Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,871 --> 00:00:05,041
[♪♪]
2
00:00:11,005 --> 00:00:12,382
Good morning,
sweetheart.
3
00:00:12,382 --> 00:00:13,549
Hmm. Mwah.
4
00:00:17,512 --> 00:00:19,847
Good morning, sweetheart.
5
00:00:19,847 --> 00:00:23,184
Uh, it doesn’t matter.
How about soft-boiled?
6
00:00:24,143 --> 00:00:25,353
We’re running a special
7
00:00:25,353 --> 00:00:27,897
on soft-boiled eggs
this morning.
8
00:00:27,897 --> 00:00:29,565
Or maybe over easy?
9
00:00:30,733 --> 00:00:33,152
Darrin...
10
00:00:33,152 --> 00:00:35,280
i-is something bothering you?
11
00:00:35,280 --> 00:00:36,990
What makes you think that?
12
00:00:36,990 --> 00:00:40,076
Intuition.
13
00:00:40,076 --> 00:00:43,788
Well, as a matter
of fact, there is.
14
00:00:43,788 --> 00:00:47,834
The question is,
should I or shouldn’t I?
15
00:00:47,834 --> 00:00:50,712
My intuition could use
a few more facts.
16
00:00:50,712 --> 00:00:53,006
Should you or
shouldn’t you what?
17
00:00:53,006 --> 00:00:54,841
ENDORA:
How sweet!
18
00:00:54,841 --> 00:00:58,511
Mr. and Mrs. America
at breakfast.
19
00:00:58,511 --> 00:01:00,430
[♪♪]
20
00:01:02,890 --> 00:01:05,226
What? Am I
intruding?
21
00:01:05,226 --> 00:01:07,895
Only in the sense that
you’re butting in.
22
00:01:07,895 --> 00:01:10,982
Aren’t we the terrible tiger
this morning.
23
00:01:10,982 --> 00:01:12,608
Mother, dear.
24
00:01:12,608 --> 00:01:13,735
Hm?
25
00:01:13,735 --> 00:01:15,903
Why don’t you
go and play...
26
00:01:15,903 --> 00:01:17,113
with
the children?
27
00:01:17,113 --> 00:01:19,407
Oh, that’s
a delicious idea.
28
00:01:19,407 --> 00:01:22,744
Uh, Tabitha. Adam.
29
00:01:22,744 --> 00:01:24,746
Grandmama is here.
30
00:01:26,581 --> 00:01:30,084
What’s happened to her?
She’s turned into Mary Poppins.
31
00:01:30,084 --> 00:01:34,213
Sweetheart, don’t ask questions.
Just relax and enjoy it.
32
00:01:34,213 --> 00:01:36,382
[♪♪]
33
00:01:41,012 --> 00:01:43,931
[NARRATOR READING
ON-SCREEN TEXT]
34
00:01:43,931 --> 00:01:46,225
[♪♪]
35
00:02:23,888 --> 00:02:25,807
[♪♪]
36
00:02:31,521 --> 00:02:34,190
So the minute I heard
we got the Gotham account,
37
00:02:34,190 --> 00:02:36,818
I started blue-skying
some ideas on my own.
38
00:02:36,818 --> 00:02:38,403
ENDORA:
♪ Dear Little Buttercup ♪
39
00:02:38,403 --> 00:02:40,196
♪ Though I could never
Tell why ♪
40
00:02:40,196 --> 00:02:42,740
♪ But still I’m called Buttercup
Poor Little Buttercup ♪
41
00:02:42,740 --> 00:02:44,575
♪ Sweet Little
Buttercup, I... ♪
Blue--
42
00:02:44,575 --> 00:02:48,579
Blue-skying some ideas
on my own.
43
00:02:48,579 --> 00:02:50,915
Figuring that Larry
would offer me the account,
44
00:02:50,915 --> 00:02:53,584
and I’d be that much ahead.
♪ Pretty young sweethearts ♪
45
00:02:53,584 --> 00:02:55,253
♪ And wives ♪
Well, I’ve been waiting
46
00:02:55,253 --> 00:02:56,712
and waiting.
[SINGING CONTINUES]
47
00:02:56,712 --> 00:02:59,757
The question is,
do I keep waiting,
48
00:02:59,757 --> 00:03:01,592
or do I just barge
into his office
49
00:03:01,592 --> 00:03:03,761
and demand that
he give it to me?
50
00:03:03,761 --> 00:03:06,013
[ENDORA HITS
HIGH NOTE]
51
00:03:06,013 --> 00:03:08,641
♪ Then buy of your Buttercup
Dear Little Buttercup ♪
52
00:03:08,641 --> 00:03:10,226
♪ Sailors should
Never be shy ♪
53
00:03:10,226 --> 00:03:13,813
Well, um, my-- My advice
is-- Is to wait.
54
00:03:13,813 --> 00:03:16,732
[SINGING CONTINUES]
And my advice to you is
55
00:03:16,732 --> 00:03:17,733
don’t wait.
56
00:03:17,733 --> 00:03:20,236
Find out what
your mother is up to.
57
00:03:20,236 --> 00:03:22,864
I have a feeling
if she’s singing now,
58
00:03:22,864 --> 00:03:24,866
we’ll be crying later.
59
00:03:24,866 --> 00:03:27,743
Uh, maybe she’s just
turned over a new leaf.
60
00:03:27,743 --> 00:03:31,122
Sure. From poison ivy
to poison oak.
61
00:03:31,122 --> 00:03:32,457
All right.
62
00:03:32,457 --> 00:03:34,000
I-I’ll check it out
and call you later.
63
00:03:34,000 --> 00:03:35,209
♪ Poor Little
Buttercup... ♪
64
00:03:35,209 --> 00:03:37,128
Bye-bye, sweetheart.
Goodbye.
