just as soon
as I get over the shock.
112
00:05:12,515 --> 00:05:14,350
I was expecting
a broom.
113
00:05:14,350 --> 00:05:16,852
My broom is getting
a lube job.
114
00:05:16,852 --> 00:05:18,729
This is a loaner.
115
00:05:18,729 --> 00:05:20,773
Ah! I’ll drive.
116
00:05:22,400 --> 00:05:24,694
Okay, poopsie.
117
00:05:24,694 --> 00:05:26,862
[♪♪]
118
00:05:34,662 --> 00:05:36,664
I like it. I like it.
119
00:05:36,664 --> 00:05:38,916
It’s certainly the work
of a talented man.
120
00:05:38,916 --> 00:05:40,543
Well, then,
shall we get down
121
00:05:40,543 --> 00:05:44,171
to the business of, uh,
contracts, et cetera?
122
00:05:44,171 --> 00:05:45,590
But it misses.
123
00:05:45,590 --> 00:05:47,758
It just misses.
124
00:05:47,758 --> 00:05:50,595
Well, I’m sure Stephens
will have no trouble
125
00:05:50,595 --> 00:05:52,179
putting it on target.
126
00:05:52,179 --> 00:05:55,808
And I guarantee we’ll shoot
the sales of Barrows Umbrellas
127
00:05:55,808 --> 00:05:58,060
far beyond your expectations.
128
00:05:58,060 --> 00:06:02,732
I expect everybody in the world
to own a Barrows umbrella.
129
00:06:02,732 --> 00:06:04,775
[LAUGHS]
130
00:06:05,651 --> 00:06:07,987
[♪♪]
131
00:06:11,240 --> 00:06:12,700
Stop the car!
132
00:06:12,700 --> 00:06:14,076
Stop the car.
133
00:06:15,745 --> 00:06:17,913
What is that?
134
00:06:17,913 --> 00:06:19,290
It’s just
a statue.
135
00:06:19,290 --> 00:06:20,750
Well...
136
00:06:20,750 --> 00:06:24,712
that statue is a sight,
and we are sightseeing.
137
00:06:24,712 --> 00:06:27,882
[♪♪]
138
00:06:32,511 --> 00:06:33,846
"They that go down
139
00:06:33,846 --> 00:06:35,806
to the sea in ships."
140
00:06:40,478 --> 00:06:42,605
Who is this cat,
anyway?
141
00:06:42,605 --> 00:06:44,023
Don’t you know
anything?
142
00:06:44,023 --> 00:06:46,484
This is the famous
Fisherman’s Memorial.
143
00:06:46,484 --> 00:06:47,777
Oh.
144
00:06:47,777 --> 00:06:51,030
And what a knockout
of a memorial he is.
145
00:06:51,030 --> 00:06:53,074
Just dig that
weather-beaten face
146
00:06:53,074 --> 00:06:54,909
and those powerful
arms.
147
00:06:54,909 --> 00:06:57,620
Ah! What a ball to be
steered by him.
148
00:06:57,620 --> 00:06:58,788
[LAUGHS]
149
00:06:58,788 --> 00:07:00,289
Well, Serena,
this is the closest
150
00:07:00,289 --> 00:07:02,375
you’re going to get
to this "cat,"
151
00:07:02,375 --> 00:07:05,127
unless you turn yourself
into a seagull.
152
00:07:05,127 --> 00:07:08,130
Dum-dum, I wouldn’t
bet my plantation on that
153
00:07:08,130 --> 00:07:09,924
if I were you.
154
00:07:11,842 --> 00:07:14,845
Pride of Gloucester
Sentinel of the sea
155
00:07:14,845 --> 00:07:18,766
I deem you come alive
And swagger down to me
156
00:07:22,812 --> 00:07:24,522
Still think he’s
for the birds?
157
00:07:24,522 --> 00:07:27,441
Avast, ye hearties. What
the devil’s going on here?
158
00:07:27,441 --> 00:07:29,652
You might call it
fun and games.
159
00:07:29,652 --> 00:07:32,530
Well, I call it insanity.
160
00:07:32,530 --> 00:07:34,073
Serena, put
this statue back, or--
161
00:07:34,073 --> 00:07:35,866
Oh! He is
not a statue.
162
00:07:35,866 --> 00:07:38,119
He is flesh
and blood.
163
00:07:38,119 --> 00:07:39,745
Here, touch him.
164
00:07:39,745 --> 00:07:41,205
Touch me person,
165
00:07:41,205 --> 00:07:44,333
and I’ll thrash you within
an inch of your life.
166
00:07:44,333 --> 00:07:46,419
You can touch me.
167
00:07:46,419 --> 00:07:48,713
But him...no.