65
00:03:37,128 --> 00:03:39,714
[ENDORA HITS
HIGH NOTE]
66
00:03:39,714 --> 00:03:42,091
♪ Then buy of your Buttercup
Dear Little Buttercup ♪
67
00:03:42,091 --> 00:03:43,593
♪ Sailors should
Never be shy ♪
68
00:03:43,593 --> 00:03:45,178
♪ So buy of
Your Buttercup ♪
69
00:03:45,178 --> 00:03:46,888
♪ Poor Little Buttercup ♪
Mother!
70
00:03:46,888 --> 00:03:49,724
You called me,
my darling?
71
00:03:49,724 --> 00:03:51,517
What’s it all
about, Mother?
72
00:03:51,517 --> 00:03:55,104
How should I know?
I’m not a philosopher.
73
00:03:55,104 --> 00:03:56,439
Oh, this room,
74
00:03:56,439 --> 00:03:58,024
it’s lovely.
M-Mother.
75
00:03:58,024 --> 00:04:00,318
The colors,
the fabrics,
76
00:04:00,318 --> 00:04:02,820
and the lamps,
the rugs.
77
00:04:02,820 --> 00:04:04,405
Oh, it’s all you.
78
00:04:04,405 --> 00:04:06,782
Mother, what are
you up to?
79
00:04:06,782 --> 00:04:07,825
[SIGHS]
80
00:04:07,825 --> 00:04:10,328
Your mother just
wants to sit down
81
00:04:10,328 --> 00:04:13,164
and have a nice cup
of tea
82
00:04:13,164 --> 00:04:15,458
with her little girl.
83
00:04:15,458 --> 00:04:17,793
Sweet.
84
00:04:17,793 --> 00:04:19,295
And deliver
85
00:04:19,295 --> 00:04:21,964
this very special message
86
00:04:21,964 --> 00:04:24,300
by very special
delivery.
87
00:04:24,300 --> 00:04:26,594
That’s me.
88
00:04:26,594 --> 00:04:27,804
Uh-oh.
89
00:04:29,764 --> 00:04:31,224
"Samantha,
90
00:04:31,224 --> 00:04:32,433
"you are ordered to appear
91
00:04:32,433 --> 00:04:33,976
"at the witches’ convocation
92
00:04:33,976 --> 00:04:36,562
"in Salem, Massachusetts,
93
00:04:36,562 --> 00:04:38,439
"starting when
the planet Icarus
94
00:04:38,439 --> 00:04:40,775
"passes between Jupiter
and Pluto,
95
00:04:40,775 --> 00:04:43,110
"and ending when
the High Priestess Hepzibah
96
00:04:43,110 --> 00:04:44,445
"so wills it.
97
00:04:44,445 --> 00:04:48,449
Signed, Endora,
Lord High Chairman."
98
00:04:48,449 --> 00:04:49,909
Lord High Chairman?
99
00:04:49,909 --> 00:04:53,663
I was appointed by
Her Serene Majesty Hepzibah.
100
00:04:53,663 --> 00:04:56,958
Mother, I am not leaving
my husband or my children
101
00:04:56,958 --> 00:05:00,419
to attend some boring
witches’ convention.
B--
102
00:05:00,419 --> 00:05:04,215
Boring? Oh, it’s
gonna be a gas.
103
00:05:04,215 --> 00:05:06,634
On the agenda
is the appointment
104
00:05:06,634 --> 00:05:08,678
of the new resident
witch of Salem.
105
00:05:08,678 --> 00:05:12,431
We’re going to have workshops
on spells and incantations.
106
00:05:12,431 --> 00:05:16,435
And symposiums on
anti-pollution recipes.
107
00:05:16,435 --> 00:05:18,229
Mother.
Eh-- W-what?
108
00:05:18,229 --> 00:05:21,399
I am not going to
any witches’ convention.
109
00:05:21,399 --> 00:05:24,151
And please send my regrets.
110
00:05:24,151 --> 00:05:26,195
If I do...
111
00:05:26,195 --> 00:05:29,740
you may regret it
more than you realize.
112
00:05:29,740 --> 00:05:31,242
Au revoir.
113
00:05:32,493 --> 00:05:34,662
B-but-- But-- But...
114
00:05:34,662 --> 00:05:36,581
[♪♪]
115
00:05:38,332 --> 00:05:40,710
[KNOCK AT DOOR]
Come in.
116
00:05:43,879 --> 00:05:45,298
Morning, Larry.
117
00:05:45,298 --> 00:05:46,507
I figured it’s time
we had a talk
118
00:05:46,507 --> 00:05:48,092
about the Gotham account.
Mm.
119
00:05:48,092 --> 00:05:51,137
Aren’t they something?
Steel mills in Pittsburgh,
120
00:05:51,137 --> 00:05:52,471
textiles in India,
121
00:05:52,471 --> 00:05:54,515
rubber plantations
in South Africa. Oil--
122
00:05:54,515 --> 00:05:57,685
And to think it all
started with fried chicken.
123
00:05:57,685 --> 00:05:59,270
Makes you want to cry.
124
00:05:59,270 --> 00:06:02,607
It makes me want to talk about
who’s gonna handle the account.
125
00:06:02,607 --> 00:06:04,650
Of course,
by all means.
126
00:06:04,650 --> 00:06:07,987
It’s between Ferguson
and Carmichael.
127
00:06:07,987 --> 00:06:09,655
What’s your feeling?
128
00:06:09,655 --> 00:06:12,033
My feeling is
I want to handle
129
00:06:12,033 --> 00:06:13,242
the Gotham account myself.
130
00:06:13,242 --> 00:06:14,827
Surely you jest.
131
00:06:14,827 --> 00:06:16,829
I’ve laid out
some preliminary concepts.
132
00:06:16,829 --> 00:06:18,664
Darrin, you’re overworked
as it is.