168
00:07:48,713 --> 00:07:50,881
Serena, I’m not asking you,
169
00:07:50,881 --> 00:07:52,091
I’m telling you.
170
00:07:52,091 --> 00:07:53,843
Put this statue
back, or I--
171
00:07:53,843 --> 00:07:56,220
Here. What
a wench.
172
00:07:56,220 --> 00:07:59,348
It’s been 50 years
since I’ve kissed a lassie.
173
00:07:59,348 --> 00:08:01,350
[♪♪]
174
00:08:05,479 --> 00:08:07,857
[GASPS]
Oh! Whoopee!
175
00:08:07,857 --> 00:08:09,191
You know something?
176
00:08:09,191 --> 00:08:10,860
They’re better
when they’re aged.
177
00:08:10,860 --> 00:08:12,445
Serena, I’m
finished with you.
178
00:08:12,445 --> 00:08:13,654
Well, I’m not.
179
00:08:13,654 --> 00:08:14,905
Goody.
180
00:08:14,905 --> 00:08:16,657
Serena. If there
isn’t a statue
181
00:08:16,657 --> 00:08:17,867
holding on
to that wheel
182
00:08:17,867 --> 00:08:19,034
by the time
I count to three,
183
00:08:19,034 --> 00:08:20,536
there’s going
to be trouble.
184
00:08:20,536 --> 00:08:21,704
Dum-dum...
185
00:08:21,704 --> 00:08:23,956
you are
absolutely right.
186
00:08:23,956 --> 00:08:25,374
Start counting.
187
00:08:25,374 --> 00:08:28,294
One, two--
188
00:08:31,297 --> 00:08:33,716
Don’t forget,
it was your idea.
189
00:08:33,716 --> 00:08:35,426
[♪♪]
190
00:08:37,386 --> 00:08:40,806
Shiver me timbers.
What’s that?
191
00:08:40,806 --> 00:08:42,850
Oh, that is a car.
192
00:08:42,850 --> 00:08:45,978
It’s used for transportation
and air polluting.
193
00:08:46,854 --> 00:08:49,398
Listen, me ancient mariner,
194
00:08:49,398 --> 00:08:50,649
uh, why don’t we split
195
00:08:50,649 --> 00:08:53,194
to someplace more romantic,
so you can catch up
196
00:08:53,194 --> 00:08:56,155
on all you’ve been missing
these last few years?
197
00:08:56,155 --> 00:08:57,156
"Split?"
198
00:08:57,156 --> 00:08:59,241
Uh, leave, embark,
set sail.
199
00:08:59,241 --> 00:09:01,911
I’ll have none of it
if I have to sail there.
200
00:09:01,911 --> 00:09:03,913
Well, "set sail" is
just an expression.
201
00:09:03,913 --> 00:09:05,790
Besides, what have you
got against water?
202
00:09:05,790 --> 00:09:08,584
Nothing. It just scares me
out of my wits.
203
00:09:08,584 --> 00:09:10,836
Well, that’s ridiculous.
204
00:09:10,836 --> 00:09:12,797
You’re an able-bodied
seaman.
205
00:09:12,797 --> 00:09:14,799
You forget,
I stand for all
206
00:09:14,799 --> 00:09:17,927
those able-bodied seamen
that drowned.
207
00:09:17,927 --> 00:09:21,138
Okay. Heave to
and we’ll fly there.
208
00:09:21,138 --> 00:09:22,348
The only water
you’ll see
209
00:09:22,348 --> 00:09:24,850
is the kind you
pour over your Scotch.
210
00:09:25,726 --> 00:09:27,937
[♪♪]
211
00:09:36,570 --> 00:09:37,822
They call
this paradise?
212
00:09:37,822 --> 00:09:40,366
I haven’t
named it yet.
213
00:09:40,366 --> 00:09:42,785
It’s just a little
something I whipped up
214
00:09:42,785 --> 00:09:44,495
to make myself
comfortable in Salem.
215
00:09:44,495 --> 00:09:45,704
[LAUGHS]
216
00:09:45,704 --> 00:09:47,498
Come, come.
217
00:09:47,498 --> 00:09:50,376
[♪♪]
218
00:09:52,294 --> 00:09:55,047
Say...uh, how about
sitting down and--
219
00:09:55,047 --> 00:09:57,132
And resting those strong,
220
00:09:57,132 --> 00:09:59,301
magnificent sea legs
of yours?
221
00:09:59,301 --> 00:10:01,929
Let’s not get too close
to the water, please.
222
00:10:01,929 --> 00:10:04,014
[♪♪]
223
00:10:06,559 --> 00:10:07,893
Who’s that?
224
00:10:07,893 --> 00:10:10,229
Oh, it’s just
an ex-friend of mine.
225
00:10:10,229 --> 00:10:12,857
He got stoned one night,
so I left him that way.
226
00:10:12,857 --> 00:10:14,608
[LAUGHS]
227
00:10:14,608 --> 00:10:17,152
[♪♪]
228
00:10:21,156 --> 00:10:22,408
Oh.
229
00:10:22,408 --> 00:10:23,534
[GROANING]
230
00:10:26,412 --> 00:10:27,872
What’s the matter,
sweetie?
231
00:10:27,872 --> 00:10:29,498
Me back, lassie. Me back.
232
00:10:29,498 --> 00:10:32,001
I’ve been standing over that
wheel for almost 50 years.
233
00:10:32,001 --> 00:10:33,419
Me back is killing me.
234
00:10:33,419 --> 00:10:34,628
Oh, dear.
235
00:10:34,628 --> 00:10:35,963
Well, uh, here.
236
00:10:37,131 --> 00:10:38,757
[GRUNTS, BACK CRACKS]
237
00:10:38,757 --> 00:10:41,343
[LAUGHS]
Now let me rub it for you.
238
00:10:42,595 --> 00:10:43,846
How’s that?
239
00:10:43,846 --> 00:10:45,180
Oh.
240
00:10:45,180 --> 00:10:47,016
Lower, lassie. Lower.
241
00:10:47,016 --> 00:10:48,642
Gladly.
242
00:10:48,642 --> 00:10:49,894
[GIGGLING]
243
00:10:49,894 --> 00:10:54,899
Oh! You are
gorgeous. Oh, my.
244
00:10:54,899 --> 00:10:56,525
[SERENA
LAUGHING]
245
00:10:56,525 --> 00:10:59,361
[♪♪]
246
00:11:39,902 --> 00:11:41,236
Ooh!
247
00:11:45,074 --> 00:11:48,118
Darrin. I-is that
you in there?
248
00:11:49,578 --> 00:11:51,705
Oh, sweetheart.
249
00:11:51,705 --> 00:11:53,707
I don’t know what to say...
250
00:11:53,707 --> 00:11:55,084
except I have a cousin
251
00:11:55,084 --> 00:11:57,920
who makes Lucrezia Borgia
look like Shirley Temple.
252
00:11:57,920 --> 00:11:59,380
But don’t you worry.
253
00:11:59,380 --> 00:12:01,465
I’ll figure out a way
to get you out of there.
254
00:12:01,465 --> 00:12:03,175
The hotel clerk said
they’re having lunch
255
00:12:03,175 --> 00:12:04,468
at the Gloucester
House.
256
00:12:04,468 --> 00:12:05,886
I’m sure we’ll
find him there.
257
00:12:05,886 --> 00:12:07,388
I hope so, Mr. Tate.
258
00:12:07,388 --> 00:12:09,723
Oh, as a matter of fact,
there’s Mrs. Stephens now.
259
00:12:09,723 --> 00:12:10,933
Where?
260
00:12:10,933 --> 00:12:12,351
I’ll say one
thing, though:
261
00:12:12,351 --> 00:12:13,936
If you have to
be a statue,
262
00:12:13,936 --> 00:12:15,521
this is a nice place
to be one.
263
00:12:15,521 --> 00:12:17,481
Over there, talking
to that statue.
264
00:12:17,481 --> 00:12:18,649
Huh?
265
00:12:18,649 --> 00:12:20,693
I mean, over there
by that statue.
266
00:12:20,693 --> 00:12:23,445
Oh.
Darrin’s probably
around someplace.
267
00:12:23,445 --> 00:12:25,280
Come on, I wanna
introduce you.
268
00:12:26,573 --> 00:12:27,783
Sam!
269
00:12:27,783 --> 00:12:29,994
[♪♪]
270
00:12:40,462 --> 00:12:42,881
[♪♪]
271
00:12:42,881 --> 00:12:44,425
LARRY:
Hi, Sam. Heh-heh.
272
00:12:44,425 --> 00:12:45,634
Ha-ha.
273
00:12:45,634 --> 00:12:47,177
Am I glad
I found you.
274
00:12:47,177 --> 00:12:49,346
Oh, well, hi,
Larry.
275
00:12:49,346 --> 00:12:50,889
W-w-what are you doing
in Gloucester?
276
00:12:50,889 --> 00:12:53,017
Hopefully, having lunch
with you and Darrin.
277
00:12:53,017 --> 00:12:54,893
Oh, Mr. Barrows,
this is Mrs. Stephens.
278
00:12:54,893 --> 00:12:56,937
How do you do?
How do you do?