133
00:06:18,664 --> 00:06:20,207
Not when it comes
to something
134
00:06:20,207 --> 00:06:22,543
with as much prestige
as Gotham Industries.
135
00:06:22,543 --> 00:06:26,422
Darrin, listen to
the old silver fox.
136
00:06:26,422 --> 00:06:29,425
Every team has a coach
who calls the signals,
137
00:06:29,425 --> 00:06:31,510
and I’m it
for this team.
138
00:06:31,510 --> 00:06:34,138
When the play calls
for you to carry the ball,
139
00:06:34,138 --> 00:06:35,890
I give you the ball.
140
00:06:35,890 --> 00:06:37,183
Not before.
141
00:06:37,183 --> 00:06:38,351
[SIGHS]
142
00:06:38,351 --> 00:06:39,685
Larry, I want
the account,
143
00:06:39,685 --> 00:06:41,604
and I am not interested
in a raise or a bonus--
144
00:06:41,604 --> 00:06:43,564
A raise is out
of the question.
145
00:06:43,564 --> 00:06:45,524
I simply cannot
afford--
146
00:06:47,485 --> 00:06:48,986
Did you say,
"No raise"?
147
00:06:48,986 --> 00:06:51,656
No raise, no bonus.
148
00:06:51,656 --> 00:06:54,408
Darrin, you got
the ball.
149
00:06:57,328 --> 00:06:59,288
The pay’s the same,
but I don’t care.
150
00:06:59,288 --> 00:07:00,539
The prestige involved in--
151
00:07:00,539 --> 00:07:02,458
In representing
Gotham Industries
152
00:07:02,458 --> 00:07:05,002
is like representing--
Oh, I don’t know.
153
00:07:05,002 --> 00:07:06,837
Well, have
another drink.
154
00:07:06,837 --> 00:07:08,464
Maybe you can
think of it.
155
00:07:08,464 --> 00:07:10,549
Oh. Hey, what are you
trying to do?
156
00:07:10,549 --> 00:07:12,635
I’m trying to
help you celebrate.
157
00:07:12,635 --> 00:07:14,011
Well, then
you have it.
158
00:07:14,011 --> 00:07:17,223
Well, just a sip.
159
00:07:17,223 --> 00:07:19,392
[♪♪]
160
00:07:22,019 --> 00:07:23,187
[COUGHS]
161
00:07:23,187 --> 00:07:24,814
Sam.
162
00:07:24,814 --> 00:07:26,273
Mm.
163
00:07:26,273 --> 00:07:28,192
I was thirsty.
164
00:07:29,276 --> 00:07:31,987
Okay. Out with it.
165
00:07:31,987 --> 00:07:34,448
Uh, out--
Out with what?
166
00:07:34,448 --> 00:07:37,910
Out with whatever it is
you’re not outing with.
167
00:07:37,910 --> 00:07:39,120
Well--
168
00:07:39,120 --> 00:07:40,579
Let me help
get you started.
169
00:07:40,579 --> 00:07:42,707
It has something to do
with your mother,
170
00:07:42,707 --> 00:07:46,085
and why she was all sugar
and no spice this morning.
171
00:07:46,085 --> 00:07:47,545
Only indirectly.
172
00:07:47,545 --> 00:07:49,672
I-I mean, if we’re going
to be perfectly fair,
173
00:07:49,672 --> 00:07:51,507
she may be Lord
High Chairman,
174
00:07:51,507 --> 00:07:54,176
but she still
has to take orders
175
00:07:54,176 --> 00:07:56,512
from the High Priestess
Hepzibah.
176
00:07:57,930 --> 00:07:59,682
I-I’m not sure I want to hear
the rest of it.
177
00:07:59,682 --> 00:08:01,892
Maybe you’d like to
read it.
178
00:08:01,892 --> 00:08:03,853
[♪♪]
179
00:08:16,198 --> 00:08:17,533
They’ve gotta be kidding.
180
00:08:17,533 --> 00:08:19,702
Well, o-of course,
I said no.
181
00:08:19,702 --> 00:08:21,954
But Mother said,
"Before you make up your mind,
182
00:08:21,954 --> 00:08:24,248
why don’t you discuss it
with Durwood--?"
183
00:08:24,248 --> 00:08:25,624
Uh, "Darrin."
184
00:08:25,624 --> 00:08:27,626
So that’s why
she put on
185
00:08:27,626 --> 00:08:29,420
the Miss Goody-Two-Shoes
act.
186
00:08:29,420 --> 00:08:32,715
Oh, I’d like to give her
a piece of my mind.
187
00:08:32,715 --> 00:08:34,341
Make it
a small piece.
188
00:08:34,341 --> 00:08:36,218
You have very
little to spare.
189
00:08:36,218 --> 00:08:38,387
Mother, this is
a private discussion.
190
00:08:38,387 --> 00:08:40,306
I am sure that
Darrin can do without
191
00:08:40,306 --> 00:08:42,725
your interruptions
and your insults.
192
00:08:42,725 --> 00:08:46,187
How can you let this
mortal mistake alienate you
193
00:08:46,187 --> 00:08:48,981
from your grand
and glorious heritage?
194
00:08:48,981 --> 00:08:50,483
Some heritage.
195
00:08:50,483 --> 00:08:53,486
Giving hotfoots to the rest
of the world.
196
00:08:54,528 --> 00:08:55,738
Bigot.
197
00:08:56,697 --> 00:08:58,741
What is that supposed to mean?
198
00:08:58,741 --> 00:09:01,869
It means "a man
who is prejudiced
199
00:09:01,869 --> 00:09:05,372
against those who do not think
or behave as he does."
200
00:09:05,372 --> 00:09:07,541
You’re so right,
Endora.
Hm.
201
00:09:07,541 --> 00:09:09,543
I don’t like
the way you think.
202
00:09:09,543 --> 00:09:11,045
And as for
your behavior,
203
00:09:11,045 --> 00:09:14,215
you’ve set mother-in-lawhood
back a hundred years.
204
00:09:14,215 --> 00:09:15,674
Uh, I’ve had it
with you, Endora.
205
00:09:15,674 --> 00:09:19,553
You’ve changed me into a horse,
a mule, a monkey--
206
00:09:19,553 --> 00:09:22,723
Enough.
I admit it.
207
00:09:22,723 --> 00:09:26,101
That I’ve failed to find
your true character.
208
00:09:26,101 --> 00:09:27,520
You’re not
noble enough
209
00:09:27,520 --> 00:09:29,021
to be a horse.
That’s cute.
210
00:09:29,021 --> 00:09:30,856
You’re too stubborn
to be a mule.
211
00:09:30,856 --> 00:09:32,733
That’s nice.
And you don’t have nearly
212
00:09:32,733 --> 00:09:35,111
the sense of humor
of a monkey.
213
00:09:35,111 --> 00:09:36,403
Oh, she’s a riot.
214
00:09:36,403 --> 00:09:38,823
What you really are--
Mother.
215
00:09:38,823 --> 00:09:40,616
--is a toad.
216
00:09:43,202 --> 00:09:44,620
[♪♪]
217
00:09:44,620 --> 00:09:45,871
[GASPS]
218
00:09:45,871 --> 00:09:47,581
[CROAKS]
219
00:09:47,581 --> 00:09:48,916
Oh.
220
00:09:50,376 --> 00:09:51,836
Uh, Mother?
221
00:09:51,836 --> 00:09:55,214
Mother, you put Darrin
back the way you found him.
222
00:09:55,214 --> 00:09:57,007
ENDORA:
Of course, dear.
223
00:09:57,007 --> 00:09:59,927
When he comes to his senses.
224
00:09:59,927 --> 00:10:01,136
What? But that may--
225
00:10:01,136 --> 00:10:02,471
[TOAD CROAKING]
226
00:10:07,726 --> 00:10:09,436
Oh.
227
00:10:09,436 --> 00:10:11,438
Sweetheart.
228
00:10:11,438 --> 00:10:12,731
When are you going to learn
229
00:10:12,731 --> 00:10:15,693
not to be like that
with Mother?
230
00:10:15,693 --> 00:10:17,945
Well, I must say,
for a toad,
231
00:10:17,945 --> 00:10:19,655
you’re beautiful.
232
00:10:23,242 --> 00:10:25,244
Hm. Your lips are cold.
233
00:10:26,745 --> 00:10:28,330
[CROAKING]
234
00:10:28,330 --> 00:10:31,417
Oh. You poor
thing.
235
00:10:31,417 --> 00:10:33,419
Are you comfortable,
sweetheart?
236
00:10:33,419 --> 00:10:34,879
[CROAKS]
237
00:10:34,879 --> 00:10:37,756
Well, um, I don’t blame you
for being upset.
238
00:10:37,756 --> 00:10:40,676
But it was a teensy bit
insensitive of you
239
00:10:40,676 --> 00:10:43,178
to attack all witches.
240
00:10:43,178 --> 00:10:45,472
[CROAKING]
241
00:10:45,472 --> 00:10:47,600
Well-- How is it going
to help matters
242
00:10:47,600 --> 00:10:50,019
to give Mother
a dose of warts?
243
00:10:50,019 --> 00:10:51,854
[CROAKING]
244
00:10:51,854 --> 00:10:54,398
Well, if you insist
on being stubborn,
245
00:10:54,398 --> 00:10:56,901
I can turn myself
into a toad,
246
00:10:56,901 --> 00:10:58,736
the kids into polliwogs,
247
00:10:58,736 --> 00:11:01,447
and the four of us can
live happily ever after
248
00:11:01,447 --> 00:11:03,616
on a nice, clean lily pad,
249
00:11:03,616 --> 00:11:06,619
having a few bugs
for dinner.
250
00:11:06,619 --> 00:11:08,495
[CROAKS]
251
00:11:08,495 --> 00:11:11,206
It doesn’t appeal
to you, huh?
252
00:11:11,206 --> 00:11:14,335
Well, there is
an alternative.
253
00:11:14,335 --> 00:11:15,961
[WHISPERS]
We could give in.
254
00:11:15,961 --> 00:11:17,212
[CROAKING]
255
00:11:17,212 --> 00:11:18,422
[GASPS]
256
00:11:18,422 --> 00:11:20,799
I’m proud of you, sweetheart.
257
00:11:22,593 --> 00:11:24,803
All right, Mother.
You win.
258
00:11:24,803 --> 00:11:27,765
I’ll go to Salem.
Now undo your thing.
259
00:11:27,765 --> 00:11:28,891
Oh.
260
00:11:33,395 --> 00:11:34,897
[ENDORA LAUGHS]
261
00:11:36,941 --> 00:11:40,319
Mother. I don’t think
that’s very ni--
262
00:11:40,319 --> 00:11:41,737
Nice.
263
00:11:41,737 --> 00:11:43,822
[♪♪]
264
00:11:46,241 --> 00:11:49,828
[CROAKS]
265
00:11:53,332 --> 00:11:55,751
There. You’re
as good as new.
266
00:11:55,751 --> 00:11:57,127
Well, then
how come I’ve got
267
00:11:57,127 --> 00:11:59,672
this hankering for flies?
268
00:12:02,800 --> 00:12:04,009
Mm.
269
00:12:04,009 --> 00:12:05,386
Darn it, I missed him.
270
00:12:05,386 --> 00:12:07,262
Darrin, don’t kid around.
271
00:12:07,262 --> 00:12:10,724
I just wanted you to know
that I have a sense of humor.
272
00:12:10,724 --> 00:12:13,769
Even about being
turned into a toad.
273
00:12:13,769 --> 00:12:15,479
I just hope Larry has
a sense of humor
274
00:12:15,479 --> 00:12:17,648
about my asking
for a vacation.