279
00:12:56,937 --> 00:12:58,856
Uh, Mr. Barrows is head
of Barrows Umbrellas,
280
00:12:58,856 --> 00:13:00,232
and he’s just
dying to hear
281
00:13:00,232 --> 00:13:01,650
some of Darrin’s
new ideas.
282
00:13:01,650 --> 00:13:03,277
That’s nice.
283
00:13:03,277 --> 00:13:04,945
Where is he?
284
00:13:04,945 --> 00:13:06,447
Who?
285
00:13:06,447 --> 00:13:07,656
Darrin.
286
00:13:07,656 --> 00:13:09,074
Oh!
[LAUGHS]
287
00:13:09,074 --> 00:13:10,200
Well, he’s--
288
00:13:10,200 --> 00:13:11,702
He’s hanging
around here somewhere.
289
00:13:11,702 --> 00:13:12,995
Mrs. Stephens,
Tate here
290
00:13:12,995 --> 00:13:14,621
speaks very highly
of your husband.
291
00:13:14,621 --> 00:13:16,498
He’s got him on
some kind of pedestal.
292
00:13:16,498 --> 00:13:18,625
Oh. Well,
that’s nice.
293
00:13:18,625 --> 00:13:21,045
Darrin’s very comfortable
o-on a pedestal.
294
00:13:21,045 --> 00:13:22,254
[LAUGHS]
295
00:13:22,254 --> 00:13:23,630
Yes, sir. Ha.
296
00:13:23,630 --> 00:13:25,591
Well, Sam. Let’s
go find him,
297
00:13:25,591 --> 00:13:27,051
and we can go on
to lunch together.
298
00:13:27,051 --> 00:13:29,762
Oh, oh. Let’s not
bother with Darrin.
299
00:13:29,762 --> 00:13:32,014
Uh, let’s just go to lunch,
just the three of us.
300
00:13:32,014 --> 00:13:34,266
The three of us?
Oh, it’ll be fun.
301
00:13:34,266 --> 00:13:35,476
Sam, are you
all right?
302
00:13:35,476 --> 00:13:38,771
No. I mean--
Um, well--
303
00:13:38,771 --> 00:13:40,939
I get a little lightheaded
when I’m hungry.
304
00:13:40,939 --> 00:13:43,942
And I am just dying
for one of those lobsters.
305
00:13:43,942 --> 00:13:46,570
[♪♪]
306
00:13:47,446 --> 00:13:50,115
Larry. Come on, Larry.
307
00:13:50,115 --> 00:13:51,450
Come on.
308
00:13:57,706 --> 00:13:59,249
You know, it’s funny,
309
00:13:59,249 --> 00:14:01,001
I’ve never seen
this statue before,
310
00:14:01,001 --> 00:14:03,462
but it looks
very familiar to me.
311
00:14:04,713 --> 00:14:08,467
Wait. This is
the Fisherman’s Memorial.
312
00:14:10,594 --> 00:14:13,263
It’s dedicated to
the more than 10,000 fishermen
313
00:14:13,263 --> 00:14:15,099
who lost their lives
at sea.
314
00:14:17,017 --> 00:14:18,435
Come to think of it,
315
00:14:18,435 --> 00:14:20,729
he looks more defiant and
ferocious than I remember him.
316
00:14:20,729 --> 00:14:24,274
Oh, he looks ferocious,
all right.
317
00:14:24,274 --> 00:14:25,651
Sam.
318
00:14:26,777 --> 00:14:28,153
Is that all
you can see?
319
00:14:28,153 --> 00:14:29,113
Huh?
320
00:14:29,113 --> 00:14:30,656
You know,
it’s amazing.
321
00:14:30,656 --> 00:14:31,990
The face of
this statue
322
00:14:31,990 --> 00:14:34,034
looks a-- A great deal
like Stephens.
323
00:14:34,034 --> 00:14:36,161
Sam, can’t you see
the resemblance?
324
00:14:37,412 --> 00:14:39,373
No. Not really.
325
00:14:39,373 --> 00:14:42,668
I mean, examine the chin.
326
00:14:42,668 --> 00:14:46,004
That is not Darrin’s
strong chin.
327
00:14:46,004 --> 00:14:48,632
Yeah. His chin
is kind of weak.
328
00:14:48,632 --> 00:14:49,925
Very.
329
00:14:49,925 --> 00:14:51,301
Well, now
that we decided
330
00:14:51,301 --> 00:14:53,178
the statue doesn’t look
like Mr. Stephens,
331
00:14:53,178 --> 00:14:54,930
suppose we take
Mrs. Stephens to lunch?
332
00:14:54,930 --> 00:14:57,724
Uh, uh-- Why don’t you two
go on without me?
333
00:14:57,724 --> 00:14:59,560
But you just said
you were starving.
334
00:14:59,560 --> 00:15:01,770
Yes, I did, didn’t I? Hm.
335
00:15:01,770 --> 00:15:04,815
Well, um, why don’t you two
go to the Gloucester House,
336
00:15:04,815 --> 00:15:06,441
and I’ll wait here
for Darrin?
337
00:15:06,441 --> 00:15:09,027
But we don’t wanna take
a chance on missing Darrin.
338
00:15:09,027 --> 00:15:10,612
Why don’t we all
wait here?
339
00:15:10,612 --> 00:15:12,156
O-oh, uh, Larry, uh,
340
00:15:12,156 --> 00:15:13,991
I don’t think
that’s such a good idea.
341
00:15:13,991 --> 00:15:15,826
Why not?
Yeah, why not?
342
00:15:17,744 --> 00:15:19,663
Because I suddenly remembered
343
00:15:19,663 --> 00:15:21,373
that Darrin said he was
going to take a walk,
344
00:15:21,373 --> 00:15:23,876
and he wanted me to meet him
at the Gloucester House.
345
00:15:23,876 --> 00:15:25,711
[LAUGHS
UNCOMFORTABLY]
346
00:15:25,711 --> 00:15:27,963
You suddenly
remembered?
347
00:15:27,963 --> 00:15:29,840
Yes.
348
00:15:29,840 --> 00:15:32,092
I-I told you I get a little
lightheaded
349
00:15:32,092 --> 00:15:33,510
when I get hungry.
350
00:15:33,510 --> 00:15:35,762
Especially for lobster.
351
00:15:35,762 --> 00:15:37,139
All right, Tate,
let’s go.
352
00:15:37,139 --> 00:15:39,349
All this talk about lobster
is making me hungry.
353
00:15:39,349 --> 00:15:41,185
[♪♪]
[LAUGHS
UNCOMFORTABLY]
354
00:16:07,544 --> 00:16:08,962
May I
help you?
355
00:16:08,962 --> 00:16:11,632
Uh, we’re looking for
Mr. Darrin Stephens.
356
00:16:11,632 --> 00:16:13,759
Uh, we have a reservation
for Mr. Stephens,
357
00:16:13,759 --> 00:16:15,594
but I don’t believe
he’s arrived yet.
358
00:16:15,594 --> 00:16:18,639
Well, that’s strange.
I wonder what’s holding him up.
359
00:16:18,639 --> 00:16:20,057
I hate
to think.
360
00:16:21,308 --> 00:16:23,477
Larry, w-why don’t
you and Mr. Barrows
361
00:16:23,477 --> 00:16:24,728
go to the table?
362
00:16:24,728 --> 00:16:26,939
I’ll join you
in a moment.
363
00:16:26,939 --> 00:16:28,357
HOST:
Right this way.
364
00:16:28,357 --> 00:16:29,691
Mr. Barrows.
365
00:16:31,777 --> 00:16:35,239
Bartender. Set them up
for everybody.
366
00:16:35,239 --> 00:16:36,782
I’m buying.
367
00:16:39,826 --> 00:16:43,455
And forget the little lady
who was just here.
368
00:16:43,455 --> 00:16:45,791
She must be a "toteetaler."
369
00:16:45,791 --> 00:16:47,960
A teetotaler. To--
370
00:16:50,963 --> 00:16:52,798
I’m sorry,
sweetheart.
371
00:16:52,798 --> 00:16:54,716
I got back
as soon as I could.
372
00:16:54,716 --> 00:16:57,469
Trust me. I will
find Serena
373
00:16:57,469 --> 00:16:58,720
and get you
out of there.
374
00:16:58,720 --> 00:17:01,390
In the meantime,
keep a stiff upper lip.
375
00:17:03,642 --> 00:17:05,727
Oh, I didn’t
mean that.
376
00:17:07,312 --> 00:17:10,190
Stars and planets
And things in the know
377
00:17:10,190 --> 00:17:13,026
Whisk me to where
Romance can grow
378
00:17:15,070 --> 00:17:17,072
[♪♪]
379
00:17:31,837 --> 00:17:33,630
Excuse me...
380
00:17:33,630 --> 00:17:35,048
but I’m looking for
two people
381
00:17:35,048 --> 00:17:36,508
whom I thought
might be here.
382
00:17:36,508 --> 00:17:37,759
One is--
383
00:17:37,759 --> 00:17:39,344
Oh, you mean, uh,
that pretty girl
384
00:17:39,344 --> 00:17:41,847
and that nutty-looking sailor?
They’re the ones.
385
00:17:41,847 --> 00:17:43,098
Not that I watched,
mind you,
386
00:17:43,098 --> 00:17:44,516
because it was
none of my business,
387
00:17:44,516 --> 00:17:45,851
but they was
holding hands,
388
00:17:45,851 --> 00:17:48,437
and kissing and whispering
to each other.