275
00:12:17,648 --> 00:12:18,732
Vacation?
276
00:12:18,732 --> 00:12:20,150
Well, you didn’t
think I’d let you
277
00:12:20,150 --> 00:12:21,443
go to Salem alone?
278
00:12:21,443 --> 00:12:24,488
Well, n-no. No, of course not.
279
00:12:25,781 --> 00:12:27,491
But-- But you said
that you just talked Larry
280
00:12:27,491 --> 00:12:28,951
into giving you that account.
281
00:12:28,951 --> 00:12:31,036
Well, the same talent
that talked him into it
282
00:12:31,036 --> 00:12:32,413
will talk him out of it.
283
00:12:32,413 --> 00:12:33,872
But you said that account
284
00:12:33,872 --> 00:12:35,582
was the biggest thing
that ever happened to you.
285
00:12:35,582 --> 00:12:38,085
Wrong. You’re
the biggest thing
286
00:12:38,085 --> 00:12:39,878
that ever happened to me.
287
00:12:41,839 --> 00:12:44,800
I’ll handle Larry.
Don’t you worry about it.
288
00:12:44,800 --> 00:12:47,094
[♪♪]
289
00:12:47,094 --> 00:12:50,431
That’s not what
I’m worried about.
290
00:12:53,517 --> 00:12:56,645
[♪♪]
291
00:12:56,645 --> 00:12:58,063
[KNOCK ON DOOR]
292
00:12:58,063 --> 00:12:59,773
Come in.
293
00:13:02,276 --> 00:13:03,444
Good morning.
294
00:13:03,444 --> 00:13:05,863
And what a morning
it’s going to be.
295
00:13:05,863 --> 00:13:08,449
And afternoon.
And evening.
296
00:13:08,449 --> 00:13:09,992
At 10:00, you meet
with Art and Copy.
297
00:13:09,992 --> 00:13:11,285
At lunch, you have
a meeting
298
00:13:11,285 --> 00:13:13,328
with Gotham’s
public relations people.
299
00:13:13,328 --> 00:13:15,289
In the afternoon--
Larry, can I just say--?
300
00:13:15,289 --> 00:13:17,624
Oh, you don’t have to
thank me. You deserve it.
301
00:13:17,624 --> 00:13:18,917
Well, maybe
I don’t deserve it
302
00:13:18,917 --> 00:13:21,045
as much as Ferguson
and Carmichael.
303
00:13:21,045 --> 00:13:23,714
There’s no room in the business
world for saints,
304
00:13:23,714 --> 00:13:25,924
so take off your halo
and get to work.
305
00:13:25,924 --> 00:13:27,509
Oh, let me put it
another way.
306
00:13:27,509 --> 00:13:29,303
I could use
a little vacation.
307
00:13:29,303 --> 00:13:31,305
Come July, you’ll
have one.
308
00:13:31,305 --> 00:13:34,933
I may not be tired in July.
I-I’m tired right now.
309
00:13:35,976 --> 00:13:37,603
What are you trying
to tell me?
310
00:13:37,603 --> 00:13:38,979
Uh, I’m trying to tell you
311
00:13:38,979 --> 00:13:42,649
that I haven’t had
a vacation in four years.
312
00:13:42,649 --> 00:13:43,942
I don’t care
if you haven’t had
313
00:13:43,942 --> 00:13:47,196
a vacation
in 400 years.
314
00:13:47,196 --> 00:13:49,198
Yesterday, you practically
bludgeoned me
315
00:13:49,198 --> 00:13:51,116
to give you
the Gotham account.
316
00:13:51,116 --> 00:13:52,868
And now you want to
blow town?
317
00:13:52,868 --> 00:13:54,828
Uh, I know it sounds
a little unreasonable.
318
00:13:54,828 --> 00:13:57,081
The word is "outrageous."
319
00:13:57,081 --> 00:13:59,541
Oh, I’m only suggesting
a postponement
320
00:13:59,541 --> 00:14:00,959
of two or three weeks.
321
00:14:00,959 --> 00:14:04,004
I’ve already promised
Gotham that--
322
00:14:04,004 --> 00:14:08,092
Wait a minute.
I’ve got an idea.
323
00:14:08,092 --> 00:14:09,885
Gotham has executive offices
324
00:14:09,885 --> 00:14:12,179
in every major capital
of the world.
325
00:14:12,179 --> 00:14:14,973
London, Paris,
Rome, Copenhagen.
326
00:14:14,973 --> 00:14:16,642
I could send you
around the world
327
00:14:16,642 --> 00:14:18,852
and call it research in-depth.
328
00:14:18,852 --> 00:14:22,397
Uh, that’s not exactly
what we had in mind.
329
00:14:22,397 --> 00:14:25,984
They also have offices
in Turkey, Spain, Australia.
330
00:14:25,984 --> 00:14:29,947
What Sam and I had in mind
was Salem, Massachusetts.
331
00:14:31,198 --> 00:14:34,076
Salem, Massachusetts?
332
00:14:34,076 --> 00:14:37,079
When I’ve just offered you
London, Rome, Paris?
333
00:14:37,079 --> 00:14:38,872
I hate to be stubborn
about it, Larry,
334
00:14:38,872 --> 00:14:42,000
but we kind of have
our hearts set on Salem.
335
00:14:42,000 --> 00:14:44,753
See, Sam has relatives there,
336
00:14:44,753 --> 00:14:48,257
and the weather is
beautiful this time of year.
337
00:14:48,257 --> 00:14:50,717
And they make
a great clam chowder.
338
00:14:50,717 --> 00:14:52,845
[♪♪]
339
00:14:56,181 --> 00:14:59,560
ENDORA:
That’s much too drab
for the reception.
340
00:14:59,560 --> 00:15:02,146
Why don’t we hop over
to Paris this afternoon--
341
00:15:02,146 --> 00:15:04,982
I am not speaking
to you, Mother.
342
00:15:04,982 --> 00:15:07,609
Now what have I done?
343
00:15:07,609 --> 00:15:10,696
You changed my husband
into a toad.
344
00:15:10,696 --> 00:15:12,114
But I turned him back.
345
00:15:12,114 --> 00:15:13,991
Don’t I get points
for that?
346
00:15:15,325 --> 00:15:17,161
Oh. You’ve become
347
00:15:17,161 --> 00:15:19,872
much too sensitive
about Durwood.
348
00:15:19,872 --> 00:15:21,123
I think separate
vacations
349
00:15:21,123 --> 00:15:23,417
will be healthy
for the both of you.
350
00:15:24,877 --> 00:15:27,629
There are not going to be
separate vacations.
351
00:15:27,629 --> 00:15:29,173
When you go
to Salem.
352
00:15:29,173 --> 00:15:32,885
When Darrin and I
go to Salem.
353
00:15:32,885 --> 00:15:35,512
Ten, nine, eight--
354
00:15:35,512 --> 00:15:36,680
What are you doing?
355
00:15:36,680 --> 00:15:38,682
It’s called
a countdown.
356
00:15:38,682 --> 00:15:41,018
Depending on
the atmospheric continuum,
357
00:15:41,018 --> 00:15:43,729
the news should reach
the council just about...
358
00:15:43,729 --> 00:15:46,440
[RUMBLING]
359
00:15:46,440 --> 00:15:48,066
...now.
360
00:15:48,066 --> 00:15:49,193
[GASPS]
361
00:15:57,784 --> 00:15:59,203
[GASPS]
362
00:15:59,203 --> 00:16:00,329
[WINCES]
363
00:16:01,538 --> 00:16:03,624
Hepzibah’s coming.
364
00:16:03,624 --> 00:16:06,376
Who is Hepzibah?
Oh.
365
00:16:06,376 --> 00:16:07,753
Darrin, that’s like asking,
366
00:16:07,753 --> 00:16:10,339
"Who is Julius Caesar?"
367
00:16:10,339 --> 00:16:12,174
Well, I’m emperor
in this castle,
368
00:16:12,174 --> 00:16:14,635
so just cool it.
Darrin, listen to me.
369
00:16:14,635 --> 00:16:16,929
She’s a very
powerful woman.
370
00:16:16,929 --> 00:16:18,847
A-a-and she can be, well,
371
00:16:18,847 --> 00:16:21,934
y-you know, kind of weird.
372
00:16:21,934 --> 00:16:24,186
Yeah, well, that
doesn’t bother me.
373
00:16:24,186 --> 00:16:27,356
I took basic training
in weird from your mother.
374
00:16:27,356 --> 00:16:30,901
Well, my mother is
an angel compared to her.
375
00:16:30,901 --> 00:16:33,779
[THUNDER RUMBLING, CRASHING]
376
00:16:35,280 --> 00:16:36,406
[WIND HOWLING]
377
00:16:37,783 --> 00:16:39,826
[FANFARE PLAYING]
378
00:16:41,203 --> 00:16:43,455
["HAIL TO THE CHIEF" PLAYING]
379
00:16:59,221 --> 00:17:03,225
Welcome to our humble
abode, Your Majesty.
380
00:17:03,225 --> 00:17:06,311
We are touched
by your poverty.
381
00:17:07,896 --> 00:17:10,774
Well, uh-- Uh, begging
Your Grace’s pardon,
382
00:17:10,774 --> 00:17:12,985
uh, but we are not poor.
383
00:17:15,237 --> 00:17:18,323
May I present
my husband, Darrin?
384
00:17:19,574 --> 00:17:21,410
[WHISPERS]
Bow.
385
00:17:21,410 --> 00:17:25,539
[QUIETLY]
Bow? I’ll thank her
to put our furniture back.
386
00:17:25,539 --> 00:17:27,874
[QUIETLY]
Please. Bow.
387
00:17:29,042 --> 00:17:32,212
You may advance
to our presence.
388
00:17:33,297 --> 00:17:34,423
[MOUTHS DIALOGUE]
389
00:17:35,716 --> 00:17:37,217
Firm. Turn.
390
00:17:38,677 --> 00:17:40,846
We would estimate
17 hands high.
391
00:17:40,846 --> 00:17:43,348
Not a bad specimen
for a mortal.
392
00:17:43,348 --> 00:17:46,268
At three furlongs,
I’m unbeatable.
393
00:17:46,268 --> 00:17:47,894
We are not amused.
394
00:17:47,894 --> 00:17:49,813
No jokes,
sweetheart.
395
00:17:49,813 --> 00:17:52,357
Samantha?
Y-y-yes, ma’am?
396
00:17:52,357 --> 00:17:55,819
You will explain to us
the meaning of your behavior.
397
00:17:57,321 --> 00:18:00,782
Well, I-I don’t see why there
should be any confusion.
398
00:18:00,782 --> 00:18:04,578
We are not confused.
We are appalled.
399
00:18:04,578 --> 00:18:05,829
How dare you suggest
400
00:18:05,829 --> 00:18:07,873
a heretic attend
the Holy Councils.
401
00:18:07,873 --> 00:18:09,499
Oh, you’ve
got it all wrong.
402
00:18:09,499 --> 00:18:11,752
Wrong,
you say?!
403
00:18:11,752 --> 00:18:15,756
We are never wrong
about anything.
404
00:18:15,756 --> 00:18:18,216
W-what he meant to
say was that
405
00:18:18,216 --> 00:18:20,886
he had
no intention of
406
00:18:20,886 --> 00:18:22,179
attending
the convention.
407
00:18:22,179 --> 00:18:23,597
Even--
[CLEARS THROAT]
408
00:18:23,597 --> 00:18:25,223
Even if I were
involved-- Invited.