389
00:17:48,437 --> 00:17:50,480
Y-you wanna know what
they was whispering?
390
00:17:50,480 --> 00:17:51,773
Uh, no, thank you.
391
00:17:51,773 --> 00:17:53,692
Um, I just wanna know
where they went.
392
00:17:53,692 --> 00:17:55,277
Well, I, uh--
393
00:17:55,277 --> 00:17:57,779
I turned back to
my clipping, like this...
394
00:17:59,031 --> 00:18:01,033
And when I turned back,
395
00:18:01,033 --> 00:18:03,452
like this...they was--
396
00:18:03,452 --> 00:18:05,329
Gone.
397
00:18:06,496 --> 00:18:08,081
Just like you.
398
00:18:08,081 --> 00:18:13,045
When John Paul Potter III
drinks, everybody drinks.
399
00:18:13,045 --> 00:18:15,464
Another round
for the folks.
400
00:18:16,882 --> 00:18:20,052
Well...the little
"toteetaler" is back.
401
00:18:20,052 --> 00:18:22,721
How about a little
nip, sweetie?
402
00:18:22,721 --> 00:18:24,097
Oh, well,
thanks, uh,
403
00:18:24,097 --> 00:18:27,100
but I think you are doing
just fine for both of us.
404
00:18:27,100 --> 00:18:28,310
Cheers.
405
00:18:28,310 --> 00:18:29,728
[LAUGHS]
406
00:18:30,729 --> 00:18:32,230
[MAN SINGING]
407
00:18:32,230 --> 00:18:35,150
♪ Whoa-ho
Blow the man down ♪
408
00:18:35,150 --> 00:18:38,403
♪ Gimme some fellows
To follow the sea ♪
409
00:18:38,403 --> 00:18:41,448
♪ Gimme some time
To blow the man down ♪
410
00:18:41,448 --> 00:18:44,868
BOTH:
♪ Blow the man down
Please blow the man down ♪
411
00:18:44,868 --> 00:18:48,205
♪ Whoa, oh!
Blow the man down ♪
412
00:18:48,205 --> 00:18:51,249
Young man. Will you
shut up for a moment?
413
00:18:51,249 --> 00:18:53,418
You watch your tongue,
landlubber.
414
00:18:53,418 --> 00:18:55,921
I’ll have you swinging
from the yardarm.
415
00:18:56,838 --> 00:18:58,256
Now, you listen
to me.
416
00:18:58,256 --> 00:19:01,051
We’re in a restaurant
with a young lady.
417
00:19:01,051 --> 00:19:02,594
Now, if I checked
my umbrella,
418
00:19:02,594 --> 00:19:05,597
I see no reason why
you can’t check your hat.
419
00:19:05,597 --> 00:19:08,266
You won’t
take my hat.
420
00:19:08,266 --> 00:19:10,143
[♪♪]
421
00:19:11,436 --> 00:19:13,730
Ah. There
you are.
422
00:19:13,730 --> 00:19:15,524
Sam, look who
we ran into:
423
00:19:15,524 --> 00:19:17,609
Serena and her...boyfriend.
424
00:19:17,609 --> 00:19:21,613
I can’t imagine what’s
keeping Darrin.
425
00:19:21,613 --> 00:19:23,115
No offense, Mrs. Stephens,
426
00:19:23,115 --> 00:19:24,783
but I’ll give him
five more minutes,
427
00:19:24,783 --> 00:19:26,159
and then I leave.
428
00:19:26,159 --> 00:19:28,912
And with me, Tate,
goes my account.
429
00:19:31,748 --> 00:19:33,834
Serena,
I think you and I
430
00:19:33,834 --> 00:19:35,335
should have
a few words together.
431
00:19:37,796 --> 00:19:41,133
Excuse me, my little
chicken of the sea.
432
00:19:42,467 --> 00:19:44,386
Oh! Whoo-hoo-hoo!
433
00:19:45,512 --> 00:19:47,389
Chicken of the sea.
That’s me.
434
00:19:49,349 --> 00:19:51,810
Serena, I don’t
wanna know how,
435
00:19:51,810 --> 00:19:53,103
and I don’t wanna
know why.
436
00:19:53,103 --> 00:19:55,605
I just want
a fair exchange:
437
00:19:55,605 --> 00:19:56,982
Darrin for
your seaman.
438
00:19:56,982 --> 00:19:59,359
Well, okay, coz,
439
00:19:59,359 --> 00:20:00,902
but believe me...
440
00:20:00,902 --> 00:20:03,488
that is not
a fair exchange.