409
00:18:26,308 --> 00:18:27,517
Samantha.
410
00:18:27,517 --> 00:18:28,769
Yes, ma’am.
411
00:18:28,769 --> 00:18:31,521
We have always had a soft spot
412
00:18:31,521 --> 00:18:34,358
in our royal heart for you.
413
00:18:34,358 --> 00:18:35,484
Because of this,
414
00:18:35,484 --> 00:18:37,319
we have sometimes
looked the other way
415
00:18:37,319 --> 00:18:41,114
when your behavior
has been less than witchlike.
416
00:18:41,114 --> 00:18:43,825
With all due respect,
Your Grace,
417
00:18:43,825 --> 00:18:45,202
I will go to Salem
418
00:18:45,202 --> 00:18:48,580
only if my husband is
permitted to go with me.
419
00:18:48,580 --> 00:18:49,873
If I may say a word--
420
00:18:49,873 --> 00:18:52,918
If you say a word,
it may be your last.
421
00:18:52,918 --> 00:18:54,670
[MOUTHS]
Shh.
422
00:18:54,670 --> 00:18:57,756
We are very upset.
423
00:18:57,756 --> 00:18:59,174
For your own protection,
424
00:18:59,174 --> 00:19:02,344
I suggest you disappear
for the time being.
425
00:19:04,971 --> 00:19:07,599
DARRIN: Sam, where are you?
SAMANTHA: Here.
426
00:19:07,599 --> 00:19:09,226
Where "here"?
427
00:19:09,226 --> 00:19:12,479
Uh, just a minute,
sweetheart.
428
00:19:13,814 --> 00:19:16,400
Do you see me now?
Yes.
429
00:19:16,400 --> 00:19:18,068
Just hold it
right there.
430
00:19:22,948 --> 00:19:25,325
Where are you going?
Maybe I can’t be seen,
431
00:19:25,325 --> 00:19:28,245
but believe me,
I’m going to be heard.
432
00:19:28,245 --> 00:19:30,997
Just be careful, sweetheart.
Don’t worry.
433
00:19:30,997 --> 00:19:32,791
I’m merely going to
tell that old bat
434
00:19:32,791 --> 00:19:34,918
what I think of her.
Uh-oh.
435
00:19:34,918 --> 00:19:36,920
[♪♪]
Endora!
436
00:19:36,920 --> 00:19:39,756
O Benevolent
Majesty.
437
00:19:39,756 --> 00:19:42,926
O Supreme
Supremacy.
438
00:19:42,926 --> 00:19:46,096
O Mother
of Us All.
439
00:19:46,096 --> 00:19:48,640
"Mother of Us All?"
440
00:19:48,640 --> 00:19:50,600
We are not her mother.
441
00:19:50,600 --> 00:19:51,852
You are.
And a fine mess
442
00:19:51,852 --> 00:19:54,855
you’ve made of it,
we must say.
443
00:19:54,855 --> 00:19:58,233
You promised us
this marriage would not last.
444
00:19:58,233 --> 00:20:01,903
I’m still working on it,
Your Highness.
445
00:20:01,903 --> 00:20:04,823
I sent him
back in time...
446
00:20:04,823 --> 00:20:07,367
I turned him into an old toad,
447
00:20:07,367 --> 00:20:10,162
a middle-aged goat,
a baby python.
448
00:20:10,162 --> 00:20:12,831
And he withstood the pressure?
449
00:20:12,831 --> 00:20:14,541
He loves my daughter.
450
00:20:14,541 --> 00:20:16,668
Perhaps there is more to the lad
451
00:20:16,668 --> 00:20:18,837
than meets the eye.
452
00:20:20,589 --> 00:20:21,965
Retire.
453
00:20:23,633 --> 00:20:25,760
[DOG BARKING]
454
00:20:33,602 --> 00:20:35,937
I thought I sent you
to your room.
455
00:20:35,937 --> 00:20:38,440
DARRIN:
Now, let’s get something
straight, Hepzibah.
456
00:20:38,440 --> 00:20:41,234
This is my home, and
you’re an unwelcome guest.
457
00:20:41,234 --> 00:20:43,612
However, if you behave
in a respectable manner,
458
00:20:43,612 --> 00:20:46,072
I’m willing to tolerate
your presence.
459
00:20:46,072 --> 00:20:48,366
Sweetheart, if you
love me, you’ll--
460
00:20:48,366 --> 00:20:50,160
Silence!
461
00:20:50,160 --> 00:20:53,413
Let us hear what
he has to say, Samantha.
462
00:20:53,413 --> 00:20:55,165
DARRIN:
Through the years,
Hepzibah,
463
00:20:55,165 --> 00:20:57,083
I’ve taken a lot of guff
from you witches.
464
00:20:57,083 --> 00:20:58,376
But there is a limit.
465
00:20:58,376 --> 00:21:00,504
And believe me,
we’ve reached it.
466
00:21:00,504 --> 00:21:02,422
If I give in on this,
I’ll be surrendering
467
00:21:02,422 --> 00:21:05,342
the right to express myself
in my own house.
468
00:21:05,342 --> 00:21:07,385
Perhaps your young man
469
00:21:07,385 --> 00:21:10,847
should be seen
as well as heard.
470
00:21:15,101 --> 00:21:17,854
Thank you, Hepzibah.
I’ve had my say.
471
00:21:17,854 --> 00:21:19,815
Uh, Y-Your Majesty.
472
00:21:19,815 --> 00:21:23,360
You must admit
that Darrin is a mortal
473
00:21:23,360 --> 00:21:25,946
with a great
deal of courage.
474
00:21:25,946 --> 00:21:29,324
He is a mortal
with a great big mouth.
475
00:21:30,617 --> 00:21:34,454
And it is going to get him
into great big trouble.
476
00:21:35,622 --> 00:21:38,208
But he does love you,
Samantha.