441
00:20:03,488 --> 00:20:07,534
Are you sure you ladies wouldn’t
like a little drinky-poo?
442
00:20:07,534 --> 00:20:09,161
Potter’s springing.
443
00:20:10,036 --> 00:20:12,080
So is Serena.
444
00:20:14,833 --> 00:20:17,419
I think the party’s over.
445
00:20:20,922 --> 00:20:23,133
[♪♪]
446
00:20:25,051 --> 00:20:26,845
So long, dumbo.
447
00:20:29,848 --> 00:20:31,266
Sam, what’s
happening?
448
00:20:31,266 --> 00:20:32,476
Shh, shh.
449
00:20:32,476 --> 00:20:34,686
[♪♪]
450
00:20:34,686 --> 00:20:38,106
FISHERMAN [SINGING]:
♪ Blow the man down
Will we blow the man down ♪
451
00:20:38,106 --> 00:20:39,316
♪ Whoa, oh... ♪
452
00:20:39,316 --> 00:20:41,359
I hate to interrupt
your good time,
453
00:20:41,359 --> 00:20:42,903
but if the Pirate
of Penzance
454
00:20:42,903 --> 00:20:44,321
isn’t out of here
immediately,
455
00:20:44,321 --> 00:20:45,864
Barrows Umbrellas
will be.
456
00:20:45,864 --> 00:20:47,199
[MAGIC CHIMES]
457
00:20:49,868 --> 00:20:51,203
Where did he go?
458
00:20:52,120 --> 00:20:54,289
He was, uh,
shanghaied.
459
00:20:54,289 --> 00:20:55,499
[LAUGHS]
460
00:20:56,666 --> 00:20:58,585
Come on. Come on.
461
00:20:58,585 --> 00:21:00,962
All right, Tate, let’s get
my hat and umbrella, and go.
462
00:21:00,962 --> 00:21:02,214
But, Mr. Barrows--
463
00:21:02,214 --> 00:21:04,758
Gentlemen, look who
I found waiting outside.
464
00:21:04,758 --> 00:21:06,259
Darrin. Thank heaven.
Larry.
465
00:21:06,259 --> 00:21:08,136
Uh, Mr. Barrows,
this is Darrin Stephens.
466
00:21:08,136 --> 00:21:09,638
Hello, Stephens.
Oh,
Mr. Barrows.
467
00:21:09,638 --> 00:21:11,640
Uh, Darrin, I’ve just
been telling Mr. Barrows
468
00:21:11,640 --> 00:21:13,517
that the only reason
you’re at Salem
469
00:21:13,517 --> 00:21:16,061
is to work on some ideas
for Barrows Umbrellas.
470
00:21:16,061 --> 00:21:17,812
Mr. Stephens...
471
00:21:17,812 --> 00:21:21,191
I’ve had a very difficult
and strange day.
472
00:21:21,191 --> 00:21:24,069
I no longer have any interest
in any of your ideas.
473
00:21:24,069 --> 00:21:25,570
Uh, Mr. Barrows,
474
00:21:25,570 --> 00:21:27,781
i-if you don’t want to
listen to Darrin, uh,
475
00:21:27,781 --> 00:21:29,366
would you
listen to me?
476
00:21:29,366 --> 00:21:32,911
Mrs. Stephens, I’m a businessman
most of the time...
477
00:21:32,911 --> 00:21:35,539
but I’m a gentleman
all the time.
478
00:21:36,915 --> 00:21:38,458
Please
sit down.
479
00:21:38,458 --> 00:21:39,751
Oh, thank you.
480
00:21:39,751 --> 00:21:43,755
Now...tell me
about it.
481
00:21:43,755 --> 00:21:45,006
Well...
482
00:21:45,006 --> 00:21:46,591
Darrin’s idea
483
00:21:46,591 --> 00:21:48,927
is to use
the Fisherman’s Memorial
484
00:21:48,927 --> 00:21:51,429
as a symbol for
Barrows Umbrellas.
485
00:21:51,429 --> 00:21:53,348
That’s why
we were there.
486
00:21:53,348 --> 00:21:54,933
Uh-huh.
487
00:21:54,933 --> 00:21:57,269
Mr. Barrows,
what percentage of
488
00:21:57,269 --> 00:21:58,770
umbrellas are
bought by women?
489
00:21:58,770 --> 00:22:00,397
About 80 percent.
490
00:22:00,397 --> 00:22:01,773
Aha.
491
00:22:01,773 --> 00:22:04,192
The men don’t seem to
wanna buy ’em, right?
492
00:22:04,192 --> 00:22:06,444
Well, you see,
Darrin’s idea
493
00:22:06,444 --> 00:22:09,114
is to make the umbrella
more attractive to men
494
00:22:09,114 --> 00:22:11,199
by associating it with a--
495
00:22:11,199 --> 00:22:14,911
A masculine symbol:
the Fisherman’s Memorial.