477
00:21:38,208 --> 00:21:39,834
And anyone who
loves you that much
478
00:21:39,834 --> 00:21:42,212
can’t be all bad.
479
00:21:42,212 --> 00:21:44,589
There must be some
little quality.
480
00:21:44,589 --> 00:21:48,134
Some basic attraction.
481
00:21:48,134 --> 00:21:50,887
Whatever it is, it eludes us.
482
00:21:52,055 --> 00:21:54,808
However, we have
considered the matter,
483
00:21:54,808 --> 00:21:58,103
and in our supreme benevolence,
484
00:21:58,103 --> 00:22:01,147
we have decided
to withhold decision
485
00:22:01,147 --> 00:22:04,526
as to whether this marriage
should be dissolved.
486
00:22:06,069 --> 00:22:09,739
Since this is the first
and only mixed marriage
487
00:22:09,739 --> 00:22:11,992
of witch to commoner,
488
00:22:11,992 --> 00:22:15,745
it requires a great deal
of study.
489
00:22:15,745 --> 00:22:19,874
So, as overburdened as we are
with affairs of state,
490
00:22:19,874 --> 00:22:22,711
we will reside in this house
for one week
491
00:22:22,711 --> 00:22:24,546
to observe
492
00:22:24,546 --> 00:22:27,799
this most unusual union.
493
00:22:29,968 --> 00:22:32,887
Now you may say "thank you."
494
00:22:34,764 --> 00:22:35,974
Say it!
495
00:22:35,974 --> 00:22:39,477
Say it. Please
say it.
496
00:22:40,562 --> 00:22:41,896
Thank you.
497
00:22:42,897 --> 00:22:44,816
Samantha.
498
00:22:44,816 --> 00:22:48,194
Our home is honored
by your presence.
499
00:22:48,194 --> 00:22:51,448
Now, that’s good manners.
500
00:22:52,907 --> 00:22:55,118
[BARKING]
501
00:22:55,118 --> 00:22:57,787
Ooh. Caesar and Cleopatra
502
00:22:57,787 --> 00:22:59,956
are ready for their din-din.
[WHIMPERS]
503
00:22:59,956 --> 00:23:02,334
They prefer zebra meat.
504
00:23:02,334 --> 00:23:04,336
[♪♪]
505
00:23:11,760 --> 00:23:12,886
[♪♪]
506
00:23:12,886 --> 00:23:15,847
I think Hepzibah takes
sugar with her tea.
507
00:23:15,847 --> 00:23:18,600
Good. I hope she gets
a cavity in her upper molar
508
00:23:18,600 --> 00:23:20,727
that goes straight through
to her sick brain.
509
00:23:20,727 --> 00:23:22,479
Darrin, if you have
to blow your stack,
510
00:23:22,479 --> 00:23:25,065
will you do it
a bit more quietly?
511
00:23:25,065 --> 00:23:26,274
"Zebra meat."
512
00:23:26,274 --> 00:23:27,567
I’m sorry,
Your Highness,
513
00:23:27,567 --> 00:23:29,444
but the supermarket
was all out of it.
514
00:23:29,444 --> 00:23:31,404
Well...Caesar
and Cleopatra
515
00:23:31,404 --> 00:23:35,325
will just have to develop
a taste for leg of lamb.
516
00:23:35,325 --> 00:23:36,534
But that’s our dinner.
517
00:23:36,534 --> 00:23:38,578
We’ll go out
for dinner.
518
00:23:38,578 --> 00:23:40,955
And for breakfast,
and for sleeping.
519
00:23:40,955 --> 00:23:43,792
I’m not gonna let her turn
my house into a laboratory,
520
00:23:43,792 --> 00:23:45,794
with me as
the prize guinea pig.
521
00:23:45,794 --> 00:23:47,921
Sweetheart, there’s nothing
we can do about it,
522
00:23:47,921 --> 00:23:50,048
so you might as well
relax and--
523
00:23:50,048 --> 00:23:51,091
Enjoy it?
524
00:23:51,091 --> 00:23:53,009
[SIGHS]
525
00:23:53,009 --> 00:23:54,386
Tolerate it.
526
00:23:54,386 --> 00:23:56,262
Tolerate her
telling me
527
00:23:56,262 --> 00:23:57,472
whether
our marriage
528
00:23:57,472 --> 00:23:58,807
will be
dissolved or not?
529
00:24:00,225 --> 00:24:01,768
Sweetheart, when you
married me,
530
00:24:01,768 --> 00:24:03,561
you married some of
my problems.
531
00:24:03,561 --> 00:24:06,356
Well, one of them
just moved in.
532
00:24:06,356 --> 00:24:09,609
So, uh, let’s just make
the best of it. Okay?
533
00:24:10,485 --> 00:24:12,278
Okay.
Yeah.
534
00:24:13,154 --> 00:24:14,364
Here.
[DOG BARKS]
535
00:24:14,364 --> 00:24:15,573
Hm.
536
00:24:15,573 --> 00:24:17,117
Don’t get your fingers
in the way.
537
00:24:17,117 --> 00:24:19,244
[♪♪]
538
00:24:27,085 --> 00:24:28,420
[BARKING]
539
00:24:28,420 --> 00:24:30,130
[SHUSHING]
540
00:24:30,130 --> 00:24:33,842
Well, you don’t expect us
to live in a hovel, do you?
541
00:24:35,093 --> 00:24:36,678
Sam.
542
00:24:36,678 --> 00:24:38,638
Well...
543
00:24:38,638 --> 00:24:41,057
NARRATOR:
The fate of Samantha’s marriage
hangs in the balance
544
00:24:41,057 --> 00:24:43,309
until Hepzibah makes
her royal decision,
545
00:24:43,309 --> 00:24:45,270
next week on Bewitched.
546
00:24:47,689 --> 00:24:50,316
[♪♪]
37985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.