496
00:22:14,911 --> 00:22:16,329
Hmm.
497
00:22:17,664 --> 00:22:20,959
Mr. Barrows, I’m sure
if you hear
498
00:22:20,959 --> 00:22:22,127
Darrin present his idea,
499
00:22:22,127 --> 00:22:24,588
it’ll be more impressive.
500
00:22:24,588 --> 00:22:26,006
I like that idea.
501
00:22:26,006 --> 00:22:27,465
But I doubt it.
502
00:22:27,465 --> 00:22:30,135
You know, Samantha
explained it so beautifully.
503
00:22:31,469 --> 00:22:33,221
Tell us the rest of it,
young man.
504
00:22:34,973 --> 00:22:36,349
Uh, picture this:
505
00:22:37,642 --> 00:22:41,938
The helmsman, standing
in the face of a fierce storm,
506
00:22:41,938 --> 00:22:44,357
one hand on the wheel,
507
00:22:44,357 --> 00:22:46,985
the other holding
a Barrows umbrella.
508
00:22:46,985 --> 00:22:48,653
I love it.
509
00:22:50,155 --> 00:22:53,074
"Even the men who go down
to the sea in ships
510
00:22:53,074 --> 00:22:55,368
carry Barrows
umbrellas."
511
00:22:55,368 --> 00:22:58,747
Stephens...it’s
sensational.
512
00:22:58,747 --> 00:23:00,332
Sensational.
513
00:23:00,332 --> 00:23:02,459
You were well worth
waiting for.
514
00:23:02,459 --> 00:23:04,210
I told you
he would be.
515
00:23:04,210 --> 00:23:06,212
You son of
a gun.
516
00:23:06,212 --> 00:23:08,089
But I’d still
like to know
517
00:23:08,089 --> 00:23:09,507
where you’ve been
all this time.
518
00:23:09,507 --> 00:23:11,843
W-well, Darrin
was just
519
00:23:11,843 --> 00:23:15,221
staring out to
the sea, thinking.
520
00:23:15,221 --> 00:23:17,098
Isn’t that right,
sweetheart?
521
00:23:17,098 --> 00:23:20,226
Yeah. Heh-heh.
That’s right.
522
00:23:20,226 --> 00:23:21,895
Well, let’s everybody
have a drink.
523
00:23:21,895 --> 00:23:23,104
Oh, great idea.
524
00:23:23,104 --> 00:23:26,399
Waitress.
Waitress.
525
00:23:26,399 --> 00:23:27,609
Doubles.
526
00:23:27,609 --> 00:23:29,152
[♪♪]
527
00:23:32,447 --> 00:23:36,534
SAMANTHA:
You know, sweetheart,
that’s a great idea.
528
00:23:36,534 --> 00:23:38,703
"Even men that go down
to the sea in ships
529
00:23:38,703 --> 00:23:40,497
carry Barrows
umbrellas."
530
00:23:40,497 --> 00:23:42,207
I’ve got an idea
for another slogan:
531
00:23:42,207 --> 00:23:45,710
"Not even a nor’easter can
blow out a Barrows umbrella."
532
00:23:45,710 --> 00:23:47,504
Hi.
533
00:23:47,504 --> 00:23:50,215
Speaking of ill winds...
534
00:23:50,215 --> 00:23:52,384
Watch it, ding-dong.
535
00:23:52,384 --> 00:23:56,971
I just popped in to give you
the opportunity of thanking me.
536
00:23:56,971 --> 00:23:58,264
For what?
537
00:23:58,264 --> 00:24:00,892
Well, you landed the dumb
account, didn’t you?
538
00:24:00,892 --> 00:24:04,104
I’ll thank you
to blow outta here.
539
00:24:05,563 --> 00:24:08,108
[♪♪]
540
00:24:08,108 --> 00:24:09,651
[BLOWING]
541
00:24:09,651 --> 00:24:11,403
[WIND GUSTING]
542
00:24:28,336 --> 00:24:29,671
Ta-ta.
543
00:24:32,048 --> 00:24:33,383
Darrin...
544
00:24:33,383 --> 00:24:34,759
you know
something?
545
00:24:34,759 --> 00:24:37,554
I think I liked
your first slogan better.
546
00:24:37,554 --> 00:24:39,097
[CHUCKLES]
547
00:24:39,097 --> 00:24:41,766
[♪♪]
548
00:24:41,766 --> 00:24:43,059
Oh, boy.
549
00:24:43,059 --> 00:24:44,185
[EXHALES]
550
00:24:47,105 --> 00:24:48,982
[♪♪]
37455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.